1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 Ja. Få den oppi der. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 TIDLIGERE 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 Noen synder fortjener evig fordømmelse. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 Jeg har begått drap. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 Innsatte nektet besøk. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 Nei! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 Panikkanfall. Det du gjør? Slutt med det. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 De drepte Cameron Coleman fordi de trodde han var lekkasjen! Jeg er ferdig! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 Cameron Coleman var ikke lekkasje. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 Så enten løy Sage for deg, eller så er hun helt ubrukelig. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 Jeg gjør alt for deg. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 Det er gutten sin. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}Jeg hater deg. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 Kimiko. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 Victoria er en nødvendig del av planen. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 Håndterer Singer etter at valget er bekreftet. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 Du må kunne benekte det i etterkant. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 Du snakker om et kupp. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 Gi oss en liste over hva du trenger for å hente ut viruset. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 Sterkt nok til å drepe Homelander. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 Det vil ikke bare drepe Homelander. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 Det vil drepe alle superne på jorden. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 Ingen har sagt noe om folkemord. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 Hva faen skal det bety, at du er meg? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 Du har en stor hjernesvulst full av V, din jævel. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 Det er derfor du i det hele tatt ser meg! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 Jeg er deg. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 VOUGHT STUDIOS PRESENTERER 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 NEW YORK AVENUE Vs JULESPESIAL 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 God jul, A-Train! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 God jul, Ryan. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 Hvorfor så trist? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 Antifa. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 Hva er det? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 Ryan, det er et ord for folk som hater superhelter og USA 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 mer enn de hater julen. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - Hvordan ser de ut? - Det er problemet. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 Kan være hvem som helst. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 Naboene dine, lærerne dine. 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 Selv din mor og far. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 Når du ser noe, si noe 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 Meld fra om den overgriperen Når han kommer 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 Ser du noe, si noe 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 Fordi han hater USA og julen også 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 Det er den woke rektoren Og hans ektemann Chad 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 Eller onkelen din Som sier at supere ikke er bra 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 Det kan tilmed være din mor og far Men hør den gylne regel 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - Tommy, kan vi kutte litt? - Vi kutter øvingen. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - Kutt. - Greit. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 Tilbake om 20. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 Er alt i orden? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 Vi ber barn om å melde fra om sine egne foreldre... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 Ja. Teksten ble godkjent av faren din. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 Personlig. Så... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - Akkurat. Ja. - Akkurat. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 Ikke noe problem. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 Jeg må bare på do. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 Ja. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 PR beklaget til Temple Beth El. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 Det burde være avgjort. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 For det andre har vi en fin... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 Møtet startet kl. 11.00. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 Vi fremskyndet det. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Neste. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 Markedsføring ønsker å selge NFT-er av deg. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}Du kjøper ikke bare JPEG-er, du blir med i et fellesskap. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - Ashley. - Ja. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - Kom deg ut. - Greit. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 Beklager. Ja. Absolutt. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sage. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 Hvem er lekkasjen? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 Vi forhører oss. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 Det er en prosess. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 Vi trenger... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 Du vet vel hva det er. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - En mikrofon. - Det er William Butchers mikrofon. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 De har sikkert hørt hvert eneste ord vi sa hos Tek Knight. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 Og trolig drept ham. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 De offentliggjør ikke den infoen. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 Hvorfor ikke? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 Det vil ødelegge alt de vil, 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 som er å drepe Neuman en gang for alle. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 Vi burde slakte Butcher og teamet hans. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Det er en god idé. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 Butcher er død om noen måneder uansett. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 Og så nær start 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - bør vi ikke skape uro med CIA. - Ja! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 Din jævla berømte plan. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 Vi drepte Cameron Coleman uten grunn. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 En hindring, men til syvende og sist harmløst. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 Cameron golfet med Mike Lindell, 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 som trakk putereklamer verdt 50 millioner, 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 er det harmløst? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 Dolly Duck Dynasty legger sammen to og to. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Firecracker og jeg har snakket. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 Sikkert stimulerende. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 Unnskyld. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 Du er smart, Sage. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 Men jeg har visdom. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 Hva skjer om hjernen din blir sprengt igjen 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 og du ender opp som en vrøvlende idiot? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 Firecracker og jeg finner lekkasjen. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - Med all respekt, sist... - Respekt? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 Jeg hører ikke noen jævla respekt. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 Jeg er personlig fornærmet 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 av tonen du tar med denne flotte mannen. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 Fokuser på skytteren. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 Han må være klar den sjette. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 Han blir klar. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 Bra. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Du kan gå. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 STILLE VANN HAR DYPEST GRUNN POESI AV DEEP 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 Dette heter Verden er vår østers. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "Glitrende tareskoger 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 "Som naturens bilvaskbørster 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 "På den mørke bunnen gløder maneter 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 "Som lavalamper i et brorskapshus 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 "Jeg kan svømme deg overalt 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 "De syv hav, én stor våt vei" 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 Herregud, Kevin. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 Du har virkelig sjelen til en poet. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 Slutt. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 Du er så slem. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 Og tungen din er som en påhengsmotor. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 Jaså? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 Jeg kom så mange ganger. 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Jaså? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 TØFF DAG. STIKKE HJERNEN MIN OG STIKKE RUMPA MI SENERE? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 Jeg... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Jeg må gå, kjære. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 Hva? Må du det? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 Plikten kaller. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 Vent! Nei, vent! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 Du kan jo ikke være ute av vannet lenge. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 Du lovet å flytte meg inn i akvariet over sengen. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 Så klart, kjære. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Absolutt. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 Jeg må bare fjerne de eksotiske ferskvannsfiskene først. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 Så er det klart... Og jeg har et telefonmøte med Shia 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 om Honey Boy to- utkastet. 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 Det begynner å bli bra. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 Kan jeg flytte inn i morgen? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 Ja, så klart. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 Skal jeg bare dra? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 Jul i ørkenen, fantastisk. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 Du er tryggere hos Gen i Sedona. 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 Det kan skje noen ting snart. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Hva mener du? Hva slags ting? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Best om du ikke vet det. - Du ringer... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 Har ringt deg hver dag i flere uker! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 Dette er første gang du svarer. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 De kastet meg ut av bibelgruppen. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - Det er ikke min skyld. - Ikke? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Shelly hvisket: "Hvordan oppdro Donna den jenta?" 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 Du kan kjøre i morgen tidlig. 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "At hun kunne ta abort?" 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 Du skal holde en høyere standard, 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 slik oppdro jeg deg. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 Jenter verden rundt ser opp til deg. 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 De tror de kan være løse, for det er ikke konsekvenser. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 Det angår ikke deg. 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 Og det angår faen meg ikke Shelly! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Du er Starlight. Du er en superhelt. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 Jeg er et menneske. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 Akkurat nå betyr ikke de Starlight-greiene noe. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 Så hvorfor sparte Hughie på drakten? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 Jeg er så lei for det. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 Det er så jævlig. 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 Hentet den i søpla. Jeg trodde du ville angre på at du kastet den. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - Jeg liker ikke engang synet. - Ok. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 Greit. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 Jeg ordner det. Jeg... Bort med den. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 Den er 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 borte. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 Jeg bare... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 Herregud... Jeg ville ikke 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 sette et barn til en verden som går under. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 Hughie. Det er... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 Det er for mye. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 Det er så mange katastrofer. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 Hvor skal vi begynne? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 Vi tar det steg for steg. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - Du har drukket. - Jeg vet ikke hva du vil. 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 Jeg kom fort. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - Gjør jobben din. - Samme det. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 Kan det være vår Lee Harvey? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 Det er det A-Train sier. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 La oss besøke ham. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - Hvor faen har du vært? - Satt på ramma. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 Hør etter. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 Ikke bli opprørte, men... 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 Husker dere Neumans avdøde virusfyr? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Dr. Sameer Shah? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 Seriøst, Butcher. Ikke gjør det. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 En pussig historie. 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 Han er visst ikke så død. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 Han har jobbet for meg med å lage mer av viruset. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - Hva faen? - De fant bare... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 For pokker. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 Hugget du av ham benet? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 Greit. Ikke få panikk. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 Du har amputert jævler 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 og jobbet med et hemmelig biovåpen, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 men vi skal slappe av? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Du sløser bort sjansen vår. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 Det har oppstått et problem. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 Det kan ikke drepe Homelander 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 uten å forårsake en global pandemi. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 Herregud. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 Vent... 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 Folkemord. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 Du snakker om et folkemord på supere som... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 Ja, Butcher... Selv til deg å være... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 Det er derfor jeg sier det. 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 Tror dere at jeg vil ha så mye blod på hendene? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 Ja, det vil du. Du vil svømme i det. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 Nei! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 Nei, det vil jeg ikke. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 For å hindre at smitten sprer seg til dere som skogbrann, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 kan Sameer trenge litt hjelp. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 Fra hvem? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 Et innsiktsfullt og relevant spørsmål, gutten min. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 Der er han. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 Snakker om sola. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 Bonjour. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 Hvordan kom du deg ut? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 Mallory trakk i noen tråder. 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Bare for å si det, så var dette mot min vilje. 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 Jeg vil heller knulle en krukke med fiskeagn enn å være fri. 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 Så bra. 