1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 그래, 깊게 쑤셔 넣어, 짜샤 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 "지난 이야기" 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 어떤 죄는 영원한 벌을 받아야 마땅해 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 전 살인을 저질렀어요 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 수감자가 면회를 거부했어요 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 안 돼! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 공황 발작이었어요 지금 하는 일이 뭐든 그만두세요 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 놈들이 정보원인 줄 알고 캐머런 콜먼을 죽였어, 끝이야! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 캐머런 콜먼은 정보원이 아니었군 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 세이지가 당신에게 거짓말했거나 쥐 젖통만큼도 쓸모없는 거죠 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 당신을 위해서라면 뭐든 할 거예요 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 우리 아기 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}너 따위 정말 싫어 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 기미코! 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 여기 빅토리아는 우리 계획의 핵심이에요 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 선거가 인준된 뒤 우리가 싱어를 처리해 주지 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 아무것도 모르는 척 대통령 자리를 계승해야지 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 지금 쿠데타 얘기를 하는 거로군요 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 바이러스를 추출하려면 뭐가 필요한지 목록을 내놓든가 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 홈랜더를 죽일 만큼 강하게 만들어 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 홈랜더만 죽이는 게 아니에요 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 지구상의 모든 초능력자를 죽이게 되는 거라고요 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 종족 학살을 일으키겠다고 한 적은 없어 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 그게 대체 무슨 소리야 네가 나라니? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 큼지막한 V 뇌종양이 없었다면 그랬겠지, 등신아 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 애초에 그래서 네가 날 보고 있는 거라고! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 난 너라고 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 "보우트 스튜디오 제공" 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 "뉴욕 V 거리 크리스마스 특집" 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 메리 크리스마스, A-트레인! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 메리 크리스마스, 라이언 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 왜 그렇게 시무룩해? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 안티파 때문에 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 그게 뭔데? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 슈퍼히어로와 미국을 크리스마스보다도 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 더 싫어하는 사람들이야 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - 어떻게 생겼는데? - 그게 문제야 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 누구든 안티파일 수 있어 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 네 이웃, 네 선생님 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 심지어 네 엄마나 아빠도 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 뭔가를 보면 말을 해 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 소아 성애자가 다가오면 신고해 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 뭔가를 보면 말을 해 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 그놈은 미국도 크리스마스도 싫어하거든 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 깬 척하는 교장이나 그놈 남편 채드 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 초능력자가 나쁘다고 하는 네 삼촌일 수도 있지 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 네 엄마, 아빠일 수도 있어 황금률을 따라야 해 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - 토미, 잠깐 중단해도 될까요? - 리허설 중지할게요 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - 중지해요 - 알겠어요 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 다들 20분 내로 돌아와요 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 얘야, 다 괜찮니? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 그게, 애들한테 자기 부모를 신고하라고 하는 건... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 그래, 네 아버지가 승인하신 가사란다 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 직접 말이야, 그러니... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - 그래요, 그래요, 네 - 그렇지 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 괜찮아요 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 화장실 좀 다녀올게요 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 네 59 00:02:50,170 --> 00:02:52,673 "더 보이즈" 60 00:02:52,673 --> 00:02:55,134 홍보부가 베스 엘 사원에 사과문을 보냈어요 61 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 그러니 다 끝난 일이죠 62 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 둘째로, 멋진... 63 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 회의는 11시에 시작하는 줄 알았는데요 64 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 앞당겼어 65 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 다음으로... 66 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 마케팅 부서가 당신의 NFT를 판매하려고 해요 67 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}이미지만 사는 게 아니라 공동체의 일원이 되는 거죠 68 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - 애슐리 - 네 69 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - 나가 - 네 70 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 죄송합니다, 네 그럼요 71 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 세이지 72 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 정보원은 누구지? 73 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 알아보고 있어요 74 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 하나의 과정이에요 75 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 필요한 건... 76 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 이게 뭔지는 알겠지? 77 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - 도청기네요 - 정확히는 부처의 도청기지 78 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 테크 나이트 저택에서 한 말을 놈들이 죄다 들었을 거야 79 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 그리고 아마 테크 나이트를 죽였겠지 80 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 그 정보를 공개하진 않을 거예요 81 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 왜지? 82 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 놈들이 원하는 것과 정면으로 충돌하니까요 83 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 조용하고 완벽하게 뉴먼을 처리하는 거 말이죠 84 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 부처와 그 망할 팀을 다 죽여 버려야 해 85 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 그거 멋진 생각이에요 86 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 부처는 어차피 몇 달 내로 죽을 거예요 87 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 이렇게 중요한 시기에 88 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - CIA와 말썽을 빚어선 안 돼요 - 그래! 89 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 네 그 잘난 계획 말이지 90 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 이유도 없이 캐머런 콜먼을 죽였다고 91 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 작은 장애물이지만 궁극적으론 아무런 해도 없어요 92 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 캐머런은 마이크 린델과 골프 치는 사이야 93 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 린델은 5천만 달러짜리 베개 광고를 취소했고 94 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 그런데 해가 없다고? 95 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 데이지 덕이 웬일로 똑똑한 소릴 하네 96 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 파이어크래커와 내가 얘기를 해 봤어 97 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 물론 흥미로운 대화였겠죠 98 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 미안해요 99 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 네겐 두뇌가 있지, 세이지 100 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 하지만 내겐 지혜가 있어 101 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 네 뇌가 다시 터져서 102 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 횡설수설하는 얼간이가 되면 어쩔 거지? 103 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 파이어크래커와 내가 정보원을 찾을 거야 104 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - 외람되지만, 전에... - 외람돼? 105 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 정말 네 태도에 딱 맞는 말이네 106 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 이 위대한 분에게 107 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 그런 식으로 말하다니 기분이 나쁜걸 108 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 넌 암살범에게만 집중해 109 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 놈에게 6일까지 준비를 끝내라고 해 110 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 그럴 거예요 111 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 좋아 112 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 그만 가 봐 113 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 "'잠잠한 물은 깊게 흐른다' 딥의 시집" 114 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 이 시 제목은 '세상은 우리 것'이야 115 