1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
Ja. Få den oppi der.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
TIDLIGERE
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
Noen synder fortjener evig fordømmelse.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
Jeg har begått drap.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
Innsatte nektet besøk.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
Nei!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
Panikkanfall. Det du gjør? Slutt med det.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
De drepte Cameron Coleman fordi de trodde
han var lekkasjen! Jeg er ferdig!
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
Cameron Coleman var ikke lekkasje.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
Så enten løy Sage for deg,
eller så er hun helt ubrukelig.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
Jeg gjør alt for deg.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
Det er gutten sin.
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}Jeg hater deg.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
Kimiko.
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
Victoria er en nødvendig del av planen.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
Håndterer Singer
etter at valget er bekreftet.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
Du må kunne benekte det i etterkant.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
Du snakker om et kupp.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
Gi oss en liste over
hva du trenger for å hente ut viruset.
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
Sterkt nok til å drepe Homelander.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
Det vil ikke bare drepe Homelander.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
Det vil drepe alle superne på jorden.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
Ingen har sagt noe om folkemord.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
Hva faen skal det bety, at du er meg?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
Du har en stor hjernesvulst full av V,
din jævel.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
Det er derfor du i det hele tatt ser meg!
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
Jeg er deg.
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
VOUGHT STUDIOS PRESENTERER
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
NEW YORK AVENUE Vs JULESPESIAL
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
God jul, A-Train!
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
God jul, Ryan.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
Hvorfor så trist?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
Antifa.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
Hva er det?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
Ryan, det er et ord for folk
som hater superhelter og USA
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
mer enn de hater julen.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- Hvordan ser de ut?
- Det er problemet.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
Kan være hvem som helst.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
Naboene dine, lærerne dine.
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
Selv din mor og far.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
Når du ser noe, si noe
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
Meld fra om den overgriperen
Når han kommer
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
Ser du noe, si noe
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
Fordi han hater USA og julen også
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
Det er den woke rektoren
Og hans ektemann Chad
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
Eller onkelen din
Som sier at supere ikke er bra
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
Det kan tilmed være din mor og far
Men hør den gylne regel
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- Tommy, kan vi kutte litt?
- Vi kutter øvingen.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- Kutt.
- Greit.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
Tilbake om 20.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
Er alt i orden?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
Vi ber barn om å melde fra
om sine egne foreldre...
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
Ja. Teksten ble godkjent av faren din.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
Personlig. Så...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- Akkurat. Ja.
- Akkurat.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Ikke noe problem.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Jeg må bare på do.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
Ja.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
PR beklaget til Temple Beth El.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
Det burde være avgjort.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
For det andre har vi en fin...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
Møtet startet kl. 11.00.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
Vi fremskyndet det.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
Neste.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
Markedsføring ønsker å selge
NFT-er av deg.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}Du kjøper ikke bare JPEG-er,
du blir med i et fellesskap.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- Ashley.
- Ja.
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- Kom deg ut.
- Greit.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
Beklager. Ja. Absolutt.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sage.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
Hvem er lekkasjen?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
Vi forhører oss.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
Det er en prosess.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
Vi trenger...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
Du vet vel hva det er.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- En mikrofon.
- Det er William Butchers mikrofon.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
De har sikkert hørt
hvert eneste ord vi sa hos Tek Knight.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
Og trolig drept ham.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
De offentliggjør ikke den infoen.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
Hvorfor ikke?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
Det vil ødelegge alt de vil,
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
som er å drepe Neuman en gang for alle.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
Vi burde slakte Butcher og teamet hans.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Det er en god idé.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
Butcher er død om noen måneder uansett.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
Og så nær start
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- bør vi ikke skape uro med CIA.
- Ja!
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
Din jævla berømte plan.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
Vi drepte Cameron Coleman uten grunn.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
En hindring,
men til syvende og sist harmløst.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
Cameron golfet med Mike Lindell,
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
som trakk putereklamer verdt 50 millioner,
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
er det harmløst?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
Dolly Duck Dynasty legger sammen to og to.
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
Firecracker og jeg har snakket.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
Sikkert stimulerende.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
Unnskyld.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
Du er smart, Sage.
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
Men jeg har visdom.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
Hva skjer om hjernen din
blir sprengt igjen
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
og du ender opp som en vrøvlende idiot?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
Firecracker og jeg finner lekkasjen.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- Med all respekt, sist...
- Respekt?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
Jeg hører ikke noen jævla respekt.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
Jeg er personlig fornærmet
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
av tonen du tar med denne flotte mannen.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
Fokuser på skytteren.
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
Han må være klar den sjette.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
Han blir klar.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
Bra.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Du kan gå.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
STILLE VANN HAR DYPEST GRUNN
POESI AV DEEP
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
Dette heter Verden er vår østers.
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"Glitrende tareskoger
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"Som naturens bilvaskbørster
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"På den mørke bunnen gløder maneter
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
"Som lavalamper i et brorskapshus
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
"Jeg kan svømme deg overalt
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"De syv hav, én stor våt vei"
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
Herregud, Kevin.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
Du har virkelig sjelen til en poet.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
Slutt.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
Du er så slem.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
Og tungen din er som en påhengsmotor.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
Jaså?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
Jeg kom så mange ganger.
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
Jaså?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
TØFF DAG. STIKKE HJERNEN MIN
OG STIKKE RUMPA MI SENERE?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
Jeg...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Jeg må gå, kjære.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
Hva? Må du det?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
Plikten kaller.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
Vent! Nei, vent!
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
Du kan jo ikke være ute av vannet lenge.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
Du lovet å flytte meg
inn i akvariet over sengen.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
Så klart, kjære.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
Absolutt.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
Jeg må bare fjerne
de eksotiske ferskvannsfiskene først.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
Så er det klart...
Og jeg har et telefonmøte med Shia
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
om Honey Boy to- utkastet.
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
Det begynner å bli bra.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
Kan jeg flytte inn i morgen?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
Ja, så klart.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
Skal jeg bare dra?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
Jul i ørkenen, fantastisk.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
Du er tryggere hos Gen i Sedona.
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
Det kan skje noen ting snart.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
Hva mener du? Hva slags ting?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- Best om du ikke vet det.
- Du ringer...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
Har ringt deg hver dag i flere uker!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
Dette er første gang du svarer.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
De kastet meg ut av bibelgruppen.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- Det er ikke min skyld.
- Ikke?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Shelly hvisket:
"Hvordan oppdro Donna den jenta?"
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
Du kan kjøre i morgen tidlig.
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"At hun kunne ta abort?"
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
Du skal holde en høyere standard,
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
slik oppdro jeg deg.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
Jenter verden rundt ser opp til deg.
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
De tror de kan være løse,
for det er ikke konsekvenser.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
Det angår ikke deg.
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
Og det angår faen meg ikke Shelly!
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
Du er Starlight. Du er en superhelt.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jeg er et menneske.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
Akkurat nå betyr ikke
de Starlight-greiene noe.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
Så hvorfor sparte Hughie på drakten?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
Jeg er så lei for det.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
Det er så jævlig.
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
Hentet den i søpla. Jeg trodde
du ville angre på at du kastet den.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- Jeg liker ikke engang synet.
- Ok.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
Greit.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
Jeg ordner det. Jeg... Bort med den.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
Den er
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
borte.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
Jeg bare...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
Herregud... Jeg ville ikke
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
sette et barn til en verden som går under.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Hughie. Det er...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
Det er for mye.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
Det er så mange katastrofer.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
Hvor skal vi begynne?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
Vi tar det steg for steg.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- Du har drukket.
- Jeg vet ikke hva du vil.
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
Jeg kom fort.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- Gjør jobben din.
- Samme det.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
Kan det være vår Lee Harvey?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
Det er det A-Train sier.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
La oss besøke ham.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- Hvor faen har du vært?
- Satt på ramma.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
Hør etter.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
Ikke bli opprørte, men...
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
Husker dere Neumans avdøde virusfyr?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
Dr. Sameer Shah?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Seriøst, Butcher. Ikke gjør det.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
En pussig historie.
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
Han er visst ikke så død.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
Han har jobbet for meg
med å lage mer av viruset.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- Hva faen?
- De fant bare...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
For pokker.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
Hugget du av ham benet?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
Greit. Ikke få panikk.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
Du har amputert jævler
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
og jobbet med et hemmelig biovåpen,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
men vi skal slappe av?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Du sløser bort sjansen vår.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
Det har oppstått et problem.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
Det kan ikke drepe Homelander
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
uten å forårsake en global pandemi.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
Herregud.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
Vent...
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Folkemord.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
Du snakker om
et folkemord på supere som...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
Ja, Butcher... Selv til deg å være...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
Det er derfor jeg sier det.
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
Tror dere at jeg vil ha
så mye blod på hendene?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
Ja, det vil du. Du vil svømme i det.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
Nei!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
Nei, det vil jeg ikke.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
For å hindre at smitten sprer seg
til dere som skogbrann,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
kan Sameer trenge litt hjelp.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
Fra hvem?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
Et innsiktsfullt og relevant spørsmål,
gutten min.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
Der er han.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
Snakker om sola.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
Bonjour.
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
Hvordan kom du deg ut?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
Mallory trakk i noen tråder.
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
Bare for å si det,
så var dette mot min vilje.
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
Jeg vil heller knulle en krukke
med fiskeagn enn å være fri.
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
Så bra.
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
Greit. Hyggelig gjenforening.
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
Frenchie skal ta seg av viruset.
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
Vi bruker det kun på Homelander
og visepresidenten.
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Din jævla feiging.
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
Ok.
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
Det funker.
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
Kimiko, Frenchie.
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
Dere tar dr. Shah.
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
Resten tar den mystiske mannen.
240
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
IKKE VÆRENJÆVEL
241
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"Ikke vær en jævel."
242
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
Dere burde fortsette uten meg.
243
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- Hva med deg?
- Uten meg.
244
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
Jeg må snakke med Monique. Det er...
245
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
Kutt ut.
246
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
Ikke forlat meg med dem.
247
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
Hva?
248
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- Han drar ikke.
- Hvorfor ikke?