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 Greit. Hyggelig gjenforening. 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 Frenchie skal ta seg av viruset. 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 Vi bruker det kun på Homelander og visepresidenten. 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Din jævla feiging. 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 Ok. 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 Det funker. 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 Kimiko, Frenchie. 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 Dere tar dr. Shah. 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 Resten tar den mystiske mannen. 240 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 IKKE VÆRENJÆVEL 241 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "Ikke vær en jævel." 242 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 Dere burde fortsette uten meg. 243 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - Hva med deg? - Uten meg. 244 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 Jeg må snakke med Monique. Det er... 245 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 Kutt ut. 246 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 Ikke forlat meg med dem. 247 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 Hva? 248 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - Han drar ikke. - Hvorfor ikke? 249 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 Greit. Skal vi gjøre det offisielt? 250 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 Jeg slår deg til ridder med pikken. 251 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 Du leder Guttene igjen. 252 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 Det er bedre om jeg gjør research. 253 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 Det er uaktuelt. 254 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Du kan ikke gjøre dette. 255 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 Jo. Dette er bra for oss. 256 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 Nei. Det er ille nok uten at denne drittsekken er tilbake. 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 Se hva jeg må takle. 258 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 Det er ikke en diskusjon. 259 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 Jeg besvimte. 260 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 Under et oppdrag. 261 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 Jeg passer ikke som leder. 262 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 Han gjør det. 263 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 Det er ham. 264 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 Det er deg. 265 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 Punktum. 266 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 Hei. Kom inn, kjære. 267 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 Greit, kjære. 268 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Her. Ta disse. 269 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 10 000 dollar i kontanter. Kontoene mine er overført til deg. 270 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - Marvin. - To enveisbilletter til Belize. 271 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Du og Janine flyr i kveld. Det er ikke for alltid, 272 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - bare til ting roer seg. - Slutt. 273 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 Bare slutt. 274 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 Ok? 275 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 Si hva det er. 276 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 Noe stort er i ferd med å skje. 277 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 Hvis vi taper, blir det vilt. 278 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 Vinner vi, blir det enda villere. 279 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 Dere må dra uansett. 280 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 Og jeg er lei for at dere må dra igjen. 281 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 Men jeg har én jobb å gjøre. 282 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 Og det er å holde deg og Janine trygge. 283 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 Jeg nekter å la noe av dette... 284 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 Jeg vet hvor hardt du prøver, Marvin. 285 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 Å ta vare på Janine og meg. 286 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 Bli med oss. 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 Jeg tror på deg. 288 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 Hvis du gjorde alt dette... 289 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 Det er nok verre enn jeg kan tro. 290 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 La oss dra. 291 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 Vi tre, la oss dra og være en familie. 292 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 Monique. 293 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 Du vet at du og Janine betyr alt for meg. 294 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - Jeg kan ikke. - Se på deg. 295 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 Panikkanfallet var en advarsel, Marvin. 296 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 Møt oss på flyplassen. 297 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 På denne tiden i morgen skal vi drikke rompunsj på stranden 298 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 mens Janine bader. 299 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}TIL MINNE OM CAMERON COLEMAN JENNY MCCARTHY: "NOK ET VAX-OFFER" 300 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}I over ti år har én mann vært en stemme du kan stole på. 301 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 Nå er den stemmen borte. 302 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 Cameron Coleman døde av en hjerneblødning 303 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 som et direkte resultat av influensavaksinen. 304 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 Borte fra denne verden, men aldri fra hjertene. 305 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 Nok en gang... 306 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 Hva skjedde med assistenten din? 307 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 Gregory? 308 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 Sparket ham. Kludret til Sweetgreen-bestillingen. 309 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 Hva vil du? 310 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 De vet at Cameron ikke er lekkasjen... 311 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 Hold kjeft. 312 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 Jeg vil ikke høre det tullet lenger. 313 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 Hold meg utenfor, jeg er ferdig. 314 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 Er du dritings? 315 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 Jeg er fortsatt selskapets leder. 316 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 Og hvis lederen vil bli dritings klokken 11.00, kan jeg det. 317 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 Han var den beste. 318 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 Han var den beste assistenten jeg har hatt. 319 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 Jeg sparket ham, for å få ham vekk fra dette jævla stedet. 320 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 Jeg fikk Cameron drept. Fikk ham drept. 321 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Du reddet livet mitt. 322 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 Jeg kunne ha gjort det annerledes. 323 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 Han måtte ikke dø. 324 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 Det er så enkelt å bli et monster her. 325 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 Hva om vi dro? 326 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 Hva om vi dro? 327 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 Du og jeg? 328 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 Ikke at vi skal knulle. Nei. 329 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 Jeg tilbragte utvekslingstiden i Firenze, vi kan dra! 330 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - Du har pass. - Greit. 331 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - Du trenger ikke pass. - Ashley. 332 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 Ta deg sammen. 333 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 Du kan ikke være full og bable, 334 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 ikke med livene våre i dine hender. 335 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 Hold munn. 336 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 Nå. 337 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 Jeg skal ta en titt på baksiden. 338 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 Dere to tar forsiden. 339 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 Så skal vi besøke skytteren. 340 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Jeg har tenkt hardt 341 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 for å finne ut når du ble svak for supere. 