1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Ya. Sungguh masukkan, Bung.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
SEBELUMNYA
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Ada dosa yang pantas dibayar di neraka.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
Aku membunuh.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Napi menolak kunjungan.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
Tidak!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Serangan panik. Hentikan yang kau lakukan.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
Mereka membunuh Cameron Coleman
karena mengira dia pembocornya! Selesai!
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
Bukan Cameron Coleman pengadunya.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Jadi, Sage membohongimu
atau dia sungguh tak berguna.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Aku rela berbuat apa pun.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Anak pintar.
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}Aku membencimu.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
Victoria bagian penting rencana ini.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
Singer kami tangani
setelah pemilu disahkan.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Kau harus bisa menyangkal
saat UU 25 diajukan.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
Maksudmu, kudeta.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
Apa yang kau butuhkan
untuk mengekstraksi virus itu?
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
Buat kuat untuk menaklukkan Homelander.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
Bukan hanya soal membunuh Homelander.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
Kita akan membunuh
semua pahlawan super di Bumi.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Tak ada yang bilang apa pun soal genosida.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Apa maksudnya, kau adalah aku?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
Kau punya tumor otak
yang mengandung V, Bajingan.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
Itulah sebabnya kau bisa melihatku!
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Aku adalah kau.
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIO MEMPERSEMBAHKAN
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
THE NYC AVENUE V
ACARA SPESIAL NATAL
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
Selamat Natal, A-Train!
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
Selamat Natal, Ryan.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Kenapa kau murung?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Antifa.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
Apa itu?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
Ryan, itu istilah untuk pembenci
pahlawan super dan Amerika,
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
lebih dari membenci Natal.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- Mereka seperti apa?
- Itulah masalahnya.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
Mereka bisa siapa saja.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
Tetanggamu, gurumu,
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
bahkan ayah dan ibumu.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
Saat melihat sesuatu, laporkan
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Laporkan penghasut saat dia mendatangimu
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
Lihat sesuatu, laporkan
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
Karena dia benci Amerika dan Natal
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
Dia kepala sekolah sadar
Dan suaminya, Chad
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
Dia pamanmu yang bilang
pahlawan super itu jahat
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
Bisa juga ibu dan ayahmu
Namun, dengarkan Peraturan Emasnya
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Tommy, bisa berhenti sebentar?
- Hentikan latihan.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Berhenti.
- Baik.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
Istirahat 20 menit.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Semua baik-baik saja?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
Ya, kita menyuruh anak-anak
melaporkan orang tua sendiri...
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Ya. Semua lirik disetujui ayahmu.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
Secara pribadi. Jadi...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Benar. Ya.
- Benar.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Itu bukan masalah.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Aku perlu ke toilet.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Ya.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
Humas minta maaf ke Kuil Beth El.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Kesepakatannya seharusnya beres.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
Dua, kita punya...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
Kukira rapat dimulai pukul 11.00.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Kami majukan.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Berikutnya.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Pemasaran mau mulai menjual NFT kalian.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}Rupanya, kita tak hanya membeli gambar.
Kita bergabung ke dalam komunitas.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Ya, Pak.
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- Keluar.
- Baik, Pak.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Maaf, Pak. Baik. Tentu saja.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Siapa pengadunya?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Sedang diselidiki.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Butuh proses.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Kita akan butuh...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Aku berasumsi kau tahu.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- Itu penyadap.
- Penyadap William Butcher.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
Mereka mungkin dengar
semua ucapan kita di wastu Tek Knight
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
dan membunuhnya.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
Mereka tak akan menyebarkan info ini.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
Kenapa?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Karena akan mengacaukan tujuan mereka,
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
yaitu diam-diam membunuh Neuman.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Sebaiknya kita bantai Butcher dan timnya.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Itu ide bagus, Pak.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
Butcher sudah akan mati
dalam beberapa bulan.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
Waktunya sudah dekat,
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- lebih baik jangan melibatkan CIA.
- Ya!
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
Rencana termasyhurmu itu.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Cameron Coleman mati tanpa alasan.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
Sedikit halangan, tetapi tak merugikan.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Cameron bermain golf dengan Lindell
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
yang menghasilkan
50 juta dolar dari iklan bantal,
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
itu tak merugikan?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
Lihat si Desi Bebek berhitung.
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
Firecracker dan aku sudah bicara.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
Pasti sangat menarik.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
Maaf.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Kau pintar, Sage.
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Namun, aku bijaksana.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Bagaimana jika otakmu ditembak lagi,
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
lalu kau bicara meracau
seperti orang bodoh?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Kami akan cari pengadunya.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- Dengan hormat, terakhir...
- Hormat?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
Aku tak dengar ada rasa hormat.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
Bahkan, aku pribadi tersinggung
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
dengan caramu bicara ke pria hebat ini.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Kau berfokus saja ke penembak.
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Pastikan dia siap untuk tanggal 6.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
Dia akan siap.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Bagus.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Kau boleh pergi.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
AIR TENANG TANDANYA DALAM
PUISI OLEH THE DEEP
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
Yang ini judulnya Dunia Cangkang Kita.
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Kumpulan rumput laut bersinar
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"Bagai sikat pencuci mobil
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"Dalam gelap, ubur-ubur berpendar
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
"Bagai lampu lava asrama mahasiswa
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
"Akan kuantar ke mana pun
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"Tujuh samudera adalah jalan yang basah"
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Astaga, Kevin.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Kau punya jiwa penyair.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Hentikan.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Kau nakal sekali.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
Lalu, astaga,
lidahmu seperti mesin perahu.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
Ya?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
Aku orgasme beberapa kali.