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 '반짝이는 해초의 숲은' 116 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 '자연의 세차장 솔질 같고' 117 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 '깊은 바닥에서는 해파리가 빛나네' 118 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 '남학생 클럽의 라바 램프처럼' 119 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 '너와 어디로든 헤엄쳐 갈 수 있지' 120 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 '칠대양 하나의 거대한 젖은 길' 121 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 맙소사, 케빈 122 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 당신은 시인의 영혼을 타고났어 123 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 그만해 124 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 못됐긴 125 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 세상에, 당신 혀는 선외 모터 같아 126 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 그래? 127 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 몇 번이나 갔는지 몰라 128 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 정말? 129 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 "힘든 하루였어, 있다가 뇌랑 엉덩이 좀 쑤셔 줄래?" 130 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 나는... 131 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 난 가야겠어, 자기야 132 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 뭐? 정말? 133 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 일이 생겼어 134 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 잠깐! 안 돼, 잠깐만! 135 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 이러지 마, 자기야 물 밖에 오래 있으면 안 되잖아 136 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 침대 머리맡 수조로 옮겨 주기로 약속했잖아 137 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 그래, 아니 물론이지, 자기야 138 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 그렇게 하고말고 139 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 먼저 담수 외래종을 치워야 하거든 140 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 그러면 전부 다... 아, 샤이아랑 전화 회의를 해야 해 141 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 '허니 보이 2' 새 초안이 나왔거든 142 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 일이 잘 풀리고 있어 143 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 그러면 나 내일은 옮겨갈 수 있어? 144 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 그래, 물론이지 145 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 그냥 그렇게 짐을 싸서 떠나라고? 146 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 사막에서 크리스마스를 보내다니 멋지구나 147 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 젠과 세도나에 계시는 편이 더 안전해요, 알았죠? 148 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 곧 일이 터질지도 몰라요 149 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 무슨 소리야? 무슨 일? 150 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - 모르시는 게 나아요 - 갑자기 전화해선... 151 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 몇 주 째 매일 전화했다고요! 152 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 이번에 처음 받으신 거잖아요 153 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 나 화요일 성경 그룹에서 쫓겨났어 154 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - 그건 저랑 상관 없어요 - 없다고? 155 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 셸리가 속삭이더라 '도나가 애를 잘못 키웠지' 156 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 그래요, 그냥 내일 일찍 출발하세요 157 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 '애가 낙태를 했다니?' 158 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 넌 남들보다 높은 기준을 따라야 해 159 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 난 널 그렇게 키웠어 160 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 전 세계 소녀가 너를 우러러본다고 161 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 이제 다들 결과를 걱정 안 하고 문란하게 놀아나겠지 162 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 어머니가 상관할 일이 아니에요 163 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 망할 셸리가 상관할 일도 아니고요! 164 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 넌 스타라이트야 슈퍼히어로라고 165 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 난 사람이에요 166 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 스타라이트 따위는 이제 중요하지 않아요 167 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 그러면 왜 휴이가 슈트를 보관한 거니? 168 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 정말, 정말 미안해 169 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 진짜 너무한다 170 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 쓰레기통에서 꺼냈어 당신이 언젠가 후회할 것 같아서 171 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - 난 이거 보기도 싫어 - 그래 172 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 알겠어 173 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 됐어, 내가... 여기 이렇게... 174 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 이제... 175 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 여기 없어 176 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 나는 그냥... 177 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 세상에, 나는 그냥... 178 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 멸망해 가는 세상에서 아이를 낳고 싶지 않았어 179 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 휴이, 그냥... 180 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 너무 끔찍해 181 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 사방에서 망할 불길이 치솟고 있다고 182 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 어디부터 시작하면 좋지? 183 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 한 걸음씩 나아가야지 184 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - 술 마셨잖아 - 뭘 원하는지 모르겠네 185 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 빨리 왔다고 186 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - 제대로 일을 해 - 아무려면 어때 187 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 정말 이게 대통령 암살범일까요? 188 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 A-트레인 말론 그래 189 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 이놈 집에 가 보자고 190 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - 대체 어디 있었어? - 큰 거 좀 싸느라 191 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 좋아, 들어 봐 192 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 미리 말해 두는데 꼬장 부리지 말라고 193 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 뉴먼의 연인이었던 죽은 바이러스 박사 기억해? 194 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 사미르 샤 박사 말이야 195 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 진지하게 말하는 거야 그러지 마 196 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 그게, 웃긴 이야기야 197 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 실은 놈이 안 죽었거든 198 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 날 위해 그 바이러스를 더 만들고 있었어 199 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - 뭔 개소리야? - 사람들이 찾은 건... 200 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 젠장, 이 등신 새끼 201 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 그 사람 다리를 잘랐어요? 202 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 좋아, 좀 진정하라고 203 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 그러니까 네놈은 망할 사람 팔다리를 자르며 204 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 비밀 생물학 무기를 연구 중인데 205 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 우리보고 진정하라고? 206 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 최고의 기회를 날리는 거라고 207 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 그런데 작은 문제가 있어 208 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 홈랜더를 죽일 만큼 강한 바이러스를 만들려면 209 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 전 세계적인 전염병을 발생시키게 돼 210 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 맙소사 211 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 잠깐만... 212 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 종족 학살 213 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 지금 초능력자 종족 학살 얘기를... 214 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 그래요, 부처 아무리 당신이라도... 