342 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 Var det da du sprutet Maeve full? 343 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 Greit. Vet du hva? 344 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Det er nok taushet, din sta jævel. 345 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 Jeg kaster ikke bort mer tid på deg. 346 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Du bryr deg ikke om Starlight eller Kimiko. 347 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 Ikke egentlig. 348 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 Og Ryan? 349 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 Han er ikke engang din. 350 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 Så si meg, hva rettferdiggjør troen på barnet? 351 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Jeg ga henne mitt ord. 352 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 Becca? 353 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 Jaså? 354 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 Hvis din kjærlighet var så perfekt og ren, 355 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 hvorfor knullet du den servitrisen? 356 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 Jeg rotet det til. 357 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 Jeg sluttet å drikke dagen etter. 358 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 Ja. 359 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 Jeg ser at du har sluttet med sluttingen. 360 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 Du sier det, 361 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 at du gjør alt for å ære Beccas minne. 362 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 Du gjorde ikke det da hun levde. 363 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 Er det ikke på tide å droppe tullet? 364 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 Dra til helvete, din jævel. 365 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 Alt klart, bortsett fra brukte tamponger i toalettet. 366 00:18:57,428 --> 00:18:59,138 Secret Service-mapper. 367 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 Detaljerte oppdrag for 6. januar. 368 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 Hva? 369 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 Det er et kart over DC-markedsplassen der Singer har sin valgkamp. 370 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}Det er der han får smake Dealey Plaza. M hadde rett. 371 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}HØYTSTÅENDE: KOMMENDE PRESIDENT, ROBERT SINGER 372 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 Herregud! 373 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 Gudskjelov at dere er her. 374 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 Han drepte mannen min. 375 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 Jeg var fanget i dagevis. 376 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 Er du... 377 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 Ja. 378 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 Ja, hei. 379 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 Herregud, du er glovarm. Går det bra? 380 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - Det er som en ovn der inne. - Ok. 381 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 Vi skal skaffe deg hjelp. Ok? 382 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 Kom igjen. 383 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 Pokker! Faen! Hun traff meg! Faen! 384 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 Takk. 385 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - Hva faen? - Ekkelt. 386 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - Faen! Ser du noe? - Nei. 387 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 Jævla superformskiftere. 388 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 Hater de jævlene. 389 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 Det skal Sage ha. 390 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 Perfekt valg for jobben. 391 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 Så det kan være hvem som helst? 392 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 Hvordan kan vi redde presidenten da? 393 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 Vi må ikke bli redde. 394 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 Vent litt, Hughie. 395 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Herregud, du må sys. 396 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - Jeg drar til legevakten. - Jeg blir med. 397 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 Gå opp igjen og hent planene før noen kommer tilbake. 398 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Jeg møter dere senere. 399 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - Elsker deg. - Elsker deg. 400 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 Utskrevet boardingkort? 401 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 Er du 87? 402 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - Hva gjør du her? - Det var det jeg skulle til å si. 403 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 Jeg dro forbi det hølet tidligere. 404 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 Jeg så at Butcher, Hughie og Starlight gikk inn. 405 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 Men én jævel var påfallende fraværende. 406 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 Så... 407 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 Er det over? 408 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 Tror du ikke jeg vil stikke til Belize, 409 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 drikke en daiquiri, pule et lokalt talent? 410 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - Søk på Priceline, jævel. - Du! 411 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 Dette er ikke over. 412 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 Det er det for meg. 413 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 Jeg har gitt nok. 414 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 Kanskje jeg fortjener lykke. 415 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 Da jeg tok deg med til akutten, var det en gutt der. 416 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 Øynene hans lyste "dæven". 417 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 Han så på meg 418 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 som om jeg var en helt. 419 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 Ingen skrikende fans eller kameraer. 420 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 Ingen visste det. 421 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 Bortsett fra gutten. 422 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 Det føltes bedre enn noe annet jeg har gjort på Vought. 423 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 For en gangs skyld hatet jeg ikke meg selv. 424 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 Det er din skyld. 425 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 A-Train, du skjønner det ikke. 426 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 Den krigen vi er med på? 427 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 Den tar aldri slutt. 428 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 Den drepte faren min, den drepte hans far. 429 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 Og se hva den gjør med meg. 430 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 Den ødelegger meg. Akkurat som den gjorde med dem. 431 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 Jeg ser i speilet, og jeg ser ikke engang meg selv lenger. 432 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 Jeg har ingenting. 433 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 Bare familien min. 434 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 Tror du ikke Homelander og Vought 435 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 og alt dette kommer til Belize? 436 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 Til hele verden? 437 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 Hvor skal familien din dra da? 438 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 Takk. 439 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 Når du har spist, kan vi tilpasse sentrifugeringen. 440 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 Jeg tror, peut-être, at vi må prøve en glyserolgradient. 441 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 Denne "laben" kan ikke produsere det han vil ha. 442 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 Det vi alle vil ha. 443 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 Homelander fini, ikke sant? 444 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 Du jobbet i den fineste laben 445 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 med det beste utstyret, men moi? 446 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 Jeg har jobbet i skitne kjellere 447 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 med utstyr fra containere og billigbutikker. 