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
Sungguh?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
Hari yang berat.
Tusuk otak dan bokongku nanti?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
Aku...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Aku harus pergi.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
Apa? Sungguh?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
Panggilan tugas.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Tidak, tunggu!
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
Kau tak bisa keluar dari air terlalu lama.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Tidak, janjimu akan memindahkanku
ke tangki di atas ranjang.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Ya, tentu saja, Sayang.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Pasti.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Aku hanya harus mengeluarkan
ikan eksotis air tawar dahulu.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Lalu akan siap...
Aku pun punya jadwal rapat dengan Shia
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
untuk draf Honey Boy Two.
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
Sudah makin bagus.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
Aku bisa pindah besok?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
Ya, tentu.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
Aku harus pergi semudah itu?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Natal di gurun, bagus.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
Kau lebih aman dengan Gen di Sedona, ya?
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
Beberapa hal mungkin akan segera terjadi.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
Apa maksudmu? Seperti apa?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Sebaiknya kau tak tahu.
- Kau meneleponku...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
Sudah berminggu-minggu
kau kutelepon tiap hari!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
Ini pertama kalinya kau menjawab.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
Aku diusir dari grup Injil Selasa.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Tak ada kaitannya denganku.
- Tidak?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Kudengar Shelly berbisik,
"Bagaimana Donna mendidiknya?"
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
Baik. Berangkat saja besok pagi.
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"Bisa-bisanya dia aborsi?"
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
Standarmu seharusnya lebih tinggi,
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
begitulah aku mendidikmu.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Kau diteladani para gadis sedunia.
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
Mereka kira bisa jadi gampangan,
tak ada konsekuensi.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
Itu bukan urusanmu
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
dan jelas bukan urusan Shelly!
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
Kau Starlight, pahlawan super.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Aku manusia.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Saat ini, Starlight tak penting.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
Lantas, kenapa Hughie menyimpan kostumnya?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Aku sungguh minta maaf.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
Itu sangat salah.
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
Kuambil dari tempat sampah,
takut kau menyesal membuangnya.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- Melihatnya pun aku tak suka.
- Baiklah.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Baik.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Selesai. Ini dia.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
Itu...
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
sudah tak ada di sini.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
Aku hanya...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Astaga, aku tak mau...
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
melahirkan bayi ke dunia yang akan kiamat.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie. Semua...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Semuanya terlalu berat.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
Banyak sekali kekacauan.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Kita mulai dari mana?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Selangkah demi selangkah.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Kau minum-minum.
- Entah apa maumu.
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
Aku datang.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- Andai kau melakukan tugasmu.
- Terserah.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Menurutmu dia mungkin Lee Harvey?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
Itu kata A-Train.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
Ayo kunjungi dia juga.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Kau dari mana?
- Perutku mulas.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Baik, dengarkan.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
Jangan panik dahulu, tetapi...
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
Kalian ingat mendiang kekasih Neuman,
ilmuwan virus itu?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Dokter Sameer Shah?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Aku serius, Butcher. Jangan.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
Ada cerita lucu.
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Rupanya dia belum mati.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Dia bekerja untukku,
membuat lagi virus itu.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- Apa-apaan?
- Yang mereka temukan hanya...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
Astaga. Kau bajingan.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
Kau potong kakinya?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
Baiklah. Jangan panik.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Pada dasarnya, kau mengamputasi orang,
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
sambil membuat senjata biologis rahasia,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
dan kami harus tenang?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Peluang terbaik kau kacaukan.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
Masalahnya, ada hambatan kecil.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Virus itu tak cukup mematikan
untuk Homelander
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
karena akan menyebabkan pandemi global.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
Astaga.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Tunggu...
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Genosida.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Maksudmu, genosida pahlawan super yang...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Ya, Butcher... Bahkan untukmu pun, ini...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Karena itu kalian kuberi tahu.
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
Kalian pikir aku mau membantai orang?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Ya, kau mau. Sungguh.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Tidak!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
Tidak, aku tak mau.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
Jadi, untuk mencegah
agar kalian semua tak mati,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
kukira Sameer butuh sedikit bantuan.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Dari siapa?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
Pertanyaan yang berwawasan
dan sesuai topik, Nak.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
Itu orangnya.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
Panjang umur.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
Bonjour.
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
Bagaimana kau bisa bebas?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
Aku minta bantuan Mallory.
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Agar jelas, ini di luar kemauanku.
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Aku lebih memilih seks
dengan satu stoples umpan daripada bebas.
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Bagus.
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Baik, kalau begitu. Reuni bahagia.
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie akan memperbaiki virusnya.
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
Kita gunakan untuk Homelander
dan Wapres, sekian. Hanya mereka.
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Dasar pengecut.
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
Baiklah.
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Itu bisa.
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
Dampingi dr. Shah.
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Sisanya, dengan si pria misterius.
240
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
JAN GAN JADI. PENGECUT
241
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Jangan pengecut."
242
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Pergilah dahulu.
243
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- Apa?
- Tanpaku.
244
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
Aku harus bicara dengan Monique.
245
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
Yang benar saja.
246
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
Tak bisa hanya dengan mereka.