215 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 그래서 너희에게 얘기하는 거잖아 216 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 나라고 손에 그렇게 많은 피를 묻히고 싶은 줄 알아? 217 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 그래, 그렇잖아 핏속에서 수영하고 싶으면서 218 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 아니, 안 그래! 219 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 안 그렇다고 220 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 그래서, 바이러스가 들불처럼 너희를 쓸고 지나가지 않게 221 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 우리 사미르에게 도움을 좀 줘야겠어 222 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 누가요? 223 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 통찰력 있고 합당한 질문이야, 친구 224 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 왔군 225 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 호랑이도 제 말 하면 온다지 226 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 안녕 227 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 대체 어떻게 나온 거야? 228 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 맬러리에게 힘 좀 써 달라고 했지 229 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 확실히 말해 두는데 내 의사에 반하는 일이었어 230 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 자유로워질 바엔 낚싯바늘로 거기를 꿰고 말지 231 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 아, 좋아요, 그래요 232 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 좋아, 재회 축하해 233 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 자, 프렌치가 바이러스 문제를 해결하면 234 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 다른 누구도 아닌 홈랜더와 부통령에게만 쓰는 거야 235 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 이 망할 겁쟁이 236 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 좋아 237 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 그러면 되겠군 238 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 기미코, 프렌치 239 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 둘이 샤 박사랑 일해 240 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 나머지는 수수께끼의 남자를 쫓자고 241 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 "쫄 G. 마" 242 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 '쫄지 마' 243 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 들어 봐, 너희 먼저 가 244 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - 뭐라고? - 나 빼고 245 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 모니크랑 얘기 좀 해야 해 이건... 246 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 나 원 참 247 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 나만 저 녀석들과 두지 마 248 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 잠깐, 뭐라고요? 249 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - 안 가겠대 - 안 가요? 왜요? 250 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 좋아, 공식적으로 얘기하자 이거지? 251 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 무릎 꿇어, 내 거시기로 기사 작위를 주지 252 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 네가 다시 더 보이즈를 이끌어, 알겠어? 253 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 어차피 난 빠져서 조사나 하는 게 나을 거야 254 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 안 돼, 이럴 순 없어요 255 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 이럴 필요 없어 256 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 이래야지, 우리에겐 잘됐군 257 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 안 돼요, 이 개자식 없이도 상황이 이미 나쁘다고요 258 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 날 대하는 태도 좀 봐 259 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 들어 봐, 다들 논쟁의 여지가 없어 260 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 난 기절했다고 261 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 임무 중에 262 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 난 대장 자리에 안 어울려 263 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 이놈이 어울리지 264 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 그러니 이놈이야 265 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 너라고 266 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 이야기 끝이야 267 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 안녕 들어와, 자기야 268 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 그래, 자기야 269 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 여기, 이거 받아 270 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 현금 1만 달러야 내 계좌는 당신 계좌로 옮겼어 271 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - 마빈 - 벨리즈행 편도 표 두 장이야 272 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 오늘 밤 재닌이랑 떠나 영영 가는 건 아니야 273 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - 일이 해결될 때까지만 - 그만해 274 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 그만 좀 해 275 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 알겠어? 276 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 무슨 일인지 말해 줘 277 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 뭔가 큰일이 일어날 거야 278 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 우리가 지면 엉망진창이 될 거고 279 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 우리가 이기면 더 엉망진창이 될 거야 280 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 그러니 어느 쪽이든 둘은 도망쳐야 해 281 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 또 이렇게 떠나게 해서 미안해 282 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 하지만 내 일은 하나뿐이야 283 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 당신과 재닌을 안전하게 지키는 거 284 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 이 끔찍한 일에 혹시라도 당신이... 285 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 당신이 얼마나 노력하는지 알아, 마빈 286 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 재닌과 나를 돌보려고 287 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 우리랑 같이 가자 288 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 난 당신을 믿어 289 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 당신이 이렇게까지 했다면... 290 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 내 상상보다도 상황이 훨씬 나쁘겠지 291 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 그러니 같이 가자 292 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 우리 셋이 가서 가족이 되자 293 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 모니크 294 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 당신과 재닌이 내 마음속에 있단 거 알지? 295 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - 난 못 가 - 당신 꼴 좀 봐 296 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 그 공황 발작을 경고로 삼아야지, 마빈 297 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 우리 공항에서 만나 298 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 자기야, 내일 이맘때면 우린 해변에서 럼 펀치를 홀짝이고 299 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 재닌은 파도를 뛰어넘으며 놀고 있을 거야 300 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}"캐머런 콜먼을 기억하며 매카시: '또 다른 백신 피해자'" 301 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}우리가 10년이 넘도록 신뢰할 수 있었던 목소리 302 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 이제 그 목소리는 사라졌습니다 303 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 캐머런 콜먼은 독감 백신에 의한 304 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 뇌동맥류로 사망했습니다 305 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 이 세상을 떠났지만 우리 안엔 영원히 남겠죠 306 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 다시 한번... 307 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 당신 비서는 어디 갔어요? 308 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 아, 그레고리요? 309 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 해고했죠, 천치 자식이 샐러드 주문도 제대로 못 하길래요 310 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 무슨 일인데요? 311 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 들어 봐요 캐머런이 결백했단 걸 들켰어요 312 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 입 닥쳐요 313 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 그 개소리 더는 듣고 싶지 않아요 314 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 날 끌어들이지 말아요 난 손 털었어요 315 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 당신 취했어요? 316 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 나 아직 이 회사의 CEO예요 317 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 CEO가 오전 11시에 취하고 싶으면 취하는 거죠 318 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 그레고리는 최고였어요 319 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 여태 데리고 있었던 비서 중 최고였죠 320 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 여기를 떠나게 하려고 해고했어요 321 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 내가 캐머런을 죽였어요 그 사람을 죽였다고요 322 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 이봐요, 내 생명을 구해 줬잖아요 323 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 다른 방법을 쓸 수도 있었어요 324 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 죽일 필요는 없었는데 325 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 이곳에선 괴물이 되기가 너무나 쉬워요 326 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 우리 떠나면 어때요? 327 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 떠나면요? 328 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 당신이랑 내가요 329 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 섹스하잔 소리 아니에요 으웩, 아니에요 330 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 대학 때 피렌체에 산 적 있어요 우리 그냥 거기로 가요! 331 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - 여권 있죠? - 좋아요 332 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - 여권도 필요 없어요 - 이봐요, 애슐리, 애슐리 333 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 정신 차려요, 알겠어요? 334 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 술에 취해서 멋대로 주절거리면 안 돼요 335 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 우리 둘 모두의 목숨이 당신 손에 달렸는데 