448 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 Nødvendighet er oppfinnelsenes MILF. 449 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 Han snakket med folk som ikke var her. 450 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 Vennen din. 451 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 Litt musikk, kanskje? 452 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 Jeg la merke til at du liker elendig søppel fra 1990-tallet. 453 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 Hjelper deg å jobbe. Bon appetit. 454 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 Viruset. 455 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 Det er bare for Homelander. Ikke Vicky? 456 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 Ryan, pappa her. 457 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 Beklager at jeg har vært så opptatt, 458 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 men jeg hører at du har noen problemer 459 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 med dukketeatergreia. 460 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 Det er mye som skjer her, kompis, 461 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 men bare bit tennene sammen og få det gjort. For min skyld. 462 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 Flott. Glad i deg, ha det. 463 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 Er du helt sikker på at han er lekkasjen? 464 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 Den lille dritten åpnet seg og tilsto alt. 465 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - Sir. - Webweaver. 466 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 Hva faen? 467 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 Unnskyld. Det skjer når jeg er nervøs. 468 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 Ikke vær nervøs, bare fortell ham det du fortalte meg. 469 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 Jeg vet det. 470 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 Ja, frue. 471 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 Ja, sir. 472 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 Hva enn dere vil vite. 473 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 Hvordan funker det? 474 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Et hull i drakten der vevet kommer ut... 475 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 Nei. Hvordan funker det med William Butcher? 476 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 Han kommer til meg. 477 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 Jeg sier det han vil vite. 478 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 Herregud. 479 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - Det er pinlig. - Hold kjeft. 480 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 En i Butchers gjeng brukte den ekle drakten din hos Tek Knight. 481 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 Fikk han den av deg? 482 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 Jeg er ikke stolt. 483 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 Ser du? 484 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 Hjelp meg med noe. 485 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 Hvordan visste du hvor jeg skulle møte Victoria Neuman? 486 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 Jeg vet at jeg rotet det til. 487 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 Unnskyld. 488 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 Unnskyld. 489 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 Jeg føler meg ikke så bra. 490 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Har du møtt den britiske karen? 491 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 Han er en løgner. 492 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 Gjør deg forvirret. 493 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - Svake hjerner, kanskje. - Ja, svake. 494 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Jeg er helt ødelagt. 495 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 Jeg lurte deg. 496 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 Jeg er så lei for det. 497 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 Jeg skal gjøre deg stolt, jeg sverger. 498 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 Hva skal jeg gjøre med deg? 499 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 Herregud. Bare stopp. 500 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 Vent. 501 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - Hva? - Var ikke meg. 502 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 Vær så snill! 503 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 Takk, Firecracker. 504 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 Så klart. 505 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 Herregud. 506 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 Joyeux Noël. Det er ikke mye. 507 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 Jeg har savnet deg. 508 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}Jeg kom hver dag. Du ville ikke treffe meg. 509 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}Jeg skammet meg. 510 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}For det du gjorde mot Colin og familien hans. 511 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}Du har fortalt mye til Annie. Resten skjønte jeg. 512 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 Da vet du hvorfor jeg måtte melde meg. 513 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}Du er utmattende. 514 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}Beklager. 515 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}Du gjør alltid dette. Så humørsyk. 516 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}Torturerer deg selv. 517 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}Hva skulle jeg ha gjort? 518 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}Be om hjelp. Be meg om hjelp. 519 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}Du kan ikke hjelpe. Du forstår ikke. 520 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}Vet du hvorfor jeg ikke kan snakke? 521 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 Du så Skinnende lys drepe foreldrene dine. 522 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Broren din sa det. 523 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}Jeg fortalte aldri Kenji sannheten. 524 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}Det var den første kvelden i leiren. 525 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}Vi beveger oss som spøkelser. 526 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}I stillhet. 527 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}Det skal dere også. 528 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}Så den første jenta som skriker? 529 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}Hun taper. 530 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}Er dere klare? 531 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}Jeg drepte henne uten å lage en lyd. 532 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}Da jeg fikk lov til å snakke igjen, 533 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}klarte jeg det ikke. 534 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Du hadde ikke noe valg. 535 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}Selvfølgelig hadde jeg det. 536 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}Bedre om de dreper meg, enn det jeg gjorde mot den jenta. 537 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}Det jeg gjorde mot mange jenter. 538 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}Jeg ser i speilet og hater det jeg ser. 539 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}Så jeg forstår 540 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}mer enn du aner. 541 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}Du burde ikke hate deg selv. 542 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}Ikke du heller. 543 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 Hvordan kan vi tilgi oss selv? 544 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 Hvordan kan vi gå videre? 545 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 Vi burde la ham gå når viruset er ferdig. 546 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}Butcher blir ikke fornøyd. 547 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 Da er det nok det rette. 548 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - Kjære, er det deg? - Ja, kjære. 549 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 Kan du skaffe litt sushi? 550 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 Nei, vi har snakket om dette. 551 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 Jeg kan ikke delta i slaktingen. 552 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 En god venn er en tunfisk. 553 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 Jeg får ikke være der jeg vil eller spise det jeg vil. 554 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 Hva skal det bety? 555 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "Iblant er det slik du får dem du mister dem." 556 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - Hvorfor siterer du Lisa Vanderpump? - Jeg vet. 557 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 Det med Sage. 558 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 Hva snakker du om? Sage? 559 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 Ikke vær nedlatende, Kevin. 