247
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
Tunggu, apa?
248
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- Dia tak ikut.
- Kau tak ikut? Kenapa?
249
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
Jadi, ini akan kita resmikan?
250
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Berlutut, kunobatkan dengan penisku.
251
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
Kau kembali memimpin The Boys lagi.
252
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
Aku lebih baik melakukan penelitian.
253
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
Tidak. Kau tak bisa.
254
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
Kau tak perlu begini.
255
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Ya, perlu. Ini bagus untuk kita.
256
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
Tak bisa. Keadaannya
sudah cukup buruk tanpa bajingan ini.
257
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Ini yang harus kuhadapi.
258
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
Dengar, ini bukan debat.
259
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Aku pingsan.
260
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Di tengah-tengah misi.
261
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Aku tak bisa jadi pemimpin.
262
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Dia bisa.
263
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Jadi, dia memimpin.
264
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
Kau pemimpinnya.
265
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Sekian.
266
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hei. Masuklah, Sayang.
267
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
Baik, Sayang.
268
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Ambil ini.
269
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
Uang tunai 10 ribu dolar.
Rekeningku kutransfer ke dirimu.
270
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- Ini dua tiket satu arah ke Belize.
271
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
Penerbanganmu dan Janine
malam ini. Hanya sementara,
272
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- sampai situasinya aman.
- Hentikan.
273
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Hentikan.
274
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
Ya?
275
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
Katakan ada apa.
276
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Akan terjadi hal besar.
277
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
Jika kami kalah, situasinya akan kacau.
278
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
Jika menang, akan lebih kacau lagi.
279
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Kalian tetap harus pergi.
280
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
Maaf aku memaksamu
berkemas dan pergi lagi.
281
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
Namun, aku punya satu tugas,
282
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
yaitu menjagamu dan Janine.
283
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
Aku lebih baik mati daripada membiarkan...
284
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Aku tahu kau berusaha keras, Marvin.
285
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Mengurus Janine dan aku.
286
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Ayo ikut kami.
287
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Aku percaya kepadamu.
288
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
Jika kau lakukan semua ini...
289
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
situasinya lebih buruk dari dugaanku.
290
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
Jadi, ayo pergi.
291
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Kita bertiga, jadi satu keluarga.
292
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.
293
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Kau tahu kau dan Janine itu
pujaan hatiku, bukan?
294
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- Tak bisa.
- Lihat dirimu.
295
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
Serangan panik itu peringatan, Marvin.
296
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Temui kami di bandara.
297
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
Pada waktu yang sama besok, Sayang,
kita akan minum rum di pantai
298
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
selagi Janine menghindari ombak.
299
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}MENGENANG CAMERON COLEMAN
JENNY MCCARTHY: "KORBAN VAKSINASI LAGI"
300
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}Selama satu dekade lebih,
dia satu suara yang tepercaya.
301
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
Kini, suara itu pergi.
302
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Cameron Coleman mati karena aneurisme otak
303
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
yang disebabkan vaksin flu.
304
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Pergi dari dunia ini,
tetapi tak dilupakan.
305
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
Sekali lagi...
306
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Hei, ada apa dengan asistenmu?
307
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
Gregory?
308
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Kupecat. Pesanan
Sweetgreen-ku selalu keliru.
309
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Kau mau apa?
310
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
Mereka tahu Cameron bukan pengadu...
311
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Tutup mulutmu.
312
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
Aku tak mau dengar itu lagi.
313
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
Jangan libatkan aku, aku selesai.
314
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Kau teler?
315
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
Aku masih CEO perusahaan ini.
316
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
Jika CEO mau teler pukul 11.00 pagi, bisa.
317
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Dia yang terbaik.
318
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
Dia asistenku yang terbaik,
319
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
tetapi kupecat
agar dia pergi dari tempat ini.
320
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
Aku membuat Cameron terbunuh.
321
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Dengar, kau menyelamatkan nyawaku.
322
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
Aku bisa pakai cara lain.
323
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
Dia tak perlu mati.
324
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Mudah sekali menjadi monster di sini.
325
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Ayo kita pergi saja?
326
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Ayo pergi saja?
327
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Kau dan aku?
328
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Maksudku, bukan seks. Tidak.
329
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
Aku pernah berkuliah di Firenze,
kita bisa pergi saja!
330
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- Kau punya paspor.
- Baiklah.
331
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- Kau tak butuh paspor.
- Hei, Ashley.
332
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Kendalikan dirimu, ya?
333
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
Kau tak bisa teler, bicara tanpa kendali,
334
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
tidak saat nyawa kita ada di tanganmu.
335
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
Berhenti bicara.
336
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Sekarang juga.
337
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Aku akan memeriksa bagian belakang.
338
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Kalian bagian depan.
339
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
Lalu, kita datangi si penembak.
340
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Aku sudah berusaha mengingat
341
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
kapan kau mulai menyukai pahlawan super.
342
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Apakah saat kau meniduri Maeve?
343
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Baik. Kau tahu sesuatu?
344
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
Berhenti mendiamkanku, dasar keras kepala.
345
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
Aku muak berurusan denganmu.
346
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Aku tahu kau tak memedulikan
Starlight atau Kimiko.
347
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
Sebetulnya tidak.
348
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
Lalu, Ryan?
349
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
Dia anakmu pun bukan.