336 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 정신 차려요 337 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 당장 338 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 좋아, 난 뒤를 살펴볼게 339 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 너희 둘은 앞을 확인해 알았지? 340 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 그다음 암살범을 만나 보자고 341 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 있지, 내 뇌를 헤집어 봤어 342 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 네가 언제부터 초능력자들에게 약해졌는지 알아내려고 343 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 메이브의 거기를 정액 범벅으로 만들었을 때였나? 344 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 좋아, 그거 알아? 345 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 침묵시위도 정도껏 해 고집 센 개자식 346 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 네놈에게 시간 낭비하기도 지쳤어 347 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 네가 스타라이트나 기미코에게 신경 안 쓴단 거 알아 348 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 사실이 그렇잖아 349 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 그리고 라이언? 350 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 걘 네 자식도 아니지 351 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 그러니 말해 봐 뭘 근거로 그 애를 믿지? 352 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 약속했어 353 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 베카랑? 354 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 정말로? 355 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 네 사랑이 그렇게 완벽하고 순수했다면 356 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 왜 그 웨이트리스랑 떡 친 거지? 357 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 내가 망쳤어, 알았어? 358 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 그리고 그다음 날로 술 끊었잖아? 359 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 그렇지 360 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 최근엔 술 끊기를 그만두기로 한 모양이던데 361 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 있잖나 넌 계속 그러지 362 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 베카를 기리기 위해서 이 모든 일을 한다고 363 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 베카가 살아 있었을 땐 그런 적 없으면서 364 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 그러니 이제 거짓말은 작작 하는 게 어때? 365 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 꺼져, 개자식 366 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 변기 속 쓴 탐폰만 빼면 아무것도 없어요 367 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 "미국 비밀경호국" 368 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 다들 봐요 비밀경호국 파일이에요 369 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 1월 6일 경호 배치에 관한 정보요 370 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 뭐라고? 371 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 싱어가 집회를 여는 DC 박람회장 지도예요 372 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}여기서 싱어를 암살할 계획이군 M 말이 맞았어 373 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}"경호 대상 대통령 당선인, 로버트 싱어" 374 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 세상에! 375 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 당신들이 와서 다행이에요 376 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 놈이 내 남편을 죽였어요 377 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 날 며칠이나 가둬 놨죠 378 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 잠깐, 당신... 379 00:19:59,032 --> 00:20:00,992 네, 안녕하세요 380 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 세상에, 열이 펄펄 끓네요 괜찮아요? 381 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - 저 안이 꼭 용광로 같아요 - 그래요 382 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 도와줄게요, 알겠죠? 383 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 어서요 384 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 빌어먹을, 젠장! 베였어, 젠장! 385 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 고마워 386 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - 이게 뭐야? - 역겨워 387 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - 젠장, 뭐라도 보여? - 아니 388 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 망할 변신 능력자 389 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 난 놈들이 싫어 390 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 그래도 세이지를 인정해 줘야겠군 391 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 이 일엔 적격이지 392 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 잠깐, 그러니까 놈이 누구든 될 수 있다고요? 393 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 놈이 누구든 될 수 있다면 어떻게 대통령을 지키죠? 394 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 겁먹고 지리지 않는 거로 395 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 휴이, 잠깐만 396 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 이런 세상에 꿰매야겠다 397 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - 응급실에 갈게, 알겠지? - 나도 같이 가 398 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 아냐, 돌아가서 계획서를 챙겨 누가 와서 가져가기 전에 399 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 난 나중에 합류할게 400 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - 그래, 사랑해 - 사랑해 401 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 비행기표를 인쇄했어? 402 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 뭐야, 당신 87살 먹은 노인네야? 403 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - 지금 여기서 뭐 해? - 내가 할 말이야 404 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 아까 그 더러운 아파트에 가 봤어 405 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 부처, 휴이, 스타라이트가 들어가는 걸 봤지 406 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 그런데 개자식 하나가 없는 게 눈에 띄더라고 407 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 그래서... 408 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 이게 끝이야? 409 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 누군 벨리즈로 도망가서 다이키리나 홀짝이며 410 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 현지인이랑 떡 치고 싶지 않은 줄 알아? 411 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - 그러면 여행사에 전화해, 자식아 - 이봐! 412 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 이 일은 안 끝났어 413 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 내겐 끝났어 414 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 난 충분히 희생했어 415 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 이제 행복해질 자격이 있지 않아? 416 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 당신을 응급실에 데려갔을 때 거기 애가 있었어 417 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 눈이 커져서 '이런 젠장' 하고... 418 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 날 바라봤지 419 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 내가 히어로인 것처럼 420 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 소리 지르는 팬들도 카메라도 없었어 421 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 아무도 몰랐지 422 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 그 애 하나 빼고는 423 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 그게 여태 보우트에서 한 어떤 일보다 더 기분 좋았어 424 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 그때만은 나 자신이 싫지 않았으니까 425 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 그건 당신 덕이야 426 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-트레인 넌 이해 못 하지? 427 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 우리가 몸담은 이 싸움? 428 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 젠장, 절대 끝나지 않아 429 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 내 아버지를 아버지의 아버지를 죽였지 430 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 이젠 나까지 어떻게 됐는지 봐 431 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 그분들과 마찬가지로 나도 갈가리 찢기고 있어 432 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 이젠 거울을 봐도 내 모습이 안 보여 433 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 내겐 남은 게 없어 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 가족 외에는 435 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 홈랜더와 보우트와 436 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 이 모든 재앙이 벨리즈를 피해 갈 것 같아? 437 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 전 세계를 집어삼킬 텐데? 438 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 그때 당신 가족은 어디로 갈 거지? 439 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 고마워요 440 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 먹고 나서 원심 분리 수치를 조정해 보죠 441 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 글리세롤 경도법을 써 볼까 싶어요 442 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 이 '실험실'에선 그가 원하는 걸 만들 수 없어요 443 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 우리가 모두 원하는 거죠 444 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 홈랜더를 죽이는 거... 