560 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 Jeg har visst det en stund. 561 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 Sugekoppene mine kan lukte henne på deg etter stevnemøtene, 562 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 som det du kommer fra nå. 563 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 Jeg elsker deg så høyt. 564 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 Ditt vennlige hjerte, din fryktløse skriving. 565 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 Kan du si at hun føler det samme? 566 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - Jeg vet ikke hva jeg skal si. - Prøv sannheten. 567 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 Det er ikke for sent. 568 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 Dette er verdt å kjempe for, vi er verdt å kjempe for. 569 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 Aldri om Sage bryr seg om deg slik jeg gjør. 570 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 Hun sier at jeg er overlegen! 571 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - Hun har fire lemmer. - Det er urimelig! 572 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 Det er som det er. 573 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 Det er en dum, meningsløs frase sagt av... 574 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 Dumme mennesker? 575 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 Jeg hater når du blir slem. 576 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 Har jeg noe valg når du gnir det inn? 577 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 At jeg er lykkelig for en gangs skyld? 578 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - Unnskyld. - Jeg synes synd på deg. 579 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 På meg? Se på deg. 580 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 Du vil ikke le når du innser at hun ikke respekterer deg. 581 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 Men hun respekterer meg! 582 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 Våkne, Kevin, hun bruker deg. 583 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - Hold kjeft! - Du vraker oss 584 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 for en kvinne som synes du er patetisk. 585 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 Kevin! 586 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 Kevin! 587 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 Kom tilbake! Vær så snill, Kevin! Vær så snill. 588 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 Vær så snill, Kevin. 589 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 Kevin, jeg får ikke puste. 590 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - Vær så snill... - Hva? 591 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - Herregud. - Kevin, vær så snill! 592 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 Faen. 593 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 Kevin! 594 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - Åpne døra! - Faen! 595 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 Jeg elsker... deg. 596 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 Greit. 597 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 Hallo? Deep? 598 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 Deep? 599 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - Fikk du med deg alt? - Ja. 600 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - Jeg ser endelig ting klart. - Bra. 601 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 Jeg skal drepe hvem du vil, når du vil. 602 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 Jeg dreper alle fiskene i havet om du sier det. 603 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 Greit. 604 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 Flink gutt. 605 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 Sett i gang. 606 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - Fru kommende visepresident? - Ja. 607 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 Det er noen som vil treffe deg. 608 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 Jeg vil savne New York-sjappene. 609 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 Vi må snakke. 610 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 Du kan fortsatt stoppe dette. 611 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 Du må være desperat siden du kommer slik. 612 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 Fem minutter. 613 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 Der vi dropper tullet og snakker om hvor jævlig alt dette er. 614 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 Det er politikk. 615 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 Da har man merkelige forbundsfeller. 616 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 Du henger ikke med Mitt Romney. 617 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 Du jobber med Homelander! 618 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Han skal drepe presidenten, det høres sykt ut når jeg sier det. 619 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 Når Homelander plasserer alle Starlighters i interneringsleirer, 620 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 så er det greit? 621 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 Du visste ikke om leirene. 622 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 Hvorfor var du hos Tek Knight? 623 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - Det er det fengslene er til. - Jeg må fortsette. 624 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 Jeg har alt snusket på deg. 625 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 Det du sa hos Tek Knight. Alt. 626 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 Truer du meg? 627 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 Nei. 628 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 Offentliggjør vi det, dreper du oss. 629 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 Som du sa, gjensidig ødeleggelse. 630 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 Det må ikke være slik. 631 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 Hvis du er et snev av den jeg kjente, 632 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 så vil du ikke gjøre dette. 633 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 Du kan fortsatt trekke deg. Det er ikke for sent. 634 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 Takk for at du kom. 635 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 Det var leit. 636 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 Det med faren din. 637 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 Hughie svarer fortsatt ikke. 638 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 Jeg er bekymret for ham. 639 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 Skjer'a, tufser? 640 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 Hva faen gjør du her? 641 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 Homelander er lei av tullet ditt. 642 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 Ba meg om å gjøre slutt på deg. 643 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 Og han sendte deg? 644 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 Er du ikke opptatt med å slikke blekkspruten din? 645 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 Jeg har aldri... 646 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 Han sendte ikke bare meg. 647 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 Vet du hva? 648 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men det er jul. 649 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 Dere to kan stikke nå. 650 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - Så glemmer vi at dere var her. - Hva? 651 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 Jeg forstår deg knapt, aksenten din er syk. 652 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 Hva faen vil du, Deep? 653 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 Rettferdighet, jævla megge. 654 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 Jeg kommer til å nyte dette. 655 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 Først prøvde du å kansellere meg. 656 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 Henge ut en uskyldig, 657 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 for det er greit å gjøre med hvite i dag. 658 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 Du blir til latter. 659 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 MeToo er over, kjære, det funket ikke. 660 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 Jeg respekterer ikke din sannhet. 661 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 Jeg verken hedrer eller liker historien. 662 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 Jeg ber ikke om unnskyldning. 663 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 Han har narkolepsi. 664 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 Kessler, hva du enn gjorde mot Ezekiel, 665 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 gjør det igjen. 666 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Hva gjør du? 667 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 Er du... Er du lekkasjen? 