350
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Jadi, katakan, kenapa kau
percaya kepada anak itu?
351
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Aku berjanji kepadanya.
352
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Becca?
353
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Sungguh?
354
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
Jika cintamu begitu sempurna dan murni,
355
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
kenapa kau tiduri pelayan itu?
356
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Aku mengacau.
357
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
Besoknya pun aku langsung
berhenti minum, bukan?
358
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
Ya.
359
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Akhir-akhir ini, kau mulai minum lagi.
360
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
Kau terus mengatakan semua ini
361
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
demi menghormati kenangan Becca.
362
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
Kau tak begitu saat dia masih hidup.
363
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Jadi, bukankah
sudah saatnya berhenti berbohong?
364
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Enyahlah, Bajingan.
365
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Semua aman kecuali tampon bekas di toilet.
366
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
AGEN RAHASIA AMERIKA SERIKAT
367
00:18:57,679 --> 00:18:59,138
Ada berkas agen rahasia.
368
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Penugasan detail untuk 6 Januari.
369
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Apa?
370
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Ini peta pekan raya DC,
tempat Singer mengadakan reli.
371
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}Itu tempat mereka
akan membunuhnya. M benar.
372
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}YANG DILINDUNGI:
CALON PRESIDEN, ROBERT SINGER
373
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Astaga!
374
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Syukurlah kalian datang.
375
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Dia membunuh suamiku.
376
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Aku disekap berhari-hari.
377
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Tunggu, apa kau...
378
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Ya.
379
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
Ya, hai.
380
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Astaga, kau demam tinggi. Kau tak apa-apa?
381
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- Di sini panas sekali.
- Baiklah.
382
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
Ayo cari bantuan untukmu.
383
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Ayo.
384
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Sial! Keparat! Dia mengenaiku!
385
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
Terima kasih.
386
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Apa-apaan?
- Menjijikkan.
387
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Sial! Kalian lihat sesuatu?
- Tidak.
388
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Perubah bentuk sialan.
389
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Aku benci mereka.
390
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
Namun, Sage harus kupuji.
391
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Pilihan sempurna untuk tugas itu.
392
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
Tunggu, jadi, itu bisa siapa saja?
393
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Bagaimana menyelamatkan presiden
jika bisa siapa saja?
394
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Dengan tidak panik.
395
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Hughie, tunggu sebentar.
396
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Astaga, kau butuh jahitan.
397
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- Aku akan ke IGD, ya?
- Aku ikut denganmu.
398
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
Tidak, kembalilah ke sana,
ambil rencana itu sebelum dia kembali.
399
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Kususul kau nanti.
400
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- Aku mencintaimu.
- Sama.
401
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Pas naik pesawat yang dicetak?
402
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
Astaga, usiamu 87 tahun?
403
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- Sedang apa kau di sini?
- Itu pertanyaanku untukmu.
404
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Tadi aku ke tempat kumuh itu.
405
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
Kulihat Butcher,
Hughie, dan Starlight masuk.
406
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Namun, satu bajingan jelas tak ada.
407
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
Jadi...
408
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
Sudah selesai?
409
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Kau kira aku tak mau
pergi begitu saja ke Belize,
410
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
minum daiquiri, meniduri penampil lokal?
411
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- Cari di Priceline saja.
- Hei!
412
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Ini belum selesai.
413
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
Bagiku sudah.
414
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Pengorbananku sudah cukup.
415
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Mungkin aku berhak bahagia.
416
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
Saat kau kubawa ke IGD,
ada seorang anak di sana.
417
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Matanya sangat kagum.
418
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Memandangiku...
419
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
seakan-akan aku pahlawan.
420
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Tanpa teriakan penggemar atau kamera.
421
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Tak ada yang tahu.
422
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Kecuali seorang anak ini.
423
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Rasanya lebih menyenangkan
dibanding semua tindakanku di Vought.
424
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
Karena untuk sekali ini saja,
aku tak membenci diriku.
425
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
Itu karenamu.
426
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Train, kau tak paham.
427
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Pertempuran kita ini?
428
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Itu tak akan pernah berakhir.
429
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
Itu membunuh ayahku dan ayahnya.
430
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Lalu lihat akibatnya kepadaku.
431
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Itu merusak diriku, sama seperti mereka.
432
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Aku tak melihat diriku lagi di cermin.
433
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Tak ada yang tersisa.
434
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Kecuali keluargaku.
435
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Kau kira Homelander, Vought,
436
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
dan semua kekacauan ini
tak akan sampai di Belize?
437
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Di seluruh dunia?
438
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Lalu, keluargamu mau ke mana?
439
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
Terima kasih.
440
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Setelah kau makan,
kita sesuaikan angka sentrifugasi-mu.
441
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Menurutku, peut-être,
sebaiknya kita coba gradien gliserol.
442
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
"Lab" ini tak bisa
menghasilkan yang dia inginkan.
443
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
Yang kita semua inginkan.
444
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Homelander fini, benar, tidak?
445
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Kau bekerja di lab terbaik
446
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
dengan peralatan terbaik, tetapi moi?
447
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Aku pernah bekerja di rubanah
448
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
dengan peralatan
dari tong sampah dan toko murahan.
449
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
Kebutuhan adalah induk dari penemuan.
450
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Dia suka bicara dengan orang yang tak ada.
451
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
Temanmu.
452
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Mau dengar musik?
453
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Kulihat kau menyukai
musik sampah dari tahun 1990-an.