안 그래요? 445 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 있죠, 당신은 최고의 연구실에서 446 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 최고급 장비로 작업했지만 나는? 447 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 더러운 지하실에서 448 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 다이소와 쓰레기통을 뒤져 찾은 장비로 작업했어요 449 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 필요는 발명의 섹시한 어머니예요 450 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 그 사람 여기 없는 누군가랑 얘기를 하던데요 451 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 당신 친구요 452 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 음악 좀 들을까요? 453 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 1990년대의 끔찍한 쓰레기를 즐기는 모양이던데 454 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 일을 도와줄 거예요 맛있게 먹어요 455 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 이 바이러스요 456 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 홈랜더에게만 쓸 거죠? 비키는 아니죠? 457 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 라이언, 아빠야 458 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 들어 보렴, 얘야 최근 내가 너무 바빠서 미안해 459 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 하지만 이 인형극인지 뭔지를 460 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 마음에 안 들어 한다며 461 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 저기, 나도 일이 많아서 그러는데 462 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 부탁 좀 하자 그냥 참고 좀 해 줘, 날 위해서 463 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 아주 좋아 사랑한다, 그래, 안녕 464 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 이놈이 정보원인 게 확실해? 465 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 새끼가 입을 열었어요 전부 고백했죠 466 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - 대장님 - 웹위버 467 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 젠장, 뭐야? 468 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 죄송해요 긴장하면 이래요 469 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 긴장할 거 없어, 그냥 말해 내게 했던 얘길 들려 드려 470 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 알아요 471 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 네, 파이어크래커 님 472 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 네, 홈랜더 님 473 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 알고 싶으신 건 뭐든요 474 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 어떤 식이지? 475 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 거미줄이 나올 수 있게 슈트에 구멍이... 476 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 아니, 윌리엄 부처랑 어떤 식으로 일하냐고 477 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 네, 그게... 그놈이 제게 와요 478 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 전 놈이 알고 싶은 걸 말해 주고요 479 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 이런, 맙소사 480 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - 정말 부끄럽네요 - 그냥 입 닥쳐 481 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 부처의 동료가 네 슈트를 입고 테크 나이트 저택에 왔어 482 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 네가 준 건가? 483 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 저도 그 일이 부끄러워요 484 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 보세요 485 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 설명 좀 해 봐 486 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 몇 주 전 내가 뉴먼과 만나는 곳은 어떻게 알았지? 487 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 제가 일을 망친 거 알아요 488 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 죄송해요 489 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 죄송해요 490 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 속이 안 좋아요 491 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 하지만 이 영국 놈을 만나 보셨어요? 492 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 그놈은 거짓말쟁이예요 493 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 사람 머리를 가지고 놀죠 494 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - 저능한 머리는 그렇겠지 - 네, 저능하죠 495 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 전 제정신이 아니에요 496 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 제가 잘못했어요 497 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 정말, 정말 죄송해요 498 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 제가 잘할게요 하나님께 맹세해요 499 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 이런, 친구 널 어떡하면 좋을까? 500 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 맙소사, 그만 좀 해 501 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 잠깐만요 502 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - 뭐야? - 제가 아니었어요 503 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 제발! 504 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 고마워, 파이어크래커 505 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 천만에요 506 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 이런, 세상에 507 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 메리 크리스마스 대단한 건 아니야 508 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 네가 그리웠어 509 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}난 매일 찾아갔어 네가 날 안 봤잖아 510 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}부끄러웠어 511 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}콜린과 걔 가족에게 한 일 때문에? 512 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}애니에게 많이 얘기했잖아 나머지는 대충 짐작했지 513 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 그러면 왜 내가 자수했는지 알겠네 514 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}너 진짜 짜증 나 515 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}미안해 516 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}넌 늘 이런 식이야 땅이나 파고 517 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}자신을 고문하고 518 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}내가 달리 뭘 해야 했는데? 519 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}도움을 청했어야지 내게 도와달라고 했어야지 520 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}넌 못 도와줘 넌 이해 못 해 521 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}왜 내가 말을 못 하는지 알아? 522 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 샤이닝 라이트가 부모님을 죽이는 걸 봐서 523 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 네 남동생에게 들었어 524 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}켄지에겐 진실을 말 안 했어 525 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}수용소에 간 첫날 밤이었어 526 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}우리는 유령처럼 움직인다 527 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}침묵 속에서 528 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}너희도 그래야 해 529 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}먼저 비명을 지르는 아이가 530 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}지는 거다 531 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}준비됐나? 532 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}난 소리를 내지 않고 그 애를 죽였어 533 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}그리고 다시 말해도 된다고 허락받았을 땐... 534 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}말할 수 없게 됐지 535 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 네겐 선택의 여지가 없었어 536 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}당연히 있었지 537 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}그 애한테 그런 짓을 할 바엔 내가 죽는 게 나았어 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}다른 많은 애에게도 똑같은 짓을 했지 539 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}거울을 보면 거기 비친 내 모습이 싫어 540 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}그러니까 이해해 541 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}네 생각보다도 더 542 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}너 자신을 싫어해선 안 돼 543 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}너도 마찬가지야 544 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 우리가 어떻게 자신을 용서할 수 있을까? 545 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 어떻게 잊고 나아갈까? 546 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 바이러스가 완성되면 저 사람을 풀어 줘야겠지? 547 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}부처가 화낼 거야 548 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 그렇다는 건 옳은 일이란 뜻이겠지 549 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - 자기야, 당신이야? - 그래, 자기야 550 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 초밥 좀 사다 주면 안 돼? 551 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 안 돼, 우리 얘기했잖아 552 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 난 다랑어를 학살하는 데 동참 못 해 553 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 내 제일 친한 친구 중 하나가 날개다랑어라고 554 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 그래, 난 원하는 곳에 있을 수도 원하는 걸 먹을 수도 없구나 555 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 그게 무슨 뜻이야? 556 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 '때로 우린 사랑을 얻은 것과 똑같은 방식으로 사랑을 잃는다' 557 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - 리사 밴더펌프 말은 왜 인용해? - 나도 알아 558 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 세이지에 관해서 559 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 무슨 소리 하는 거야? 