668 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 Snakket han? 669 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 Kompis? 670 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 Var det deg? 671 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 Deep, bare så du vet det, så har jeg alltid... 672 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 Alltid hatet deg. 673 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 Faen. Kan du fly? 674 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 Sug en flyvende pikk, dritt... 675 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 Noir kommer tilbake når som helst, så kom. 676 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 Han er der, la oss drepe ham. 677 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 Hvordan, Butcher? Jeg vet ikke. 678 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 Men Noir vet hvordan han skal drepe oss. 679 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 Kom igjen. 680 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 Alexa, spill Dave Matthews' rolige miks. 681 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - Alexa, ikke gjør det. - Hva faen? A-Train. 682 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 Vi må dra. Nå. 683 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - Deep og Noir vet jeg er lekkasjen. - Hva? 684 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - Homelander får snart vite det. - Sa du noe om meg? 685 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 Selvfølgelig sa jeg ikke noe. 686 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - A-Train, hva faen? - Ashley. 687 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 Dette er vår sjanse. 688 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 Dette er vår sjanse. 689 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 Firenze, hvor som helst. 690 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 Men kom igjen. 691 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 Jeg kan ikke. 692 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - Som du vil. - Vent. 693 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 Brikken din. 694 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 Ikke glem å fjerne den. 695 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 Hei, beklager, du er Starlight, ikke sant? 696 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - Kan jeg ta et bilde? - Greit. 697 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - Det var fint. - Ok. 698 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - Takk. - Takk. 699 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 Hva sier du, M? 700 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 Skal du hjelpe oss å stoppe et attentat og et voldelig opprør? 701 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 Eller skal du runke? 702 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 Det blir visst runking. 703 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 Hvem er Kessler? 704 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 Kessler? 705 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 I Flatiron. 706 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 Du ropte et navn, "Kessler", og noe som hadde med Ezekiel å gjøre. 707 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 Hva var det? 708 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 Aner ikke hva du snakker om. 709 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 Du kommer ikke. 710 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 Den rompunsjen må vente, kjære. 711 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 Janine trenger deg. 712 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 Kjære, det jeg ville mer enn noe annet, 713 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 min eneste bønn hver kveld, 714 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 var å være sammen med deg og Janine igjen, som en familie. 715 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 Men hvis jeg skal beskytte dere slik jeg må, kan jeg ikke det. 716 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 Jeg... 717 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 ...kan ikke. 718 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 Kanskje en dag. 719 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 Kanskje? 720 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 Hva betyr det, Marvin? Kanskje? 721 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - Jeg må gå, kjære. - Marvin, vent. 722 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 Homelander? 723 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 Homelander? 724 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 Går det bra? 725 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 A-Train? 726 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 Hvordan kunne han? 727 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 Det er leit. 728 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 Noen folk er bare... 729 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 De er født arrogante. 730 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 Hvor er han? 731 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 Han fjernet sporingsbrikken. 732 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 Familien hans er også borte. 733 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 Selvfølgelig. 734 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 Sendte du Deep og Noir etter Butcher? 735 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 Vi snakket om dette. 736 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 Verdens smarteste, men du visste ikke at A-Train var lekkasjen? 737 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 Jeg visste det. 738 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 Du visste det. 739 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 Lot du oss bare drepe Webweaver? 740 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 Faen. 741 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 Drepte dere Webweaver? 742 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 Trodde dere han var lekkasjen? 743 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 En junkie som hadde tilstått korsfestingen 744 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 for å sikre neste dose. 745 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 Jeg var veldig tydelig. 746 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 Ingen flere hemmeligheter. 747 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 A-Train lekket nøyaktig den informasjonen 748 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 Butcher og teamet skulle vite. 749 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 Han var den perfekte til å levere feilinformasjon, til nå. 750 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 Alt var en del av planen. 751 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 Greit. 752 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 Kom deg ut. Du er ferdig. 753 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 Dra tilbake til det lille hølet i Detroit og dø alene. 754 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 Jeg... Du lovte. Du lovte å høre på meg. 755 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 Flaks jeg ikke sender deg i en kiste. 756 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 Gå. 757 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 Greit. 758 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 Omgi deg med folk som henne. 759 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 Og du kan systematisk fjerne alle som kommer i veien, 760 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 men det er én person du aldri vil beseire. 761 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 Lykke til alene. 762 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 Vi trenger henne ikke. 763 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 Bare kom deg ut. 764 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 Er du sikker på 765 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 at det ikke er noe jeg kan gjøre? 766 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 Nei. 767 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - Bare kom deg ut. - Ok. 768 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 Kompis. 769 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 Kompis! 770 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 Kompis? 771 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 Kompis. 772 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 Ja. 773 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 Kompis. 774 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 Kompis. 775 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 Ja. 776 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 Hei sann. 777 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 Vi har hatt litt av en dag. 778 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - Hva haster sånn? - Homelander. 