249
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
Greit. Skal vi gjøre det offisielt?
250
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
Jeg slår deg til ridder med pikken.
251
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
Du leder Guttene igjen.
252
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
Det er bedre om jeg gjør research.
253
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
Det er uaktuelt.
254
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
Du kan ikke gjøre dette.
255
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
Jo. Dette er bra for oss.
256
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
Nei. Det er ille nok
uten at denne drittsekken er tilbake.
257
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
Se hva jeg må takle.
258
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
Det er ikke en diskusjon.
259
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
Jeg besvimte.
260
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
Under et oppdrag.
261
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
Jeg passer ikke som leder.
262
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
Han gjør det.
263
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
Det er ham.
264
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
Det er deg.
265
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
Punktum.
266
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
Hei. Kom inn, kjære.
267
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
Greit, kjære.
268
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
Her. Ta disse.
269
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
10 000 dollar i kontanter.
Kontoene mine er overført til deg.
270
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- Marvin.
- To enveisbilletter til Belize.
271
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
Du og Janine flyr i kveld.
Det er ikke for alltid,
272
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- bare til ting roer seg.
- Slutt.
273
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
Bare slutt.
274
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
Ok?
275
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
Si hva det er.
276
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
Noe stort er i ferd med å skje.
277
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
Hvis vi taper, blir det vilt.
278
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
Vinner vi, blir det enda villere.
279
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
Dere må dra uansett.
280
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
Og jeg er lei for at dere må dra igjen.
281
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
Men jeg har én jobb å gjøre.
282
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
Og det er å holde deg og Janine trygge.
283
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
Jeg nekter å la noe av dette...
284
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Jeg vet hvor hardt du prøver, Marvin.
285
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
Å ta vare på Janine og meg.
286
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
Bli med oss.
287
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
Jeg tror på deg.
288
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
Hvis du gjorde alt dette...
289
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
Det er nok verre enn jeg kan tro.
290
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
La oss dra.
291
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
Vi tre, la oss dra og være en familie.
292
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
Monique.
293
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
Du vet at du og Janine betyr alt for meg.
294
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- Jeg kan ikke.
- Se på deg.
295
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
Panikkanfallet var en advarsel, Marvin.
296
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
Møt oss på flyplassen.
297
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
På denne tiden i morgen
skal vi drikke rompunsj på stranden
298
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
mens Janine bader.
299
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}TIL MINNE OM CAMERON COLEMAN
JENNY MCCARTHY: "NOK ET VAX-OFFER"
300
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}I over ti år har én mann
vært en stemme du kan stole på.
301
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
Nå er den stemmen borte.
302
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
Cameron Coleman døde av en hjerneblødning
303
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
som et direkte resultat
av influensavaksinen.
304
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
Borte fra denne verden,
men aldri fra hjertene.
305
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
Nok en gang...
306
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
Hva skjedde med assistenten din?
307
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
Gregory?
308
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
Sparket ham.
Kludret til Sweetgreen-bestillingen.
309
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
Hva vil du?
310
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
De vet at Cameron ikke er lekkasjen...
311
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
Hold kjeft.
312
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
Jeg vil ikke høre det tullet lenger.
313
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
Hold meg utenfor, jeg er ferdig.
314
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
Er du dritings?
315
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
Jeg er fortsatt selskapets leder.
316
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
Og hvis lederen vil bli dritings
klokken 11.00, kan jeg det.
317
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
Han var den beste.
318
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
Han var den beste assistenten
jeg har hatt.
319
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
Jeg sparket ham, for å få ham vekk
fra dette jævla stedet.
320
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
Jeg fikk Cameron drept. Fikk ham drept.
321
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
Du reddet livet mitt.
322
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
Jeg kunne ha gjort det annerledes.
323
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
Han måtte ikke dø.
324
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
Det er så enkelt å bli et monster her.
325
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Hva om vi dro?
326
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
Hva om vi dro?
327
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
Du og jeg?
328
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Ikke at vi skal knulle. Nei.
329
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
Jeg tilbragte utvekslingstiden
i Firenze, vi kan dra!
330
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- Du har pass.
- Greit.
331
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- Du trenger ikke pass.
- Ashley.
332
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
Ta deg sammen.
333
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
Du kan ikke være full og bable,
334
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
ikke med livene våre i dine hender.
335
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
Hold munn.
336
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
Nå.
337
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
Jeg skal ta en titt på baksiden.
338
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
Dere to tar forsiden.
339
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
Så skal vi besøke skytteren.
340
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Jeg har tenkt hardt
341
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
for å finne ut når du ble svak for supere.
342
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
Var det da du sprutet Maeve full?
343
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
Greit. Vet du hva?
344
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
Det er nok taushet, din sta jævel.
345
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
Jeg kaster ikke bort mer tid på deg.
346
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
Du bryr deg ikke om
Starlight eller Kimiko.
347
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
Ikke egentlig.
348
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
Og Ryan?
349
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
Han er ikke engang din.
350
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
Så si meg,
hva rettferdiggjør troen på barnet?
351
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
Jeg ga henne mitt ord.
352
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
Becca?
353
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
Jaså?