세이지? 560 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 날 깔보지 마, 케빈 561 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 오래전부터 알고 있었어 562 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 당신이 밀회를 즐기고 오면 빨판에 그 여자 냄새가 나 563 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 바로 지금처럼 말이야 564 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 난 당신을 너무 사랑해 565 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 당신의 다정한 마음과 거침없는 글솜씨를 566 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 그 여자도 같은 마음일 것 같아? 567 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - 무슨 말을 할지 모르겠네 - 진실을 말해 봐 568 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 너무 늦지 않았어 569 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 이건 싸울 가치가 있는 일이야 우리 사랑엔 싸울 가치가 있어 570 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 세이지가 나만큼 당신을 사랑할 리 없어 571 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 내가 우월한 존재라고 말해 준다고! 572 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - 팔다리도 네 개고 - 그런 말은 부당해! 573 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 그래, 어쩔 수 없지 574 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 그건 멍청한 말이야 그런 말 하는 건... 575 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 멍청한 사람? 멍청한 사람이라고? 576 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 당신이 못되게 굴 때 싫더라 577 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 당신이 상처 주는데 내게 무슨 선택권이 있어? 578 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 난 한 번이라도 행복하면 안 돼? 579 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - 미안하다고 - 당신이 안됐어 580 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 내가? 아, 내가? 당신 꼴 좀 보라지 581 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 세이지가 당신을 존중하지 않는단 걸 알아도 웃음이 나올까? 582 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 세이지는 날 존중해! 583 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 정신 차려, 케빈 그 여잔 당신을 이용하는 거야 584 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - 입 닥쳐! - 우리 사이를 포기하다니 585 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 당신을 한심하게 생각하는 여자를 위해서 586 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 케빈! 587 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 케빈! 588 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 돌아와! 제발, 케빈! 제발 589 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 제발, 케빈 590 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 케빈, 숨... 숨 막혀 591 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - 제발... - 뭐야? 592 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - 세상에 - 케빈, 제발! 593 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 젠장, 젠장, 젠장 594 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 케빈! 595 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - 문 열어! - 빌어먹을! 596 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 사랑해... 597 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 좋아 598 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 이봐? 딥? 599 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 딥? 600 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - 다 들었나? - 네, 대장님 601 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - 드디어 머릿속이 맑아졌어요 - 좋아 602 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 당신이 원하신다면 언제 누구라도 죽이겠어요 603 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 당신이 그러라고 하면 온 바닷물고기를 다 죽일 거예요 604 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 그래 605 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 훌륭하군 606 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 그러면 가서 일해 607 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - 부통령 당선인님? - 그래 608 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 누가 만나러 왔는데요 609 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 젠장, 뉴욕 잡화점이 그리울 거예요 610 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 저기, 우리 얘기 좀 해요 611 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 아직 다 멈출 수 있어요 그냥 그만둬요 612 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 날 설득하려고 하다니 꽤 절박한가 봐요 613 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 5분만요, 알겠죠? 614 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 우리 헛소리는 그만하고 이게 얼마나 끔찍한지 얘기해 봐요 615 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 이게 바로 정치예요 616 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 당신도 알잖아요 뜻밖의 동맹이 맺어지곤 하죠 617 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 밋 롬니와 어울리는 거랑은 다르다고요 618 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 홈랜더랑 일하는 거잖아요! 619 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 대통령을 죽일 생각이라고요 말로 하니 더 미친 소리 같네 620 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 홈랜더가 스타라이터들을 강제 수용소에 다 처넣어도 621 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 괜찮다 이거예요? 622 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 수용소 일은 몰랐군요 623 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 왜 테크 나이트 저택에서 만났을 것 같아요? 624 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - 그놈 감옥을 쓸 생각이에요 - 마저 짐 싸야겠어요 625 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 당신 약점 아직 쥐고 있어요 626 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 당신이 테크 나이트 저택에서 한 얘기도 전부 다요 627 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 그거 협박이에요? 628 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 아뇨 629 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 그걸 공개하면 당신이 우릴 다 죽일 테니까 630 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 당신 말대로예요 상호 확증 파괴 631 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 하지만 그럴 필요 없어요 632 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 당신이 단 1%라도 내가 알았던 그 사람이라면 633 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 이러고 싶지 않을 거예요 634 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 아직 물러날 수 있어요 빅, 늦지 않았어요 635 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 와 줘서 고마워요 636 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 유감이에요 637 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 아버지 일 말이에요 638 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 휴이가 아직 전화를 안 받아요 639 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 걱정되네요 640 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 잘 있었냐, 정액 햄버거? 641 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 여기서 뭐 하는 거야? 642 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 홈랜더가 네놈 지랄도 이제 지긋지긋하대 643 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 네 고통을 끝내 주라고 하더라 644 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 그래서 널 보냈다고? 645 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 네 문어 거기를 핥느라 너무 바쁘지 않아? 646 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 뭐? 아니야, 난 절대... 647 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 나만 보낸 게 아니야 648 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 있잖아 649 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 나답지 않은 얘기지만 크리스마스 시즌이니까 650 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 너희 둘 지금 당장 도망쳐 651 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - 그러면 여기 왔던 걸 잊어 주지 - 뭐라고, 자식아? 652 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 거지 같은 억양 때문에 못 알아듣겠는데 653 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 대체 원하는 게 뭔데, 딥? 654 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 정의지, 이 망할 년아 655 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 젠장, 널 밟을 게 정말 기대돼 656 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 먼저 넌 날 공개적으로 배척하려고 했어 657 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 무고한 사람을 괴롭혔지 658 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 백인 남자에게 그러는 게 요즘 유행이란 이유로 659 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 꼴 좋다 660 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 미투는 끝났어, 자기야 소용없었다고 661 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 난 네 진실을 존중하지 않아 662 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 네 이야기를 기리지도 소중히 하지도 않아 663 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 그리고 망할 사과도 하지 않겠어 664 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 새끼가 기면증이네 665 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 케슬러 이지키얼에게 했던 거 666 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 지금 해 667 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 뭐 하는 거야? 668 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 잠깐, 네가... 