779 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 Han sparket meg. 780 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 Du kan ikke dra. Jeg elsker deg. 781 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - Vi har noe spesielt, ikke sant? - Vent. 782 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 Lobotomerer hun seg selv for å knulle deg òg? 783 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 Hva mener du med "lobotomerer"? 784 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 Kompis. 785 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 Du hadde rett. 786 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 Det er klart. 787 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 Glyserolgradienten. 788 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 Det funket, selv i en dårlig lab. 789 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 Etter en FFA-test for å se at viruset virker, 790 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 har vi noen gode nyheter, mon ami. 791 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 Kimiko. 792 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 Nei. 793 00:50:08,923 --> 00:50:11,509 Det går bra. 794 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 Mon coeur, se på meg. 795 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 Ta denne, fokuser på denne. 796 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 Unnskyld! 797 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}DU ER BINTASTISK 798 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 Det går bra med deg. 799 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 Det går bra. 800 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 Det går bra med deg. 801 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 Du. Det går bra med deg. 802 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 Og du forsto ikke hva Sameer gjorde? 803 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 Så tykke lenker 804 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 må han ha jobbet med i dagevis, kanskje uker? 805 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 Greit. 806 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 Det som betyr noe, er at om Sameer kan få viruset ut av sauehodet, 807 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 kan Frenchie få det ut av Kimikos ben. 808 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 Vi vet at viruset virker. 809 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 Men er det sterkt nok? 810 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 Drepe Homelander? 811 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 Nei, men til å drepe Neuman? 812 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 C'est possible. 813 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 Vi har jobbet med dette i flere uker, og vi har bare et kanskje? 814 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 Hei. 815 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 Hvorfor så alvorlige? 816 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 Vi har gjort mer med mindre. 817 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 Ingen skal drepe presidenten, og ikke på vår vakt. 818 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 Frenchie, det viruset lager seg ikke selv. 819 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 Kom igjen. 820 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 Raska på, jævler. 821 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 Ryan, pappa her. 822 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 Beklager at jeg har vært så opptatt, 823 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 men jeg hører at du har noen problemer 824 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 med dukketeatergreia. 825 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 Det er mye som skjer her, kompis, 826 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 men bare bit tennene sammen og få det gjort. For min skyld. 827 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 Flott. Glad i deg, ha det. 828 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}Når du ser noe, si noe Ring 1-800-1 Vought 829 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Kan være en som snylter på velferdsstaten 830 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 Eller læreren din Som prøver å indoktrinere 831 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 En sosialist som sier At USA ikke er bra 832 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 Hold ørene åpne og vær på vakt 833 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 Hva du enn gjør Sørg for at du får ting sagt 834 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 Når du ser noe, si noe 835 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 Ta telefonen og ring 836 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 Når du ser noe, si noe 837 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 Supere gjør verden Til et trygt sted for oss omkring 838 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 Kan være de som ikke stoler på politiet 839 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 Eller når Sean Penn sier At supere burde fortie 840 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 Her er han. 841 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 Hvor faen var du da jeg trengte deg? 842 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 Taushet er gjensidig. 843 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 Kan være forskeren som lager vaksiner 844 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 Mannen med skjegg Som er skjønnhetsdronning 845 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 Innvandreren som... 846 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 Stopp, bare stopp. 847 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 Denne sangen er feil. 848 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 Alt dette er feil. 849 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 Gå til reklame. 850 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 Nei, ikke gå til reklame. 851 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 Film videre, vær så snill. 852 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 Familie er ikke fiende. 853 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 Familien din er alt du har. 854 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 Jeg har tenkt mye på moren min i det siste. 855 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 Hun døde. 856 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 Men hun elsket julen 857 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 og s'mores med Reese's... 858 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 og Tid for ømhet. 859 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 Hun elsket mannen sin, Billy. 860 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 Hun ville ikke elsket dette. 861 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 Hadde sagt nei til dette. 862 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 Mamma ba meg om å alltid si sannheten. 863 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 Derfor... 864 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 Unnskyld. 865 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 Derfor har jeg tro på den gutten. 866 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 Jævla flott levert, gutt. 867 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 Kødd. 868 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 Ring nødtelefonen! 869 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 Annie? 870 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 Jeg dro ikke på akutten i dag. 871 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 Jeg merket det. 872 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 Ja. 873 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - Jeg besøkte Vicky. - Hughie. 874 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 Hør her... 875 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 Det går bra... 876 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 Jeg trodde kanskje jeg kunne overtale henne, eller... 877 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 Og? 878 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 Hva fikk deg... 879 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 Jeg ville prøve den på. 880 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 Hvordan føles det? 881 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 Føles irriterende 882 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 at du hadde rett. 883 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 Vi tar det steg for steg, én katastrofe av gangen. 884 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 Du sier at jeg gir geniale råd. 885 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 Ikke overdriv. 886 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 Nå... 887 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 Innrøm det. 888 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 Du fantaserte om at jeg skulle ha på drakten for dette. 889 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 Jeg har ikke ikke fantasert om det. 890 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 Nei! 891 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 Tekst: Bente 892 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 Kreativ leder: Gry Impelluso