454
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Membantumu bekerja. Bon appetit.
455
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
Virus ini.
456
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
Ini hanya untuk Homelander, bukan Vicky?
457
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, ini Ayah.
458
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
Hei, Kawan,
maaf akhir-akhir ini aku sibuk,
459
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
tetapi kudengar kau bermasalah
460
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
dengan pertunjukan boneka... itu.
461
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Banyak yang harus kuurus, Kawan, jadi,
462
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
bantu aku, lakukan sajalah. Demi aku.
463
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Bagus. Aku menyayangimu, dah.
464
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
Kau sungguh yakin dia pengadunya?
465
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Bajingan kecil itu menyerah,
dia mengakui segalanya.
466
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Pak.
- Webweaver.
467
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
Apa-apaan?
468
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Maaf. Itu biasa terjadi saat aku gugup.
469
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
Tak perlu gugup, beri tahu saja
yang kau katakan kepadaku.
470
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
Aku tahu.
471
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
Baik, Bu.
472
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Baik, Pak.
473
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Apa saja, silakan.
474
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
Bagaimana cara kerjanya?
475
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Ada lubang di kostum
untuk jaring keluar...
476
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
Bukan. Cara kerjamu
dengan William Butcher?
477
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
Ya, dia mendatangiku.
478
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Kujawab pertanyaannya.
479
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Astaga.
480
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Itu memalukan.
- Diamlah.
481
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
Salah satu kru Butcher memakai
kostum kotormu ke wastu Tek Knight.
482
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
Kau yang memberikan?
483
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
Aku tak bangga akan itu.
484
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
Itu dia.
485
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Bantulah aku.
486
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
Kau tahu dari mana lokasi pertemuanku
dengan Victoria Neuman?
487
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Dengar, aku mengacau. Aku tahu itu.
488
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Maafkan aku.
489
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Maafkan aku.
490
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Aku tak enak badan.
491
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Kau pernah bertemu pria ini?
492
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Dia pembohong.
493
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Dia kacaukan otakmu.
494
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- Mungkin otak yang lemah.
- Ya, lemah.
495
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Aku sangat kacau.
496
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Aku merugikanmu.
497
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Aku sangat menyesal.
498
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
Aku akan membuatmu bangga, aku bersumpah.
499
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Kawan, kau harus kuapakan?
500
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Astaga. Hentikan saja.
501
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Tunggu.
502
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Apa?
- Bukan aku.
503
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Kumohon!
504
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Terima kasih, Firecracker.
505
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Tentu saja.
506
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Astaga.
507
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
Joyeux Noël. Ini bukan kado mahal.
508
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Aku merindukanmu.
509
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Aku datang tiap hari.
Kau tak mau menemuiku.
510
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Aku malu.
511
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}Atas perbuatanmu
kepada Colin dan keluarganya.
512
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Kau banyak bercerita kepada Annie.
Sisanya kusimpulkan sendiri.
513
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Kau tahu kenapa aku menyerahkan diri.
514
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Kau melelahkan.
515
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}Maaf.
516
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Kau selalu melakukan ini. Bersikap murung.
517
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}Menyiksa diri sendiri.
518
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}Aku harus bagaimana lagi?
519
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}Minta bantuan. Dariku.
520
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}Kau tak bisa membantu. Kau tak mengerti.
521
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Kau tahu kenapa aku tak bisa bicara?
522
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
Kau lihat Shining Light
membunuh keluargamu.
523
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
Itu kata saudaramu.
524
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Aku tak pernah beri tahu
Kenji yang sebenarnya.
525
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Itu malam pertamaku di kamp.
526
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}Kami bergerak seperti hantu.
527
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}Dalam diam.
528
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}Kalian juga.
529
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}Jadi, gadis pertama yang teriak?
530
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}Dia kalah.
531
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Kalian siap?
532
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Dia kubunuh tanpa bersuara.
533
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Lalu saat aku dibolehkan bicara lagi...
534
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}sudah tak bisa.
535
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Kau tak punya pilihan.
536
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Tentu saja aku punya.
537
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Lebih baik mereka membunuhku
dibanding perbuatanku kepada gadis itu.
538
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}Kepada banyak gadis lain.
539
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Aku membenci bayanganku saat bercermin.
540
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Jadi, aku mengerti,
541
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}lebih dari yang kau tahu.
542
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Jangan membenci dirimu.
543
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Berarti kau juga
tak boleh membenci dirimu.
544
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Bagaimana kita bisa memaafkan diri kita
545
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
dan melanjutkan hidup?
546
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Saat virusnya siap, kita bebaskan dia?
547
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher tak akan senang.
548
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Itu berarti perbuatan yang benar.
549
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Sayang, kaukah itu?
- Ya, Sayang.
550
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Bisa belikan Sugarfish?
551
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
Tidak, ini sudah kita bahas.
552
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
Aku tak bisa ikut membantai.
553
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
Sahabatku adalah albakora.
554
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
Jadi, aku tak bisa tinggal di tempat
yang kumau atau makan yang kumau.
555
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
Apa maksudnya?
556
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"Kadang, dia pergi
karena perlakuanmu sama."
557
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- Kenapa kau kutip Lisa Vanderpump?
- Aku tahu.
558
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Tentang Sage.
559
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Apa maksudmu? Sage?
560
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
Jangan merendahkanku, Kevin.
561
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
Aku sudah lama tahu.
562
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
Pengisapku bisa mencium
baunya di tubuhmu setelahnya,
563
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
seperti saat ini.
564
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
Aku sangat mencintaimu.
565
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Hatimu yang lembut
dan karya tulismu yang berani.
566
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
Apa dia merasakan hal yang sama?
567
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- Entah aku harus bilang apa.
- Yang sebenarnya.
568
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
Ini belum terlambat.
569
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
Hubungan ini dan kita patut diperjuangkan.
570
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
Rasa sayang Sage kepadamu
tak mungkin setara denganku.
571
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
Katanya aku makhluk superior!
572
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Dia punya sepasang kaki dan tangan.
- Itu tak adil!
573
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
Ya, begitulah keadaannya.
574
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
Itu kalimat bodoh
tak berarti yang diucapkan...
575
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
Orang bodoh?
576
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
Aku benci saat sikapmu jahat.
577
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
Apa pilihanku saat kau memamerkannya?
578
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
Apa kali ini aku bisa bahagia?
579
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Maafkan aku.
- Aku kasihan kepadamu.
580
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
Kepadaku? Lihat dirimu.
581
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
Kau tak akan tertawa
saat sadar dia tak menghormatimu.
582
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
Dia menghormatiku!
583
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
Sadarlah, Kevin, dia memanfaatkanmu.
584
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- Diam!
- Kau membuang hubungan kita
585
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
demi wanita yang merendahkanmu.
586
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
Kevin!
587
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
Kevin!
588
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Kembalilah! Kevin! Kumohon.
589
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Kumohon, Kevin.
590
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin, aku tak bisa bernapas.
591
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Kumohon...
- Apa?
592
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- Astaga.
- Kevin, kumohon!
593
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Sial.
594
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!
595
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Buka pintunya!
- Sial!
596
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Aku mencintaimu.
597
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
Baiklah.
598
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Halo? Deep?
599
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
Deep?
600
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Kau mengerti?
- Ya, Pak.
601
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- Akhirnya kini aku mengerti.
- Bagus.
602
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
Akan kubunuh siapa pun, kapan pun kau mau.
603
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
Akan kubunuh
semua ikan di laut jika kau mau.
604
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
Baiklah.
605
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
Bagus.
606
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Silakan mulai.
607
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Bu Calon Wakil Presiden?
- Ya.
608
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
Ada yang mau menemuimu.
609
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Aku akan rindu toko New York.
610
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
Kita perlu bicara.
611
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
Kau masih bisa menghentikan ini.
612
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
Kau pasti putus asa
sampai mencoba mengubah pendirianku.
613
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
Lima menit.
614
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
Lupakan omong kosong dan kita bahas
tentang betapa salahnya semua ini.
615
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
Itulah politik,
616
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
membuatmu bekerja sama dengan tak wajar.
617
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
Kau bukan bersama Mitt Romney.
618
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
Kau bersama Homelander!
619
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Dia akan membunuh presiden,
kedengarannya gila dari mulutku.
620
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Saat Homelander memasukkan
semua Starlighter ke kamp pengasingan,
621
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
kau tak keberatan juga?
622
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Kau tak tahu tentang itu.
623
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Kenapa kau ada di Tek Knight?
624
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- Itulah gunanya penjara.
- Aku harus bekerja.
625
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Aku masih punya rahasiamu.
626
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Ucapanmu di Tek Knight. Semuanya.
627
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
Itu ancaman?
628
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Bukan.
629
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Karena saat kami ungkap, kau bunuh kami.
630
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
Sama-sama memastikan kehancuran.
631
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Namun, tak perlu begitu.
632
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
Jika ada sedikit saja dirimu yang kukenal,
633
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
kau tak akan mau melakukan ini.
634
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
Kau masih bisa mundur, Vic.
Belum terlambat.
635
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Terima kasih sudah datang.
636
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Aku turut berduka.
637
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Tentang ayahmu.
638
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie masih tak menjawab.
639
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
Aku mencemaskannya.
640
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Halo, Berengsek.
641
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Sedang apa kau di sini?
642
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
Homelander muak akan ulahmu.
643
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
Dia menyuruhku membunuhmu.
644
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
Dia mengirimmu?
645
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Kau tak terlalu sibuk meniduri guritamu?
646
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
Tidak. Aku tak pernah...
647
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Dia tak cuma mengirimku.
648
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
Kau tahu sesuatu?
649
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
Aku tak percaya akan bilang ini,
tetapi ini Natal.
650
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Kalian bisa pergi sekarang.
651
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- Kita lupakan kalian ada di sini.
- Apa?
652
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
Aku sulit memahamimu, aksenmu parah.
653
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
Apa maumu, Deep?
654
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
Keadilan, dasar jalang.
655
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Astaga, aku akan menikmati ini.
656
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
Pertama, kau coba menjatuhkanku.
657
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
Padahal aku tak salah
658
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
karena itu tren orang kulit putih
masa kini.
659
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Kau kalah.
660
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
MeToo usai, Sayang, itu gagal.
661
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
Aku tak menghormati keyakinanmu.
662
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Aku tak menghargai dan memuji kisahmu.
663
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
Dan aku tak minta maaf.
664
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Dia narkoleptik.
665
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, apa pun
yang kau lakukan terhadap Ezekiel,
666
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
lakukan lagi.