네가 정보원이야? 669 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 지금 누아르가 말한 거야? 670 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 친구 671 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 너였어, 친구? 672 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 딥, 알아 두라고 말하는데 난 언제나... 673 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 언제나 네가 더럽게 싫었어 674 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 젠장, 날 수도 있나? 675 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 날아다니는 거시기나 처먹어 개자식... 676 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 누아르가 금방 올라올 거야 그러니 가자고 677 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 놈이 바로 저기 있잖아 죽여 버리자 678 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 방법은 알고? 난 모르겠거든 679 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 하지만 누아르는 분명히 우릴 죽일 방법을 알아 680 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 자, 서둘러, 젠장 681 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 알렉사, 데이브 매슈스 차분한 음악 믹스 틀어 줘 682 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - 알렉사, 집어치워 - 뭐예요? A-트레인 683 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 들어 봐요 우리 가야 해요, 당장요 684 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - 딥과 누아르에게 들켰어요 - 잠깐, 뭐라고요? 685 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - 홈랜더도 곧 알 거예요 - 내 얘기도 했어요? 이 개자식 686 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 아뇨, 당연히 아무 말 안 했죠 687 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - A-트레인, 뭐 하잔 거예요? - 애슐리 688 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 이게 우리 기회예요 689 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 우리 기회라고요 690 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 피렌체든 어디든 691 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 가자고요 692 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 난 못 가요 693 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - 마음대로 해요 - 잠깐, 잠깐만요 694 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 당신 칩 695 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 뽑아내는 거 잊지 말아요 696 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 안녕하세요, 미안해요 스타라이트 맞죠? 697 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - 셀카 좀 찍어도 될까요? - 그래요 698 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - 잘 나왔네요 - 네 699 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - 고마워요 - 고마워요 700 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 그래서, 어쩔 거야, M? 701 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 암살과 폭력적인 반란을 막게 도와줄 거야? 702 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 아니면 가서 딸이나 칠래? 703 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 딸이나 치려는 모양이군 704 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 케슬러는 누구죠? 705 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 케슬러? 706 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 플랫아이언에서요 707 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 케슬러를 부르면서 이지키얼 얘기를 했잖아요 708 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 무슨 얘기였어요? 709 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 무슨 말을 하는지 모르겠군 710 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 정말 안 올 거야? 711 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 럼 펀치는 조금 있다 마시자, 자기야 712 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 재닌에겐 당신이 필요해 713 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 자기야 내가 그 무엇보다 바라는 건 714 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 매일 밤 기도하는 건 715 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 당신과 재닌에게 돌아가 다시 가족이 되는 거야 716 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 하지만 당신과 재닌을 지키려면 그럴 수가 없어 717 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 그냥... 718 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 그럴 수가 없어 719 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 어쩌면 언젠가는... 720 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 어쩌면? 721 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 그게 무슨 뜻이야, 마빈? 어쩌면이라니? 722 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - 끊어야겠어, 자기야 - 마빈, 잠깐만 723 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 홈랜더? 724 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 홈랜더? 725 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 괜찮으세요? 726 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 A-트레인이? 727 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 어떻게 내게 이럴 수가 있지? 728 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 정말 유감이에요 729 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 어떤 사람들은 그냥... 730 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 태어날 때부터 건방져요 731 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 놈은 어디 있지? 732 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 추적 칩을 뽑아냈어요 733 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 가족도 사라졌고요 734 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 물론 그렇겠지 735 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 딥과 누아르를 부처에게 보냈어요? 736 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 우리 얘기했잖아요 737 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 세상에서 가장 똑똑하다면서 A-트레인이 정보원인 건 몰랐나? 738 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 알았어요 739 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 알았군 740 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 그런데 웹위버를 이유도 없이 죽이게 했어? 741 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 이런, 젠장 742 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 웹위버를 죽였어요? 743 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 그놈이 정보원이라고 생각했어요? 744 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 약만 조금 주면 자기가 예수를 못 박았다고 745 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 고백할 놈이라고요 746 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 내가 분명히 말했지 747 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 더는 비밀을 만들지 말라고 748 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 하지만 A-트레인은 부처와 그놈 팀에게 749 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 내가 원하는 정보만 흘렸어요 750 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 잘못된 정보를 전달하기 딱 좋았죠 지금까지는요 751 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 다 계획의 일부였어요 752 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 좋아 753 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 당장 여기서 꺼져 넌 끝이야 754 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 디트로이트의 쓰레기통으로 돌아가 혼자 죽으라고 755 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 난... 약속했잖아요 내 말을 듣겠다고 756 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 양동이에 담겨 돌아가지 않는 게 다행인 줄 알아 757 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 가라고 758 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 좋아요 759 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 저 여자 같은 사람에 둘러싸인 채 살아요 760 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 당신의 앞을 가로막는 자는 누구든 체계적으로 제거하겠지만 761 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 절대 쓰러트리지 못할 사람이 딱 하나 있죠 762 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 나 없이 잘해 봐요 763 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 우린 저 여자 필요 없어요 764 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 그냥... 그냥 나가 765 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 정말 확실해요? 766 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 제가 해 드릴 게 아무것도 없나요? 767 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 없어 768 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - 그냥 당장 꺼지라고 - 네 769 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 친구 770 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 친구! 771 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 친구? 772 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 친구 773 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 그래 774 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 친구 775 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 친구 776 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 그래 777 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 이봐, 안녕 778 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 우리 힘든 하루를 보냈거든 779 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - 잠깐, 왜 그리 서둘러? - 홈랜더야 780 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 날 해고했어 781 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 하지만 떠나면 안 돼 난 당신을 사랑해 782 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - 우린 특별한 사이잖아? - 잠깐 783 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 세이지가 너하고도 전두엽을 절제하고 떡 쳤어? 784 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 무슨 소리야? 