1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
हाँ। एकदम अच्छे से घुसा दो, यार।
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
इससे पहले
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
कुछ पापों की उम्र भर सज़ा मिलनी चाहिए।
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
मैंने हत्याएँ की हैं।
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
कैदी ने मिलने से इनकार किया।
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
नहीं!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
घबराहट से। जो कर रहे हैं, छोड़ दीजिए।
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
उन्हें लगा कि कैमरन कोलमन गद्दार था,
इसलिए उसे मार डाला! बहुत हो गया!
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
कैमरन कोलमन गद्दार नहीं था।
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
तो, या सेज आपसे झूठ बोल रही थी,
या वह किसी काम की नहीं है।
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
मैं आपके लिए कुछ भी करूँगी।
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
यह हुई न बात।
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}मैं तुमसे नफ़रत करती हूँ।
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
किमिको।
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
विक्टोरिया, वह इस सोच का अहम हिस्सा हैं।
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
चुनाव की घोषणा के बाद, सिंगर को संभालेंगे।
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
सेक्शन 25 चलाए जाने पर
उससे मुकरना भी होगा।
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
सत्ता-परिवर्तन कह रहे हो।
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
तुम हमें उन चीज़ों की लिस्ट दो
जो वायरस बनाने के लिए चाहिए।
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
इतना ताकतवर बनाना कि होमलैंडर मर सके।
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
सिर्फ़ होमलैंडर को मारने की बात नहीं।
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
धरती पर हर सूप को मारना है।
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
नरसंहार की बात किसी ने नहीं की।
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
इसका क्या मतलब, तुम मेरे अंदर हो?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
क्योंकि तुम्हारे वी दिमाग में
ट्यूमर है, साले।
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
उसी के चलते तुम मुझे देख रहे हो!
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
मैं तुम्हारा हिस्सा हूँ।
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
वॉट स्टूडियोज़
पेश करता है
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
द एनवाईसी ऐवेन्यू वी
क्रिसमस स्पेशल
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
क्रिसमस मुबारक, ए-ट्रेन!
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
क्रिसमस मुबारक, रायन।
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
चेहरा क्यों उतरा है?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
एंटिफ़ा।
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
वह क्या है?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
रायन, यह शब्द उन लोगों के लिए है
जो क्रिसमस से ज़्यादा
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
सूप और अमरीका से नफ़रत करते हैं।
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- वे कैसे दिखते हैं?
- वही तो मुश्किल है।
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
किसी की भी तरह।
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
तुम्हारे पड़ोसी, तुम्हारे टीचर।
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
तुम्हारे माँ-बाप भी।
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
जब कुछ देखो, तो कुछ कहो
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
वह दोस्ती करने वाला पास आए तो बताओ
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
कुछ देखो, तो कुछ कहो
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
क्योंकि उसे अमरीका और क्रिसमस से नफ़रत है
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
पक्षपात करने वाला प्रिंसिपल
और उसका पति चैड
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
या तुम्हारे चाचा
जो कहते हैं कि सूप बुरे हैं
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
तुम्हारी माँ या पापा भी हो सकते हैं
पर एक अहम नियम सुनो
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- टॉमी, ज़रा कट कर सकते हो?
- रिहर्सल को काटते हैं।
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- काटो।
- अच्छा।
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
सभी 20 मिनटों में आना।
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
अरे, सब ठीक है?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
हाँ, बच्चों को अपने माँ-बाप की
रपट करने को कह रहे हैं...
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
हाँ। तुम्हारे पापा ने बोल को मंज़ूरी दी।
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
खुद उन्होंने। इसलिए...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- अच्छा। हाँ।
- हाँ।
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
कोई बात नहीं।
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
मुझे बस बाथरूम जाना है।
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
हाँ।
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
पीआर ने टेम्पल बेथ एल से माफ़ी माँगी।
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
तो, यह सौदा तय हो चुका है।
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
दूसरी बात, एक बहुत ही अच्छा...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
मुझे लगा कि बैठक 11:00 बजे शुरू होगी।
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
हमने आगे रख ली।
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
अगला।
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
मार्केटिंग आपके एनएफ़टी बेचना चाहते हैं।
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}आप जेपेग नहीं खरीद रहे,
एक समुदाय से जुड़ रहे हैं।
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- एश्ली।
- हाँ, सर।
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- निकल जाओ।
- अच्छा, सर।
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
माफ़ कीजिए, सर। हाँ। बिल्कुल।
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
सेज।
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
कौन है गद्दार?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
हम पता कर रहे हैं।
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
उसमें समय लगता है।
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
उसके लिए हमें...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
पता होगा कि यह क्या है।
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- माइक्रोफ़ोन है।
- विलियम बुचर का माइक्रोफ़ोन।
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
टेक नाइट के वहाँ,
शायद उन्होंने हमारी हर बात सुनी होगी।
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
और शायद उसे मार डाला।
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
सरेआम जानकारी का खुलासा नहीं करेंगे।
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
और क्यों नहीं?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
क्योंकि उनके सभी इरादों पर पानी फिर जाएगा,
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
जो कि हमेशा के लिए न्यूमन को हटाना है।
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
बुचर और उसकी पूरी टीम को
खत्म कर देना चाहिए।
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
यह कमाल की सोच है, सर।
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
वैसे भी, कुछ महीनों में बुचर मर जाएगा।
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
और इतने करीब आकर,
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- सीआईए से पंगा नहीं लेना चाहिए।
- हाँ!
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
तुम्हारा वह कमाल का प्लान।
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
हमने यूँ ही कैमरन कोलमन को मारा।
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
थोड़ी बाधा आई,
पर इससे कोई नुकसान नहीं होगा।
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
कैमरन लिंडेल संग गॉल्फ़ खेलता था,
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
जिसने विज्ञापन से पाँच करोड़ इकट्ठा किए,
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
कोई नुकसान नहीं हुआ?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
अब यह भी हिसाब लगाने लगी।
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
फायरक्रैकर और मैंने बात की।
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
बड़ी अच्छी बातचीत हुई होगी।
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
माफ़ करना।
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
तुम्हारे पास दिमाग है, सेज।
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
पर मुझमें समझ है।
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
और अगर तुम्हारा यह दिमाग
फिर से खराब हो जाए,
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
और तुम ऊटपटाँग बकने लगो तो क्या होगा?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
हम गद्दार को ढूँढ़ निकालेंगे।
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- बुरा न मानना, पिछली बार...
- न मानूँ?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
ऐसी कोई बात नहीं जो बुरी न लगे।
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
दरअसल, तुम इस महान आदमी के साथ
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
जिस तरह बात कर रही हो,
उससे बुरा लग रहा है।
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
तुम बस निशानची को देखो।
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
छह तारीख के लिए तैयार होना चाहिए।
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
वह तैयार होगा।
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
अच्छी बात है।
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
तुम जा सकती हो।
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
शांत पानी गहराई तक जाता है
डीप की कविता
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
इसका नाम द वर्ल्ड इज़ आवर ऑयस्टर है।
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"समुद्री घास से जगमगाते जंगल
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"मानो प्रकृति की तुलिका
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"अंधेरे तल पर, जेलिफ़िश चमकती है
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
"किसी संघ के दिए की तरह
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
"कहीं भी ले जा सकता हूँ
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"सात समंदर, एक बड़ी सी गीली सड़क"
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
बाप रे, केविन।
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
सच में तुम्हारी आत्मा किसी कवि जैसी है।
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
बस करो।
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
कितनी बुरी हो।
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
बाप रे, तुम्हारी जीभ
किसी कश्ती की मोटर जैसी है।
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
अच्छा?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
मैं इतनी बार जागी।
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
सच में?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
बड़ा मुश्किल दिन है। बाद में मिलें?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
मुझे...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
मुझे जाना है, जान।
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
क्या? जाना है?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
कोई काम आया है।
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
रुको! नहीं, रुको!
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
तुम्हें पता है,
देर तक पानी से बाहर नहीं रह सकती।
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
नहीं, वादा किया था
कि बिस्तर के ऊपर वाली टंकी में डालोगे।
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
हाँ, नहीं, बिल्कुल, जान।
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
पक्का।
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
पहले नदी की बढ़िया मछलियों को निकालना है।
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
फिर सब... ओह, और शाया के साथ,
नोट्स को लेकर फ़ोन पर बात करनी है,
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
हनी बॉय टू का दूसरा मसौदा।
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
अच्छा लग रहा है।
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
कल वहाँ जा सकती हूँ?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
हाँ, बिल्कुल।
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
मैं यूँ ही, सामान उठाकर चली जाऊँ?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
रेगिस्तान में क्रिसमस, भयानक है।
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
आप सेडोना में जेन के साथ
हिफ़ाज़त से रहेंगी, ठीक है?
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
जल्द ही... कुछ-कुछ हो सकता है।
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
क्या मतलब? क्या हो सकता है?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- न जानना ही अच्छा है।
- मुझे फ़ोन किया...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
मैंने हफ़्तों तक हर रोज़ आपको फ़ोन किया!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
आपने पहली बार फ़ोन उठाया।
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
मुझे मंगलवार वाले बाइबल दल से निकाल दिया।
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- उसका मुझसे लेना-देना नहीं।
- नहीं?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
शेली फुसफुसा रही थी,
"डोना ने लड़की की कैसी परवरिश की?"
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
अच्छा। कल सुबह-सुबह निकल जाइए।
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"कि उसने बच्चा गिरा दिया?"
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
तुम्हारा दर्जा ऊँचा होना चाहिए,
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
उस तरह तुम्हारी परवरिश की।
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
लड़कियाँ तुम्हें आदर्श मानती हैं।
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
अब सोचती हैं कि चरित्रहीन हो सकती हैं,
कुछ नहीं होगा।
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
आपको उससे कोई मतलब नहीं।
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
और शेली से मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता!
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
तुम स्टारलाईट हो। तुम सूप हो।
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
मैं एक इंसान हूँ।
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
इस समय, स्टारलाईट वाली
कोई भी बात मायने नहीं रखती।
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
तो ह्युई ने वह सूट बचाकर क्यों रखा?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
मुझे सच में माफ़ करना।
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
यह हद हो गई।
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
कचरे में से निकाला। लगा कि
फेंकने के बाद कभी पछताओगी।
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- इसे देखने का मन भी नहीं करता।
- अच्छा।
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
ठीक है।
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
अच्छा। मैं... यह डाला।
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
यह...
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
यहाँ से बाहर है।
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
मुझे...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
हे भगवान, मैं बस... मैं...
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
एक बच्चे को उस दुनिया में
नहीं लाना चाहती थी जो खत्म हो रही है।
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
ह्युई। यह बस...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
यह सब हद से बढ़कर है।
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
मतलब, हर तरफ़ तबाही मची हुई है।
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
हम कहाँ से शुरू करें?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
एक-एक करके कदम बढ़ाना है।
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- अभी भी पीते हो।
- पता नहीं, क्या चाहती हो।
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
मैं जल्दी आया।
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- बस अपना काम करो।
- जो भी हो।
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
यह हमारा संभावित हत्यारा हो सकता है?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
ए-ट्रेन का यही कहना है।
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
हमें भी इससे मिलना चाहिए।
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- तुम कहाँ थे?
- तबीयत ठीक नहीं थी।
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
अच्छा, सुनो।
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
नाराज़ होने की ज़रूरत नहीं है, पर...
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
तुम्हें न्यूमन का प्यारा मरहूम,
वायरस पति याद है?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
डॉ. समीर शाह?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
सच में, बुचर। नहीं।
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
खैर, मज़ेदार कहानी है।
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
ऐसा है कि वह मरा नहीं।
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
वह मेरे लिए काम कर रहा है,
कोई वायरस बना रहा है।
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- इसका क्या मतलब है?
- उन्हें तो बस...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
हे भगवान। कमीने आदमी।
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
तुमने उसकी टाँग काट दी?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
अच्छा। गुस्सा मत हो।
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
तो, एक गुप्त बायोवेपन बनाते समय,
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
तुम लोगों की टाँगें काटते रहे,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
और हम नाराज़ न हों?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
सबसे अच्छा मौका हाथ से जाएगा।
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
पर एक छोटी सी मुश्किल है।
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
अगर उसे होमलैंडर को मारने लायक ताकतवर
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
बनाना है
तो एक वैश्विक महामारी अनिवार्य है।
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
हे भगवान।
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
रुको...
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
नरसंहार।
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
सूप नरसंहार की बात कर रहे हो जो...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
हाँ, बुचर... तुम्हारे लिए भी यह...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
मैंने भी तो यही कहा न?
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
मैं क्या अपने हाथ
इतने खून से रंगना चाहूँगा?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
हाँ, चाहते हो। उस खून में नहाना चाहते हो।
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
नहीं, नहीं चाहता!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
नहीं, मैं नहीं चाहता।
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
उस वायरस से तुम लोगों को
बर्बाद होने से रोकने के लिए,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
मुझे लगा कि समीर को मदद की ज़रूरत है।
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
किससे?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
बहुत ही गहरा और सही सवाल है, बेटा।
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
यह रहा।
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
शैतान का नाम लेते ही।
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
हैलो।
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
तुम बाहर कैसे निकले?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
मैंने मैलोरी से कहकर करवाया।
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
मैं बता दूँ, यह मेरी मर्ज़ी के खिलाफ़ था।
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
आज़ाद होने से अच्छा, अपनी जान देना है।
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
बढ़िया।
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
तो, ठीक है। मेल-मिलाप हो गया।
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
तो, फ़्रेंची उस वायरस को ठीक-ठाक करेगा।
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
हम उसे होमलैंडर और वीपी पर
इस्तेमाल करेंगे, और किसी पर नहीं।
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
डरपोक कहीं के।
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
अच्छा।
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
अच्छी बात है।
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
किमिको, फ़्रेंची।
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
डॉ. शाह के साथ रहोगे।
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
बाकी सब, गुप्त आदमी पर नज़र रखो।
240
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
डॉन टी. बीकंट
241
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"कमीना मन बनो।"
242
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
सुनो, तुम लोग... जाओ।
243
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- क्या?
- मेरे बिना ही।
244
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
मुझे मोनीक से बात करनी है। वह...
245
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
अरे, छोड़ो भी।
246
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
मुझे इन लोगों के साथ मत छोड़ो।
247
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
रुको, क्या?
248
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- यह नहीं जाएगा।
- तुम नहीं जाओगे? क्यों?
249
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
अच्छा। तो, खुलकर सब को बताना है?
250
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
आओ, खुलकर एलान कर दूँ।
251
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
तुम फिर से द बॉयज़ को संभालोगे, ठीक है?
252
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
वैसे भी, मेरे लिए खोज का काम ठीक है।
253
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
तुम ऐसा नहीं कर सकते।
254
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
तुम ऐसा नहीं करोगे।
255
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
हाँ, करेगा। इसमें हमारा फ़ायदा है।
256
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
नहीं कर सकते। इस कमीने के
वापस न आने से हालात ठीक नहीं।
257
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
क्या झेलना होगा।
258
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
सुनो, इस पर बहस नहीं होगा, यार।
259
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
मैं बेहोश हुआ था।
260
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
काम के दौरान।
261
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
मैं लीडर बनने के लायक नहीं।
262
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
यह है।
263
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
तो, यह है।
264
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
तुम हो।
265
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
बात खत्म।
266
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
हैलो। अंदर आओ, जान।
267
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
अच्छा, जान।
268
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
लो। यह पकड़ो।
269
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
यह 10,000 डॉलर नकद हैं।
मेरा खाता तुम्हारे नाम हो गया है।
270
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- मार्विन।
- बलीज़ की दो, एक-तरफ़ा टिकटें।
271
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
आज रात तुम और जेनिन जाओगी।
हमेशा के लिए नहीं,
272
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- जब तक हालात ठीक नहीं होते।
- बस करो।
273
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
बस भी करो।
274
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
ठीक है?
275
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
मुझे बताओ कि क्या बात है।
276
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
कुछ बड़ा होने वाला है।
277
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
अगर हम हारे, तो बहुत बुरा हाल होगा।
278
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
अगर जीते, तो और भी बुरा होगा।
279
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
तुम्हें हर हाल में जाना होगा।
280
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
और माफ़ करना
जो यूँ सामान उठाकर जाना पड़ रहा है।
281
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
पर मेरा एक काम है।
282
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
और वह है तुम्हारी और जेनिन की हिफ़ाज़त।
283
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
और मैं बर्बाद हो जाऊँगा अगर यह सब...
284
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
पता है, तुम कितनी कोशिश करते हो।
285
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
जेनिन और मेरा खयाल रखने की।
286
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
हमारे साथ चलो।
287
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
मुझे तुम पर भरोसा है।
288
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
अगर तुमने यह सब किया, तो...
289
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
तो शायद मेरी सोच से कहीं बदतर है।
290
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
इसलिए, चलो।
291
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
हम तीनों, परिवार की तरह रहेंगे।
292
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
मोनीक।
293
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
तुम्हें पता है न
कि तुम और जेनिन मेरी जान हो?
294
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- नहीं चल सकता।
- खुद को देखो।
295
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
घबराहट से बेहोश होना
एक चेतावनी है, मार्विन।
296
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
हवाई अड्डे पर मिलो।
297
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
और कल इस समय, जान,
हम समंदर किनारे बैठकर रम पिएँगे
298
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
और जेनिन लहरों के साथ खेलेगी।
299
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}कैमरन कोलमन की याद में
जेनी मैकार्थी: "एक और वैक्स शिकार गया"
300
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}एक दशक से ऊपर, एक आदमी
वह आवाज़ थी जो भरोसे के लायक थी।
301
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
और अब वह आवाज़ नहीं रही।
302
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
बुखार के टीके के चलते,
दिमाग की धमनी फटने से
303
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
कैमरन कोलमन की मौत हो गई।
304
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
इस दुनिया से गया, पर भुलाया नहीं गया।
305
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
एक बार फिर...
306
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
ए, तुम्हारे सहायक को क्या हुआ?
307
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
ओह, ग्रेगरी?
308
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
निकाल दिया।
स्वीटग्रीन आर्डर हमेशा गलत लाता था।
309
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
क्या चाहिए?
310
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
उन्हें पता है, कैमरन गद्दार नहीं...
311
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
चुप हो जाओ।
312
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
मुझे वह बकवास और नहीं सुननी।
313
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
यहाँ से दफ़ा हो जाओ, बहुत हो गया।
314
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
तुमने नशा किया है?
315
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
मैं अभी भी इस कंपनी की सीईओ हूँ।
316
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
और अगर दिन के 11:00 बजे, सीईओ का
नशा करने का मन हो, तो मैं कर सकती हूँ।
317
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
वह सबसे अच्छा था।
318
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
वह मेरा सबसे अच्छा सहायक था।
319
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
और यहाँ से दूर भेजने के लिए,
मैंने उसे निकाल दिया।
320
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
मैंने कैमरन को मरवाया। मैंने उसे मरवाया।
321
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
देखो, तुमने मेरी जान बचाई।
322
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
किसी और तरीके से भी बचा सकती थी।
323
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
उसे मरने की ज़रूरत नहीं थी।
324
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
यहाँ... यहाँ शैतान बनना
कोई मुश्किल काम नहीं।
325
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
अगर हम यहाँ से चलें तो?
326
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
अगर हम यहाँ से चलें तो?
327
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
तुम और मैं?
328
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
मैं सोने की बात नहीं कर रही। नहीं।
329
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
मेरा जूनियर साल विदेश में,
फ़्लॉरेन्स में बीता। हम जा सकते हैं!
330
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- तुम्हारे पास पासपोर्ट है।
- अच्छा।
331
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- पासपोर्ट नहीं चाहिए।
- ए, एश्ली।
332
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
खुद को संभालो, ठीक है?
333
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
तुम नशा करके, बकवास करती नहीं फिर सकती,
334
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
जब हमारी ज़िंदगियाँ तुम्हारे हाथ में हैं।
335
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
मुँह बंद रखो।
336
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
अभी।
337
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
अच्छा। मैं पीछे नज़र दौड़ाकर आता हूँ।
338
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
तुम दोनों सामने संभालो।
339
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
फिर हम निशानची से मिलने चलेंगे।
340
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
मैंने बहुत सोचा, यह समझने की कोशिश की
341
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
कि तुम्हारे दिल में
सूप के लिए इतना प्यार कब आया।
342
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
क्या तब जब तुमने
अपनी उस हसीन मेव को गोली मारी?
343
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
अच्छा। एक बात कहूँ?
344
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
बहुत हो गई तुम्हारी चुप्पी, ज़िद्दी आदमी।
345
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
तुम्हारे साथ और समय बर्बाद नहीं करना।
346
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
पता है कि तुम्हें स्टारलाईट
या किमिको की परवाह नहीं।
347
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
खास नहीं।
348
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
और रायन?
349
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
वह तो तुम्हारा है भी नहीं।
350
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
इसलिए, बताओ,
उस बच्चे पर इतना भरोसा किस लिए है?
351
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
मैंने उससे वादा किया था।
352
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
बेका?
353
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
सच में?
354
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
अगर तुम्हारा प्यार इतना सही और पवित्र था,
355
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
तो उस वेटरेस के साथ जाकर क्यों सोए?
356
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
मुझसे गलती हो गई, ठीक है?
357
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
और अगले ही दिन, शराब छोड़ दी थी, है न?
358
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
हाँ।
359
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
हाल ही में तुम छोड़ने का काम
काफ़ी छोड़ रहे हो।
360
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
तुम बार-बार कहते हो
361
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
कि यह सब बेका की याद में कर रहे हो।
362
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
उसके जीते-जी यह कभी नहीं किया।
363
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
तुम्हें नहीं लगता
कि झूठ बोलना बंद करना चाहिए?
364
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
दफ़ा हो जा, कमीने।
365
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
कुछ नहीं है, सिवाय बाथरूम में
इस्तेमाल किए टैंपन के अलावा।
366
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
संयुक्त राज्य खुफ़िया सेवा
367
00:18:57,679 --> 00:18:59,138
यार, खुफ़िया सेवा फ़ाइलें।
368
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
छह जनवरी के कामों की जानकारी।
369
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
क्या?
370
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
यह डीसी मेले वाले मैदान का नक्शा है
जहाँ सिंगर की रैली होगी।
371
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}वहीं पर उसे मारने वाले हैं।
एम ने ठीक कहा था।
372
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}जिसकी हिफ़ाज़त:
निर्वाचित राष्ट्रपति, रॉबर्ट सिंगर
373
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
हे भगवान!
374
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
शुक्र है कि तुम लोग आ गए।
375
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
उसने मेरे पति को मारा।
376
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
कई दिनों तक मुझे कैद किया।
377
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
रुको, क्या तुम...
378
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
हाँ।
379
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
हाँ, हैलो।
380
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
अरे, बाप रे, तुम तप रही हो। तुम ठीक तो हो?
381
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- अंदर भट्टी जैसा हाल है।
- अच्छा।
382
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
तुम्हारी मदद करेंगे। ठीक है?
383
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
चलो।
384
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
धत् तेरी! इसने मुझे मारा! धत् तेरी!
385
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
शुक्रिया।
386
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- यह क्या है?
- छी।
387
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- धत् तेरी! कहीं दिख रही है?
- नहीं।
388
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
साले सूप रूप बदलनेवाले।
389
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
उन कमीनों से नफ़रत है।
390
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
पर, सेज को दाद देनी पड़ेगी।
391
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
इस काम के लिए कमाल की पसंद है।
392
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
रुको, मतलब, वे कोई भी हो सकते हैं?
393
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
कोई भी कातिल हो सकता है,
राष्ट्रपति को कैसे बचाएँ?
394
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
डरे बिना।
395
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
ह्युई, ज़रा रुको।
396
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
हे भगवान, तुम्हें टाँके लगवाने चाहिए।
397
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- इमरजेंसी में जाऊँगा।
- मैं साथ चलूँगी।
398
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
नहीं, ऊपर जाओ और वे नक्शे ले आओ,
इससे पहले कि कोई और आए, ठीक है?
399
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
मैं बाद में मिलता हूँ।
400
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- तुमसे प्यार है।
- प्यार है।
401
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
छपा हुआ बोर्डिंग पास?
402
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
तुम किस युग में जी रहे हो?
403
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- तुम यहाँ कैसे?
- तुमने मेरे मुँह की बात छीन ली।
404
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
मैं उस घटिया जगह पर गया था।
405
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
बुचर, ह्युई
और स्टारलाईट को अंदर जाते देखा।
406
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
पर एक कमीना खास तौर पर गायब था।
407
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
तो...
408
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
बस?
409
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
तुम्हें नहीं लगता कि मैं बलीज़ जाकर,
410
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
शराब और लड़कियों का मज़ा नहीं लेना चाहता?
411
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- तो थॉमस कुक पर जाओ, कमीने।
- ए!
412
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
यह सब खत्म नहीं हुआ।
413
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
मेरे लिए खत्म है।
414
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
मैंने बहुत कुछ दिया।
415
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
शायद मुझे खुश रहने का हक है।
416
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
पता है, जब मैं तुम्हें अस्पताल ले गया था,
वहाँ एक बच्चा था।
417
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
उसकी आँखों से लग रहा था, "बाप रे।"
418
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
मुझे ऐसे देखा...
419
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
जैसे मैं कोई हीरो था।
420
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
कोई चिल्लाते हुए प्रशंसक नहीं, कैमरे नहीं।
421
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
कोई जानता तक नहीं था।
422
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
सिवाय उस एक बच्चे के।
423
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
मैंने वॉट में आज तक जो भी किया,
यह उससे कहीं अच्छा लगा।
424
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
क्योंकि इस एक बार,
मुझे खुद से नफ़रत नहीं हुई।
425
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
तुम्हारी वजह से।
426
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
ए-ट्रेन, तुम समझ नहीं रहे, है न, यार?
427
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
हम जो यह लड़ाई लड़ रहे हैं?
428
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
इसका कोई अंत नहीं है।
429
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
इसने मेरे पिता की जान ली,
उनके पिता की जान ली।
430
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
देखा, मुझ पर क्या असर हो रहा है।
431
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
यह मुझे तबाह कर रही है, जैसे उन्हें किया।
432
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
जब मैं आईना देखता हूँ,
तो उसमें खुद को नहीं देखता।
433
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
मेरा कुछ नहीं बचा।
434
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
सिवाय मेरे परिवार के।
435
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
तुम्हें लगता है कि होमलैंडर और वॉट,
436
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
और ये सारी मुसीबतें
बलीज़ तक तुम्हारा पीछा नहीं करेंगी?
437
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
पूरी दुनिया में कहीं भी?
438
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
तब तुम्हारा परिवार कहाँ जाएगा?
439
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
शुक्रिया।
440
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
तुम्हारे खाने के बाद,
तुम्हारे सेंट्रीफ़्यूगेशन नंबर ठीक करेंगे।
441
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
शायद हमें ग्लिसरॉल ग्रेडिएंट
आज़माकर देखना चाहिए।
442
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
इस... "लैब" में वह नहीं बन पाएगा
जो वह चाहता है।
443
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
जो हम सब चाहते हैं।
444
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
होमलैंडर खत्म, नहीं चाहते क्या?