667
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
Kau sedang apa?
668
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Tunggu, apa kau pengadunya?
669
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
Dia bicara?
670
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
Bung?
671
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
Kau pelakunya?
672
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
Deep, asal tahu saja, aku selalu...
673
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
Aku selalu membencimu.
674
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Sial. Kau bisa terbang?
675
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Makan penis terbang ini...
676
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir akan segera kembali ke sini, ayo.
677
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Dia ada di sana, ayo bunuh dia.
678
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
Kau tahu caranya, Butcher? Aku tak tahu.
679
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
Namun, Noir pasti tahu
caranya membunuh kita.
680
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Ayo.
681
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, putar kumpulan
lagu santai Dave Matthews.
682
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, jangan.
- Apa-apaan? A-Train.
683
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Kita harus pergi. Sekarang.
684
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- Deep dan Noir tahu aku pengadunya.
- Apa?
685
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- Homelander akan segera tahu.
- Kau bilang sesuatu tentang aku?
686
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
Tentu saja tidak, aku tak bilang.
687
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- A-Train, apa-apaan?
- Ashley.
688
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Ini peluang kita.
689
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Ini peluang kita.
690
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Firenze, ke mana pun.
691
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Namun, ayo pergi.
692
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Aku tak bisa.
693
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Silakan saja.
- Tunggu.
694
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Cipmu.
695
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
Jangan lupa kau keluarkan.
696
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Hai, maaf, kau Starlight, bukan?
697
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Boleh berswafoto?
- Baiklah.
698
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Itu bagus.
- Baik.
699
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- Terima kasih.
- Terima kasih.
700
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Bagaimana, M?
701
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Mau membantu kami menghentikan
pembunuhan dan pemberontakan berdarah?
702
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
Atau kau mau main-main?
703
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Sepertinya main-main.
704
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Siapa Kessler?
705
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
Kessler?
706
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
Di gedung Flatiron.
707
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Kau meneriakkan nama Kessler
dan sesuatu yang berkaitan dengan Ezekiel.
708
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
Apa itu?
709
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Aku tak mengerti maksudmu, Sayang.
710
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
Kau sungguh tak datang.
711
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Sirop rum itu akan harus menunggu.
712
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
Janine membutuhkanmu.
713
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
Sayang, satu hal yang paling kuinginkan,
714
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
satu doaku setiap malam,
715
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
adalah agar bisa bersamamu
dan Janine lagi, menjadi keluarga.
716
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
Namun, jika kalian harus kulindungi
dengan cara ini, aku tak bisa.
717
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Aku...
718
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
sungguh tak bisa.
719
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Mungkin suatu hari nanti.
720
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
Mungkin?
721
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
Apa maksudnya, Marvin? Mungkin?
722
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- Sudah dahulu, Sayang.
- Marvin, tunggu.
723
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Homelander?
724
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
Homelander?
725
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Kau baik-baik saja?
726
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
A-Train?
727
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Kenapa dia tega kepadaku?
728
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
Aku turut menyesal.
729
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Beberapa orang hanya...
730
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
Mereka terlahir sombong.
731
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Di mana dia?
732
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Dia mengeluarkan cipnya.
733
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Keluarganya pun pergi.
734
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Tentu saja.
735
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
Kau suruh Deep dan Noir membunuh Butcher?
736
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
Ini sudah kita bahas.
737
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Kau orang terpintar di dunia,
tetapi tak tahu A-Train pengadunya?
738
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
Aku sudah tahu.
739
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
Kau sudah tahu.
740
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Kau biarkan kami bunuh Webweaver?
741
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
Sial.
742
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Kau bunuh Webweaver?
743
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Kau kira dia pengadunya?
744
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
Dia pemadat yang bersedia
mengaku meniduri Yesus
745
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
jika dia bisa dapat narkoba.
746
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Aku sangat jelas.
747
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Tak boleh ada lagi rahasia.
748
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
Namun, A-Train hanya membocorkan informasi
749
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
yang aku ingin Butcher ketahui.
750
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
Dia pemberi informasi salah
yang sempurna, sampai sekarang.
751
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Ini bagian dari rencana.
752
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Baik.
753
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
Keluar dari sini. Kau selesai.
754
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
Kembali ke tempatmu
di Detroit dan matilah sendirian.
755
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Kau sudah berjanji akan mendengarkanku.
756
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
Kau beruntung aku tak membunuhmu.
757
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Pergi.
758
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
Baik.
759
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Berkumpullah orang seperti dia.
760
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
Kau bisa menghabisi semua
yang menghalangi secara sistematis,
761
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
tetapi ada satu orang
yang tak akan kau kalahkan.
762
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Semoga berhasil tanpaku.
763
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Kita tak butuh dia.
764
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Pergi sajalah.
765
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Kau yakin tak ada...
766
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
apa pun yang bisa kulakukan untukmu?
767
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Tidak.
768
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- Pergi sajalah.
- Baik.
769
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
Bung.
770
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Bung!
771
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Bung?
772
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Bung.
773
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Ya.
774
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Bung.
775
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Bung.
776
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
Ya.
777
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hei, kau.
778
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Hei, hari kami berat.
779
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Kenapa buru-buru?
- Homelander.
780
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
Dia memecatku.
781
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Kau tak bisa pergi. Aku mencintaimu.
782
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Hubungan kita spesial, bukan?
- Tunggu.
783
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
Dia juga lakukan lobotomi
untuk seks denganmu?
784
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
Apa maksudmu "lobotomi"?
785
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
Bung.
786
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Kau benar.
787
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
Itu sudah siap.
788
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Gradien gliserol.
789
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
Itu berhasil, bahkan di lab buruk.
790
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Setelah melakukan tes FFA,
mengecek apa virus itu bekerja,
791
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
ada kabar baik untukmu, mon ami.
792
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.
793
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
Tidak.
794
00:50:08,923 --> 00:50:11,509
Tak apa-apa.
795
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Mon coeur, lihat aku.
796
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
Ambil ini, berfokus pada ini.
797
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
Maafkan aku!
798
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}KAU YANG TERBAIK!
799
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Kau baik-baik saja.
800
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Tak apa-apa.
801
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Kau baik-baik saja.
802
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
Hei. Kau baik-baik saja.
803
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
Kau tak sadar apa yang Sameer rencanakan?
804
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Dengan kandungan padat itu,
805
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
pasti sudah berhari-hari dia kerjakan.
806
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
Baiklah.
807
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
Yang penting, jika Sameer
bisa mengeluarkan virus dari domba,
808
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
Frenchie bisa keluarkan dari Kimiko.
809
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
Jadi, kita tahu virusnya bekerja.
810
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
Namun, apa cukup kuat?
811
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
Bunuh Homelander?
812
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
Tidak, tetapi setidaknya membunuh Neuman?
813
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
C'est possible.
814
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
Ini sudah berminggu-minggu
dikerjakan, tetapi hanya mungkin?
815
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Hei.
816
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Kenapa semuanya murung?
817
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Kita bisa dengan peluang lebih kecil.
818
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
Tak ada yang akan membunuh presiden
di bawah pengawasan kita.
819
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, virus itu
tak bisa membuat dirinya sendiri.
820
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Baik, ayo.
821
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
Cepat, Para Bajingan.
822
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Ryan, ini Ayah.
823
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
Hei, Kawan,
maaf akhir-akhir ini aku sibuk,
824
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
tetapi kudengar kau bermasalah
825
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
dengan pertunjukan boneka... itu.
826
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
Banyak yang harus kuurus, Kawan, jadi,
827
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
bantu aku, lakukan sajalah. Demi aku.
828
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
Bagus. Aku menyayangimu, dah.
829
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}Saat melihat sesuatu, laporkan
Hubungi 1-800-1 Vought
830
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
Dia si benalu dari negara kesejahteraan
831
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
Atau gurumu yang mencoba mengindoktrinasi
832
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
Sosialis yang bilang
Bendera tidaklah hebat
833
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
Buka mata dan telingamu
834
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
Namun, bagaimanapun,
Pastikan mulutmu tak tertutup
835
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
Saat melihat sesuatu, laporkan
836
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
Angkat telepon dan hubungi
837
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
Saat melihat sesuatu, laporkan
838
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Pahlawan super
Membuat dunia kita lebih aman
839
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
Mungkin mereka yang tak memercayai polisi
840
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
Atau saat Sean Penn bilang
pahlawan super harus dihentikan
841
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
Akhirnya dia datang.
842
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Di mana kau saat kubutuhkan?
843
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
Aku pun bisa mendiamkanmu.
844
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
Dia si ilmuwan pembuat vaksin
845
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
Pria berjanggut
Yang menjadi ratu kecantikan
846
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
Imigran yang terus...
847
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
Hentikan.
848
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Lagu ini buruk.
849
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Jujur, semua ini buruk.
850
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Putar iklan.
851
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
Tidak, jangan putar iklan.
852
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Tolong terus merekam.
853
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Keluarga bukan musuh.
854
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Kalian hanya punya keluarga.
855
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
Belakangan ini
aku sering memikirkan ibuku.
856
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
Dia sudah mati.
857
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
Namun, dia suka Natal...
858
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
s'mores pakai Reese's...
859
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
dan Terms of Endearment.
860
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
Dia mencintai suaminya, Billy.
861
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
Namun, dia tak akan suka ini,
862
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
pasti tak mau aku begini.
863
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
Ibuku selalu menyuruhku berkata benar.
864
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
Karena itulah...
865
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Maaf.
866
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Itulah alasanku meyakini anak itu.
867
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Dasar anak ganteng.
868
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Bajingan.
869
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Hubungi 911!
870
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Hei, Annie?
871
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Aku sebetulnya tak ke IGD hari ini.
872
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
Ya, aku bisa tahu.
873
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
Ya.
874
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Aku menemui Vicky.
- Hughie.
875
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
Ya, aku tahu...
876
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Aku tak apa-apa...
877
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Entahlah, kukira bisa membujuknya atau...
878
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
Lalu?
879
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Apa yang membuatmu...
880
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
Kukira bisa kucoba saja.
881
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Baik. Bagaimana rasanya?
882
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
Menyebalkan...
883
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
bahwa kau benar.
884
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Coba selangkah demi selangkah,
urus kekacauannya satu per satu.
885
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Jadi, maksudmu nasihatku genius.
886
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
Jangan berlebihan.
887
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
Sekarang...
888
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Akuilah.
889
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Kau berfantasi
menyimpan kostumnya untuk ini.
890
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
Aku tak berfantasi tentang itu.
891
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Tidak!
892
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
893
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
Kreativ supervisor
Bima Gasendo