전두엽을 절제하다니 785 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 친구 786 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 당신 말이 맞았어요 787 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 준비됐어요 788 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 글리세롤 경도법요 789 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 거지 같은 실험실에서도 통하더라고요 790 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 FFA 테스트를 해서 바이러스 효능을 확인한 뒤 791 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 좋은 소식을 전해 줄게요 내 친구 792 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 기미코 793 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 안 돼, 안 돼 794 00:50:08,923 --> 00:50:11,509 괜찮아 795 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 내 사랑, 나를 봐 796 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 이거 받아 여기에 집중에 797 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 미안해! 798 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}"네가 최고야!" 799 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 넌 괜찮아 800 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 괜찮아 801 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 넌 괜찮아 802 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 그래, 넌 괜찮아 803 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 사미르의 계획을 알아차리지 못했다고? 804 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 그렇게 꽁꽁 묶여 있었으니 805 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 며칠, 몇 주를 준비했겠지, 아니야? 806 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 그래, 알았어 807 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 사미르가 양 머리에서 바이러스를 추출했다면 808 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 프렌치도 기미코의 다리에서 추출할 수 있어 809 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 좋아요, 바이러스가 통한단 건 알았어요 810 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 하지만 충분히 강력할까요? 811 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 홈랜더를 죽일 만큼? 812 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 아니, 하지만 최소한 뉴먼을 죽이는 건? 813 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 가능하지 814 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 몇 주나 매달려서 나온 답이 겨우 '어쩌면'이에요? 815 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 이봐 816 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 왜 다들 우울한 얼굴이야? 817 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 더 열악한 상황에서도 해낸 적 있잖아 818 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 우리가 지키는 한 누구도 대통령에게 손 못 대 819 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 프렌치, 가만둔다고 바이러스가 저절로 추출되겠어? 820 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 좋아, 가자고 821 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 서둘러, 개자식들아 822 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 라이언, 아빠야 823 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 들어 보렴, 얘야 최근 내가 너무 바빠서 미안해 824 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 하지만 이 인형극인지 뭔지를 825 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 마음에 안 들어 한다며 826 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 저기, 나도 일이 많아서 그러는데 827 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 부탁 좀 하자 그냥 참고 좀 해 줘, 날 위해서 828 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 아주 좋아 사랑한다, 그래, 안녕 829 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}뭔가를 보면 말을 해 1-800-1-보우트 830 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 복지 국가의 빈대일 수도 있고 831 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 너희를 세뇌하려는 교사일 수도 있고 832 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 미국이 위대하지 않다고 말하는 사회주의자일 수도 있지 833 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 귀를 열고 눈을 반짝 떠 834 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 뭘 하든 입을 다물지는 마 835 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 뭔가를 보면 말을 해 836 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 전화기를 들고 전화해 837 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 뭔가를 보면 말을 해 838 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 초능력자는 우리 모두에게 안전한 세상을 만들지 839 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 경찰을 믿지 않는 사람들일지도 몰라 840 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 초능력자는 멈춰야 한다고 말하는 숀 펜이나 841 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 여기 왔군 842 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 네가 필요할 때는 대체 어디 처박혀 있었지? 843 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 침묵시위엔 침묵시위지 844 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 백신을 만드는 과학자일 수도 있지 845 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 수염을 기른 미인 대회 우승자일지도 몰라 846 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 계속 떠드는 이민자일 수도... 847 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 그만, 그만 그냥... 그만해요 848 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 이 노래 구려요 849 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 솔직히 이거 다 구리다고요 850 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 망할, 광고로 돌려 851 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 아뇨, 광고로 돌리지 마세요 852 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 계속 촬영해요 853 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 가족은 적이 아니에요 854 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 가족은 우리 전부예요 855 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 최근 우리 엄마 생각을 많이 했어요 856 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 돌아가셨죠 857 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 하지만 엄마는 크리스마스를 858 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 스모어와 리세스 초콜릿을 859 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 '애정의 조건'을 좋아했어요 860 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 엄마의 남편 빌리도 사랑했죠 861 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 하지만 이런 건 좋아하지 않을 거예요 862 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 내가 이러길 원하지 않을 거라고요 863 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 엄마는 늘 내게 진실을 말하라고 했어요 864 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 그러니까... 865 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 미안해요 866 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 저게 내가 저 애를 믿는 이유야 867 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 멋지다, 우리 꼬마 868 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 개자식 869 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 119에 신고해요! 870 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 저기, 애니? 871 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 나 사실 오늘 응급실에 안 갔어 872 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 그래, 그렇지 싶었어 873 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 그래 874 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - 비키를 보러 갔어 - 휴이 875 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 그래, 있잖아 나도 알아, 그게... 876 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 난 괜찮아, 그냥... 877 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 모르겠어 비키를 설득해서 말려 보려고... 878 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 그래서? 879 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 왜 그걸... 880 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 그냥 한번 입어 볼까 싶어서 881 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 그래, 기분이 어때? 882 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 짜증 나네 883 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 당신 말이 맞았거든 884 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 한 걸음씩 나아가야지 불길을 하나씩 끄면서 885 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 내가 천재적인 조언을 해 준다는 거지? 886 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 너무 나가지 마 887 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 이제... 888 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 인정해 889 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 슈트를 입고 이러는 걸 꿈꿨던 거지? 890 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 꿈꾸지 않지 않았어 891 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 안 돼! 892 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 자막: 김문진 893 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 창작 감독: 김유경