354
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
Hvis din kjærlighet var så perfekt og ren,
355
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
hvorfor knullet du den servitrisen?
356
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
Jeg rotet det til.
357
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
Jeg sluttet å drikke dagen etter.
358
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
Ja.
359
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
Jeg ser at du har sluttet med sluttingen.
360
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
Du sier det,
361
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
at du gjør alt for å ære Beccas minne.
362
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
Du gjorde ikke det da hun levde.
363
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
Er det ikke på tide å droppe tullet?
364
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
Dra til helvete, din jævel.
365
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
Alt klart, bortsett fra brukte tamponger
i toalettet.
366
00:18:57,428 --> 00:18:59,138
Secret Service-mapper.
367
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
Detaljerte oppdrag for 6. januar.
368
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
Hva?
369
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
Det er et kart over DC-markedsplassen
der Singer har sin valgkamp.
370
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}Det er der han får smake Dealey Plaza.
M hadde rett.
371
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}HØYTSTÅENDE:
KOMMENDE PRESIDENT, ROBERT SINGER
372
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
Herregud!
373
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
Gudskjelov at dere er her.
374
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
Han drepte mannen min.
375
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
Jeg var fanget i dagevis.
376
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
Er du...
377
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
Ja.
378
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
Ja, hei.
379
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
Herregud, du er glovarm. Går det bra?
380
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- Det er som en ovn der inne.
- Ok.
381
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
Vi skal skaffe deg hjelp. Ok?
382
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Kom igjen.
383
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
Pokker! Faen! Hun traff meg! Faen!
384
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
Takk.
385
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- Hva faen?
- Ekkelt.
386
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- Faen! Ser du noe?
- Nei.
387
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
Jævla superformskiftere.
388
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
Hater de jævlene.
389
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
Det skal Sage ha.
390
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
Perfekt valg for jobben.
391
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
Så det kan være hvem som helst?
392
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
Hvordan kan vi redde presidenten da?
393
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
Vi må ikke bli redde.
394
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
Vent litt, Hughie.
395
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
Herregud, du må sys.
396
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- Jeg drar til legevakten.
- Jeg blir med.
397
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
Gå opp igjen og hent planene
før noen kommer tilbake.
398
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Jeg møter dere senere.
399
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- Elsker deg.
- Elsker deg.
400
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
Utskrevet boardingkort?
401
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
Er du 87?
402
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- Hva gjør du her?
- Det var det jeg skulle til å si.
403
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
Jeg dro forbi det hølet tidligere.
404
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
Jeg så at Butcher,
Hughie og Starlight gikk inn.
405
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
Men én jævel var påfallende fraværende.
406
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
Så...
407
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
Er det over?
408
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
Tror du ikke jeg vil stikke til Belize,
409
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
drikke en daiquiri, pule et lokalt talent?
410
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- Søk på Priceline, jævel.
- Du!
411
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
Dette er ikke over.
412
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
Det er det for meg.
413
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
Jeg har gitt nok.
414
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
Kanskje jeg fortjener lykke.
415
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
Da jeg tok deg med til akutten,
var det en gutt der.
416
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
Øynene hans lyste "dæven".
417
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
Han så på meg
418
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
som om jeg var en helt.
419
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
Ingen skrikende fans eller kameraer.
420
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
Ingen visste det.
421
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
Bortsett fra gutten.
422
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
Det føltes bedre enn noe annet
jeg har gjort på Vought.
423
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
For en gangs skyld
hatet jeg ikke meg selv.
424
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
Det er din skyld.
425
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
A-Train, du skjønner det ikke.
426
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
Den krigen vi er med på?
427
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
Den tar aldri slutt.
428
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
Den drepte faren min, den drepte hans far.
429
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
Og se hva den gjør med meg.
430
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
Den ødelegger meg.
Akkurat som den gjorde med dem.
431
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
Jeg ser i speilet,
og jeg ser ikke engang meg selv lenger.
432
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
Jeg har ingenting.
433
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
Bare familien min.
434
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Tror du ikke Homelander og Vought
435
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
og alt dette kommer til Belize?
436
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
Til hele verden?
437
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
Hvor skal familien din dra da?
438
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
Takk.
439
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
Når du har spist,
kan vi tilpasse sentrifugeringen.
440
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
Jeg tror, peut-être,
at vi må prøve en glyserolgradient.
441
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
Denne "laben" kan ikke
produsere det han vil ha.
442
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
Det vi alle vil ha.
443
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Homelander fini, ikke sant?
444
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
Du jobbet i den fineste laben
445
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
med det beste utstyret, men moi?
446
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
Jeg har jobbet i skitne kjellere
447
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
med utstyr fra containere
og billigbutikker.
448
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
Nødvendighet er oppfinnelsenes MILF.
449
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
Han snakket med folk som ikke var her.
450
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
Vennen din.
451
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
Litt musikk, kanskje?
452
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
Jeg la merke til at du liker
elendig søppel fra 1990-tallet.
453
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
Hjelper deg å jobbe. Bon appetit.
454
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
Viruset.
455
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
Det er bare for Homelander. Ikke Vicky?
456
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
Ryan, pappa her.
457
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
Beklager at jeg har vært så opptatt,
458
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
men jeg hører at du har noen problemer
459
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
med dukketeatergreia.
460
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
Det er mye som skjer her, kompis,
461
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
men bare bit tennene sammen
og få det gjort. For min skyld.
462
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
Flott. Glad i deg, ha det.
463
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
Er du helt sikker på at han er lekkasjen?
464
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
Den lille dritten åpnet seg og tilsto alt.
465
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- Sir.
- Webweaver.
466
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
Hva faen?
467
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
Unnskyld. Det skjer når jeg er nervøs.
468
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
Ikke vær nervøs,
bare fortell ham det du fortalte meg.
469
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
Jeg vet det.
470
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
Ja, frue.
471
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
Ja, sir.
472
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
Hva enn dere vil vite.
473
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
Hvordan funker det?
474
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Et hull i drakten der vevet kommer ut...
475
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
Nei. Hvordan funker det
med William Butcher?
476
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
Han kommer til meg.
477
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
Jeg sier det han vil vite.
478
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
Herregud.
479
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- Det er pinlig.
- Hold kjeft.
480
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
En i Butchers gjeng brukte
den ekle drakten din hos Tek Knight.
481
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
Fikk han den av deg?
482
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
Jeg er ikke stolt.
483
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
Ser du?
484
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
Hjelp meg med noe.
485
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
Hvordan visste du
hvor jeg skulle møte Victoria Neuman?
486
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
Jeg vet at jeg rotet det til.
487
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
Unnskyld.
488
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
Unnskyld.
489
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
Jeg føler meg ikke så bra.
490
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Har du møtt den britiske karen?
491
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
Han er en løgner.
492
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
Gjør deg forvirret.
493
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- Svake hjerner, kanskje.
- Ja, svake.
494
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
Jeg er helt ødelagt.
495
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
Jeg lurte deg.
496
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
Jeg er så lei for det.
497
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
Jeg skal gjøre deg stolt, jeg sverger.
498
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
Hva skal jeg gjøre med deg?
499
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
Herregud. Bare stopp.
500
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
Vent.
501
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- Hva?
- Var ikke meg.
502
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
Vær så snill!
503
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
Takk, Firecracker.
504
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
Så klart.
505
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
Herregud.
506
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
Joyeux Noël. Det er ikke mye.
507
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
Jeg har savnet deg.
508
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}Jeg kom hver dag.
Du ville ikke treffe meg.
509
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}Jeg skammet meg.
510
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}For det du gjorde
mot Colin og familien hans.
511
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}Du har fortalt mye til Annie.
Resten skjønte jeg.
512
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
Da vet du hvorfor jeg måtte melde meg.
513
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}Du er utmattende.
514
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}Beklager.
515
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}Du gjør alltid dette. Så humørsyk.
516
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}Torturerer deg selv.
517
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}Hva skulle jeg ha gjort?
518
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}Be om hjelp. Be meg om hjelp.
519
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}Du kan ikke hjelpe. Du forstår ikke.
520
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}Vet du hvorfor jeg ikke kan snakke?
521
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
Du så Skinnende lys drepe foreldrene dine.
522
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
Broren din sa det.
523
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}Jeg fortalte aldri Kenji sannheten.
524
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}Det var den første kvelden i leiren.
525
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}Vi beveger oss som spøkelser.
526
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}I stillhet.
527
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}Det skal dere også.
528
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}Så den første jenta som skriker?
529
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}Hun taper.
530
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}Er dere klare?
531
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}Jeg drepte henne uten å lage en lyd.
532
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}Da jeg fikk lov til å snakke igjen,
533
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}klarte jeg det ikke.
534
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Du hadde ikke noe valg.
535
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}Selvfølgelig hadde jeg det.
536
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}Bedre om de dreper meg,
enn det jeg gjorde mot den jenta.
537
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}Det jeg gjorde mot mange jenter.
538
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}Jeg ser i speilet og hater det jeg ser.
539
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}Så jeg forstår
540
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}mer enn du aner.
541
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}Du burde ikke hate deg selv.
542
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}Ikke du heller.
543
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
Hvordan kan vi tilgi oss selv?
544
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
Hvordan kan vi gå videre?
545
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
Vi burde la ham gå når viruset er ferdig.
546
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}Butcher blir ikke fornøyd.
547
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
Da er det nok det rette.
548
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- Kjære, er det deg?
- Ja, kjære.
549
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
Kan du skaffe litt sushi?
550
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
Nei, vi har snakket om dette.
551
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
Jeg kan ikke delta i slaktingen.
552
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
En god venn er en tunfisk.
553
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
Jeg får ikke være der jeg vil
eller spise det jeg vil.
554
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
Hva skal det bety?
555
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"Iblant er det slik du får dem
du mister dem."
556
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- Hvorfor siterer du Lisa Vanderpump?
- Jeg vet.
557
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Det med Sage.
558
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
Hva snakker du om? Sage?
559
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
Ikke vær nedlatende, Kevin.
560
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
Jeg har visst det en stund.
561
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
Sugekoppene mine kan lukte henne på deg
etter stevnemøtene,
562
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
som det du kommer fra nå.
563
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
Jeg elsker deg så høyt.
564
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
Ditt vennlige hjerte,
din fryktløse skriving.
565
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
Kan du si at hun føler det samme?
566
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- Jeg vet ikke hva jeg skal si.
- Prøv sannheten.
567
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
Det er ikke for sent.
568
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
Dette er verdt å kjempe for,
vi er verdt å kjempe for.
569
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
Aldri om Sage bryr seg om deg
slik jeg gjør.
570
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
Hun sier at jeg er overlegen!
571
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- Hun har fire lemmer.
- Det er urimelig!
572
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
Det er som det er.
573
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
Det er en dum, meningsløs frase sagt av...
574
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
Dumme mennesker?
575
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
Jeg hater når du blir slem.
576
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
Har jeg noe valg når du gnir det inn?
577
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
At jeg er lykkelig for en gangs skyld?
578
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- Unnskyld.
- Jeg synes synd på deg.
579
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
På meg? Se på deg.
580
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
Du vil ikke le når du innser
at hun ikke respekterer deg.
581
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
Men hun respekterer meg!
582
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
Våkne, Kevin, hun bruker deg.
583
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- Hold kjeft!
- Du vraker oss
584
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
for en kvinne som synes du er patetisk.
585
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
Kevin!
586
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
Kevin!
587
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
Kom tilbake!
Vær så snill, Kevin! Vær så snill.
588
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
Vær så snill, Kevin.
589
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
Kevin, jeg får ikke puste.
590
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- Vær så snill...
- Hva?
591
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- Herregud.
- Kevin, vær så snill!
592
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
Faen.
593
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
Kevin!
594
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Åpne døra!
- Faen!
595
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
Jeg elsker... deg.
596
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
Greit.
597
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
Hallo? Deep?
598
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
Deep?
599
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- Fikk du med deg alt?
- Ja.
600
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- Jeg ser endelig ting klart.
- Bra.
601
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
Jeg skal drepe hvem du vil, når du vil.
602
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
Jeg dreper alle fiskene i havet
om du sier det.
603
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
Greit.
604
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
Flink gutt.
605
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
Sett i gang.
606
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- Fru kommende visepresident?
- Ja.
607
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
Det er noen som vil treffe deg.
608
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
Jeg vil savne New York-sjappene.
609
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
Vi må snakke.
610
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
Du kan fortsatt stoppe dette.
611
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
Du må være desperat siden du kommer slik.
612
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
Fem minutter.
613
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
Der vi dropper tullet
og snakker om hvor jævlig alt dette er.
614
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
Det er politikk.
615
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
Da har man merkelige forbundsfeller.
616
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
Du henger ikke med Mitt Romney.
617
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
Du jobber med Homelander!
618
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
Han skal drepe presidenten,
det høres sykt ut når jeg sier det.
619
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
Når Homelander plasserer alle Starlighters
i interneringsleirer,
620
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
så er det greit?
621
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
Du visste ikke om leirene.
622
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
Hvorfor var du hos Tek Knight?
623
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- Det er det fengslene er til.
- Jeg må fortsette.
624
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
Jeg har alt snusket på deg.
625
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
Det du sa hos Tek Knight. Alt.
626
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
Truer du meg?
627
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
Nei.
628
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
Offentliggjør vi det, dreper du oss.
629
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
Som du sa, gjensidig ødeleggelse.
630
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
Det må ikke være slik.
631
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
Hvis du er et snev av den jeg kjente,
632
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
så vil du ikke gjøre dette.
633
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
Du kan fortsatt trekke deg.
Det er ikke for sent.
634
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
Takk for at du kom.
635
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
Det var leit.
636
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
Det med faren din.
637
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
Hughie svarer fortsatt ikke.
638
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
Jeg er bekymret for ham.
639
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
Skjer'a, tufser?
640
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
Hva faen gjør du her?
641
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
Homelander er lei av tullet ditt.
642
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
Ba meg om å gjøre slutt på deg.
643
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
Og han sendte deg?
644
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
Er du ikke opptatt
med å slikke blekkspruten din?
645
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
Jeg har aldri...
646
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Han sendte ikke bare meg.
647
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
Vet du hva?
648
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
Jeg kan ikke tro at jeg sier dette,
men det er jul.
649
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
Dere to kan stikke nå.
650
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- Så glemmer vi at dere var her.
- Hva?
651
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
Jeg forstår deg knapt,
aksenten din er syk.
652
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
Hva faen vil du, Deep?
653
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
Rettferdighet, jævla megge.
654
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
Jeg kommer til å nyte dette.
655
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
Først prøvde du å kansellere meg.
656
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
Henge ut en uskyldig,
657
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
for det er greit å gjøre med hvite i dag.
658
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
Du blir til latter.
659
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
MeToo er over, kjære, det funket ikke.
660
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
Jeg respekterer ikke din sannhet.
661
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
Jeg verken hedrer eller liker historien.
662
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
Jeg ber ikke om unnskyldning.
663
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
Han har narkolepsi.
664
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
Kessler, hva du enn gjorde mot Ezekiel,
665
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
gjør det igjen.
666
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
Hva gjør du?
667
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
Er du... Er du lekkasjen?
668
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
Snakket han?
669
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
Kompis?
670
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
Var det deg?
671
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
Deep, bare så du vet det,
så har jeg alltid...
672
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
Alltid hatet deg.
673
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
Faen. Kan du fly?
674
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
Sug en flyvende pikk, dritt...
675
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
Noir kommer tilbake når som helst, så kom.
676
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
Han er der, la oss drepe ham.
677
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
Hvordan, Butcher? Jeg vet ikke.
678
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
Men Noir vet hvordan han skal drepe oss.
679
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
Kom igjen.
680
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
Alexa, spill Dave Matthews' rolige miks.
681
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- Alexa, ikke gjør det.
- Hva faen? A-Train.
682
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
Vi må dra. Nå.
683
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- Deep og Noir vet jeg er lekkasjen.
- Hva?
684
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- Homelander får snart vite det.
- Sa du noe om meg?
685
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
Selvfølgelig sa jeg ikke noe.
686
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- A-Train, hva faen?
- Ashley.
687
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
Dette er vår sjanse.
688
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
Dette er vår sjanse.
689
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
Firenze, hvor som helst.
690
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
Men kom igjen.
691
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
Jeg kan ikke.
692
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- Som du vil.
- Vent.
693
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
Brikken din.
694
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
Ikke glem å fjerne den.
695
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
Hei, beklager, du er Starlight, ikke sant?
696
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- Kan jeg ta et bilde?
- Greit.
697
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- Det var fint.
- Ok.
698
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- Takk.
- Takk.
699
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
Hva sier du, M?
700
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
Skal du hjelpe oss å stoppe et attentat
og et voldelig opprør?
701
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
Eller skal du runke?
702
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
Det blir visst runking.
703
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
Hvem er Kessler?
704
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
Kessler?
705
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
I Flatiron.
706
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
Du ropte et navn, "Kessler",
og noe som hadde med Ezekiel å gjøre.
707
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
Hva var det?
708
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
Aner ikke hva du snakker om.
709
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
Du kommer ikke.
710
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
Den rompunsjen må vente, kjære.
711
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
Janine trenger deg.
712
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
Kjære, det jeg ville mer enn noe annet,
713
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
min eneste bønn hver kveld,
714
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
var å være sammen med deg og Janine igjen,
som en familie.
715
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
Men hvis jeg skal beskytte dere
slik jeg må, kan jeg ikke det.
716
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
Jeg...
717
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
...kan ikke.
718
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
Kanskje en dag.
719
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
Kanskje?
720
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
Hva betyr det, Marvin? Kanskje?
721
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- Jeg må gå, kjære.
- Marvin, vent.
722
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
Homelander?
723
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
Homelander?
724
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
Går det bra?
725
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
A-Train?
726
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
Hvordan kunne han?
727
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
Det er leit.
728
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
Noen folk er bare...
729
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
De er født arrogante.
730
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
Hvor er han?
731
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
Han fjernet sporingsbrikken.
732
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
Familien hans er også borte.
733
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
Selvfølgelig.
734
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
Sendte du Deep og Noir etter Butcher?
735
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
Vi snakket om dette.
736
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
Verdens smarteste, men du visste ikke
at A-Train var lekkasjen?
737
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
Jeg visste det.
738
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
Du visste det.
739
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
Lot du oss bare drepe Webweaver?
740
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
Faen.
741
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
Drepte dere Webweaver?
742
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
Trodde dere han var lekkasjen?
743
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
En junkie som hadde tilstått korsfestingen
744
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
for å sikre neste dose.
745
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
Jeg var veldig tydelig.
746
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
Ingen flere hemmeligheter.
747
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
A-Train lekket nøyaktig den informasjonen
748
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
Butcher og teamet skulle vite.
749
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
Han var den perfekte
til å levere feilinformasjon, til nå.
750
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
Alt var en del av planen.
751
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
Greit.
752
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
Kom deg ut. Du er ferdig.
753
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
Dra tilbake til det lille hølet
i Detroit og dø alene.
754
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
Jeg... Du lovte. Du lovte å høre på meg.
755
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
Flaks jeg ikke sender deg i en kiste.
756
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
Gå.
757
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
Greit.
758
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
Omgi deg med folk som henne.
759
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
Og du kan systematisk fjerne
alle som kommer i veien,
760
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
men det er én person du aldri vil beseire.
761
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
Lykke til alene.
762
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
Vi trenger henne ikke.
763
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
Bare kom deg ut.
764
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
Er du sikker på
765
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
at det ikke er noe jeg kan gjøre?
766
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
Nei.
767
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- Bare kom deg ut.
- Ok.
768
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
Kompis.
769
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
Kompis!
770
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
Kompis?
771
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
Kompis.
772
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
Ja.
773
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
Kompis.
774
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
Kompis.
775
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
Ja.
776
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
Hei sann.
777
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
Vi har hatt litt av en dag.
778
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- Hva haster sånn?
- Homelander.
779
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
Han sparket meg.
780
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
Du kan ikke dra. Jeg elsker deg.
781
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- Vi har noe spesielt, ikke sant?
- Vent.
782
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
Lobotomerer hun seg selv
for å knulle deg òg?
783
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
Hva mener du med "lobotomerer"?
784
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
Kompis.
785
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
Du hadde rett.
786
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
Det er klart.
787
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
Glyserolgradienten.
788
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
Det funket, selv i en dårlig lab.
789
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
Etter en FFA-test
for å se at viruset virker,
790
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
har vi noen gode nyheter, mon ami.
791
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
Kimiko.
792
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
Nei.
793
00:50:08,923 --> 00:50:11,509
Det går bra.
794
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
Mon coeur, se på meg.
795
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
Ta denne, fokuser på denne.
796
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
Unnskyld!
797
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}DU ER BINTASTISK
798
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
Det går bra med deg.
799
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
Det går bra.
800
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
Det går bra med deg.
801
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
Du. Det går bra med deg.
802
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
Og du forsto ikke hva Sameer gjorde?
803
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
Så tykke lenker
804
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
må han ha jobbet med i dagevis,
kanskje uker?
805
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
Greit.
806
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
Det som betyr noe, er at
om Sameer kan få viruset ut av sauehodet,
807
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
kan Frenchie få det ut av Kimikos ben.
808
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
Vi vet at viruset virker.
809
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
Men er det sterkt nok?
810
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
Drepe Homelander?
811
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
Nei, men til å drepe Neuman?
812
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
C'est possible.
813
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
Vi har jobbet med dette i flere uker,
og vi har bare et kanskje?
814
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
Hei.
815
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
Hvorfor så alvorlige?
816
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
Vi har gjort mer med mindre.
817
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
Ingen skal drepe presidenten,
og ikke på vår vakt.
818
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
Frenchie, det viruset lager seg ikke selv.
819
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
Kom igjen.
820
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
Raska på, jævler.
821
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
Ryan, pappa her.
822
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
Beklager at jeg har vært så opptatt,
823
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
men jeg hører at du har noen problemer
824
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
med dukketeatergreia.
825
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
Det er mye som skjer her, kompis,
826
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
men bare bit tennene sammen
og få det gjort. For min skyld.
827
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
Flott. Glad i deg, ha det.
828
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}Når du ser noe, si noe
Ring 1-800-1 Vought
829
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
Kan være en som snylter på velferdsstaten
830
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
Eller læreren din
Som prøver å indoktrinere
831
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
En sosialist som sier
At USA ikke er bra
832
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
Hold ørene åpne og vær på vakt
833
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
Hva du enn gjør
Sørg for at du får ting sagt
834
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
Når du ser noe, si noe
835
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
Ta telefonen og ring
836
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
Når du ser noe, si noe
837
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
Supere gjør verden
Til et trygt sted for oss omkring
838
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
Kan være de som ikke stoler på politiet
839
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
Eller når Sean Penn sier
At supere burde fortie
840
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
Her er han.
841
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
Hvor faen var du da jeg trengte deg?
842
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
Taushet er gjensidig.
843
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
Kan være forskeren som lager vaksiner
844
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
Mannen med skjegg
Som er skjønnhetsdronning
845
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
Innvandreren som...
846
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
Stopp, bare stopp.
847
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
Denne sangen er feil.
848
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
Alt dette er feil.
849
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
Gå til reklame.
850
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
Nei, ikke gå til reklame.
851
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
Film videre, vær så snill.
852
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
Familie er ikke fiende.
853
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
Familien din er alt du har.
854
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
Jeg har tenkt mye
på moren min i det siste.
855
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
Hun døde.
856
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
Men hun elsket julen
857
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
og s'mores med Reese's...
858
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
og Tid for ømhet.
859
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
Hun elsket mannen sin, Billy.
860
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
Hun ville ikke elsket dette.
861
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
Hadde sagt nei til dette.
862
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
Mamma ba meg om å alltid si sannheten.
863
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
Derfor...
864
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
Unnskyld.
865
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
Derfor har jeg tro på den gutten.
866
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
Jævla flott levert, gutt.
867
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Kødd.
868
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
Ring nødtelefonen!
869
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
Annie?
870
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
Jeg dro ikke på akutten i dag.
871
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
Jeg merket det.
872
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
Ja.
873
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- Jeg besøkte Vicky.
- Hughie.
874
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
Hør her...
875
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
Det går bra...
876
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
Jeg trodde kanskje
jeg kunne overtale henne, eller...
877
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
Og?
878
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
Hva fikk deg...
879
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
Jeg ville prøve den på.
880
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
Hvordan føles det?
881
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
Føles irriterende
882
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
at du hadde rett.
883
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
Vi tar det steg for steg,
én katastrofe av gangen.
884
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
Du sier at jeg gir geniale råd.
885
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
Ikke overdriv.
886
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
Nå...
887
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
Innrøm det.
888
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
Du fantaserte om
at jeg skulle ha på drakten for dette.
889
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
Jeg har ikke ikke fantasert om det.
890
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
Nei!
891
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
Tekst: Bente
892
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
Kreativ leder: Gry Impelluso