445
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
तुमने बेहतरीन लैब में काम किया,
446
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
बेहतरीन उपकरणों के साथ, पर मैं?
447
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
मैंने घटिया तहखानों में काम किया,
448
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
कचरे और सस्ती दुकानों से लिए
उपकरणों के साथ।
449
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
आवश्यकता ही आविष्कार की जननी है।
450
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
वह उन लोगों से बात करता
जो यहाँ थे ही नहीं।
451
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
तुम्हारा दोस्त।
452
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
कोई गाने चलाऊँ?
453
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
मैंने देखा
कि तुम्हें 1990 के घटिया गाने पसंद हैं।
454
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
काम करने में मदद मिलेगी। मज़े से खाना खाओ।
455
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
यह वायरस।
456
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
होमलैंडर के लिए है न? विकी के लिए नहीं?
457
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
रायन, पापा हूँ।
458
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
बेटा, माफ़ करना,
मैं अपने काम में उलझा रहा,
459
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
पर मैंने सुना है कि तुम्हें कठपुतली वाले
460
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
शो को लेकर मुश्किल हो रही है।
461
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
देखो, मुझे काफ़ी काम है, बेटा, इसलिए,
462
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
एक काम करो, किसी तरह से
उसे कर लो, ठीक है? मेरी खातिर।
463
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
बढ़िया। तुमसे प्यार है, बाय।
464
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
तुम्हें पक्का पता है कि वही गद्दार है?
465
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
उस कमीने ने सब उगल दिया, सब कुछ मान लिया।
466
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- सर।
- वेबवीवर।
467
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
अरे, यह क्या?
468
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
माफ़ कीजिए। घबराहट में ऐसा हो जाता है।
469
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
घबराओ मत, जो मुझे बताया,
बस वही इन्हें बता दो।
470
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
हाँ।
471
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
हाँ, मैडम।
472
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
हाँ, सर।
473
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
आप जो भी जानना चाहें।
474
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
यह कैसे होता है?
475
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
सूट में छेद है ताकि जाल बाहर निकल सकें...
476
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
नहीं। विलियम बुचर के साथ कैसा होता है?
477
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
हाँ, वह... वह मेरे पास आता है।
478
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
जो भी जानना चाहे, बताता हूँ।
479
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
भगवान के लिए।
480
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- शर्म की बात है।
- चुप हो जाओ।
481
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
टेक नाइट की पार्टी में, बुचर के एक आदमी ने
यह घटिया सूट पहना था।
482
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
तुमने उसे दिया था?
483
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
मुझे इस पर नाज़ नहीं है।
484
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
सुना आपने।
485
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
एक बात बताओ।
486
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
कुछ हफ़्ते पहले, कैसे पता था
कि मुझे न्यूमन से कहाँ मिलना था?
487
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
देखिए, मैंने गड़बड़ की, पता है।
488
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
मुझे माफ़ कीजिए।
489
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
माफ़ कीजिए।
490
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
मुझे अच्छा नहीं लग रहा।
491
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
पर आप उस अंग्रेज़ से मिले हैं?
492
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
वह एक झूठा है।
493
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
दिमाग से खेलता है।
494
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- शायद कमज़ोर दिमाग होंगे।
- हाँ, कमज़ोर।
495
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
मेरा बुरा हाल है।
496
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
मैंने आपके साथ गलत किया।
497
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ।
498
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
भगवान की कसम, आपको मुझ पर नाज़ होगा।
499
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
अरे, यार, मैं तुम्हारा क्या करूँगा?
500
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
हे भगवान। बस भी करो।
501
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
रुकिए।
502
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- क्या?
- वह मैंने नहीं किया।
503
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
प्लीज़!
504
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
शुक्रिया, फायरक्रैकर।
505
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
बिल्कुल।
506
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
हे भगवान।
507
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
मैरी क्रिसमस। खास कुछ नहीं है।
508
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
मुझे तुम्हारी याद आई।
509
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}मैं हर रोज़ आई। तुमने मिलना नहीं चाहा।
510
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}मैं शर्मिंदा था।
511
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}उसके लिए जो कॉलिन
और उसके परिवार के साथ किया।
512
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}तुमने एनी को बहुत कुछ बताया।
बाकी मैं समझ गई।
513
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
तो पता है कि आत्मसमर्पण क्यों किया।
514
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}तुम बहुत तंग करते हो।
515
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}माफ़ करना।
516
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}तुम हमेशा यही करते हो। बदमिज़ाज हो।
517
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}खुद पर अत्याचार करते हो।
518
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}मैं और क्या करता?
519
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}मदद माँगते। मुझसे आकर मदद माँगते।
520
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}तुम मदद नहीं कर सकती। तुम समझती नहीं।
521
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}तुम्हें पता है कि मैं क्यों नहीं बोल पाती?
522
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
शाइनिंग लाइट को माँ-बाप को मारते देखा।
523
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
तुम्हारे भाई ने मुझे बताया।
524
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}मैंने केंजी को कभी सच नहीं बताया।
525
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}शिविर में मेरी पहली रात थी।
526
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}हम भूतों की तरह आगे बढ़ेंगे।
527
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}एकदम चुपचाप।
528
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}और तुम भी।
529
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}तो जो लड़की पहले रोएगी?
530
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}उसकी हार होगी।
531
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}तुम तैयार हो?
532
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}मैंने बिना किसी शोर के,
उस लड़की को मार डाला।
533
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}फिर जब मुझे बोलने की इजाज़त दी गई...
534
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}मैं बोल नहीं पाई।
535
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
तुम्हारे पास चारा नहीं था।
536
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}बिल्कुल था।
537
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}मैंने उस लड़की के साथ जो किया,
उससे अच्छा मुझे मार देते।
538
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}जो मैंने बहुत सी लड़कियों के साथ किया।
539
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}आईने में देखती हूँ तो
सामने की परछाई से नफ़रत होती है।
540
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}इसलिए मैं तुमसे ज़्यादा
541
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}समझती हूँ।
542
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}खुद से नफ़रत मत करो।
543
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}तो तुम्हें भी नहीं करनी चाहिए।
544
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
हम खुद को कैसे माफ़ कर सकते हैं?
545
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
हम आगे कैसे बढ़ सकते हैं?
546
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
वायरस के तैयार होने पर,
हमें इसे आज़ाद कर देना चाहिए न?
547
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}बुचर को अच्छा नहीं लगेगा।
548
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
तो फिर, वही सही काम होगा।
549
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- जान, तुम हो क्या?
- हाँ, जान।
550
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
मुझे ज़रा शुगरफ़िश उठाकर दोगे?
551
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
नहीं, इस बारे में बात हुई थी।
552
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
हत्या में भागीदार नहीं बन सकता।
553
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
मेरी करीबी दोस्त एक अल्बाकोर है।
554
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
तो मैं अपनी पसंद की जगह में नहीं रह सकती,
मर्ज़ी से नहीं खा सकती।
555
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
इसका क्या मतलब है?
556
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"कभी-कभी जिस तरह आते हैं,
उसी तरह जाते हैं।"
557
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- लीसा वैंडरपंप के शब्द क्यों दोहराना?
- हाँ।
558
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
सेज को लेकर।
559
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
तुम क्या कह रही हो? सेज?
560
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
मुझे नीचा मत दिखाओ, केविन।
561
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
मुझे काफ़ी समय से पता है।
562
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
जब तुम उससे मिलकर आते हो,
मुझे तुमसे उसकी महक आती है,
563
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
जैसे अभी मिलकर आ रहे हो।
564
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ।
565
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
तुम्हारा नर्म दिल, तुम्हारी बेबाक कविताएँ।
566
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
यकीन है कि वह भी यही महसूस करती है?
567
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- समझ नहीं आता कि अभी तुमसे क्या कहूँ।
- सच कहो।
568
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
अभी भी देर नहीं हुई।
569
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
यह रिश्ता लड़ने लायक है,
हम लड़ने लायक हैं।
570
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
मैं जिस तरह तुम्हारी परवाह करती हूँ,
सेज नहीं करती।
571
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
वह कहती है कि मैं बेहतर इंसान हूँ!
572
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- उसके चार हाथ-पैर हैं।
- यह गलत है!
573
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
हाँ, पर, जो है, सो है।
574
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
यह एक घटिया बात है जो...
575
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
घटिया लोग कहेंगे?
576
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
तुम्हारा बुरी बातें करना पसंद नहीं।
577
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
जब तुम भला-बुरा कह रहे हो तो क्या करूँ?
578
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
क्या, कि एक बार के लिए मैं खुश हूँ?
579
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- माफ़ करना।
- तुम पर तरस आता है।
580
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
मुझ पर? अरे, मुझ पर? खुद को देखो।
581
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
जब जानोगे कि वह तुम्हारी इज़्ज़त
नहीं करती, तब नहीं हंसोगे।
582
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
पर वह इज़्ज़त करती है!
583
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
होश में आओ, केविन,
वह तुम्हारा फ़ायदा उठा रही है।
584
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- चुप रहो!
- उस औरत के लिए रिश्ता
585
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
तोड़ रहे हो जो तुम्हें घटिया समझती है।
586
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
केविन!
587
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
केविन!
588
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
लौट आओ! प्लीज़, केविन! प्लीज़।
589
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
प्लीज़, केविन।
590
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
केविन, मैं... मैं साँस नहीं ले पा रही।
591
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- प्लीज़...
- क्या?
592
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- हे भगवान।
- केविन, प्लीज़!
593
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
धत् तेरी।
594
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
केविन!
595
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- दरवाज़ा खोलो!
- धत् तेरी!
596
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
मैं तुमसे... प्यार करती हूँ।
597
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
अच्छा।
598
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
हैलो? डीप?
599
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
डीप?
600
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- सब समझ में आया?
- हाँ, सर।
601
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- अब सब साफ़ समझ में आ रहा है।
- अच्छा है।
602
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
आप जिसे चाहेंगे,
जब चाहेंगे, मैं उसे मारूँगा।
603
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
अगर आप कहें
तो समंदर की हर मछली मार डालूँगा।
604
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
अच्छा।
605
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
यह हुई न बात।
606
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
चलो, काम पर लगो।
607
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- मैडम निर्वाचित उपराष्ट्रपति जी?
- हाँ।
608
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
कोई आपसे मिलने आया है।
609
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
न्यूयॉर्क की चीज़ें याद आएँगी।
610
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
सुनो, हमें बात करनी है।
611
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
यह सब बंद कर दो। बस बंद कर दो।
612
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
काफ़ी हताश होगे
जो मुझे बदलने को कह रहे हो।
613
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
पाँच मिनट, ठीक है?
614
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
जहाँ तुम और मैं मुद्दे की बात करेंगे
कि यह सब कितना घटिया है।
615
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
इसे राजनीति कहते हैं।
616
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
अजीब लोगों से हाथ मिलाने पड़ते हैं।
617
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
किसी राजनेता से दोस्ती नहीं कर रही हो।
618
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
होमलैंडर के साथ हो!
619
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
वह राष्ट्रपति को मार डालेगा,
यह बात अजीब सी लगती है।
620
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
जब होमलैंडर सभी स्टारलाईटर को
नज़रबंदी शिविर में डालेगा,
621
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
उससे भी हर्ज़ नहीं होगा?
622
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
नज़रबंदी शिविर का पता नहीं था।
623
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
तुम टेक नाइट के वहाँ क्यों गई?
624
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- वह जेल के लिए वहाँ गया।
- मुझे काम पर लगना है।
625
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
तुम्हारे खिलाफ़ जानकारी है।
626
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
टेक नाइट की पार्टी में जो कहा। सब कुछ।
627
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
धमका रहे हो?
628
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
नहीं।
629
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
अगर हमने वह जानकारी दी,
तो हम सब को मार दोगी।
630
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
जैसा तुमने कहा, पलटकर वार करना।
631
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
पर ऐसा करना ज़रूरी नहीं।
632
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
मैं जिसे जानता हूँ, अगर उसका एक टका भी हो,
633
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
तो शायद तुम यह नहीं करना चाहती।
634
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
तुम अभी भी पीछे हट सकती हो।
विक, अभी भी देर नहीं हुई।
635
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
आने का शुक्रिया।
636
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
मुझे अफ़सोस है।
637
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
तुम्हारे पापा का जानकर।
638
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
ह्युई अभी भी जवाब नहीं दे रहा।
639
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
उसकी चिंता हो रही है।
640
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
क्या हाल है, सालो?
641
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
642
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
होमलैंडर तुम्हारी बकवास से तंग है।
643
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
कहा कि तुम्हारी तकलीफ़ें खत्म करूँ।
644
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
और उसने तुम्हें भेजा?
645
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
अपनी ऑक्टोपस के साथ
मस्ती करने में नहीं लगे?
646
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
क्या, नहीं। मैंने कभी...
647
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
उसने सिर्फ़ मुझे नहीं भेजा।
648
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
एक बात कहूँ?
649
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
यकीन नहीं होता कि मैं कह रहा हूँ,
पर अभी क्रिसमस है।
650
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
तुम दोनों घटिया लोग अभी निकल जाओ।
651
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- और हम भूल जाएँगे कि तुम लोग आए थे।
- क्या, यार?
652
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
बातें पल्ले नहीं पड़तीं, अजीब सा लहजा है।
653
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
तुम्हें क्या चाहिए, डीप?
654
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
न्याय, कमीनी औरत।
655
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
बाप रे, बड़ा मज़ा आएगा।
656
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
पहले, तुमने मेरा साथ नहीं दिया।
657
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
निर्दोष को शिकार बनाया,
658
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
क्योंकि आजकल गोरों के साथ ऐसा करना ठीक है।
659
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
तुम्हारा मज़ाक बना।
660
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
मी टू खत्म है, जान, उसका असर नहीं हुआ।
661
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
तुम्हारी सच्चाई बेकार है।
662
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
तुम्हारी कहानी का सम्मान नहीं करता।
663
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
और मैं माफ़ी नहीं माँगूँगा।
664
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
गहरी नींद आती है।
665
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
केस्लर, तुमने ईजेकिएल के साथ जो किया,
666
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
वह दोबारा करो।
667
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
क्या कर रहे हो?
668
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
रुको, तुम... तुम गद्दार हो?
669
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
यह बोला क्या?
670
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
भाई?
671
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
तुम थे क्या, भाई?
672
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
डीप, तुम्हें बता दूँ, मैंने हमेशा...
673
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
मैंने हमेशा तुमसे नफ़रत की।
674
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
धत् तेरी। तुम उड़ लेते हो?
675
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
भाड़ में जा, कमीने...
676
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
नोआर आता ही होगा, इसलिए चलो।
677
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
यह यहीं पड़ा है, इसे खत्म करते हैं।
678
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
कैसे मारना है, बुचर? मुझे नहीं पता।
679
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
पर नोआर को पता होगा कि हमें कैसे मारना है।
680
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
अब चलो भी।
681
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
एलेक्सा, डेव मैथ्यू के मशहूर गाने चलाओ।
682
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- एलेक्सा, प्लीज़ मत चलाना।
- यह क्या? ए-ट्रेन।
683
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
सुनो, हमें निकलना होगा। अभी।
684
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- डीप और नोआर को मेरा सच पता है।
- रुको, क्या?
685
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- होमलैंडर को पता चल जाएगा।
- मेरे बारे में कुछ कहा?
686
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
नहीं, बिल्कुल नहीं, कुछ नहीं कहा।
687
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- ए-ट्रेन, यह सब क्या है?
- एश्ली।
688
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
यही हमारा मौका है।
689
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
यही हमारा मौका है।
690
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
फ़्लॉरेन्स, कहीं भी।
691
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
पर चलो।
692
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
मैं नहीं चल सकती।
693
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- तुम्हारी मर्ज़ी।
- रुको।
694
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
तुम्हारा चिप।
695
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
उसे काटकर निकालना मत भूलना।
696
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
हैलो, माफ़ करना, तुम स्टारलाईट हो न?
697
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- मैं... मैं एक सेल्फ़ी ले सकती हूँ?
- अच्छा।
698
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- अच्छी है।
- अच्छा।
699
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- शुक्रिया।
- शुक्रिया।
700
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
तो, अब क्या होगा, एम?
701
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
तुम एक हत्या और हिंसक बगावत रोकने में
हमारी मदद करोगे?
702
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
या चुपचाप निकल लोगे?
703
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
यानी, निकल लोगे।
704
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
केस्लर कौन है?
705
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
केस्लर?
706
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
फ़्लैटआयन में।
707
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
तुम "केस्लर" कहकर चिल्लाए थे,
और ईजेकिएल के बारे में कुछ कहा।
708
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
वह क्या था?
709
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
पता नहीं कि तुम क्या कह रही हो, जान।
710
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
तुम सच में नहीं आओगे।
711
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
रम पीने में थोड़ा समय लगेगा, जान।
712
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
जेनिन को तुम्हारी ज़रूरत है।
713
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
जान, एक चीज़
जिसकी मुझे सबसे ज़्यादा चाहत है,
714
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
हर रात मेरी एक दुआ
715
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
यही थी कि तुम्हारे और जेनिन के पास रहूँ,
परिवार की तरह।
716
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
पर मुझे तुम दोनों की हिफ़ाज़त करनी है,
तो मैं नहीं चल सकता।
717
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
मैं बस...
718
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
नहीं चल सकता।
719
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
शायद किसी दिन।
720
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
शायद?
721
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
इसका क्या मतलब है, मार्विन? शायद?
722
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- मुझे जाना है, यार।
- मार्विन, रुको।
723
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
होमलैंडर?
724
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
होमलैंडर?
725
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
आप ठीक हैं?
726
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
ए-ट्रेन?
727
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकता है?
728
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
मुझे अफ़सोस है।
729
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
पता है, कुछ लोग...
730
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
जन्म से ही घमंडी होते हैं।
731
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
वह कहाँ है?
732
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
उसने अपना चिप निकालकर फेंक दिया।
733
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
और उसका परिवार भी नहीं है।
734
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
बिल्कुल।
735
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
डीप और नोआर को बुचर के पीछे भेजा?
736
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
हमारी बात हुई थी।
737
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
दुनिया की सबसे समझदार इंसान,
पर यह पता न था कि ए-ट्रेन गद्दार था?
738
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
मुझे पता था।
739
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
तुम्हें पता था।
740
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
और बेकार में वेबवीवर को मारने दिया?
741
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
धत् तेरी।
742
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
वेबवीवर को मार दिया?
743
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
तुमने उसे गद्दार समझा?
744
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
वह नशेड़ी था
जो घर जाकर दोबारा नशा करने के लिए
745
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
यह भी मानता
कि ईसा को सूली पर चढ़ाया।
746
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
मैंने साफ़ कहा था।
747
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
और कोई राज़ नहीं।
748
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
ए-ट्रेन ने उतनी ही जानकारी दी
जो मैं चाहती थी
749
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
कि बुचर और उसकी टीम तक पहुँचे।
750
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
वह गलत जानकारी पहुँचाने का
सही ज़रिया था, अब तक।
751
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
यह सब तय था।
752
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
अच्छा।
753
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
दफ़ा हो जाओ। तुम्हारा काम खत्म।
754
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
डिट्रॉयट में अपनी कोठरी में लौट जाओ
और अकेली मरना।
755
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
तुमने वादा किया था।
वादा किया था कि मेरी बात सुनोगे।
756
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
शुक्र मनाओ कि टुकड़े करके नहीं भेज रहा।
757
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
जाओ।
758
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
ठीक है।
759
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
ऐसे लोगों के साथ रहो।
760
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
और जो भी आड़े आएगा,
उसे कायदे से रास्ते से हटा सकते हो,
761
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
पर एक इंसान है जिसे कभी नहीं हरा पाओगे।
762
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
मेरे बिना शुभकामनाएँ।
763
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
हमें इसकी ज़रूरत नहीं।
764
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
तुम... निकल जाओ।
765
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
क्या पक्का...
766
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
मैं आपके लिए कुछ नहीं कर सकती?
767
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
नहीं।
768
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- ओह, अब दफ़ा हो जाओ।
- अच्छा।
769
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
भाई।
770
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
भाई!
771
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
भाई?
772
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
भाई।
773
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
हाँ।
774
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
भाई।
775
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
भाई।
776
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
हाँ।
777
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
हैलो।
778
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
अच्छा, तो, हमारा दिन आसान नहीं था।
779
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- रुको, क्या जल्दी है?
- होमलैंडर।
780
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
उसने मुझे निकाल दिया।
781
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
तुम नहीं जा सकती। प्यार करता हूँ।
782
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- हमारे बीच कुछ खास है न?
- रुको।
783
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
तुम्हारे साथ सोने के लिए भी चोटें खाती है?
784
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
क्या मतलब "चोटें खाती है"?
785
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
भाई।
786
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
तुमने ठीक कहा था।
787
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
वह तैयार है।
788
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
ग्लिसरॉल ग्रेडिएंट।
789
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
एक बेकार लैब में भी असर हुआ।
790
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
एफ़एफ़ए जाँच के बाद,
वायरस असरदार है या नहीं,
791
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
तुम्हें अच्छी खबर देंगे, मेरे दोस्त।
792
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
किमिको।
793
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
नहीं, नहीं।
794
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
सब ठीक है।
795
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
कोई बात नहीं।
796
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
मेरी जान, इधर देखो।
797
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
यह लो, इस पर ध्यान दो।
798
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
मुझे माफ़ करना!
799
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}तुम मधुमक्खी के घुटने हो
800
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
तुम ठीक हो।
801
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
सब ठीक है।
802
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
तुम ठीक हो।
803
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
ए। तुम ठीक हो।
804
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
तुम्हें समीर के इरादों का पता नहीं था?
805
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
इतनी मोटी पट्टी है,
806
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
कई दिनों तक,
शायद हफ़्तों तक काम किया होगा, न?
807
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
ठीक है।
808
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
ज़रूरी बात यह है कि अगर समीर भेड़ों के
दिमाग से वायरस निकाल पाए, तो फ़्रेंची
809
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
किमिको की टाँग में से निकाल पाएगा।
810
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
हमें पता है कि वायरस असरदार है।
811
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
पर क्या यह ताकतवर है?
812
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
होमलैंडर को मारने?
813
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
नहीं, पर कम से कम न्यूमन को मारने के लिए?
814
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
मुमकिन है।
815
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
हम हफ़्तों से कोशिश में लगे हैं, और अभी भी
जो मिला, उसे लेकर यकीन नहीं?
816
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
अरे।
817
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
तुम्हारे चेहरे क्यों उतरे हैं?
818
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
हमने कम समय में काफ़ी कुछ किया।
819
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
हमारे रहते हुए
कोई राष्ट्रपति को नहीं मारेगा।
820
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
फ़्रेंची, वह वायरस
खुद-ब-खुद नहीं बनेगा, मेरे भाई।
821
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
अच्छा, चलो।
822
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
जल्दी करो, सालो।
823
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
रायन, पापा हूँ।
824
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
बेटा, माफ़ करना,
मैं अपने काम में उलझा रहा,
825
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
पर मैंने सुना है कि तुम्हें कठपुतली वाले
826
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
शो को लेकर मुश्किल हो रही है।
827
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
देखो, मुझे काफ़ी काम है, बेटा, इसलिए,
828
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
एक काम करो, किसी तरह से
उसे कर लो, ठीक है? मेरी खातिर।
829
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
बढ़िया। तुमसे प्यार है, बाय।
830
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}जब कुछ देखो, तो कुछ कहो
1-800-1 वॉट को फ़ोन लगाओ
831
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
कल्याणकारी राज्य से
फ़ायदा उठानेवाला हो सकता है
832
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
या तुम्हें यकीन दिलानेवाला कोई टीचर
833
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
कोई समाजवादी जो कहे
कि अमरीका महान नहीं
834
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
अपने कान खुले रखो
और अपनी आँखें भी
835
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
पर जो भी करो
बस अपने होंठ बंद मत रखना
836
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
जब कुछ देखो, तो कुछ कहो
837
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
फ़ोन उठाकर कॉल लगाओ
838
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
जब कुछ देखो, तो कुछ कहो
839
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
सूप हम सब के लिए
दुनिया को सुरक्षित बनाते हैं
840
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
शायद वे लोग
जिन्हें पुलिस पर भरोसा नहीं
841
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
जब शॉन पेन कहे
कि सूप को रुकना चाहिए
842
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
यह रहा।
843
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
जब मुझे तुम्हारी ज़रूरत थी, तब कहाँ थे?
844
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
मुझे भी चुप्पी से काम लेना आता है।
845
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
वैक्सीन बनाने वाला वैज्ञानिक हो सकता है
846
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
दाढ़ी वाला आदमी
जो ब्यूटी क्वीन है
847
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
वह अप्रवासी जो...
848
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
बस, अब... बस करो।
849
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
यह गाना अच्छा नहीं है।
850
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
सच में, कुछ भी अच्छा नहीं है।
851
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
विज्ञापन चालू करो।
852
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
नहीं, विज्ञापन चालू मत करो।
853
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
कैमरा बंद मत करो, प्लीज़।
854
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
आपका परिवार दुश्मन नहीं।
855
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
परिवार ही सब कुछ है।
856
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
इन दिनों मुझे अपनी माँ की बहुत याद आती है।
857
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
वह गुज़र गईं।
858
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
उन्हें क्रिसमस बहुत पसंद थी...
859
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
और रीसज़ के स्मोर्स...
860
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
और टर्म्स ऑफ़ एंडीयरमेंट।
861
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
और अपने पति, बिली से प्यार था।
862
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
पर उन्हें यह अच्छा न लगता।
863
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
वह नहीं चाहतीं कि मैं यह करूँ।
864
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
मेरी माँ ने हमेशा सच कहने को कहा।
865
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
उसी वजह से...
866
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
माफ़ कीजिए।
867
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
और उसी के चलते
मुझे उस बच्चे पर इतना भरोसा है।
868
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
कमाल कर दिया।
869
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
घटिया आदमी।
870
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
नौ-एक-एक को फ़ोन लगाओ!
871
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
अरे, एनी?
872
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
आज मैं इमरजेंसी में नहीं गया।
873
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
हाँ, मैं समझ गई थी।
874
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
हाँ।
875
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- मैं विकी से मिलने गया था।
- ह्युई।
876
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
हाँ, देखो, मुझे पता है...
877
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
मैं ठीक हूँ, बस...
878
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
पता नहीं, शायद लगा
कि उसे सब छोड़ने को मना लूँगा, या...
879
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
और?
880
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
तुमने यह क्यों...
881
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
मैंने सोचा कि ज़रा पहनकर देखूँ।
882
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
अच्छा। कैसा लग रहा है?
883
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
गुस्सा आ रहा है...
884
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
कि तुम सही थे।
885
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
एक-एक करके कदम बढ़ाएँगे,
एक-एक करके तबाही खत्म करेंगे।
886
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
तो, तुम कह रही हो
कि मैं कमाल की सलाह देता हूँ।
887
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
ज़्यादा मत बोलो।
888
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
अब...
889
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
मान लो।
890
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
तुमने सूट में यह करने का सोचा।
891
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
ऐसा नहीं कि मैंने नहीं सोचा।
892
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
नहीं!
893
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
894
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण