1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 हाँ। एकदम अच्छे से घुसा दो, यार। 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 इससे पहले 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 कुछ पापों की उम्र भर सज़ा मिलनी चाहिए। 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 मैंने हत्याएँ की हैं। 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 कैदी ने मिलने से इनकार किया। 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 नहीं! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 घबराहट से। जो कर रहे हैं, छोड़ दीजिए। 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 उन्हें लगा कि कैमरन कोलमन गद्दार था, इसलिए उसे मार डाला! बहुत हो गया! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 कैमरन कोलमन गद्दार नहीं था। 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 तो, या सेज आपसे झूठ बोल रही थी, या वह किसी काम की नहीं है। 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 मैं आपके लिए कुछ भी करूँगी। 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 यह हुई न बात। 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}मैं तुमसे नफ़रत करती हूँ। 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 किमिको। 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 विक्टोरिया, वह इस सोच का अहम हिस्सा हैं। 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 चुनाव की घोषणा के बाद, सिंगर को संभालेंगे। 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 सेक्शन 25 चलाए जाने पर उससे मुकरना भी होगा। 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 सत्ता-परिवर्तन कह रहे हो। 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 तुम हमें उन चीज़ों की लिस्ट दो जो वायरस बनाने के लिए चाहिए। 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 इतना ताकतवर बनाना कि होमलैंडर मर सके। 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 सिर्फ़ होमलैंडर को मारने की बात नहीं। 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 धरती पर हर सूप को मारना है। 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 नरसंहार की बात किसी ने नहीं की। 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 इसका क्या मतलब, तुम मेरे अंदर हो? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 क्योंकि तुम्हारे वी दिमाग में ट्यूमर है, साले। 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 उसी के चलते तुम मुझे देख रहे हो! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 मैं तुम्हारा हिस्सा हूँ। 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 वॉट स्टूडियोज़ पेश करता है 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 द एनवाईसी ऐवेन्यू वी क्रिसमस स्पेशल 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 क्रिसमस मुबारक, ए-ट्रेन! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 क्रिसमस मुबारक, रायन। 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 चेहरा क्यों उतरा है? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 एंटिफ़ा। 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 वह क्या है? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 रायन, यह शब्द उन लोगों के लिए है जो क्रिसमस से ज़्यादा 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 सूप और अमरीका से नफ़रत करते हैं। 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - वे कैसे दिखते हैं? - वही तो मुश्किल है। 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 किसी की भी तरह। 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 तुम्हारे पड़ोसी, तुम्हारे टीचर। 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 तुम्हारे माँ-बाप भी। 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 जब कुछ देखो, तो कुछ कहो 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 वह दोस्ती करने वाला पास आए तो बताओ 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 कुछ देखो, तो कुछ कहो 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 क्योंकि उसे अमरीका और क्रिसमस से नफ़रत है 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 पक्षपात करने वाला प्रिंसिपल और उसका पति चैड 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 या तुम्हारे चाचा जो कहते हैं कि सूप बुरे हैं 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 तुम्हारी माँ या पापा भी हो सकते हैं पर एक अहम नियम सुनो 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - टॉमी, ज़रा कट कर सकते हो? - रिहर्सल को काटते हैं। 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - काटो। - अच्छा। 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 सभी 20 मिनटों में आना। 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 अरे, सब ठीक है? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 हाँ, बच्चों को अपने माँ-बाप की रपट करने को कह रहे हैं... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 हाँ। तुम्हारे पापा ने बोल को मंज़ूरी दी। 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 खुद उन्होंने। इसलिए... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - अच्छा। हाँ। - हाँ। 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 कोई बात नहीं। 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 मुझे बस बाथरूम जाना है। 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 हाँ। 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 पीआर ने टेम्पल बेथ एल से माफ़ी माँगी। 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 तो, यह सौदा तय हो चुका है। 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 दूसरी बात, एक बहुत ही अच्छा... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 मुझे लगा कि बैठक 11:00 बजे शुरू होगी। 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 हमने आगे रख ली। 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 अगला। 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 मार्केटिंग आपके एनएफ़टी बेचना चाहते हैं। 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}आप जेपेग नहीं खरीद रहे, एक समुदाय से जुड़ रहे हैं। 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - एश्ली। - हाँ, सर। 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - निकल जाओ। - अच्छा, सर। 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 माफ़ कीजिए, सर। हाँ। बिल्कुल। 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 सेज। 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 कौन है गद्दार? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 हम पता कर रहे हैं। 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 उसमें समय लगता है। 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 उसके लिए हमें... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 पता होगा कि यह क्या है। 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - माइक्रोफ़ोन है। - विलियम बुचर का माइक्रोफ़ोन। 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 टेक नाइट के वहाँ, शायद उन्होंने हमारी हर बात सुनी होगी। 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 और शायद उसे मार डाला। 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 सरेआम जानकारी का खुलासा नहीं करेंगे। 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 और क्यों नहीं? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 क्योंकि उनके सभी इरादों पर पानी फिर जाएगा, 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 जो कि हमेशा के लिए न्यूमन को हटाना है। 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 बुचर और उसकी पूरी टीम को खत्म कर देना चाहिए। 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 यह कमाल की सोच है, सर। 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 वैसे भी, कुछ महीनों में बुचर मर जाएगा। 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 और इतने करीब आकर, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - सीआईए से पंगा नहीं लेना चाहिए। - हाँ! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 तुम्हारा वह कमाल का प्लान। 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 हमने यूँ ही कैमरन कोलमन को मारा। 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 थोड़ी बाधा आई, पर इससे कोई नुकसान नहीं होगा। 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 कैमरन लिंडेल संग गॉल्फ़ खेलता था, 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 जिसने विज्ञापन से पाँच करोड़ इकट्ठा किए, 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 कोई नुकसान नहीं हुआ? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 अब यह भी हिसाब लगाने लगी। 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 फायरक्रैकर और मैंने बात की। 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 बड़ी अच्छी बातचीत हुई होगी। 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 माफ़ करना। 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 तुम्हारे पास दिमाग है, सेज। 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 पर मुझमें समझ है। 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 और अगर तुम्हारा यह दिमाग फिर से खराब हो जाए, 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 और तुम ऊटपटाँग बकने लगो तो क्या होगा? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 हम गद्दार को ढूँढ़ निकालेंगे। 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - बुरा न मानना, पिछली बार... - न मानूँ? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 ऐसी कोई बात नहीं जो बुरी न लगे। 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 दरअसल, तुम इस महान आदमी के साथ 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 जिस तरह बात कर रही हो, उससे बुरा लग रहा है। 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 तुम बस निशानची को देखो। 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 छह तारीख के लिए तैयार होना चाहिए। 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 वह तैयार होगा। 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 अच्छी बात है। 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 तुम जा सकती हो। 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 शांत पानी गहराई तक जाता है डीप की कविता 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 इसका नाम द वर्ल्ड इज़ आवर ऑयस्टर है। 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "समुद्री घास से जगमगाते जंगल 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 "मानो प्रकृति की तुलिका 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 "अंधेरे तल पर, जेलिफ़िश चमकती है 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 "किसी संघ के दिए की तरह 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 "कहीं भी ले जा सकता हूँ 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 "सात समंदर, एक बड़ी सी गीली सड़क" 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 बाप रे, केविन। 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 सच में तुम्हारी आत्मा किसी कवि जैसी है। 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 बस करो। 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 कितनी बुरी हो। 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 बाप रे, तुम्हारी जीभ किसी कश्ती की मोटर जैसी है। 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 अच्छा? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 मैं इतनी बार जागी। 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 सच में? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 बड़ा मुश्किल दिन है। बाद में मिलें? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 मुझे... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 मुझे जाना है, जान। 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 क्या? जाना है? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 कोई काम आया है। 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 रुको! नहीं, रुको! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 तुम्हें पता है, देर तक पानी से बाहर नहीं रह सकती। 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 नहीं, वादा किया था कि बिस्तर के ऊपर वाली टंकी में डालोगे। 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 हाँ, नहीं, बिल्कुल, जान। 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 पक्का। 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 पहले नदी की बढ़िया मछलियों को निकालना है। 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 फिर सब... ओह, और शाया के साथ, नोट्स को लेकर फ़ोन पर बात करनी है, 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 हनी बॉय टू का दूसरा मसौदा। 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 अच्छा लग रहा है। 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 कल वहाँ जा सकती हूँ? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 हाँ, बिल्कुल। 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 मैं यूँ ही, सामान उठाकर चली जाऊँ? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 रेगिस्तान में क्रिसमस, भयानक है। 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 आप सेडोना में जेन के साथ हिफ़ाज़त से रहेंगी, ठीक है? 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 जल्द ही... कुछ-कुछ हो सकता है। 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 क्या मतलब? क्या हो सकता है? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - न जानना ही अच्छा है। - मुझे फ़ोन किया... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 मैंने हफ़्तों तक हर रोज़ आपको फ़ोन किया! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 आपने पहली बार फ़ोन उठाया। 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 मुझे मंगलवार वाले बाइबल दल से निकाल दिया। 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - उसका मुझसे लेना-देना नहीं। - नहीं? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 शेली फुसफुसा रही थी, "डोना ने लड़की की कैसी परवरिश की?" 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 अच्छा। कल सुबह-सुबह निकल जाइए। 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "कि उसने बच्चा गिरा दिया?" 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 तुम्हारा दर्जा ऊँचा होना चाहिए, 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 उस तरह तुम्हारी परवरिश की। 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 लड़कियाँ तुम्हें आदर्श मानती हैं। 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 अब सोचती हैं कि चरित्रहीन हो सकती हैं, कुछ नहीं होगा। 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 आपको उससे कोई मतलब नहीं। 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 और शेली से मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 तुम स्टारलाईट हो। तुम सूप हो। 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 मैं एक इंसान हूँ। 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 इस समय, स्टारलाईट वाली कोई भी बात मायने नहीं रखती। 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 तो ह्युई ने वह सूट बचाकर क्यों रखा? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 मुझे सच में माफ़ करना। 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 यह हद हो गई। 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 कचरे में से निकाला। लगा कि फेंकने के बाद कभी पछताओगी। 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - इसे देखने का मन भी नहीं करता। - अच्छा। 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 ठीक है। 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 अच्छा। मैं... यह डाला। 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 यह... 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 यहाँ से बाहर है। 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 मुझे... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 हे भगवान, मैं बस... मैं... 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 एक बच्चे को उस दुनिया में नहीं लाना चाहती थी जो खत्म हो रही है। 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 ह्युई। यह बस... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 यह सब हद से बढ़कर है। 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 मतलब, हर तरफ़ तबाही मची हुई है। 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 हम कहाँ से शुरू करें? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 एक-एक करके कदम बढ़ाना है। 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - अभी भी पीते हो। - पता नहीं, क्या चाहती हो। 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 मैं जल्दी आया। 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - बस अपना काम करो। - जो भी हो। 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 यह हमारा संभावित हत्यारा हो सकता है? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 ए-ट्रेन का यही कहना है। 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 हमें भी इससे मिलना चाहिए। 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - तुम कहाँ थे? - तबीयत ठीक नहीं थी। 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 अच्छा, सुनो। 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 नाराज़ होने की ज़रूरत नहीं है, पर... 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 तुम्हें न्यूमन का प्यारा मरहूम, वायरस पति याद है? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 डॉ. समीर शाह? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 सच में, बुचर। नहीं। 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 खैर, मज़ेदार कहानी है। 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 ऐसा है कि वह मरा नहीं। 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 वह मेरे लिए काम कर रहा है, कोई वायरस बना रहा है। 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - इसका क्या मतलब है? - उन्हें तो बस... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 हे भगवान। कमीने आदमी। 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 तुमने उसकी टाँग काट दी? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 अच्छा। गुस्सा मत हो। 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 तो, एक गुप्त बायोवेपन बनाते समय, 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 तुम लोगों की टाँगें काटते रहे, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 और हम नाराज़ न हों? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 सबसे अच्छा मौका हाथ से जाएगा। 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 पर एक छोटी सी मुश्किल है। 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 अगर उसे होमलैंडर को मारने लायक ताकतवर 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 बनाना है तो एक वैश्विक महामारी अनिवार्य है। 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 हे भगवान। 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 रुको... 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 नरसंहार। 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 सूप नरसंहार की बात कर रहे हो जो... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 हाँ, बुचर... तुम्हारे लिए भी यह... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 मैंने भी तो यही कहा न? 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 मैं क्या अपने हाथ इतने खून से रंगना चाहूँगा? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 हाँ, चाहते हो। उस खून में नहाना चाहते हो। 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 नहीं, नहीं चाहता! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 नहीं, मैं नहीं चाहता। 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 उस वायरस से तुम लोगों को बर्बाद होने से रोकने के लिए, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 मुझे लगा कि समीर को मदद की ज़रूरत है। 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 किससे? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 बहुत ही गहरा और सही सवाल है, बेटा। 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 यह रहा। 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 शैतान का नाम लेते ही। 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 हैलो। 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 तुम बाहर कैसे निकले? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 मैंने मैलोरी से कहकर करवाया। 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 मैं बता दूँ, यह मेरी मर्ज़ी के खिलाफ़ था। 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 आज़ाद होने से अच्छा, अपनी जान देना है। 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 बढ़िया। 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 तो, ठीक है। मेल-मिलाप हो गया। 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 तो, फ़्रेंची उस वायरस को ठीक-ठाक करेगा। 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 हम उसे होमलैंडर और वीपी पर इस्तेमाल करेंगे, और किसी पर नहीं। 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 डरपोक कहीं के। 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 अच्छा। 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 अच्छी बात है। 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 किमिको, फ़्रेंची। 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 डॉ. शाह के साथ रहोगे। 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 बाकी सब, गुप्त आदमी पर नज़र रखो। 240 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 डॉन टी. बीकंट 241 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "कमीना मन बनो।" 242 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 सुनो, तुम लोग... जाओ। 243 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - क्या? - मेरे बिना ही। 244 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 मुझे मोनीक से बात करनी है। वह... 245 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 अरे, छोड़ो भी। 246 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 मुझे इन लोगों के साथ मत छोड़ो। 247 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 रुको, क्या? 248 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - यह नहीं जाएगा। - तुम नहीं जाओगे? क्यों? 249 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 अच्छा। तो, खुलकर सब को बताना है? 250 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 आओ, खुलकर एलान कर दूँ। 251 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 तुम फिर से द बॉयज़ को संभालोगे, ठीक है? 252 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 वैसे भी, मेरे लिए खोज का काम ठीक है। 253 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 तुम ऐसा नहीं कर सकते। 254 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 तुम ऐसा नहीं करोगे। 255 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 हाँ, करेगा। इसमें हमारा फ़ायदा है। 256 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 नहीं कर सकते। इस कमीने के वापस न आने से हालात ठीक नहीं। 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 क्या झेलना होगा। 258 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 सुनो, इस पर बहस नहीं होगा, यार। 259 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 मैं बेहोश हुआ था। 260 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 काम के दौरान। 261 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 मैं लीडर बनने के लायक नहीं। 262 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 यह है। 263 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 तो, यह है। 264 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 तुम हो। 265 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 बात खत्म। 266 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 हैलो। अंदर आओ, जान। 267 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 अच्छा, जान। 268 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 लो। यह पकड़ो। 269 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 यह 10,000 डॉलर नकद हैं। मेरा खाता तुम्हारे नाम हो गया है। 270 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - मार्विन। - बलीज़ की दो, एक-तरफ़ा टिकटें। 271 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 आज रात तुम और जेनिन जाओगी। हमेशा के लिए नहीं, 272 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - जब तक हालात ठीक नहीं होते। - बस करो। 273 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 बस भी करो। 274 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 ठीक है? 275 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 मुझे बताओ कि क्या बात है। 276 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 कुछ बड़ा होने वाला है। 277 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 अगर हम हारे, तो बहुत बुरा हाल होगा। 278 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 अगर जीते, तो और भी बुरा होगा। 279 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 तुम्हें हर हाल में जाना होगा। 280 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 और माफ़ करना जो यूँ सामान उठाकर जाना पड़ रहा है। 281 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 पर मेरा एक काम है। 282 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 और वह है तुम्हारी और जेनिन की हिफ़ाज़त। 283 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 और मैं बर्बाद हो जाऊँगा अगर यह सब... 284 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 पता है, तुम कितनी कोशिश करते हो। 285 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 जेनिन और मेरा खयाल रखने की। 286 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 हमारे साथ चलो। 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 मुझे तुम पर भरोसा है। 288 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 अगर तुमने यह सब किया, तो... 289 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 तो शायद मेरी सोच से कहीं बदतर है। 290 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 इसलिए, चलो। 291 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 हम तीनों, परिवार की तरह रहेंगे। 292 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 मोनीक। 293 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 तुम्हें पता है न कि तुम और जेनिन मेरी जान हो? 294 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - नहीं चल सकता। - खुद को देखो। 295 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 घबराहट से बेहोश होना एक चेतावनी है, मार्विन। 296 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 हवाई अड्डे पर मिलो। 297 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 और कल इस समय, जान, हम समंदर किनारे बैठकर रम पिएँगे 298 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 और जेनिन लहरों के साथ खेलेगी। 299 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}कैमरन कोलमन की याद में जेनी मैकार्थी: "एक और वैक्स शिकार गया" 300 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}एक दशक से ऊपर, एक आदमी वह आवाज़ थी जो भरोसे के लायक थी। 301 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 और अब वह आवाज़ नहीं रही। 302 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 बुखार के टीके के चलते, दिमाग की धमनी फटने से 303 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 कैमरन कोलमन की मौत हो गई। 304 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 इस दुनिया से गया, पर भुलाया नहीं गया। 305 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 एक बार फिर... 306 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 ए, तुम्हारे सहायक को क्या हुआ? 307 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 ओह, ग्रेगरी? 308 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 निकाल दिया। स्वीटग्रीन आर्डर हमेशा गलत लाता था। 309 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 क्या चाहिए? 310 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 उन्हें पता है, कैमरन गद्दार नहीं... 311 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 चुप हो जाओ। 312 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 मुझे वह बकवास और नहीं सुननी। 313 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 यहाँ से दफ़ा हो जाओ, बहुत हो गया। 314 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 तुमने नशा किया है? 315 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 मैं अभी भी इस कंपनी की सीईओ हूँ। 316 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 और अगर दिन के 11:00 बजे, सीईओ का नशा करने का मन हो, तो मैं कर सकती हूँ। 317 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 वह सबसे अच्छा था। 318 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 वह मेरा सबसे अच्छा सहायक था। 319 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 और यहाँ से दूर भेजने के लिए, मैंने उसे निकाल दिया। 320 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 मैंने कैमरन को मरवाया। मैंने उसे मरवाया। 321 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 देखो, तुमने मेरी जान बचाई। 322 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 किसी और तरीके से भी बचा सकती थी। 323 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 उसे मरने की ज़रूरत नहीं थी। 324 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 यहाँ... यहाँ शैतान बनना कोई मुश्किल काम नहीं। 325 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 अगर हम यहाँ से चलें तो? 326 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 अगर हम यहाँ से चलें तो? 327 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 तुम और मैं? 328 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 मैं सोने की बात नहीं कर रही। नहीं। 329 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 मेरा जूनियर साल विदेश में, फ़्लॉरेन्स में बीता। हम जा सकते हैं! 330 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - तुम्हारे पास पासपोर्ट है। - अच्छा। 331 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - पासपोर्ट नहीं चाहिए। - ए, एश्ली। 332 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 खुद को संभालो, ठीक है? 333 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 तुम नशा करके, बकवास करती नहीं फिर सकती, 334 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 जब हमारी ज़िंदगियाँ तुम्हारे हाथ में हैं। 335 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 मुँह बंद रखो। 336 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 अभी। 337 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 अच्छा। मैं पीछे नज़र दौड़ाकर आता हूँ। 338 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 तुम दोनों सामने संभालो। 339 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 फिर हम निशानची से मिलने चलेंगे। 340 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 मैंने बहुत सोचा, यह समझने की कोशिश की 341 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 कि तुम्हारे दिल में सूप के लिए इतना प्यार कब आया। 342 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 क्या तब जब तुमने अपनी उस हसीन मेव को गोली मारी? 343 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 अच्छा। एक बात कहूँ? 344 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 बहुत हो गई तुम्हारी चुप्पी, ज़िद्दी आदमी। 345 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 तुम्हारे साथ और समय बर्बाद नहीं करना। 346 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 पता है कि तुम्हें स्टारलाईट या किमिको की परवाह नहीं। 347 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 खास नहीं। 348 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 और रायन? 349 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 वह तो तुम्हारा है भी नहीं। 350 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 इसलिए, बताओ, उस बच्चे पर इतना भरोसा किस लिए है? 351 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 मैंने उससे वादा किया था। 352 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 बेका? 353 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 सच में? 354 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 अगर तुम्हारा प्यार इतना सही और पवित्र था, 355 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 तो उस वेटरेस के साथ जाकर क्यों सोए? 356 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 मुझसे गलती हो गई, ठीक है? 357 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 और अगले ही दिन, शराब छोड़ दी थी, है न? 358 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 हाँ। 359 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 हाल ही में तुम छोड़ने का काम काफ़ी छोड़ रहे हो। 360 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 तुम बार-बार कहते हो 361 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 कि यह सब बेका की याद में कर रहे हो। 362 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 उसके जीते-जी यह कभी नहीं किया। 363 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 तुम्हें नहीं लगता कि झूठ बोलना बंद करना चाहिए? 364 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 दफ़ा हो जा, कमीने। 365 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 कुछ नहीं है, सिवाय बाथरूम में इस्तेमाल किए टैंपन के अलावा। 366 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 संयुक्त राज्य खुफ़िया सेवा 367 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 यार, खुफ़िया सेवा फ़ाइलें। 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 छह जनवरी के कामों की जानकारी। 369 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 क्या? 370 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 यह डीसी मेले वाले मैदान का नक्शा है जहाँ सिंगर की रैली होगी। 371 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}वहीं पर उसे मारने वाले हैं। एम ने ठीक कहा था। 372 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}जिसकी हिफ़ाज़त: निर्वाचित राष्ट्रपति, रॉबर्ट सिंगर 373 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 हे भगवान! 374 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 शुक्र है कि तुम लोग आ गए। 375 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 उसने मेरे पति को मारा। 376 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 कई दिनों तक मुझे कैद किया। 377 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 रुको, क्या तुम... 378 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 हाँ। 379 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 हाँ, हैलो। 380 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 अरे, बाप रे, तुम तप रही हो। तुम ठीक तो हो? 381 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - अंदर भट्टी जैसा हाल है। - अच्छा। 382 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 तुम्हारी मदद करेंगे। ठीक है? 383 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 चलो। 384 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 धत् तेरी! इसने मुझे मारा! धत् तेरी! 385 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 शुक्रिया। 386 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - यह क्या है? - छी। 387 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - धत् तेरी! कहीं दिख रही है? - नहीं। 388 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 साले सूप रूप बदलनेवाले। 389 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 उन कमीनों से नफ़रत है। 390 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 पर, सेज को दाद देनी पड़ेगी। 391 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 इस काम के लिए कमाल की पसंद है। 392 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 रुको, मतलब, वे कोई भी हो सकते हैं? 393 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 कोई भी कातिल हो सकता है, राष्ट्रपति को कैसे बचाएँ? 394 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 डरे बिना। 395 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 ह्युई, ज़रा रुको। 396 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 हे भगवान, तुम्हें टाँके लगवाने चाहिए। 397 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - इमरजेंसी में जाऊँगा। - मैं साथ चलूँगी। 398 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 नहीं, ऊपर जाओ और वे नक्शे ले आओ, इससे पहले कि कोई और आए, ठीक है? 399 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 मैं बाद में मिलता हूँ। 400 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - तुमसे प्यार है। - प्यार है। 401 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 छपा हुआ बोर्डिंग पास? 402 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 तुम किस युग में जी रहे हो? 403 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - तुम यहाँ कैसे? - तुमने मेरे मुँह की बात छीन ली। 404 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 मैं उस घटिया जगह पर गया था। 405 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 बुचर, ह्युई और स्टारलाईट को अंदर जाते देखा। 406 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 पर एक कमीना खास तौर पर गायब था। 407 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 तो... 408 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 बस? 409 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 तुम्हें नहीं लगता कि मैं बलीज़ जाकर, 410 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 शराब और लड़कियों का मज़ा नहीं लेना चाहता? 411 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - तो थॉमस कुक पर जाओ, कमीने। - ए! 412 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 यह सब खत्म नहीं हुआ। 413 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 मेरे लिए खत्म है। 414 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 मैंने बहुत कुछ दिया। 415 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 शायद मुझे खुश रहने का हक है। 416 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 पता है, जब मैं तुम्हें अस्पताल ले गया था, वहाँ एक बच्चा था। 417 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 उसकी आँखों से लग रहा था, "बाप रे।" 418 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 मुझे ऐसे देखा... 419 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 जैसे मैं कोई हीरो था। 420 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 कोई चिल्लाते हुए प्रशंसक नहीं, कैमरे नहीं। 421 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 कोई जानता तक नहीं था। 422 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 सिवाय उस एक बच्चे के। 423 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 मैंने वॉट में आज तक जो भी किया, यह उससे कहीं अच्छा लगा। 424 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 क्योंकि इस एक बार, मुझे खुद से नफ़रत नहीं हुई। 425 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 तुम्हारी वजह से। 426 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 ए-ट्रेन, तुम समझ नहीं रहे, है न, यार? 427 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 हम जो यह लड़ाई लड़ रहे हैं? 428 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 इसका कोई अंत नहीं है। 429 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 इसने मेरे पिता की जान ली, उनके पिता की जान ली। 430 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 देखा, मुझ पर क्या असर हो रहा है। 431 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 यह मुझे तबाह कर रही है, जैसे उन्हें किया। 432 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 जब मैं आईना देखता हूँ, तो उसमें खुद को नहीं देखता। 433 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 मेरा कुछ नहीं बचा। 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 सिवाय मेरे परिवार के। 435 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 तुम्हें लगता है कि होमलैंडर और वॉट, 436 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 और ये सारी मुसीबतें बलीज़ तक तुम्हारा पीछा नहीं करेंगी? 437 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 पूरी दुनिया में कहीं भी? 438 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 तब तुम्हारा परिवार कहाँ जाएगा? 439 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 शुक्रिया। 440 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 तुम्हारे खाने के बाद, तुम्हारे सेंट्रीफ़्यूगेशन नंबर ठीक करेंगे। 441 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 शायद हमें ग्लिसरॉल ग्रेडिएंट आज़माकर देखना चाहिए। 442 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 इस... "लैब" में वह नहीं बन पाएगा जो वह चाहता है। 443 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 जो हम सब चाहते हैं। 444 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 होमलैंडर खत्म, नहीं चाहते क्या? 445 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 तुमने बेहतरीन लैब में काम किया, 446 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 बेहतरीन उपकरणों के साथ, पर मैं? 447 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 मैंने घटिया तहखानों में काम किया, 448 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 कचरे और सस्ती दुकानों से लिए उपकरणों के साथ। 449 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 आवश्यकता ही आविष्कार की जननी है। 450 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 वह उन लोगों से बात करता जो यहाँ थे ही नहीं। 451 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 तुम्हारा दोस्त। 452 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 कोई गाने चलाऊँ? 453 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 मैंने देखा कि तुम्हें 1990 के घटिया गाने पसंद हैं। 454 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 काम करने में मदद मिलेगी। मज़े से खाना खाओ। 455 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 यह वायरस। 456 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 होमलैंडर के लिए है न? विकी के लिए नहीं? 457 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 रायन, पापा हूँ। 458 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 बेटा, माफ़ करना, मैं अपने काम में उलझा रहा, 459 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 पर मैंने सुना है कि तुम्हें कठपुतली वाले 460 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 शो को लेकर मुश्किल हो रही है। 461 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 देखो, मुझे काफ़ी काम है, बेटा, इसलिए, 462 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 एक काम करो, किसी तरह से उसे कर लो, ठीक है? मेरी खातिर। 463 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 बढ़िया। तुमसे प्यार है, बाय। 464 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 तुम्हें पक्का पता है कि वही गद्दार है? 465 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 उस कमीने ने सब उगल दिया, सब कुछ मान लिया। 466 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - सर। - वेबवीवर। 467 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 अरे, यह क्या? 468 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 माफ़ कीजिए। घबराहट में ऐसा हो जाता है। 469 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 घबराओ मत, जो मुझे बताया, बस वही इन्हें बता दो। 470 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 हाँ। 471 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 हाँ, मैडम। 472 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 हाँ, सर। 473 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 आप जो भी जानना चाहें। 474 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 यह कैसे होता है? 475 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 सूट में छेद है ताकि जाल बाहर निकल सकें... 476 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 नहीं। विलियम बुचर के साथ कैसा होता है? 477 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 हाँ, वह... वह मेरे पास आता है। 478 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 जो भी जानना चाहे, बताता हूँ। 479 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 भगवान के लिए। 480 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - शर्म की बात है। - चुप हो जाओ। 481 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 टेक नाइट की पार्टी में, बुचर के एक आदमी ने यह घटिया सूट पहना था। 482 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 तुमने उसे दिया था? 483 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 मुझे इस पर नाज़ नहीं है। 484 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 सुना आपने। 485 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 एक बात बताओ। 486 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 कुछ हफ़्ते पहले, कैसे पता था कि मुझे न्यूमन से कहाँ मिलना था? 487 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 देखिए, मैंने गड़बड़ की, पता है। 488 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 मुझे माफ़ कीजिए। 489 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 माफ़ कीजिए। 490 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 मुझे अच्छा नहीं लग रहा। 491 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 पर आप उस अंग्रेज़ से मिले हैं? 492 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 वह एक झूठा है। 493 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 दिमाग से खेलता है। 494 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - शायद कमज़ोर दिमाग होंगे। - हाँ, कमज़ोर। 495 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 मेरा बुरा हाल है। 496 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 मैंने आपके साथ गलत किया। 497 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ। 498 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 भगवान की कसम, आपको मुझ पर नाज़ होगा। 499 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 अरे, यार, मैं तुम्हारा क्या करूँगा? 500 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 हे भगवान। बस भी करो। 501 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 रुकिए। 502 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - क्या? - वह मैंने नहीं किया। 503 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 प्लीज़! 504 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 शुक्रिया, फायरक्रैकर। 505 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 बिल्कुल। 506 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 हे भगवान। 507 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 मैरी क्रिसमस। खास कुछ नहीं है। 508 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 मुझे तुम्हारी याद आई। 509 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}मैं हर रोज़ आई। तुमने मिलना नहीं चाहा। 510 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}मैं शर्मिंदा था। 511 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}उसके लिए जो कॉलिन और उसके परिवार के साथ किया। 512 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}तुमने एनी को बहुत कुछ बताया। बाकी मैं समझ गई। 513 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 तो पता है कि आत्मसमर्पण क्यों किया। 514 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}तुम बहुत तंग करते हो। 515 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}माफ़ करना। 516 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}तुम हमेशा यही करते हो। बदमिज़ाज हो। 517 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}खुद पर अत्याचार करते हो। 518 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}मैं और क्या करता? 519 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}मदद माँगते। मुझसे आकर मदद माँगते। 520 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}तुम मदद नहीं कर सकती। तुम समझती नहीं। 521 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}तुम्हें पता है कि मैं क्यों नहीं बोल पाती? 522 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 शाइनिंग लाइट को माँ-बाप को मारते देखा। 523 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 तुम्हारे भाई ने मुझे बताया। 524 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}मैंने केंजी को कभी सच नहीं बताया। 525 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}शिविर में मेरी पहली रात थी। 526 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}हम भूतों की तरह आगे बढ़ेंगे। 527 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}एकदम चुपचाप। 528 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}और तुम भी। 529 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}तो जो लड़की पहले रोएगी? 530 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}उसकी हार होगी। 531 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}तुम तैयार हो? 532 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}मैंने बिना किसी शोर के, उस लड़की को मार डाला। 533 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}फिर जब मुझे बोलने की इजाज़त दी गई... 534 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}मैं बोल नहीं पाई। 535 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 तुम्हारे पास चारा नहीं था। 536 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}बिल्कुल था। 537 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}मैंने उस लड़की के साथ जो किया, उससे अच्छा मुझे मार देते। 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}जो मैंने बहुत सी लड़कियों के साथ किया। 539 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}आईने में देखती हूँ तो सामने की परछाई से नफ़रत होती है। 540 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}इसलिए मैं तुमसे ज़्यादा 541 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}समझती हूँ। 542 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}खुद से नफ़रत मत करो। 543 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}तो तुम्हें भी नहीं करनी चाहिए। 544 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 हम खुद को कैसे माफ़ कर सकते हैं? 545 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 हम आगे कैसे बढ़ सकते हैं? 546 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 वायरस के तैयार होने पर, हमें इसे आज़ाद कर देना चाहिए न? 547 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}बुचर को अच्छा नहीं लगेगा। 548 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 तो फिर, वही सही काम होगा। 549 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - जान, तुम हो क्या? - हाँ, जान। 550 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 मुझे ज़रा शुगरफ़िश उठाकर दोगे? 551 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 नहीं, इस बारे में बात हुई थी। 552 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 हत्या में भागीदार नहीं बन सकता। 553 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 मेरी करीबी दोस्त एक अल्बाकोर है। 554 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 तो मैं अपनी पसंद की जगह में नहीं रह सकती, मर्ज़ी से नहीं खा सकती। 555 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 इसका क्या मतलब है? 556 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "कभी-कभी जिस तरह आते हैं, उसी तरह जाते हैं।" 557 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - लीसा वैंडरपंप के शब्द क्यों दोहराना? - हाँ। 558 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 सेज को लेकर। 559 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 तुम क्या कह रही हो? सेज? 560 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 मुझे नीचा मत दिखाओ, केविन। 561 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 मुझे काफ़ी समय से पता है। 562 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 जब तुम उससे मिलकर आते हो, मुझे तुमसे उसकी महक आती है, 563 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 जैसे अभी मिलकर आ रहे हो। 564 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 मैं तुमसे बहुत प्यार करती हूँ। 565 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 तुम्हारा नर्म दिल, तुम्हारी बेबाक कविताएँ। 566 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 यकीन है कि वह भी यही महसूस करती है? 567 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - समझ नहीं आता कि अभी तुमसे क्या कहूँ। - सच कहो। 568 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 अभी भी देर नहीं हुई। 569 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 यह रिश्ता लड़ने लायक है, हम लड़ने लायक हैं। 570 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 मैं जिस तरह तुम्हारी परवाह करती हूँ, सेज नहीं करती। 571 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 वह कहती है कि मैं बेहतर इंसान हूँ! 572 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - उसके चार हाथ-पैर हैं। - यह गलत है! 573 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 हाँ, पर, जो है, सो है। 574 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 यह एक घटिया बात है जो... 575 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 घटिया लोग कहेंगे? 576 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 तुम्हारा बुरी बातें करना पसंद नहीं। 577 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 जब तुम भला-बुरा कह रहे हो तो क्या करूँ? 578 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 क्या, कि एक बार के लिए मैं खुश हूँ? 579 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - माफ़ करना। - तुम पर तरस आता है। 580 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 मुझ पर? अरे, मुझ पर? खुद को देखो। 581 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 जब जानोगे कि वह तुम्हारी इज़्ज़त नहीं करती, तब नहीं हंसोगे। 582 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 पर वह इज़्ज़त करती है! 583 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 होश में आओ, केविन, वह तुम्हारा फ़ायदा उठा रही है। 584 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - चुप रहो! - उस औरत के लिए रिश्ता 585 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 तोड़ रहे हो जो तुम्हें घटिया समझती है। 586 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 केविन! 587 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 केविन! 588 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 लौट आओ! प्लीज़, केविन! प्लीज़। 589 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 प्लीज़, केविन। 590 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 केविन, मैं... मैं साँस नहीं ले पा रही। 591 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - प्लीज़... - क्या? 592 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - हे भगवान। - केविन, प्लीज़! 593 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 धत् तेरी। 594 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 केविन! 595 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - दरवाज़ा खोलो! - धत् तेरी! 596 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 मैं तुमसे... प्यार करती हूँ। 597 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 अच्छा। 598 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 हैलो? डीप? 599 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 डीप? 600 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - सब समझ में आया? - हाँ, सर। 601 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - अब सब साफ़ समझ में आ रहा है। - अच्छा है। 602 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 आप जिसे चाहेंगे, जब चाहेंगे, मैं उसे मारूँगा। 603 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 अगर आप कहें तो समंदर की हर मछली मार डालूँगा। 604 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 अच्छा। 605 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 यह हुई न बात। 606 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 चलो, काम पर लगो। 607 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - मैडम निर्वाचित उपराष्ट्रपति जी? - हाँ। 608 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 कोई आपसे मिलने आया है। 609 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 न्यूयॉर्क की चीज़ें याद आएँगी। 610 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 सुनो, हमें बात करनी है। 611 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 यह सब बंद कर दो। बस बंद कर दो। 612 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 काफ़ी हताश होगे जो मुझे बदलने को कह रहे हो। 613 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 पाँच मिनट, ठीक है? 614 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 जहाँ तुम और मैं मुद्दे की बात करेंगे कि यह सब कितना घटिया है। 615 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 इसे राजनीति कहते हैं। 616 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 अजीब लोगों से हाथ मिलाने पड़ते हैं। 617 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 किसी राजनेता से दोस्ती नहीं कर रही हो। 618 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 होमलैंडर के साथ हो! 619 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 वह राष्ट्रपति को मार डालेगा, यह बात अजीब सी लगती है। 620 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 जब होमलैंडर सभी स्टारलाईटर को नज़रबंदी शिविर में डालेगा, 621 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 उससे भी हर्ज़ नहीं होगा? 622 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 नज़रबंदी शिविर का पता नहीं था। 623 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 तुम टेक नाइट के वहाँ क्यों गई? 624 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - वह जेल के लिए वहाँ गया। - मुझे काम पर लगना है। 625 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 तुम्हारे खिलाफ़ जानकारी है। 626 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 टेक नाइट की पार्टी में जो कहा। सब कुछ। 627 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 धमका रहे हो? 628 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 नहीं। 629 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 अगर हमने वह जानकारी दी, तो हम सब को मार दोगी। 630 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 जैसा तुमने कहा, पलटकर वार करना। 631 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 पर ऐसा करना ज़रूरी नहीं। 632 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 मैं जिसे जानता हूँ, अगर उसका एक टका भी हो, 633 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 तो शायद तुम यह नहीं करना चाहती। 634 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 तुम अभी भी पीछे हट सकती हो। विक, अभी भी देर नहीं हुई। 635 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 आने का शुक्रिया। 636 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 मुझे अफ़सोस है। 637 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 तुम्हारे पापा का जानकर। 638 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 ह्युई अभी भी जवाब नहीं दे रहा। 639 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 उसकी चिंता हो रही है। 640 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 क्या हाल है, सालो? 641 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 642 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 होमलैंडर तुम्हारी बकवास से तंग है। 643 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 कहा कि तुम्हारी तकलीफ़ें खत्म करूँ। 644 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 और उसने तुम्हें भेजा? 645 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 अपनी ऑक्टोपस के साथ मस्ती करने में नहीं लगे? 646 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 क्या, नहीं। मैंने कभी... 647 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 उसने सिर्फ़ मुझे नहीं भेजा। 648 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 एक बात कहूँ? 649 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 यकीन नहीं होता कि मैं कह रहा हूँ, पर अभी क्रिसमस है। 650 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 तुम दोनों घटिया लोग अभी निकल जाओ। 651 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - और हम भूल जाएँगे कि तुम लोग आए थे। - क्या, यार? 652 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 बातें पल्ले नहीं पड़तीं, अजीब सा लहजा है। 653 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 तुम्हें क्या चाहिए, डीप? 654 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 न्याय, कमीनी औरत। 655 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 बाप रे, बड़ा मज़ा आएगा। 656 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 पहले, तुमने मेरा साथ नहीं दिया। 657 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 निर्दोष को शिकार बनाया, 658 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 क्योंकि आजकल गोरों के साथ ऐसा करना ठीक है। 659 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 तुम्हारा मज़ाक बना। 660 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 मी टू खत्म है, जान, उसका असर नहीं हुआ। 661 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 तुम्हारी सच्चाई बेकार है। 662 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 तुम्हारी कहानी का सम्मान नहीं करता। 663 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 और मैं माफ़ी नहीं माँगूँगा। 664 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 गहरी नींद आती है। 665 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 केस्लर, तुमने ईजेकिएल के साथ जो किया, 666 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 वह दोबारा करो। 667 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 क्या कर रहे हो? 668 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 रुको, तुम... तुम गद्दार हो? 669 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 यह बोला क्या? 670 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 भाई? 671 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 तुम थे क्या, भाई? 672 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 डीप, तुम्हें बता दूँ, मैंने हमेशा... 673 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 मैंने हमेशा तुमसे नफ़रत की। 674 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 धत् तेरी। तुम उड़ लेते हो? 675 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 भाड़ में जा, कमीने... 676 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 नोआर आता ही होगा, इसलिए चलो। 677 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 यह यहीं पड़ा है, इसे खत्म करते हैं। 678 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 कैसे मारना है, बुचर? मुझे नहीं पता। 679 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 पर नोआर को पता होगा कि हमें कैसे मारना है। 680 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 अब चलो भी। 681 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 एलेक्सा, डेव मैथ्यू के मशहूर गाने चलाओ। 682 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - एलेक्सा, प्लीज़ मत चलाना। - यह क्या? ए-ट्रेन। 683 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 सुनो, हमें निकलना होगा। अभी। 684 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - डीप और नोआर को मेरा सच पता है। - रुको, क्या? 685 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - होमलैंडर को पता चल जाएगा। - मेरे बारे में कुछ कहा? 686 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 नहीं, बिल्कुल नहीं, कुछ नहीं कहा। 687 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - ए-ट्रेन, यह सब क्या है? - एश्ली। 688 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 यही हमारा मौका है। 689 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 यही हमारा मौका है। 690 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 फ़्लॉरेन्स, कहीं भी। 691 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 पर चलो। 692 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 मैं नहीं चल सकती। 693 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - तुम्हारी मर्ज़ी। - रुको। 694 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 तुम्हारा चिप। 695 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 उसे काटकर निकालना मत भूलना। 696 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 हैलो, माफ़ करना, तुम स्टारलाईट हो न? 697 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - मैं... मैं एक सेल्फ़ी ले सकती हूँ? - अच्छा। 698 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - अच्छी है। - अच्छा। 699 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - शुक्रिया। - शुक्रिया। 700 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 तो, अब क्या होगा, एम? 701 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 तुम एक हत्या और हिंसक बगावत रोकने में हमारी मदद करोगे? 702 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 या चुपचाप निकल लोगे? 703 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 यानी, निकल लोगे। 704 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 केस्लर कौन है? 705 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 केस्लर? 706 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 फ़्लैटआयन में। 707 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 तुम "केस्लर" कहकर चिल्लाए थे, और ईजेकिएल के बारे में कुछ कहा। 708 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 वह क्या था? 709 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 पता नहीं कि तुम क्या कह रही हो, जान। 710 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 तुम सच में नहीं आओगे। 711 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 रम पीने में थोड़ा समय लगेगा, जान। 712 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 जेनिन को तुम्हारी ज़रूरत है। 713 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 जान, एक चीज़ जिसकी मुझे सबसे ज़्यादा चाहत है, 714 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 हर रात मेरी एक दुआ 715 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 यही थी कि तुम्हारे और जेनिन के पास रहूँ, परिवार की तरह। 716 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 पर मुझे तुम दोनों की हिफ़ाज़त करनी है, तो मैं नहीं चल सकता। 717 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 मैं बस... 718 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 नहीं चल सकता। 719 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 शायद किसी दिन। 720 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 शायद? 721 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 इसका क्या मतलब है, मार्विन? शायद? 722 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - मुझे जाना है, यार। - मार्विन, रुको। 723 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 होमलैंडर? 724 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 होमलैंडर? 725 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 आप ठीक हैं? 726 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 ए-ट्रेन? 727 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकता है? 728 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 मुझे अफ़सोस है। 729 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 पता है, कुछ लोग... 730 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 जन्म से ही घमंडी होते हैं। 731 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 वह कहाँ है? 732 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 उसने अपना चिप निकालकर फेंक दिया। 733 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 और उसका परिवार भी नहीं है। 734 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 बिल्कुल। 735 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 डीप और नोआर को बुचर के पीछे भेजा? 736 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 हमारी बात हुई थी। 737 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 दुनिया की सबसे समझदार इंसान, पर यह पता न था कि ए-ट्रेन गद्दार था? 738 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 मुझे पता था। 739 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 तुम्हें पता था। 740 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 और बेकार में वेबवीवर को मारने दिया? 741 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 धत् तेरी। 742 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 वेबवीवर को मार दिया? 743 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 तुमने उसे गद्दार समझा? 744 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 वह नशेड़ी था जो घर जाकर दोबारा नशा करने के लिए 745 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 यह भी मानता कि ईसा को सूली पर चढ़ाया। 746 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 मैंने साफ़ कहा था। 747 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 और कोई राज़ नहीं। 748 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 ए-ट्रेन ने उतनी ही जानकारी दी जो मैं चाहती थी 749 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 कि बुचर और उसकी टीम तक पहुँचे। 750 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 वह गलत जानकारी पहुँचाने का सही ज़रिया था, अब तक। 751 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 यह सब तय था। 752 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 अच्छा। 753 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 दफ़ा हो जाओ। तुम्हारा काम खत्म। 754 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 डिट्रॉयट में अपनी कोठरी में लौट जाओ और अकेली मरना। 755 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 तुमने वादा किया था। वादा किया था कि मेरी बात सुनोगे। 756 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 शुक्र मनाओ कि टुकड़े करके नहीं भेज रहा। 757 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 जाओ। 758 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 ठीक है। 759 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 ऐसे लोगों के साथ रहो। 760 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 और जो भी आड़े आएगा, उसे कायदे से रास्ते से हटा सकते हो, 761 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 पर एक इंसान है जिसे कभी नहीं हरा पाओगे। 762 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 मेरे बिना शुभकामनाएँ। 763 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 हमें इसकी ज़रूरत नहीं। 764 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 तुम... निकल जाओ। 765 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 क्या पक्का... 766 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 मैं आपके लिए कुछ नहीं कर सकती? 767 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 नहीं। 768 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - ओह, अब दफ़ा हो जाओ। - अच्छा। 769 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 भाई। 770 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 भाई! 771 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 भाई? 772 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 भाई। 773 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 हाँ। 774 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 भाई। 775 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 भाई। 776 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 हाँ। 777 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 हैलो। 778 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 अच्छा, तो, हमारा दिन आसान नहीं था। 779 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - रुको, क्या जल्दी है? - होमलैंडर। 780 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 उसने मुझे निकाल दिया। 781 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 तुम नहीं जा सकती। प्यार करता हूँ। 782 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - हमारे बीच कुछ खास है न? - रुको। 783 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 तुम्हारे साथ सोने के लिए भी चोटें खाती है? 784 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 क्या मतलब "चोटें खाती है"? 785 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 भाई। 786 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 तुमने ठीक कहा था। 787 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 वह तैयार है। 788 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 ग्लिसरॉल ग्रेडिएंट। 789 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 एक बेकार लैब में भी असर हुआ। 790 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 एफ़एफ़ए जाँच के बाद, वायरस असरदार है या नहीं, 791 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 तुम्हें अच्छी खबर देंगे, मेरे दोस्त। 792 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 किमिको। 793 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 नहीं, नहीं। 794 00:50:08,923 --> 00:50:10,174 सब ठीक है। 795 00:50:10,174 --> 00:50:11,509 कोई बात नहीं। 796 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 मेरी जान, इधर देखो। 797 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 यह लो, इस पर ध्यान दो। 798 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 मुझे माफ़ करना! 799 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}तुम मधुमक्खी के घुटने हो 800 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 तुम ठीक हो। 801 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 सब ठीक है। 802 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 तुम ठीक हो। 803 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 ए। तुम ठीक हो। 804 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 तुम्हें समीर के इरादों का पता नहीं था? 805 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 इतनी मोटी पट्टी है, 806 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 कई दिनों तक, शायद हफ़्तों तक काम किया होगा, न? 807 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 ठीक है। 808 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 ज़रूरी बात यह है कि अगर समीर भेड़ों के दिमाग से वायरस निकाल पाए, तो फ़्रेंची 809 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 किमिको की टाँग में से निकाल पाएगा। 810 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 हमें पता है कि वायरस असरदार है। 811 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 पर क्या यह ताकतवर है? 812 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 होमलैंडर को मारने? 813 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 नहीं, पर कम से कम न्यूमन को मारने के लिए? 814 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 मुमकिन है। 815 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 हम हफ़्तों से कोशिश में लगे हैं, और अभी भी जो मिला, उसे लेकर यकीन नहीं? 816 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 अरे। 817 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 तुम्हारे चेहरे क्यों उतरे हैं? 818 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 हमने कम समय में काफ़ी कुछ किया। 819 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 हमारे रहते हुए कोई राष्ट्रपति को नहीं मारेगा। 820 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 फ़्रेंची, वह वायरस खुद-ब-खुद नहीं बनेगा, मेरे भाई। 821 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 अच्छा, चलो। 822 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 जल्दी करो, सालो। 823 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 रायन, पापा हूँ। 824 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 बेटा, माफ़ करना, मैं अपने काम में उलझा रहा, 825 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 पर मैंने सुना है कि तुम्हें कठपुतली वाले 826 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 शो को लेकर मुश्किल हो रही है। 827 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 देखो, मुझे काफ़ी काम है, बेटा, इसलिए, 828 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 एक काम करो, किसी तरह से उसे कर लो, ठीक है? मेरी खातिर। 829 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 बढ़िया। तुमसे प्यार है, बाय। 830 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}जब कुछ देखो, तो कुछ कहो 1-800-1 वॉट को फ़ोन लगाओ 831 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 कल्याणकारी राज्य से फ़ायदा उठानेवाला हो सकता है 832 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 या तुम्हें यकीन दिलानेवाला कोई टीचर 833 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 कोई समाजवादी जो कहे कि अमरीका महान नहीं 834 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 अपने कान खुले रखो और अपनी आँखें भी 835 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 पर जो भी करो बस अपने होंठ बंद मत रखना 836 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 जब कुछ देखो, तो कुछ कहो 837 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 फ़ोन उठाकर कॉल लगाओ 838 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 जब कुछ देखो, तो कुछ कहो 839 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 सूप हम सब के लिए दुनिया को सुरक्षित बनाते हैं 840 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 शायद वे लोग जिन्हें पुलिस पर भरोसा नहीं 841 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 जब शॉन पेन कहे कि सूप को रुकना चाहिए 842 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 यह रहा। 843 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 जब मुझे तुम्हारी ज़रूरत थी, तब कहाँ थे? 844 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 मुझे भी चुप्पी से काम लेना आता है। 845 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 वैक्सीन बनाने वाला वैज्ञानिक हो सकता है 846 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 दाढ़ी वाला आदमी जो ब्यूटी क्वीन है 847 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 वह अप्रवासी जो... 848 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 बस, अब... बस करो। 849 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 यह गाना अच्छा नहीं है। 850 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 सच में, कुछ भी अच्छा नहीं है। 851 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 विज्ञापन चालू करो। 852 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 नहीं, विज्ञापन चालू मत करो। 853 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 कैमरा बंद मत करो, प्लीज़। 854 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 आपका परिवार दुश्मन नहीं। 855 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 परिवार ही सब कुछ है। 856 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 इन दिनों मुझे अपनी माँ की बहुत याद आती है। 857 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 वह गुज़र गईं। 858 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 उन्हें क्रिसमस बहुत पसंद थी... 859 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 और रीसज़ के स्मोर्स... 860 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 और टर्म्स ऑफ़ एंडीयरमेंट। 861 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 और अपने पति, बिली से प्यार था। 862 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 पर उन्हें यह अच्छा न लगता। 863 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 वह नहीं चाहतीं कि मैं यह करूँ। 864 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 मेरी माँ ने हमेशा सच कहने को कहा। 865 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 उसी वजह से... 866 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 माफ़ कीजिए। 867 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 और उसी के चलते मुझे उस बच्चे पर इतना भरोसा है। 868 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 कमाल कर दिया। 869 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 घटिया आदमी। 870 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 नौ-एक-एक को फ़ोन लगाओ! 871 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 अरे, एनी? 872 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 आज मैं इमरजेंसी में नहीं गया। 873 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 हाँ, मैं समझ गई थी। 874 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 हाँ। 875 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - मैं विकी से मिलने गया था। - ह्युई। 876 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 हाँ, देखो, मुझे पता है... 877 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 मैं ठीक हूँ, बस... 878 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 पता नहीं, शायद लगा कि उसे सब छोड़ने को मना लूँगा, या... 879 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 और? 880 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 तुमने यह क्यों... 881 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 मैंने सोचा कि ज़रा पहनकर देखूँ। 882 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 अच्छा। कैसा लग रहा है? 883 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 गुस्सा आ रहा है... 884 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 कि तुम सही थे। 885 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 एक-एक करके कदम बढ़ाएँगे, एक-एक करके तबाही खत्म करेंगे। 886 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 तो, तुम कह रही हो कि मैं कमाल की सलाह देता हूँ। 887 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 ज़्यादा मत बोलो। 888 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 अब... 889 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 मान लो। 890 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 तुमने सूट में यह करने का सोचा। 891 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 ऐसा नहीं कि मैंने नहीं सोचा। 892 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 नहीं! 893 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 894 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण