1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Ya. Sungguh masukkan, Bung. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 SEBELUMNYA 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Ada dosa yang pantas dibayar di neraka. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 Aku membunuh. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Napi menolak kunjungan. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 Tidak! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Serangan panik. Hentikan yang kau lakukan. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 Mereka membunuh Cameron Coleman karena mengira dia pembocornya! Selesai! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 Bukan Cameron Coleman pengadunya. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Jadi, Sage membohongimu atau dia sungguh tak berguna. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Aku rela berbuat apa pun. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Anak pintar. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}Aku membencimu. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 Victoria bagian penting rencana ini. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Singer kami tangani setelah pemilu disahkan. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Kau harus bisa menyangkal saat UU 25 diajukan. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Maksudmu, kudeta. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 Apa yang kau butuhkan untuk mengekstraksi virus itu? 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 Buat kuat untuk menaklukkan Homelander. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 Bukan hanya soal membunuh Homelander. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 Kita akan membunuh semua pahlawan super di Bumi. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Tak ada yang bilang apa pun soal genosida. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Apa maksudnya, kau adalah aku? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Kau punya tumor otak yang mengandung V, Bajingan. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Itulah sebabnya kau bisa melihatku! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Aku adalah kau. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 VOUGHT STUDIO MEMPERSEMBAHKAN 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 THE NYC AVENUE V ACARA SPESIAL NATAL 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 Selamat Natal, A-Train! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 Selamat Natal, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 Kenapa kau murung? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Antifa. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 Apa itu? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 Ryan, itu istilah untuk pembenci pahlawan super dan Amerika, 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 lebih dari membenci Natal. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - Mereka seperti apa? - Itulah masalahnya. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Mereka bisa siapa saja. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Tetanggamu, gurumu, 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 bahkan ayah dan ibumu. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Saat melihat sesuatu, laporkan 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Laporkan penghasut saat dia mendatangimu 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Lihat sesuatu, laporkan 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 Karena dia benci Amerika dan Natal 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 Dia kepala sekolah sadar Dan suaminya, Chad 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 Dia pamanmu yang bilang pahlawan super itu jahat 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Bisa juga ibu dan ayahmu Namun, dengarkan Peraturan Emasnya 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Tommy, bisa berhenti sebentar? - Hentikan latihan. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Berhenti. - Baik. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 Istirahat 20 menit. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Semua baik-baik saja? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Ya, kita menyuruh anak-anak melaporkan orang tua sendiri... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Ya. Semua lirik disetujui ayahmu. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Secara pribadi. Jadi... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - Benar. Ya. - Benar. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Itu bukan masalah. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Aku perlu ke toilet. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Ya. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 Humas minta maaf ke Kuil Beth El. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Kesepakatannya seharusnya beres. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 Dua, kita punya... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 Kukira rapat dimulai pukul 11.00. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 Kami majukan. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Berikutnya. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Pemasaran mau mulai menjual NFT kalian. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}Rupanya, kita tak hanya membeli gambar. Kita bergabung ke dalam komunitas. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Ya, Pak. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Keluar. - Baik, Pak. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Maaf, Pak. Baik. Tentu saja. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sage. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Siapa pengadunya? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Sedang diselidiki. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Butuh proses. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Kita akan butuh... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Aku berasumsi kau tahu. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - Itu penyadap. - Penyadap William Butcher. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 Mereka mungkin dengar semua ucapan kita di wastu Tek Knight 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 dan membunuhnya. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 Mereka tak akan menyebarkan info ini. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 Kenapa? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Karena akan mengacaukan tujuan mereka, 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 yaitu diam-diam membunuh Neuman. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 Sebaiknya kita bantai Butcher dan timnya. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Itu ide bagus, Pak. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Butcher sudah akan mati dalam beberapa bulan. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Waktunya sudah dekat, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - lebih baik jangan melibatkan CIA. - Ya! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Rencana termasyhurmu itu. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Cameron Coleman mati tanpa alasan. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 Sedikit halangan, tetapi tak merugikan. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Cameron bermain golf dengan Lindell 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 yang menghasilkan 50 juta dolar dari iklan bantal, 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 itu tak merugikan? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Lihat si Desi Bebek berhitung. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Firecracker dan aku sudah bicara. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Pasti sangat menarik. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Maaf. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Kau pintar, Sage. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Namun, aku bijaksana. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 Bagaimana jika otakmu ditembak lagi, 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 lalu kau bicara meracau seperti orang bodoh? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Kami akan cari pengadunya. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - Dengan hormat, terakhir... - Hormat? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Aku tak dengar ada rasa hormat. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 Bahkan, aku pribadi tersinggung 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 dengan caramu bicara ke pria hebat ini. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Kau berfokus saja ke penembak. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 Pastikan dia siap untuk tanggal 6. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Dia akan siap. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Bagus. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Kau boleh pergi. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 AIR TENANG TANDANYA DALAM PUISI OLEH THE DEEP 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Yang ini judulnya Dunia Cangkang Kita. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Kumpulan rumput laut bersinar 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 "Bagai sikat pencuci mobil 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 "Dalam gelap, ubur-ubur berpendar 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 "Bagai lampu lava asrama mahasiswa 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 "Akan kuantar ke mana pun 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 "Tujuh samudera adalah jalan yang basah" 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Astaga, Kevin. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Kau punya jiwa penyair. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Hentikan. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Kau nakal sekali. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 Lalu, astaga, lidahmu seperti mesin perahu. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Ya? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Aku orgasme beberapa kali. 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Sungguh? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 Hari yang berat. Tusuk otak dan bokongku nanti? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Aku... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Aku harus pergi. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 Apa? Sungguh? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 Panggilan tugas. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Tidak, tunggu! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Kau tak bisa keluar dari air terlalu lama. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 Tidak, janjimu akan memindahkanku ke tangki di atas ranjang. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Ya, tentu saja, Sayang. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Pasti. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Aku hanya harus mengeluarkan ikan eksotis air tawar dahulu. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Lalu akan siap... Aku pun punya jadwal rapat dengan Shia 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 untuk draf Honey Boy Two. 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Sudah makin bagus. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 Aku bisa pindah besok? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Ya, tentu. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 Aku harus pergi semudah itu? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Natal di gurun, bagus. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Kau lebih aman dengan Gen di Sedona, ya? 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Beberapa hal mungkin akan segera terjadi. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Apa maksudmu? Seperti apa? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Sebaiknya kau tak tahu. - Kau meneleponku... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 Sudah berminggu-minggu kau kutelepon tiap hari! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 Ini pertama kalinya kau menjawab. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 Aku diusir dari grup Injil Selasa. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - Tak ada kaitannya denganku. - Tidak? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Kudengar Shelly berbisik, "Bagaimana Donna mendidiknya?" 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Baik. Berangkat saja besok pagi. 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "Bisa-bisanya dia aborsi?" 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Standarmu seharusnya lebih tinggi, 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 begitulah aku mendidikmu. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Kau diteladani para gadis sedunia. 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Mereka kira bisa jadi gampangan, tak ada konsekuensi. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 Itu bukan urusanmu 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 dan jelas bukan urusan Shelly! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Kau Starlight, pahlawan super. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Aku manusia. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Saat ini, Starlight tak penting. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Lantas, kenapa Hughie menyimpan kostumnya? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Aku sungguh minta maaf. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 Itu sangat salah. 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Kuambil dari tempat sampah, takut kau menyesal membuangnya. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - Melihatnya pun aku tak suka. - Baiklah. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Baik. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 Selesai. Ini dia. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Itu... 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 sudah tak ada di sini. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 Aku hanya... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Astaga, aku tak mau... 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 melahirkan bayi ke dunia yang akan kiamat. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie. Semua... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Semuanya terlalu berat. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Banyak sekali kekacauan. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Kita mulai dari mana? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Selangkah demi selangkah. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Kau minum-minum. - Entah apa maumu. 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 Aku datang. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Andai kau melakukan tugasmu. - Terserah. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Menurutmu dia mungkin Lee Harvey? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 Itu kata A-Train. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 Ayo kunjungi dia juga. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - Kau dari mana? - Perutku mulas. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Baik, dengarkan. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Jangan panik dahulu, tetapi... 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 Kalian ingat mendiang kekasih Neuman, ilmuwan virus itu? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Dokter Sameer Shah? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Aku serius, Butcher. Jangan. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 Ada cerita lucu. 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 Rupanya dia belum mati. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Dia bekerja untukku, membuat lagi virus itu. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - Apa-apaan? - Yang mereka temukan hanya... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 Astaga. Kau bajingan. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Kau potong kakinya? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Baiklah. Jangan panik. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Pada dasarnya, kau mengamputasi orang, 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 sambil membuat senjata biologis rahasia, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 dan kami harus tenang? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Peluang terbaik kau kacaukan. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 Masalahnya, ada hambatan kecil. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Virus itu tak cukup mematikan untuk Homelander 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 karena akan menyebabkan pandemi global. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Astaga. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Tunggu... 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Genosida. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Maksudmu, genosida pahlawan super yang... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Ya, Butcher... Bahkan untukmu pun, ini... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Karena itu kalian kuberi tahu. 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 Kalian pikir aku mau membantai orang? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Ya, kau mau. Sungguh. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Tidak! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 Tidak, aku tak mau. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 Jadi, untuk mencegah agar kalian semua tak mati, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 kukira Sameer butuh sedikit bantuan. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Dari siapa? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Pertanyaan yang berwawasan dan sesuai topik, Nak. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Itu orangnya. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 Panjang umur. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Bonjour. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Bagaimana kau bisa bebas? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Aku minta bantuan Mallory. 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Agar jelas, ini di luar kemauanku. 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Aku lebih memilih seks dengan satu stoples umpan daripada bebas. 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Bagus. 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Baik, kalau begitu. Reuni bahagia. 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 Frenchie akan memperbaiki virusnya. 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 Kita gunakan untuk Homelander dan Wapres, sekian. Hanya mereka. 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Dasar pengecut. 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Baiklah. 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Itu bisa. 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko, Frenchie. 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 Dampingi dr. Shah. 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Sisanya, dengan si pria misterius. 240 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 JAN GAN JADI. PENGECUT 241 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "Jangan pengecut." 242 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Pergilah dahulu. 243 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - Apa? - Tanpaku. 244 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 Aku harus bicara dengan Monique. 245 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 Yang benar saja. 246 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 Tak bisa hanya dengan mereka. 247 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Tunggu, apa? 248 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Dia tak ikut. - Kau tak ikut? Kenapa? 249 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Jadi, ini akan kita resmikan? 250 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Berlutut, kunobatkan dengan penisku. 251 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Kau kembali memimpin The Boys lagi. 252 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Aku lebih baik melakukan penelitian. 253 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 Tidak. Kau tak bisa. 254 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Kau tak perlu begini. 255 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Ya, perlu. Ini bagus untuk kita. 256 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Tak bisa. Keadaannya sudah cukup buruk tanpa bajingan ini. 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Ini yang harus kuhadapi. 258 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 Dengar, ini bukan debat. 259 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Aku pingsan. 260 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Di tengah-tengah misi. 261 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Aku tak bisa jadi pemimpin. 262 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 Dia bisa. 263 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Jadi, dia memimpin. 264 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 Kau pemimpinnya. 265 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Sekian. 266 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Hei. Masuklah, Sayang. 267 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 Baik, Sayang. 268 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Ambil ini. 269 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 Uang tunai 10 ribu dolar. Rekeningku kutransfer ke dirimu. 270 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - Marvin. - Ini dua tiket satu arah ke Belize. 271 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Penerbanganmu dan Janine malam ini. Hanya sementara, 272 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - sampai situasinya aman. - Hentikan. 273 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Hentikan. 274 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 Ya? 275 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Katakan ada apa. 276 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Akan terjadi hal besar. 277 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Jika kami kalah, situasinya akan kacau. 278 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 Jika menang, akan lebih kacau lagi. 279 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Kalian tetap harus pergi. 280 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 Maaf aku memaksamu berkemas dan pergi lagi. 281 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 Namun, aku punya satu tugas, 282 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 yaitu menjagamu dan Janine. 283 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 Aku lebih baik mati daripada membiarkan... 284 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Aku tahu kau berusaha keras, Marvin. 285 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Mengurus Janine dan aku. 286 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Ayo ikut kami. 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Aku percaya kepadamu. 288 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Jika kau lakukan semua ini... 289 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 situasinya lebih buruk dari dugaanku. 290 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 Jadi, ayo pergi. 291 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Kita bertiga, jadi satu keluarga. 292 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 293 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Kau tahu kau dan Janine itu pujaan hatiku, bukan? 294 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - Tak bisa. - Lihat dirimu. 295 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 Serangan panik itu peringatan, Marvin. 296 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Temui kami di bandara. 297 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 Pada waktu yang sama besok, Sayang, kita akan minum rum di pantai 298 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 selagi Janine menghindari ombak. 299 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}MENGENANG CAMERON COLEMAN JENNY MCCARTHY: "KORBAN VAKSINASI LAGI" 300 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}Selama satu dekade lebih, dia satu suara yang tepercaya. 301 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 Kini, suara itu pergi. 302 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Cameron Coleman mati karena aneurisme otak 303 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 yang disebabkan vaksin flu. 304 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Pergi dari dunia ini, tetapi tak dilupakan. 305 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 Sekali lagi... 306 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Hei, ada apa dengan asistenmu? 307 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 Gregory? 308 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Kupecat. Pesanan Sweetgreen-ku selalu keliru. 309 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Kau mau apa? 310 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 Mereka tahu Cameron bukan pengadu... 311 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Tutup mulutmu. 312 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 Aku tak mau dengar itu lagi. 313 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 Jangan libatkan aku, aku selesai. 314 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 Kau teler? 315 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Aku masih CEO perusahaan ini. 316 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 Jika CEO mau teler pukul 11.00 pagi, bisa. 317 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Dia yang terbaik. 318 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Dia asistenku yang terbaik, 319 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 tetapi kupecat agar dia pergi dari tempat ini. 320 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Aku membuat Cameron terbunuh. 321 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Dengar, kau menyelamatkan nyawaku. 322 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 Aku bisa pakai cara lain. 323 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 Dia tak perlu mati. 324 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 Mudah sekali menjadi monster di sini. 325 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 Ayo kita pergi saja? 326 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 Ayo pergi saja? 327 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Kau dan aku? 328 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 Maksudku, bukan seks. Tidak. 329 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 Aku pernah berkuliah di Firenze, kita bisa pergi saja! 330 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - Kau punya paspor. - Baiklah. 331 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - Kau tak butuh paspor. - Hei, Ashley. 332 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Kendalikan dirimu, ya? 333 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 Kau tak bisa teler, bicara tanpa kendali, 334 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 tidak saat nyawa kita ada di tanganmu. 335 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Berhenti bicara. 336 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Sekarang juga. 337 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Aku akan memeriksa bagian belakang. 338 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Kalian bagian depan. 339 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 Lalu, kita datangi si penembak. 340 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Aku sudah berusaha mengingat 341 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 kapan kau mulai menyukai pahlawan super. 342 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 Apakah saat kau meniduri Maeve? 343 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Baik. Kau tahu sesuatu? 344 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Berhenti mendiamkanku, dasar keras kepala. 345 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 Aku muak berurusan denganmu. 346 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Aku tahu kau tak memedulikan Starlight atau Kimiko. 347 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 Sebetulnya tidak. 348 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 Lalu, Ryan? 349 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 Dia anakmu pun bukan. 350 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Jadi, katakan, kenapa kau percaya kepada anak itu? 351 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Aku berjanji kepadanya. 352 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Becca? 353 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 Sungguh? 354 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Jika cintamu begitu sempurna dan murni, 355 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 kenapa kau tiduri pelayan itu? 356 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 Aku mengacau. 357 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 Besoknya pun aku langsung berhenti minum, bukan? 358 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Ya. 359 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Akhir-akhir ini, kau mulai minum lagi. 360 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 Kau terus mengatakan semua ini 361 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 demi menghormati kenangan Becca. 362 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 Kau tak begitu saat dia masih hidup. 363 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Jadi, bukankah sudah saatnya berhenti berbohong? 364 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Enyahlah, Bajingan. 365 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 Semua aman kecuali tampon bekas di toilet. 366 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 AGEN RAHASIA AMERIKA SERIKAT 367 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 Ada berkas agen rahasia. 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Penugasan detail untuk 6 Januari. 369 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Apa? 370 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 Ini peta pekan raya DC, tempat Singer mengadakan reli. 371 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}Itu tempat mereka akan membunuhnya. M benar. 372 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}YANG DILINDUNGI: CALON PRESIDEN, ROBERT SINGER 373 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Astaga! 374 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Syukurlah kalian datang. 375 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Dia membunuh suamiku. 376 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Aku disekap berhari-hari. 377 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Tunggu, apa kau... 378 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 Ya. 379 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 Ya, hai. 380 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Astaga, kau demam tinggi. Kau tak apa-apa? 381 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - Di sini panas sekali. - Baiklah. 382 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 Ayo cari bantuan untukmu. 383 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Ayo. 384 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 Sial! Keparat! Dia mengenaiku! 385 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Terima kasih. 386 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - Apa-apaan? - Menjijikkan. 387 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - Sial! Kalian lihat sesuatu? - Tidak. 388 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Perubah bentuk sialan. 389 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 Aku benci mereka. 390 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 Namun, Sage harus kupuji. 391 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Pilihan sempurna untuk tugas itu. 392 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 Tunggu, jadi, itu bisa siapa saja? 393 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Bagaimana menyelamatkan presiden jika bisa siapa saja? 394 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Dengan tidak panik. 395 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Hughie, tunggu sebentar. 396 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Astaga, kau butuh jahitan. 397 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Aku akan ke IGD, ya? - Aku ikut denganmu. 398 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 Tidak, kembalilah ke sana, ambil rencana itu sebelum dia kembali. 399 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Kususul kau nanti. 400 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - Aku mencintaimu. - Sama. 401 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Pas naik pesawat yang dicetak? 402 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 Astaga, usiamu 87 tahun? 403 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - Sedang apa kau di sini? - Itu pertanyaanku untukmu. 404 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Tadi aku ke tempat kumuh itu. 405 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Kulihat Butcher, Hughie, dan Starlight masuk. 406 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Namun, satu bajingan jelas tak ada. 407 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 Jadi... 408 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 Sudah selesai? 409 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 Kau kira aku tak mau pergi begitu saja ke Belize, 410 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 minum daiquiri, meniduri penampil lokal? 411 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - Cari di Priceline saja. - Hei! 412 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 Ini belum selesai. 413 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Bagiku sudah. 414 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 Pengorbananku sudah cukup. 415 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Mungkin aku berhak bahagia. 416 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 Saat kau kubawa ke IGD, ada seorang anak di sana. 417 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 Matanya sangat kagum. 418 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Memandangiku... 419 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 seakan-akan aku pahlawan. 420 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 Tanpa teriakan penggemar atau kamera. 421 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 Tak ada yang tahu. 422 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 Kecuali seorang anak ini. 423 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 Rasanya lebih menyenangkan dibanding semua tindakanku di Vought. 424 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 Karena untuk sekali ini saja, aku tak membenci diriku. 425 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Itu karenamu. 426 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-Train, kau tak paham. 427 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Pertempuran kita ini? 428 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 Itu tak akan pernah berakhir. 429 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Itu membunuh ayahku dan ayahnya. 430 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Lalu lihat akibatnya kepadaku. 431 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 Itu merusak diriku, sama seperti mereka. 432 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Aku tak melihat diriku lagi di cermin. 433 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 Tak ada yang tersisa. 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 Kecuali keluargaku. 435 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 Kau kira Homelander, Vought, 436 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 dan semua kekacauan ini tak akan sampai di Belize? 437 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 Di seluruh dunia? 438 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 Lalu, keluargamu mau ke mana? 439 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Terima kasih. 440 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Setelah kau makan, kita sesuaikan angka sentrifugasi-mu. 441 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Menurutku, peut-être, sebaiknya kita coba gradien gliserol. 442 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 "Lab" ini tak bisa menghasilkan yang dia inginkan. 443 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Yang kita semua inginkan. 444 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Homelander fini, benar, tidak? 445 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Kau bekerja di lab terbaik 446 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 dengan peralatan terbaik, tetapi moi? 447 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 Aku pernah bekerja di rubanah 448 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 dengan peralatan dari tong sampah dan toko murahan. 449 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 Kebutuhan adalah induk dari penemuan. 450 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 Dia suka bicara dengan orang yang tak ada. 451 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 Temanmu. 452 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Mau dengar musik? 453 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 Kulihat kau menyukai musik sampah dari tahun 1990-an. 454 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 Membantumu bekerja. Bon appetit. 455 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 Virus ini. 456 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 Ini hanya untuk Homelander, bukan Vicky? 457 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, ini Ayah. 458 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Hei, Kawan, maaf akhir-akhir ini aku sibuk, 459 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 tetapi kudengar kau bermasalah 460 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 dengan pertunjukan boneka... itu. 461 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Banyak yang harus kuurus, Kawan, jadi, 462 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 bantu aku, lakukan sajalah. Demi aku. 463 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Bagus. Aku menyayangimu, dah. 464 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 Kau sungguh yakin dia pengadunya? 465 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 Bajingan kecil itu menyerah, dia mengakui segalanya. 466 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Pak. - Webweaver. 467 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 Apa-apaan? 468 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Maaf. Itu biasa terjadi saat aku gugup. 469 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Tak perlu gugup, beri tahu saja yang kau katakan kepadaku. 470 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Aku tahu. 471 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Baik, Bu. 472 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Baik, Pak. 473 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 Apa saja, silakan. 474 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Bagaimana cara kerjanya? 475 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Ada lubang di kostum untuk jaring keluar... 476 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 Bukan. Cara kerjamu dengan William Butcher? 477 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Ya, dia mendatangiku. 478 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 Kujawab pertanyaannya. 479 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Astaga. 480 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - Itu memalukan. - Diamlah. 481 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 Salah satu kru Butcher memakai kostum kotormu ke wastu Tek Knight. 482 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 Kau yang memberikan? 483 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 Aku tak bangga akan itu. 484 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Itu dia. 485 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Bantulah aku. 486 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Kau tahu dari mana lokasi pertemuanku dengan Victoria Neuman? 487 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Dengar, aku mengacau. Aku tahu itu. 488 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Maafkan aku. 489 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Maafkan aku. 490 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 Aku tak enak badan. 491 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Kau pernah bertemu pria ini? 492 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 Dia pembohong. 493 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Dia kacaukan otakmu. 494 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Mungkin otak yang lemah. - Ya, lemah. 495 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Aku sangat kacau. 496 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Aku merugikanmu. 497 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Aku sangat menyesal. 498 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Aku akan membuatmu bangga, aku bersumpah. 499 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Kawan, kau harus kuapakan? 500 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Astaga. Hentikan saja. 501 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Tunggu. 502 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - Apa? - Bukan aku. 503 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Kumohon! 504 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Terima kasih, Firecracker. 505 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 Tentu saja. 506 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Astaga. 507 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Joyeux Noël. Ini bukan kado mahal. 508 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Aku merindukanmu. 509 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Aku datang tiap hari. Kau tak mau menemuiku. 510 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}Aku malu. 511 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}Atas perbuatanmu kepada Colin dan keluarganya. 512 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Kau banyak bercerita kepada Annie. Sisanya kusimpulkan sendiri. 513 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Kau tahu kenapa aku menyerahkan diri. 514 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Kau melelahkan. 515 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Maaf. 516 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Kau selalu melakukan ini. Bersikap murung. 517 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Menyiksa diri sendiri. 518 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}Aku harus bagaimana lagi? 519 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Minta bantuan. Dariku. 520 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}Kau tak bisa membantu. Kau tak mengerti. 521 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}Kau tahu kenapa aku tak bisa bicara? 522 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 Kau lihat Shining Light membunuh keluargamu. 523 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Itu kata saudaramu. 524 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}Aku tak pernah beri tahu Kenji yang sebenarnya. 525 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Itu malam pertamaku di kamp. 526 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}Kami bergerak seperti hantu. 527 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}Dalam diam. 528 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}Kalian juga. 529 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}Jadi, gadis pertama yang teriak? 530 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}Dia kalah. 531 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}Kalian siap? 532 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}Dia kubunuh tanpa bersuara. 533 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}Lalu saat aku dibolehkan bicara lagi... 534 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}sudah tak bisa. 535 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Kau tak punya pilihan. 536 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Tentu saja aku punya. 537 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Lebih baik mereka membunuhku dibanding perbuatanku kepada gadis itu. 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}Kepada banyak gadis lain. 539 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Aku membenci bayanganku saat bercermin. 540 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Jadi, aku mengerti, 541 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}lebih dari yang kau tahu. 542 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}Jangan membenci dirimu. 543 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Berarti kau juga tak boleh membenci dirimu. 544 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Bagaimana kita bisa memaafkan diri kita 545 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 dan melanjutkan hidup? 546 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Saat virusnya siap, kita bebaskan dia? 547 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}Butcher tak akan senang. 548 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Itu berarti perbuatan yang benar. 549 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Sayang, kaukah itu? - Ya, Sayang. 550 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Bisa belikan Sugarfish? 551 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 Tidak, ini sudah kita bahas. 552 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 Aku tak bisa ikut membantai. 553 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 Sahabatku adalah albakora. 554 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 Jadi, aku tak bisa tinggal di tempat yang kumau atau makan yang kumau. 555 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 Apa maksudnya? 556 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "Kadang, dia pergi karena perlakuanmu sama." 557 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - Kenapa kau kutip Lisa Vanderpump? - Aku tahu. 558 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Tentang Sage. 559 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 Apa maksudmu? Sage? 560 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 Jangan merendahkanku, Kevin. 561 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Aku sudah lama tahu. 562 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 Pengisapku bisa mencium baunya di tubuhmu setelahnya, 563 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 seperti saat ini. 564 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Aku sangat mencintaimu. 565 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Hatimu yang lembut dan karya tulismu yang berani. 566 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 Apa dia merasakan hal yang sama? 567 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - Entah aku harus bilang apa. - Yang sebenarnya. 568 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 Ini belum terlambat. 569 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Hubungan ini dan kita patut diperjuangkan. 570 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Rasa sayang Sage kepadamu tak mungkin setara denganku. 571 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 Katanya aku makhluk superior! 572 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - Dia punya sepasang kaki dan tangan. - Itu tak adil! 573 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 Ya, begitulah keadaannya. 574 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 Itu kalimat bodoh tak berarti yang diucapkan... 575 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 Orang bodoh? 576 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 Aku benci saat sikapmu jahat. 577 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 Apa pilihanku saat kau memamerkannya? 578 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 Apa kali ini aku bisa bahagia? 579 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Maafkan aku. - Aku kasihan kepadamu. 580 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 Kepadaku? Lihat dirimu. 581 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 Kau tak akan tertawa saat sadar dia tak menghormatimu. 582 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 Dia menghormatiku! 583 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 Sadarlah, Kevin, dia memanfaatkanmu. 584 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - Diam! - Kau membuang hubungan kita 585 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 demi wanita yang merendahkanmu. 586 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 Kevin! 587 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 Kevin! 588 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Kembalilah! Kevin! Kumohon. 589 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Kumohon, Kevin. 590 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 Kevin, aku tak bisa bernapas. 591 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Kumohon... - Apa? 592 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Astaga. - Kevin, kumohon! 593 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Sial. 594 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 Kevin! 595 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Buka pintunya! - Sial! 596 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 Aku mencintaimu. 597 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Baiklah. 598 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 Halo? Deep? 599 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 Deep? 600 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - Kau mengerti? - Ya, Pak. 601 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Akhirnya kini aku mengerti. - Bagus. 602 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Akan kubunuh siapa pun, kapan pun kau mau. 603 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Akan kubunuh semua ikan di laut jika kau mau. 604 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 Baiklah. 605 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Bagus. 606 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Silakan mulai. 607 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - Bu Calon Wakil Presiden? - Ya. 608 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Ada yang mau menemuimu. 609 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Aku akan rindu toko New York. 610 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Kita perlu bicara. 611 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Kau masih bisa menghentikan ini. 612 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Kau pasti putus asa sampai mencoba mengubah pendirianku. 613 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Lima menit. 614 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Lupakan omong kosong dan kita bahas tentang betapa salahnya semua ini. 615 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 Itulah politik, 616 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 membuatmu bekerja sama dengan tak wajar. 617 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 Kau bukan bersama Mitt Romney. 618 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 Kau bersama Homelander! 619 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Dia akan membunuh presiden, kedengarannya gila dari mulutku. 620 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 Saat Homelander memasukkan semua Starlighter ke kamp pengasingan, 621 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 kau tak keberatan juga? 622 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Kau tak tahu tentang itu. 623 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Kenapa kau ada di Tek Knight? 624 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - Itulah gunanya penjara. - Aku harus bekerja. 625 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 Aku masih punya rahasiamu. 626 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Ucapanmu di Tek Knight. Semuanya. 627 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 Itu ancaman? 628 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 Bukan. 629 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 Karena saat kami ungkap, kau bunuh kami. 630 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Sama-sama memastikan kehancuran. 631 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Namun, tak perlu begitu. 632 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 Jika ada sedikit saja dirimu yang kukenal, 633 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 kau tak akan mau melakukan ini. 634 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Kau masih bisa mundur, Vic. Belum terlambat. 635 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Terima kasih sudah datang. 636 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Aku turut berduka. 637 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 Tentang ayahmu. 638 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Hughie masih tak menjawab. 639 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Aku mencemaskannya. 640 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Halo, Berengsek. 641 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Sedang apa kau di sini? 642 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 Homelander muak akan ulahmu. 643 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Dia menyuruhku membunuhmu. 644 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 Dia mengirimmu? 645 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 Kau tak terlalu sibuk meniduri guritamu? 646 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 Tidak. Aku tak pernah... 647 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 Dia tak cuma mengirimku. 648 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 Kau tahu sesuatu? 649 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 Aku tak percaya akan bilang ini, tetapi ini Natal. 650 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Kalian bisa pergi sekarang. 651 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - Kita lupakan kalian ada di sini. - Apa? 652 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 Aku sulit memahamimu, aksenmu parah. 653 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Apa maumu, Deep? 654 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Keadilan, dasar jalang. 655 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 Astaga, aku akan menikmati ini. 656 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 Pertama, kau coba menjatuhkanku. 657 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 Padahal aku tak salah 658 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 karena itu tren orang kulit putih masa kini. 659 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Kau kalah. 660 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 MeToo usai, Sayang, itu gagal. 661 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 Aku tak menghormati keyakinanmu. 662 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 Aku tak menghargai dan memuji kisahmu. 663 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Dan aku tak minta maaf. 664 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Dia narkoleptik. 665 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, apa pun yang kau lakukan terhadap Ezekiel, 666 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 lakukan lagi. 667 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Kau sedang apa? 668 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Tunggu, apa kau pengadunya? 669 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 Dia bicara? 670 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Bung? 671 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Kau pelakunya? 672 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Deep, asal tahu saja, aku selalu... 673 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 Aku selalu membencimu. 674 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Sial. Kau bisa terbang? 675 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Makan penis terbang ini... 676 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 Noir akan segera kembali ke sini, ayo. 677 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 Dia ada di sana, ayo bunuh dia. 678 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 Kau tahu caranya, Butcher? Aku tak tahu. 679 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Namun, Noir pasti tahu caranya membunuh kita. 680 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Ayo. 681 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, putar kumpulan lagu santai Dave Matthews. 682 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, jangan. - Apa-apaan? A-Train. 683 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Kita harus pergi. Sekarang. 684 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - Deep dan Noir tahu aku pengadunya. - Apa? 685 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - Homelander akan segera tahu. - Kau bilang sesuatu tentang aku? 686 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Tentu saja tidak, aku tak bilang. 687 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - A-Train, apa-apaan? - Ashley. 688 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 Ini peluang kita. 689 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 Ini peluang kita. 690 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 Firenze, ke mana pun. 691 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Namun, ayo pergi. 692 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 Aku tak bisa. 693 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Silakan saja. - Tunggu. 694 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 Cipmu. 695 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 Jangan lupa kau keluarkan. 696 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Hai, maaf, kau Starlight, bukan? 697 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - Boleh berswafoto? - Baiklah. 698 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - Itu bagus. - Baik. 699 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - Terima kasih. - Terima kasih. 700 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 Bagaimana, M? 701 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 Mau membantu kami menghentikan pembunuhan dan pemberontakan berdarah? 702 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 Atau kau mau main-main? 703 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 Sepertinya main-main. 704 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 Siapa Kessler? 705 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Kessler? 706 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 Di gedung Flatiron. 707 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 Kau meneriakkan nama Kessler dan sesuatu yang berkaitan dengan Ezekiel. 708 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 Apa itu? 709 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Aku tak mengerti maksudmu, Sayang. 710 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 Kau sungguh tak datang. 711 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Sirop rum itu akan harus menunggu. 712 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Janine membutuhkanmu. 713 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 Sayang, satu hal yang paling kuinginkan, 714 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 satu doaku setiap malam, 715 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 adalah agar bisa bersamamu dan Janine lagi, menjadi keluarga. 716 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Namun, jika kalian harus kulindungi dengan cara ini, aku tak bisa. 717 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 Aku... 718 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 sungguh tak bisa. 719 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Mungkin suatu hari nanti. 720 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 Mungkin? 721 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 Apa maksudnya, Marvin? Mungkin? 722 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - Sudah dahulu, Sayang. - Marvin, tunggu. 723 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 Homelander? 724 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 Homelander? 725 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 Kau baik-baik saja? 726 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 A-Train? 727 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Kenapa dia tega kepadaku? 728 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Aku turut menyesal. 729 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Beberapa orang hanya... 730 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 Mereka terlahir sombong. 731 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 Di mana dia? 732 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 Dia mengeluarkan cipnya. 733 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 Keluarganya pun pergi. 734 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Tentu saja. 735 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 Kau suruh Deep dan Noir membunuh Butcher? 736 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 Ini sudah kita bahas. 737 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 Kau orang terpintar di dunia, tetapi tak tahu A-Train pengadunya? 738 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Aku sudah tahu. 739 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Kau sudah tahu. 740 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 Kau biarkan kami bunuh Webweaver? 741 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Sial. 742 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 Kau bunuh Webweaver? 743 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 Kau kira dia pengadunya? 744 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 Dia pemadat yang bersedia mengaku meniduri Yesus 745 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 jika dia bisa dapat narkoba. 746 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 Aku sangat jelas. 747 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Tak boleh ada lagi rahasia. 748 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 Namun, A-Train hanya membocorkan informasi 749 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 yang aku ingin Butcher ketahui. 750 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Dia pemberi informasi salah yang sempurna, sampai sekarang. 751 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Ini bagian dari rencana. 752 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 Baik. 753 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Keluar dari sini. Kau selesai. 754 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Kembali ke tempatmu di Detroit dan matilah sendirian. 755 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 Kau sudah berjanji akan mendengarkanku. 756 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Kau beruntung aku tak membunuhmu. 757 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Pergi. 758 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 Baik. 759 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Berkumpullah orang seperti dia. 760 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Kau bisa menghabisi semua yang menghalangi secara sistematis, 761 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 tetapi ada satu orang yang tak akan kau kalahkan. 762 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Semoga berhasil tanpaku. 763 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Kita tak butuh dia. 764 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Pergi sajalah. 765 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 Kau yakin tak ada... 766 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 apa pun yang bisa kulakukan untukmu? 767 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 Tidak. 768 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Pergi sajalah. - Baik. 769 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Bung. 770 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 Bung! 771 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Bung? 772 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Bung. 773 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Ya. 774 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Bung. 775 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Bung. 776 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Ya. 777 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Hei, kau. 778 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Hei, hari kami berat. 779 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - Kenapa buru-buru? - Homelander. 780 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 Dia memecatku. 781 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Kau tak bisa pergi. Aku mencintaimu. 782 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - Hubungan kita spesial, bukan? - Tunggu. 783 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 Dia juga lakukan lobotomi untuk seks denganmu? 784 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Apa maksudmu "lobotomi"? 785 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Bung. 786 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Kau benar. 787 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 Itu sudah siap. 788 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 Gradien gliserol. 789 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 Itu berhasil, bahkan di lab buruk. 790 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Setelah melakukan tes FFA, mengecek apa virus itu bekerja, 791 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 ada kabar baik untukmu, mon ami. 792 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 793 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 Tidak. 794 00:50:08,923 --> 00:50:11,509 Tak apa-apa. 795 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Mon coeur, lihat aku. 796 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Ambil ini, berfokus pada ini. 797 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 Maafkan aku! 798 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}KAU YANG TERBAIK! 799 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Kau baik-baik saja. 800 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 Tak apa-apa. 801 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Kau baik-baik saja. 802 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Hei. Kau baik-baik saja. 803 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 Kau tak sadar apa yang Sameer rencanakan? 804 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Dengan kandungan padat itu, 805 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 pasti sudah berhari-hari dia kerjakan. 806 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Baiklah. 807 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 Yang penting, jika Sameer bisa mengeluarkan virus dari domba, 808 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 Frenchie bisa keluarkan dari Kimiko. 809 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 Jadi, kita tahu virusnya bekerja. 810 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 Namun, apa cukup kuat? 811 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Bunuh Homelander? 812 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 Tidak, tetapi setidaknya membunuh Neuman? 813 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 C'est possible. 814 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 Ini sudah berminggu-minggu dikerjakan, tetapi hanya mungkin? 815 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Hei. 816 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 Kenapa semuanya murung? 817 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 Kita bisa dengan peluang lebih kecil. 818 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Tak ada yang akan membunuh presiden di bawah pengawasan kita. 819 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, virus itu tak bisa membuat dirinya sendiri. 820 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 Baik, ayo. 821 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 Cepat, Para Bajingan. 822 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, ini Ayah. 823 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Hei, Kawan, maaf akhir-akhir ini aku sibuk, 824 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 tetapi kudengar kau bermasalah 825 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 dengan pertunjukan boneka... itu. 826 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 Banyak yang harus kuurus, Kawan, jadi, 827 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 bantu aku, lakukan sajalah. Demi aku. 828 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Bagus. Aku menyayangimu, dah. 829 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Saat melihat sesuatu, laporkan Hubungi 1-800-1 Vought 830 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Dia si benalu dari negara kesejahteraan 831 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 Atau gurumu yang mencoba mengindoktrinasi 832 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 Sosialis yang bilang Bendera tidaklah hebat 833 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Buka mata dan telingamu 834 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 Namun, bagaimanapun, Pastikan mulutmu tak tertutup 835 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Saat melihat sesuatu, laporkan 836 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Angkat telepon dan hubungi 837 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Saat melihat sesuatu, laporkan 838 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Pahlawan super Membuat dunia kita lebih aman 839 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Mungkin mereka yang tak memercayai polisi 840 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 Atau saat Sean Penn bilang pahlawan super harus dihentikan 841 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Akhirnya dia datang. 842 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 Di mana kau saat kubutuhkan? 843 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Aku pun bisa mendiamkanmu. 844 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Dia si ilmuwan pembuat vaksin 845 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 Pria berjanggut Yang menjadi ratu kecantikan 846 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 Imigran yang terus... 847 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Hentikan. 848 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 Lagu ini buruk. 849 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 Jujur, semua ini buruk. 850 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Putar iklan. 851 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 Tidak, jangan putar iklan. 852 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 Tolong terus merekam. 853 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 Keluarga bukan musuh. 854 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 Kalian hanya punya keluarga. 855 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 Belakangan ini aku sering memikirkan ibuku. 856 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Dia sudah mati. 857 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Namun, dia suka Natal... 858 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 s'mores pakai Reese's... 859 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 dan Terms of Endearment. 860 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Dia mencintai suaminya, Billy. 861 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Namun, dia tak akan suka ini, 862 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 pasti tak mau aku begini. 863 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Ibuku selalu menyuruhku berkata benar. 864 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 Karena itulah... 865 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Maaf. 866 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 Itulah alasanku meyakini anak itu. 867 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Dasar anak ganteng. 868 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Bajingan. 869 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Hubungi 911! 870 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Hei, Annie? 871 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 Aku sebetulnya tak ke IGD hari ini. 872 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Ya, aku bisa tahu. 873 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Ya. 874 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - Aku menemui Vicky. - Hughie. 875 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Ya, aku tahu... 876 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 Aku tak apa-apa... 877 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 Entahlah, kukira bisa membujuknya atau... 878 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 Lalu? 879 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Apa yang membuatmu... 880 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 Kukira bisa kucoba saja. 881 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 Baik. Bagaimana rasanya? 882 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Menyebalkan... 883 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 bahwa kau benar. 884 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 Coba selangkah demi selangkah, urus kekacauannya satu per satu. 885 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 Jadi, maksudmu nasihatku genius. 886 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 Jangan berlebihan. 887 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Sekarang... 888 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 Akuilah. 889 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Kau berfantasi menyimpan kostumnya untuk ini. 890 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 Aku tak berfantasi tentang itu. 891 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 Tidak! 892 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 893 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Kreativ supervisor Bima Gasendo