1 00:00:06,757 --> 00:00:08,759 సరే. అది లోపలకు ఎక్కించాలి, మిత్రమా. 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,054 ఇంతకుముందు 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,390 కొన్ని పాపాలు శాశ్వతమైన శిక్షకు అర్హమైనవి. 4 00:00:14,390 --> 00:00:16,183 నేను హత్యలు చేశాను. 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,768 ఖైదీ కలవడానికి నిరాకరించాడు. 6 00:00:17,768 --> 00:00:18,728 వద్దు! 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 పానిక్ అటాక్. మీరు చేసేది? అది ఆపేయండి. 8 00:00:23,065 --> 00:00:27,153 వాళ్ళు కామెరాన్ కోల్మన్ లీక్ చేశాడని అనుకుని అతనిని చంపారు! ఇక నావల్ల కాదు! 9 00:00:27,153 --> 00:00:28,946 కామెరాన్ కోల్మన్ లీక్ చేయలేదు. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 సేజ్ మీతో అబద్ధమయినా చెప్పుండాలి లేదా ఆమె పనికిరాని కొయ్య అయిండాలి. 11 00:00:32,867 --> 00:00:34,326 నేను మీకోసం ఏదైనా చేస్తాను. 12 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 నా బాబే. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,997 {\an8}నాకు నువ్వంటే ఇష్టం లేదు. 14 00:00:38,456 --> 00:00:39,582 కిమికో. 15 00:00:39,582 --> 00:00:42,418 ఇక విక్టోరియా, ఆమె పథకంలో అంతర్భాగం. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,754 ఎన్నికలు జరిగాక సింగర్ సంగతి చూద్దాం. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,256 25వ దాన్ని అర్థిస్తే ఆమోదయోగ్యమైన నిరాకరణ అవసరం. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,841 కుట్ర పన్నాలనుకుంటున్నావు. 19 00:00:48,841 --> 00:00:51,844 నువ్వు మాకు వైరస్‌ వెలికితీతకు కావాల్సిన జాబితా ఇవ్వు. 20 00:00:51,844 --> 00:00:53,929 హోంల్యాండర్‌ను చంపేంత శక్తివంతంగా చెయ్. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,098 హోంల్యాండర్‌ను చంపడం ఒక్కటే కాదు. 22 00:00:56,098 --> 00:00:58,851 భూమిపై సూప్‌లందరినీ చంపడంపై మాట్లాడుతున్నాం. 23 00:00:58,851 --> 00:01:01,145 ఎవరూ ఎప్పుడూ జాతి విధ్వంసం గురించి చెప్పలేదు. 24 00:01:01,145 --> 00:01:03,397 అంటే ఏంటి, నువ్వు నేననా? 25 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 నీకు ముసలి, కొవ్వు పట్టిన పెద్ద బ్రెయిన్ ట్యూమర్. వెధవ. 26 00:01:06,484 --> 00:01:09,361 ముఖ్యంగా అందుకనే నువ్వు నన్ను కలుస్తున్నావు! 27 00:01:09,361 --> 00:01:10,988 నేనే నువ్వు. 28 00:01:12,698 --> 00:01:18,078 వాట్ స్టూడియోస్ సమర్పించు 29 00:01:18,412 --> 00:01:23,959 ద ఎన్‌వైసీ అవెన్యూ వీ క్రిస్మస్ స్పెషల్ 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,803 మెర్రీ క్రిస్మస్, ఏ ట్రైన్! 31 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 మెర్రీ క్రిస్మస్, ర్యాన్. 32 00:01:38,140 --> 00:01:39,183 ముఖం ముడిచావేంటి? 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,228 ఆంటీఫా. 34 00:01:42,228 --> 00:01:43,229 అదేంటి? 35 00:01:43,229 --> 00:01:47,942 అదీ, ర్యాన్, అది క్రిస్మస్ కంటే ఎక్కువగా సూపర్‌హీరోలను, అమెరికాను 36 00:01:47,942 --> 00:01:50,361 ద్వేషించే వారికి వాడే పదం. 37 00:01:50,361 --> 00:01:52,988 - సరే, వాళ్ళు ఎలా ఉంటారు. - అదే సమస్య. 38 00:01:52,988 --> 00:01:54,323 అందరిలాగానే ఉంటారు. 39 00:01:54,323 --> 00:01:56,492 మీ పొరుగువారిలా, మీ ఉపాధ్యాయులుగా. 40 00:01:56,492 --> 00:01:58,452 మీ అమ్మానాన్నలుగా కూడా. 41 00:02:00,329 --> 00:02:03,374 మీరు ఏదైనా చూసినప్పుడు, ఏదైనా చెప్పాలి 42 00:02:03,374 --> 00:02:05,835 ఆ శిశుకాముకులు మీ దగ్గరకొస్తే ఫిర్యాదు చేయండి 43 00:02:05,835 --> 00:02:09,046 ఏదైనా చూస్తే, ఏదైనా చెప్పాలి 44 00:02:09,046 --> 00:02:11,882 ఎందుకంటే అతనికి అమెరికా ఇంకా క్రిస్మస్ అంటే ద్వేషం 45 00:02:11,882 --> 00:02:14,927 అది సామాజిక బాధ్యతగల ప్రిన్సిపల్, అతని భర్త ఛాడ్ 46 00:02:14,927 --> 00:02:17,638 లేదా మీ బంధువు కావచ్చు సూప్స్ చెడ్డవారని అనేవారు 47 00:02:17,638 --> 00:02:20,724 అది కావచ్చు మీ అమ్మానాన్న కానీ వినండి బంగారు నియమం 48 00:02:20,724 --> 00:02:23,644 - టామీ, ఒక్క క్షణం విరామం? - రిహార్సల్‌లో విరామం. 49 00:02:23,644 --> 00:02:24,979 - విరామం. - సరే. 50 00:02:24,979 --> 00:02:26,313 అందరూ 20 ని.లలో రావాలి. 51 00:02:26,313 --> 00:02:27,731 హే, అంతా బాగానే ఉందా? 52 00:02:27,731 --> 00:02:30,943 హా, పిల్లలకు వారి తల్లిదండ్రుల మీద ఫిర్యాదు ఇవ్వమని... 53 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 అవును. సాహిత్యాన్ని మీ నాన్న ఆమెదించారు. 54 00:02:33,654 --> 00:02:35,155 స్వయంగా. అందుకని... 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,742 - సరే. సరే, అవునవును, అవును. - సరే. 56 00:02:38,742 --> 00:02:39,743 పరవాలేదు. 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,455 నేను బాత్రూంకు వెళ్ళాలి. 58 00:02:45,666 --> 00:02:46,667 సరే. 59 00:02:52,756 --> 00:02:55,134 టెంపుల్ బెత్ ఎల్‌కు పీఆర్ క్షమాపణలు. 60 00:02:55,134 --> 00:02:57,011 అయితే, అది మంచి ఒప్పందం కావాలి. 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,762 రెండవది, మనకు మంచి... 62 00:02:58,762 --> 00:03:01,515 నేను సమావేశం 11 గంటలకు అనుకున్నాను. 63 00:03:03,142 --> 00:03:04,143 అది ముందరకు జరిపాము. 64 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 తరువాత. 65 00:03:09,023 --> 00:03:11,317 మీ ఎన్ఎఫ్‌టీల అమ్మకాలు మొదలుపెడతారు. 66 00:03:11,317 --> 00:03:15,404 {\an8}ఖచ్చితంగా, జెపెగ్‌లు కొనడమే కాకుండా సంఘంలో కూడా చేరుతారు. 67 00:03:15,404 --> 00:03:16,614 - యాష్లీ. - చెప్పండి సర్. 68 00:03:16,614 --> 00:03:17,990 - బయటకు వెళ్ళు. - సరే, సర్. 69 00:03:17,990 --> 00:03:19,992 క్షమించండి, సర్. సరే. అలాగే. 70 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 సేజ్. 71 00:03:29,960 --> 00:03:31,003 లీక్ చేసింది ఎవరు? 72 00:03:31,003 --> 00:03:32,463 విచారణ చేస్తున్నాము. 73 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 అది ఒక ప్రక్రియ. 74 00:03:33,464 --> 00:03:34,840 మనకు కావాలి... 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,510 అదేంటో నీకు తెలుసనుకుంటా. 76 00:03:39,803 --> 00:03:42,598 - అది ఒక మైక్రోఫోన్. - ముఖ్యంగా, విలియం బుచర్‌ది. 77 00:03:42,598 --> 00:03:46,602 టెక్ నైట్స్‌లో చెప్పిన ప్రతి మాట విని ఉంటారు. 78 00:03:46,602 --> 00:03:48,354 బహుశా అతనిని చంపేసి ఉంటారు. 79 00:03:48,354 --> 00:03:50,397 ఆ సమాచారాన్ని బహిర్గతం చేయరు. 80 00:03:50,397 --> 00:03:51,315 ఎందుకని? 81 00:03:51,315 --> 00:03:53,817 ఎందుకంటే అది వారు కోరుకునేది నాశనం చేస్తుంది, 82 00:03:53,817 --> 00:03:56,820 అది ఏమిటంటే నిశ్శబ్దంగా న్యూమన్‌ను శాశ్వతంగా తొలగించడం. 83 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 మనం బుచర్‌ను, అతని జట్టును నరికేయాలి. 84 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 అది చాలా మంచి ఆలోచన, సర్. 85 00:04:01,867 --> 00:04:04,828 ఎలాగూ బుచర్ కొన్ని నెలల్లో చనిపోతాడు. 86 00:04:04,828 --> 00:04:06,246 ఇదే మంచి సమయం, 87 00:04:06,246 --> 00:04:08,415 - నాకు సీఐఏతో ఏ సమస్య వద్దు. - అవును! 88 00:04:08,415 --> 00:04:10,918 నీ విశిష్టమైన చెత్త పథకం. 89 00:04:10,918 --> 00:04:12,878 కారణం లేకుండా కెమరాన్‌ను చంపాము. 90 00:04:12,878 --> 00:04:15,422 తాత్కాలిక అడ్డంకి, కానీ చివరకు హానిలేదు. 91 00:04:15,422 --> 00:04:17,299 కామెరాన్ మైక్ లిండెల్‌లో గోల్ఫ్ ఆడి 92 00:04:17,299 --> 00:04:20,010 ఐదు కోట్ల డాలర్ల విలువైన దిండు ప్రకటనలు పొందాడు, 93 00:04:20,010 --> 00:04:21,220 అది హానిలేనిదా? 94 00:04:21,220 --> 00:04:24,348 డైసీ డక్ డైనాస్టీ మత్తుమందు తీసుకోవడం చూడు. 95 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 నేను, ఫైర్‌క్రాకర్ మాట్లాడుకున్నాం. 96 00:04:26,725 --> 00:04:28,894 ఓహ్, ఖచ్చితంగా ఉత్తేజపరిచేదే. 97 00:04:30,187 --> 00:04:31,021 క్షమించండి. 98 00:04:31,438 --> 00:04:33,190 నీకు మెదడు ఉంది, సేజ్. 99 00:04:33,774 --> 00:04:34,858 నాకు తెలివి ఉంది. 100 00:04:36,777 --> 00:04:42,241 నీ మెదడు మళ్ళీ పేలిపోయి, నువ్వు పిచ్చి మాటలు మాట్లాడేలా చేస్తే, 101 00:04:42,241 --> 00:04:44,660 అప్పుడు ఏమవుతుంది? 102 00:04:48,330 --> 00:04:50,207 నేను, ఫైర్‌క్రాకర్ లీక్‌ను కనుగొంటాం. 103 00:04:50,207 --> 00:04:52,251 - గౌరవంగానే, చివరి సారి... - గౌరవమా? 104 00:04:52,251 --> 00:04:54,169 నాకు ఎక్కడా గౌరవం కనబడడం లేదే. 105 00:04:54,169 --> 00:04:56,130 నిజానికి, నువ్వు ఈ గొప్ప మనిషితో 106 00:04:56,130 --> 00:04:58,590 మాట్లాడే విధానానికి బాధ పడుతున్నాను. 107 00:05:00,676 --> 00:05:02,177 కాల్చిన వారిపై దృష్టి పెట్టు. 108 00:05:02,970 --> 00:05:04,680 అతను 6 కు వెళ్ళేలా చూడు. 109 00:05:04,680 --> 00:05:05,764 తను సిద్ధంగా ఉంటాడు. 110 00:05:06,473 --> 00:05:07,474 మంచిది. 111 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 నువ్విక వెళ్ళవచ్చు. 112 00:05:12,771 --> 00:05:13,605 స్టిల్ వాటర్స్ రన్ డీప్ డీప్ కవిత్వం 113 00:05:13,605 --> 00:05:15,733 ది వరల్డ్ ఈజ్ అవర్ అయిస్టర్‌ లో ఇలా ఉంది. 114 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 "మెరిసే పాచి అడవులు 115 00:05:19,319 --> 00:05:20,863 "సహజమైన కార్ కడిగే బ్రష్షులా 116 00:05:21,572 --> 00:05:23,365 "చీకటి దిగువన, మెరిసే జెల్లీఫిష్ 117 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 "సహోదరుడి ఇంటి లాంతరు దీపాలులా 118 00:05:25,868 --> 00:05:27,369 "ఈదుతూ ఎక్కడికైనా తీసుకెళతా 119 00:05:28,162 --> 00:05:30,956 "సప్త సముద్రాలు, పెద్ద తడి రహదారి" 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,041 దేవుడా, కెవిన్. 121 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 నీలో నిజంగా కవికి ఉండే అంతరాత్మ ఉంది. 122 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 ఆపు. 123 00:05:37,880 --> 00:05:39,089 నువ్వు చాలా చిలిపి. 124 00:05:39,089 --> 00:05:41,925 ఇంకా, దేవుడా, నీ నాలుక పడవకుండే మోటర్ లాంటిది. 125 00:05:41,925 --> 00:05:42,885 అవునా? 126 00:05:42,885 --> 00:05:45,596 నేను చాలాసార్లు తృప్తి చెందాను. 127 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 నిజంగానా? 128 00:05:52,686 --> 00:05:56,231 కఠినమైన రోజు. నా మెదడుకు పోటు తరువాత నా నడ్డికి పోటా? 129 00:05:59,943 --> 00:06:00,778 నేను... 130 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 వెళ్ళాలి, బంగారం. 131 00:06:02,488 --> 00:06:04,073 ఏంటి? వెళతావా? 132 00:06:04,073 --> 00:06:05,074 పనికి వెళ్ళాలి. 133 00:06:06,200 --> 00:06:07,951 ఆగు! వద్దు, వద్దు, ఆగు! 134 00:06:07,951 --> 00:06:10,704 సరేలే, బంగారం, నువ్వు నీటి బయట ఎక్కువ సేపు ఉండకూడదు. 135 00:06:11,080 --> 00:06:14,374 లేదు, నన్ను మంచంపైన ఉన్న ట్యాంకులోకి మారుస్తానని మాటిచ్చావు. 136 00:06:14,374 --> 00:06:16,001 అవును, లేదు, ఖచ్చితంగా. 137 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 నూటికి నూరుపాళ్ళు. 138 00:06:17,461 --> 00:06:21,090 నేను వెళ్ళాలి, అదీ, ముందు అన్యప్రాంత జీవులను శుభ్రం చెయ్. 139 00:06:21,548 --> 00:06:25,260 ఆ తరువాత అంతా ఏర్పాటు అవుతుంది... ఓహ్, షాయాతో తన హనీ బాయ్ టూ కు 140 00:06:25,260 --> 00:06:26,762 కొత్త కథ గురించి మాట్లాడాలి. 141 00:06:26,762 --> 00:06:28,013 అది మొదలవబోతోంది. 142 00:06:28,013 --> 00:06:30,057 సరే, నేను రేపు మారవచ్చా? 143 00:06:30,057 --> 00:06:31,475 సరే, ఖచ్చితంగా. 144 00:06:31,475 --> 00:06:33,769 ఊరికే అలా, నేను తీసుకుని వెళ్ళిపోవాలా? 145 00:06:33,769 --> 00:06:36,230 ఎడారిలో క్రిస్మస్, దారుణం. 146 00:06:36,230 --> 00:06:39,817 నువ్వు సెడోనాలో జెన్‌తో సురక్షితంగా ఉంటావు, సరేనా? 147 00:06:39,817 --> 00:06:43,195 కొన్ని... విషయాలు త్వరలోనే జరుగుతాయి. 148 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 అంటే ఏంటి? ఎలాంటి విషయాలు? 149 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - నువ్వు తెలుసుకోకపోతే మంచిది. - నాకు కాల్... 150 00:06:47,783 --> 00:06:50,702 నేను కొన్ని వారాలపాటు రోజూ కాల్ చేశాను! 151 00:06:50,702 --> 00:06:52,579 ఇది మొదటిసారి నువ్వు ఎత్తడం. 152 00:06:52,579 --> 00:06:54,957 ట్యూస్‌డే బైబుల్ గ్రూప్ నుండి నన్ను గెంటేశారు. 153 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 - దానికీ నాకూ సంబంధం లేదు. - లేదా? 154 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 "డోనా ఆ పిల్లనెలా పెంచింది?" అని షెల్లీ గుసగుసలు విన్నా. 155 00:07:00,379 --> 00:07:03,757 సరే. రేపు ఉదయమే బయలుదేరు. 156 00:07:03,757 --> 00:07:05,425 "ఆమె గర్భస్రావం చేయించుకుందా?" 157 00:07:08,679 --> 00:07:11,056 నువ్వు అత్యుత్తమ స్థాయిలో ఉండాలి, 158 00:07:11,056 --> 00:07:12,724 నిన్ను నేను అలా పెంచాను. 159 00:07:12,724 --> 00:07:14,852 ప్రపంచంలో అమ్మాయిలు నిన్ను గొప్పగా చూడాలి 160 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 ఏ పరిణామాలు లేనందున వారిలో విచ్చలవిడిగా ఉండవచ్చనే భావన. 161 00:07:17,771 --> 00:07:19,523 అది నీకు అనవసరం. 162 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 అది ఖచ్చితంగా షెల్లీ అనుకున్నది కాదు! 163 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 నువ్వు స్టార్‌లైట్‌వి. సూపర్‌హీరోవి. 164 00:07:24,570 --> 00:07:25,737 నేను మనిషిని. 165 00:07:25,737 --> 00:07:29,449 ప్రస్తుతం, ఆ స్టార్‌లైట్ చెత్త విషయమేది ముఖ్యం కాదు. 166 00:07:30,200 --> 00:07:32,327 మరి హ్యూయీ సూట్‌ను భద్రంగా ఎందుకు ఉంచాడు? 167 00:07:37,541 --> 00:07:38,959 నన్ను క్షమించు. 168 00:07:38,959 --> 00:07:41,670 ఇది చాలా బాధాకరం. 169 00:07:41,670 --> 00:07:45,174 అది చెత్తలోనుండి తీశాను. అది పడేస్తే ఏదోరోజు బాధపడతావేమో అని. 170 00:07:45,174 --> 00:07:47,676 - నాకు అది చూడడం కూడా ఇష్టంలేదు. - సరే. 171 00:07:47,676 --> 00:07:48,969 సరే. 172 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 అయిపోయింది. నేను... ఇదిగో తీసుకెళుతున్నా. 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,265 ఇది... 174 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 పడేశాను. 175 00:08:00,063 --> 00:08:01,023 నేను... 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 దేవుడా, నేను... వద్దనుకున్నాను... 177 00:08:05,194 --> 00:08:09,573 అంతం కాబోతున్న ప్రపంచంలోకి బిడ్డను తీసుకురావాలని అనుకోలేదు. 178 00:08:14,453 --> 00:08:15,454 హ్యూయీ. అది... 179 00:08:17,706 --> 00:08:20,250 అది అస్సలు భరించలేకపోతున్నాను. 180 00:08:20,250 --> 00:08:24,421 అదీ ఏంటంటే, ఎన్నో గందరగోళమైన విషయాలు ఉన్నాయి. 181 00:08:25,672 --> 00:08:27,090 ఎక్కడ మొదలుపెట్టాలి? 182 00:08:28,425 --> 00:08:30,052 ఒక్కొక్కటిగా చేద్దాము. 183 00:08:34,765 --> 00:08:37,142 - నువ్వు తాగుతున్నావు. - నీకేం కావాలో తెలియదు. 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,060 వేగంగా వచ్చాను. 185 00:08:38,060 --> 00:08:40,395 - నీ పని నువ్వు చూసుకో. - సరేలే. 186 00:08:45,776 --> 00:08:47,736 ఇది మన లీ హార్వీ అయిఉండవచ్చా? 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,321 ఏ ట్రైన్ అదే అంటున్నాడు. 188 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 మనం అతనిని కూడా కలవాలి. 189 00:08:57,079 --> 00:08:59,831 - ఎక్కడికి వెళ్ళావు? - మూత్రపిండాలు శుభ్రం చేసుకున్నా. 190 00:09:01,375 --> 00:09:02,584 సరే, వినండి. 191 00:09:02,584 --> 00:09:05,128 ఇక, కోపం తెచ్చుకోకండి, కానీ... 192 00:09:06,463 --> 00:09:10,801 న్యూమన్ నుండి ప్రేమగా వెళ్ళిన వైరస్ వాడు, గుర్తున్నాడా? 193 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 డా. సమీర్ షా? 194 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 నిజంగా అంటున్నాను, బుచర్. వద్దు. 195 00:09:16,181 --> 00:09:18,517 సరే, విచిత్రమైన కథ. 196 00:09:19,101 --> 00:09:20,352 అతను అలా చనిపోలేదు. 197 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 నాకు పని చేస్తున్నాడు, ఆ వైరస్ ఇంకొంచెం చేస్తున్నాడు. 198 00:09:25,065 --> 00:09:27,442 - ఏంటి? - ఆగు, వాళ్ళు కనుగొన్నది ఏమిటంటే... 199 00:09:27,442 --> 00:09:28,819 ఛ. వెధవ. 200 00:09:28,819 --> 00:09:30,320 అతని కాలు నరికావా? 201 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 సరే. కంగారుపడకు. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,658 అంటే, నిజానికి, రహస్య జీవ ఆయుధం మీద పని చేస్తూ 203 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 చెత్త వెధవలను నరుకుతుంటే, 204 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 మేము ప్రశాంతంగా ఉండాలా? 205 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 మన లక్ష్యం విస్మరిస్తున్నావు. 206 00:09:40,122 --> 00:09:41,873 సమస్య, మనకు చిన్న సమస్య రావడం. 207 00:09:42,207 --> 00:09:44,710 ప్రపంచ మహమ్మారిని సృష్టించకుండా, 208 00:09:44,710 --> 00:09:47,671 హోంల్యాండర్‌ను చంపేంత ప్రాణాంతకమైనది చేయలేడు. 209 00:09:48,213 --> 00:09:49,047 దేవుడా. 210 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 ఆగు... 211 00:09:52,426 --> 00:09:53,260 మారణహోమం. 212 00:09:53,260 --> 00:09:55,762 నువ్వు చెప్పేది సూప్ మారణహోమం గురించి... 213 00:09:55,762 --> 00:09:58,181 అవును, బుచర్... నీకు కూడా, ఇది... 214 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 అందుకే మీకు చెబుతున్నాను, కదా? 215 00:09:59,933 --> 00:10:02,436 నా చేతులకు ఇంకా రక్తం అంటాలని అనుకుంటానా? 216 00:10:02,436 --> 00:10:04,855 అవును. అందులో మునిగి తేలాలని అనుకుంటావు. 217 00:10:04,855 --> 00:10:06,106 లేదు, అలా అనుకోను! 218 00:10:08,400 --> 00:10:10,068 లేదు, నేను అలా అనుకోను. 219 00:10:11,028 --> 00:10:14,156 సరే, మిమ్మల్ని వైరస్ దావాగ్నిలో కాల్చేయకుండా, 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,491 సమీర్ సహాయం చేయగలడని అనుకున్నాను. 221 00:10:16,491 --> 00:10:17,492 ఎవరి నుండి? 222 00:10:17,492 --> 00:10:21,371 అంతర్దృష్టితో కూడుకున్న ప్రశ్న, బాబు. 223 00:10:24,666 --> 00:10:25,625 అదిగో వస్తున్నాడు. 224 00:10:25,625 --> 00:10:26,877 అనుకున్నాం, వచ్చేశాడు. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,381 శుభదినం. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,966 నువ్వు ఎలా బయటపడ్డావు? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,926 మెల్లోరీ పావులు కదిపింది. 228 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 స్పష్టత కోసం, ఇది నా ఇష్టానికి విరుద్ధంగా జరిగింది. 229 00:10:40,640 --> 00:10:44,186 నేను విడుదల కావడానికి బదులు సీసాడు చేప ఎరలతో గడుపుతాను. 230 00:10:44,186 --> 00:10:45,562 ఓహ్, మంచిది. మంచిది. 231 00:10:45,562 --> 00:10:47,814 సరే, అయితే. పునఃకలయికలు ఆనందించండి. 232 00:10:48,148 --> 00:10:51,234 సరే, ఫ్రెంచీ వైరస్‌ను సరిచేయడంలో సహాయం చేస్తాడు. 233 00:10:51,234 --> 00:10:55,072 దాన్ని మనం హోంల్యాండర్ ఇంకా వీపీ మీద తప్ప ఇంకెవరిమీద ఉపయోగించము. 234 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 నువ్వు ఒక పిరికివాడివి. 235 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 సరే. 236 00:11:02,829 --> 00:11:03,914 అది బాగానే ఉంటుంది. 237 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 కిమికో, ఫ్రెంచీ. 238 00:11:05,874 --> 00:11:07,084 మీరు డా. షాను చూడండి. 239 00:11:07,084 --> 00:11:09,002 మిగిలిన వారు, రహస్య వ్యక్తిని. 240 00:11:37,364 --> 00:11:39,408 డాన్ టీ. బీకంట్ 241 00:11:40,534 --> 00:11:41,535 "కంత్రీగా ఉండకు." 242 00:12:04,683 --> 00:12:07,894 విను, నువ్వు... ముందు వెళ్ళు. 243 00:12:07,894 --> 00:12:09,771 - నువ్వు ఏంటి? - నేను లేకుండా. 244 00:12:09,771 --> 00:12:11,898 నేను మోనిక్‌తో మాట్లాడాలి. ఇది... 245 00:12:11,898 --> 00:12:13,108 ఓహ్, పిచ్చితనం. 246 00:12:13,108 --> 00:12:14,776 దీనిలో నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయకు. 247 00:12:14,776 --> 00:12:15,777 ఆగు, ఏంటి? 248 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 - తను రావడం లేదు. - నువ్వు రావా? ఎందుకు? 249 00:12:17,946 --> 00:12:19,823 సరే. ఇది అధికారికంగా చేస్తామా? 250 00:12:20,866 --> 00:12:22,826 మోకాళ్ళ మీద కూర్చో, సత్కరిస్తాను. 251 00:12:22,826 --> 00:12:25,078 నువ్వు మళ్ళీ బాయ్స్‌కు ఇన్‌ఛార్జ్‌వి సరేనా? 252 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 అయినా పరిశోధనే బాగుంది. 253 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 లేదు. నువ్వు ఇది చేయవు. 254 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 నువ్వు ఇది చేయనవసరం లేదు. 255 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 అవును, అతను చేయాలి. ఇది మనకు మంచిది. 256 00:12:32,043 --> 00:12:35,255 నువ్వు చేయలేవు. ఈ చెత్త వెధవ లేకుండానే పరిస్థితులు చెడాయి. 257 00:12:35,255 --> 00:12:36,673 నేను చేయాల్సినది. 258 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 వినండి, ఇది చర్చ కాదు, మిత్రులారా. 259 00:12:39,050 --> 00:12:40,093 నేను స్పృహ తప్పా. 260 00:12:40,594 --> 00:12:42,262 మిషన్ సమయంలో. 261 00:12:43,013 --> 00:12:44,514 నేను నాయకుడిగా సరిపోను. 262 00:12:45,515 --> 00:12:46,641 అతను సరిపోతాడు. 263 00:12:46,641 --> 00:12:47,934 అందుకని, అది అతనే. 264 00:12:47,934 --> 00:12:48,852 నువ్వే. 265 00:12:50,645 --> 00:12:51,938 అంతే. 266 00:13:02,991 --> 00:13:04,534 హే. లోపలకు రా, బంగారం. 267 00:13:04,910 --> 00:13:05,827 సరే, బేబ్. 268 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 ఇదిగో. ఇది తీసుకో. 269 00:13:07,954 --> 00:13:11,124 10,000 డాలర్ల నగదు. నా ఖాతాలు నీ దానికి బదిలీ చేశాను. 270 00:13:11,124 --> 00:13:13,418 - మార్విన్. - బెలీజ్‌కు రాను పోను టికెట్లు. 271 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 నువ్వు, జనీన్ రాత్రికి ఎక్కుతారు. ఇది శాశ్వతం కాదు, 272 00:13:16,171 --> 00:13:18,340 - విషయాలు ముగిసే వరకే. - ఆపు. 273 00:13:18,340 --> 00:13:20,175 ఆపు అంతే. 274 00:13:20,175 --> 00:13:21,218 సరేనా? 275 00:13:21,218 --> 00:13:22,552 ఏమయిందో నాకు చెప్పు. 276 00:13:22,552 --> 00:13:24,387 ఏదో పెద్ద విషయం జరగబోతోంది. 277 00:13:24,387 --> 00:13:26,932 మేము ఓడిపోతే, పరిస్థితులు ప్రమాదకరంగా మారతాయి. 278 00:13:26,932 --> 00:13:28,892 గెలిస్తే, పరిస్థితులు ఇంకా ప్రమాదకరం. 279 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 ఎలా అయినా, నువ్వు వెళ్ళాలి. 280 00:13:30,519 --> 00:13:33,188 మళ్ళీ సర్దుకొని, వెళ్ళిపోయేలా చేయడం బాధగా ఉంది. 281 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 కానీ నేను ఇంకా ఒక్క పని చేయాలి. 282 00:13:35,398 --> 00:13:37,984 అది నిన్నూ, జనీన్‌ను సురక్షితంగా ఉంచడానికే. 283 00:13:37,984 --> 00:13:40,445 నేను ఈ చెత్త ఏదైనా జరగనిస్తే తట్టుకోలేను... 284 00:13:51,039 --> 00:13:52,999 ఎంత కష్టపడతావో తెలుసు, మార్విన్. 285 00:13:54,000 --> 00:13:56,044 నన్ను, జనీన్‌ను చూసుకోడానికి. 286 00:13:59,256 --> 00:14:00,215 మాతో వచ్చేయ్. 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,008 నేను నిన్ను నమ్ముతా. 288 00:14:02,008 --> 00:14:03,718 నువ్వు ఇదంతా చేశావంటే, నేను... 289 00:14:05,929 --> 00:14:07,847 నేను ఊహించినదానికంటే అది దారుణం. 290 00:14:08,473 --> 00:14:09,641 అందుకని, వెళ్ళిపోదాం. 291 00:14:09,641 --> 00:14:12,394 మన ముగ్గురం, కుటుంబంలా ఉందాం. 292 00:14:14,854 --> 00:14:15,981 మోనిక్. 293 00:14:16,731 --> 00:14:19,693 నువ్వు, జనీన్ మీరే నా ఊపిరి అని నీకు తెలుసు, కదా? 294 00:14:20,652 --> 00:14:22,028 - రాలేను. - నిన్ను చూడు. 295 00:14:22,028 --> 00:14:25,073 ఆ పానిక్ అటాక్, అది ఒక హెచ్చరిక, మార్విన్. 296 00:14:26,032 --> 00:14:27,200 విమానాశ్రయంలో కలువు. 297 00:14:29,160 --> 00:14:33,832 రేపు ఇదే సమయానికి, బంగారం, మనం బీచ్‌లో రమ్ పంచెస్ తాగుతుంటే, 298 00:14:33,832 --> 00:14:35,834 జనీన్ అలలతో ఆడుకుంటుంది. 299 00:14:44,759 --> 00:14:45,594 {\an8}కామెరాన్ కోల్మన్ జ్ఞాపకార్థం జెన్నీ: "మరో వాక్స్ బాధితుడి మరణం" 300 00:14:45,594 --> 00:14:48,763 {\an8}దశాబ్దం పాటు, ఒక వ్యక్తి మీరు విశ్వసించగల స్వరమయ్యాడు. 301 00:14:48,763 --> 00:14:50,432 ఇప్పుడు ఆ స్వరం పోయింది. 302 00:14:50,432 --> 00:14:53,351 కామెరాన్ కోల్మన్ ఫ్లూ టీకా కారణంగా 303 00:14:53,351 --> 00:14:56,229 మెదడు రక్త నాళాల వాపు వ్యాధితో మరణించాడు. 304 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 ఈ లోకాన్ని వీడిపోయినా, ఏనాటికీ మరువలేము. 305 00:14:59,399 --> 00:15:00,358 మరొకసారి... 306 00:15:01,443 --> 00:15:03,862 హే, నీ సహాయకుడికి ఏమయింది? 307 00:15:03,862 --> 00:15:05,071 ఓ, గ్రెగొరీ? 308 00:15:05,822 --> 00:15:08,408 తీసేశాను. నా స్వీట్‌గ్రీన్‌ను సరిగా తీసుకురాడు. 309 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 నీకు ఏం కావాలి? 310 00:15:09,409 --> 00:15:11,411 వాళ్ళకు కామెరాన్ లీక్ కాదని తెలుసు... 311 00:15:11,411 --> 00:15:12,579 నోరు మూసుకో. 312 00:15:12,579 --> 00:15:14,497 నాకు ఇక ఆ చెత్త వినాలని లేదు. 313 00:15:14,497 --> 00:15:16,708 నన్ను దానికి దూరంగా ఉంచు, చాలు. 314 00:15:17,792 --> 00:15:18,918 తాగి ఉన్నావా? 315 00:15:18,918 --> 00:15:21,046 నేను ఇప్పటికీ ఈ సంస్థ సీఈఓనే. 316 00:15:21,046 --> 00:15:25,508 ఉదయం 11 గంటలకు సీఈఓ‌కు తాగాలని ఉంటే, నేను తాగవచ్చు. 317 00:15:27,594 --> 00:15:28,595 అతను బాగుండేవాడు. 318 00:15:28,595 --> 00:15:31,389 అతను నాకున్న వారందరికంటే మంచి సహాయకుడు. 319 00:15:31,389 --> 00:15:35,185 ఈ చెత్త చోటు నుండి దూరంగా ఉండేందుకు తొలగించేశాను. 320 00:15:35,185 --> 00:15:37,437 నేను కామెరాన్ చంపాను. నేను అతనిని చంపాను. 321 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 చూడు, నువ్వు నా ప్రాణాలు కాపాడావు. 322 00:15:39,439 --> 00:15:41,358 నేను అది మరొక విధంగా చేయగలను. 323 00:15:41,358 --> 00:15:42,942 అతను చనిపోనవసరం లేదు. 324 00:15:43,526 --> 00:15:47,530 అది... ఇక్కడ రాక్షసుడిగా మారడం చాలా సులభం. 325 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 మనం వెళ్ళిపోతే? 326 00:15:52,285 --> 00:15:54,245 మనం వదిలి వెళ్ళిపోతే? 327 00:15:54,245 --> 00:15:55,538 నువ్వు, నేను? 328 00:15:58,750 --> 00:16:00,877 మనం శృంగారం చేయాలని అనడం లేదు. లేదు. 329 00:16:00,877 --> 00:16:04,381 నేను విదేశంలో ఫ్లోరెన్స్‌లో చదువుకున్నాను. అక్కడికి వెళ్ళవచ్చు! 330 00:16:04,381 --> 00:16:06,174 - నీకు పాస్‌పోర్ట్ ఉంది. - సరే. 331 00:16:06,174 --> 00:16:08,343 - నీకు పాస్‌పోర్ట్ అవసరం లేదు. - హే, యాష్లీ. 332 00:16:08,927 --> 00:16:10,762 శాంతించు, సరేనా? 333 00:16:10,762 --> 00:16:14,307 నువ్వు తాగేసి, ఇష్టమొచ్చినట్టుగా మాట్లాడకు, 334 00:16:14,307 --> 00:16:16,643 అదీ మన ఇద్దరి ప్రాణాలు నీ చేతిలో ఉన్నప్పుడు. 335 00:16:16,643 --> 00:16:17,852 నోరు తెరవకు. 336 00:16:18,770 --> 00:16:19,729 ఇప్పుడు. 337 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 సరే. నేను వెళ్ళి వెనుక చూసొస్తాను. 338 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 మీరు ముందు చూడండి, సరేనా? 339 00:16:44,337 --> 00:16:46,172 ఆ తరువాత షూటర్‌ను చూద్దాము. 340 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 నీకు తెలుసా, నీకు ఈ సూప్ పట్ల 341 00:17:06,818 --> 00:17:09,863 సున్నిత భావం ఎప్పుడు కలిగిందా అని ఆలోచిస్తున్నాను. 342 00:17:12,532 --> 00:17:15,493 అది నువ్వు మేవ్‌తో శారీరకంగా కలిసినప్పుడా? 343 00:17:18,455 --> 00:17:19,831 సరే. నీకు ఒకటి చెప్పనా? 344 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 ఇక మౌన దీక్ష చాలు, మొండి వెధవ. 345 00:17:22,292 --> 00:17:24,544 నీతో ఇక పనికిమాలిన పనులు చాలు. 346 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 నీకు స్టార్‌లైట్, కిమికోల గురించి ఆలోచన లేదని తెలుసు. 347 00:17:27,547 --> 00:17:28,798 నిజంగా లేదు. 348 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 ఇంకా ర్యాన్? 349 00:17:30,300 --> 00:17:32,427 వాడు అసలు నీవాడు కాదు. 350 00:17:33,386 --> 00:17:37,182 అయితే, చెప్పు, ఆ పిల్లాడిపై ఎందుకు అంత నమ్మకం? 351 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 ఆమెకు మాట ఇచ్చాను. 352 00:17:42,228 --> 00:17:43,229 బెకాకా? 353 00:17:43,813 --> 00:17:44,647 నిజంగానా? 354 00:17:44,647 --> 00:17:47,484 నీ ప్రేమ అంత పరిపూర్ణమైనది, పవిత్రమైనది అయితే, 355 00:17:48,818 --> 00:17:50,904 ఆ వెయిట్రెస్‌తో ఎందుకు గడిపావు? 356 00:17:57,535 --> 00:17:58,870 నేను పొరపాటు చేశా, సరేనా? 357 00:17:58,870 --> 00:18:01,372 ఆ తరువాతి రోజే తాగడం మానేశాను, కదా? 358 00:18:01,372 --> 00:18:02,540 అవును. 359 00:18:02,957 --> 00:18:05,960 ఈమధ్య నువ్వు వదిలేయడాన్ని వదిలేసినట్టు గమనించాను. 360 00:18:05,960 --> 00:18:07,545 అదీ, నువ్వు ఇదంతా 361 00:18:07,545 --> 00:18:09,923 బెకా జ్ఞాపకార్థం చేస్తున్నట్టు చెబుతూ ఉంటావు. 362 00:18:09,923 --> 00:18:11,883 ఆమె బతికున్నప్పుడు అది చేయలేదు. 363 00:18:14,052 --> 00:18:16,679 సరే, ఇక ఇదంతా ఆపేయాలని అనుకోవా? 364 00:18:18,431 --> 00:18:19,891 పోరా, వెధవ. 365 00:18:47,377 --> 00:18:52,757 ఏమీ లేవు, టాయిలెట్‌లో వాడిపడేసిన టాంపోన్లు తప్ప. 366 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 యునైటెడ్ స్టేట్స్ రహస్య సేవ 367 00:18:57,679 --> 00:18:59,138 చూడండి, రహస్య సేవ ఫైళ్ళు. 368 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 జనవరి 6వ తేది కేటాయింపుల వివరాలు. 369 00:19:01,975 --> 00:19:03,017 ఏంటి? 370 00:19:11,860 --> 00:19:16,072 ఇది సింగర్ తన ర్యాలీ నిర్వహించబోయే డీసీ బహిరంగ సభ చిత్రపటం. 371 00:19:16,072 --> 00:19:19,033 {\an8}వాళ్ళు అతన్ని ఇక్కడే చంపుతున్నారు. ఎమ్ చెప్పింది నిజమే. 372 00:19:19,033 --> 00:19:19,951 {\an8}రక్షకులు: ఎన్నుకోబడ్డ అధ్యక్షుడు, రాబర్ట్ సింగర్ 373 00:19:44,142 --> 00:19:45,351 అయ్యో, దేవుడా! 374 00:19:46,811 --> 00:19:48,187 హమ్మయ్య మీరు వచ్చారు. 375 00:19:49,355 --> 00:19:50,690 అతను నా భర్తను చంపాడు. 376 00:19:51,691 --> 00:19:53,109 కొన్ని రోజులుగా బంధించాడు. 377 00:19:54,903 --> 00:19:57,280 ఆగు, నువ్వు... 378 00:19:59,032 --> 00:19:59,866 అవును. 379 00:19:59,866 --> 00:20:00,992 అవును, హాయ్. 380 00:20:04,120 --> 00:20:07,999 దేవుడా, నీ ఒళ్ళు కాలిపోతోంది. బాగానే ఉన్నావా? 381 00:20:07,999 --> 00:20:10,209 - లోపల కొలిమిలా ఉంది. - సరే. 382 00:20:10,209 --> 00:20:11,920 నీ సాయానికి పిలుస్తా. సరేనా? 383 00:20:12,420 --> 00:20:13,379 రా. 384 00:20:14,213 --> 00:20:16,925 అబ్బా! ఛ! నన్ను కొట్టింది! ఛ! 385 00:20:40,657 --> 00:20:41,574 ధన్యవాదాలు. 386 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 - ఏంటిది? - ఛండాలం. 387 00:21:21,072 --> 00:21:23,741 - ఛ! నీకు ఏమైనా కనిపించిందా? - లేదు. 388 00:21:25,660 --> 00:21:27,245 చెత్త రూపాన్ని మార్చుకునే సూప్. 389 00:21:28,079 --> 00:21:29,330 ఆ వెధవలు నాకు నచ్చరు. 390 00:21:29,330 --> 00:21:30,957 ఇది సేజ్‌కు అప్పజెప్పాలి. 391 00:21:31,582 --> 00:21:33,334 ఈ పనికి సరిగ్గా సరిపోతుంది. 392 00:21:33,334 --> 00:21:35,837 ఆగు, ఆగు, అది ఎవరైనా కావచ్చు అంటున్నామా? 393 00:21:36,587 --> 00:21:39,298 హంతకుడు ఎవరైనా అయితే అధ్యక్షుడిని ఎలా రక్షిస్తాం? 394 00:21:40,633 --> 00:21:42,301 మనం గందరగోళపడకుండా. 395 00:21:43,261 --> 00:21:44,846 హ్యూయీ, ఒక్క నిమిషం ఆగు. 396 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 దేవుడా, నీకు కుట్లు వేయాలి. 397 00:21:47,974 --> 00:21:50,268 - ఆసుపత్రికి వెళతాను, సరేనా? - నీతో వస్తాను. 398 00:21:50,268 --> 00:21:53,855 వద్దు, అక్కడికి వెళ్ళు, ఎవరు రాకముందే పథకం తెలుసుకో, సరేనా? 399 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 నిన్ను తరువాత కలుస్తాను. 400 00:21:55,231 --> 00:21:56,649 - సరే. ఐ లవ్ యూ. - నేను కూడా. 401 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 బోర్డింగ్ పాస్ ప్రింట్ తీశావా? 402 00:22:08,494 --> 00:22:10,038 ఛ, నీకు ఏంటి, 87 ఏళ్ళా? 403 00:22:10,038 --> 00:22:12,915 - నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? - నా నోటి మాట అన్నావు. 404 00:22:13,332 --> 00:22:15,209 చూడు, ఇదివరకు ఆ చెత్త ఎదుర్కొన్నాను. 405 00:22:15,209 --> 00:22:18,129 బుచర్, హ్యూయీ, స్టార్‌లైట్ లోపలకు వెళ్ళడం చూశాను. 406 00:22:18,671 --> 00:22:20,923 కానీ ఒక్క వెధవ ప్రస్ఫుటంగా గైర్హాజరయ్యాడు. 407 00:22:24,594 --> 00:22:25,428 అంటే... 408 00:22:26,512 --> 00:22:27,346 అది ఇందుకేనా? 409 00:22:28,139 --> 00:22:30,892 బెలీజ్‌కు వెళ్ళి ప్రశాంతంగా డయాక్విరీ తాగుతూ 410 00:22:30,892 --> 00:22:33,186 స్థానికులతో ఆనందించాలని నాకూ ఉండదా? 411 00:22:33,186 --> 00:22:35,146 - ప్రైస్‌లైన్‌ను సంప్రదించు వెధవ. - హే! 412 00:22:36,314 --> 00:22:37,440 ఈ చెత్త ముగియలేదు. 413 00:22:37,440 --> 00:22:38,649 అది నాకు ముగిసింది. 414 00:22:39,984 --> 00:22:41,360 నేను చాలానే చేశాను. 415 00:22:41,944 --> 00:22:43,571 ఇక సంతోషంగా గడపాలేమో. 416 00:22:43,571 --> 00:22:47,825 అంటే, నిన్ను ఈ.ఆర్.‌కు తీసుకెళ్ళినప్పుడు అక్కడ ఒక పిల్లవాడు ఉన్నాడు. 417 00:22:49,827 --> 00:22:53,164 అతని కళ్ళు, "అబ్బా" అన్నట్టు ఉన్నాయి. 418 00:22:56,209 --> 00:22:57,293 నన్ను... 419 00:22:58,795 --> 00:23:00,129 ఒక హీరోలా చూస్తున్నాడు. 420 00:23:01,214 --> 00:23:04,425 అరిచే అభిమానులు, కెమెరాలు లేవు. 421 00:23:05,635 --> 00:23:06,803 ఎవరికీ అసలు తెలియదు. 422 00:23:08,137 --> 00:23:09,472 ఈ పిల్లాడికి తప్ప. 423 00:23:10,181 --> 00:23:14,310 నేను వాట్‌కు చేసినవి ఏవీ అంత తృప్తినీయలేదు. 424 00:23:15,937 --> 00:23:19,816 ఎందుకంటే నేను ఒక్కసారి, నన్ను నేను ద్వేషించుకోలేదు. 425 00:23:24,862 --> 00:23:25,988 అది నీ వలనే. 426 00:23:29,951 --> 00:23:32,411 ఏ ట్రైన్, నీకు అది అర్థం కాలేదు, కదా? 427 00:23:32,995 --> 00:23:34,914 మనం పోరాడుతున్న ఈ పోరాటం? 428 00:23:36,374 --> 00:23:38,793 ఇది ఏనాటికీ ముగియదు. 429 00:23:38,793 --> 00:23:42,046 అది నా తండ్రిని చంపింది, అతని తండ్రిని చంపింది. 430 00:23:42,547 --> 00:23:44,298 అది నాకు ఏమీ చేస్తుందో చూడు. 431 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 నన్ను చీల్చేస్తుంది, నేను వాళ్ళకు చేసినట్టుగా. 432 00:23:51,806 --> 00:23:56,060 నీకు తెలుసా, నేను అద్దంలో చూసుకుంటే, నాకు నేను కనబడడం లేదు. 433 00:24:00,565 --> 00:24:01,691 నాకు ఏమీ మిగలలేదు. 434 00:24:05,153 --> 00:24:06,237 నా కుటుంబం తప్ప. 435 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 హోంల్యాండర్, వాట్ ఇంకా ఈ చెత్తంతా 436 00:24:16,038 --> 00:24:19,041 బెలీజ్ రాలేరనుకుంటున్నావా? 437 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 ప్రపంచం అంతటా? 438 00:24:23,087 --> 00:24:24,839 ఇక నీ కుటుంబం ఎక్కడికెళుతుంది? 439 00:24:52,366 --> 00:24:53,201 ధన్యవాదాలు. 440 00:24:53,659 --> 00:24:57,872 నువ్వు తిన్నాక, మనం నీ అపకేంద్రీకరణ సంఖ్యలు సర్దుబాటు చేద్దాం. 441 00:24:59,415 --> 00:25:02,752 నేను అనుకోవడం, బహుశా మనం గ్లిసెరాల్ రేడియంట్ ప్రయత్నించాలేమో. 442 00:25:02,752 --> 00:25:06,756 ఈ... "ప్రయోగశాల" అతను కోరుకున్నది తయారు చేయలేదు. 443 00:25:06,756 --> 00:25:08,341 మనందరం కోరుకునేది. 444 00:25:08,341 --> 00:25:10,843 హోంల్యాండర్ అంతం, అదే కావాలి కదా? 445 00:25:12,887 --> 00:25:14,764 నువ్వు అత్యుత్తమ ప్రయోగశాలలో 446 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 ఉత్తమ పరికరాలతో పని చేశావు, కానీ నేను? 447 00:25:17,725 --> 00:25:19,393 నేను మురికి బేస్మెంట్‌లలో, 448 00:25:19,393 --> 00:25:22,271 చెత్తలో, చౌక దుకాణాలలో ఉండే పరికరాలతో చేశాను. 449 00:25:23,606 --> 00:25:26,400 అవసరం అవిష్కరణకు మూలం. 450 00:25:27,151 --> 00:25:29,946 నీకు తెలుసా, అతను ఇక్కడ లేని వారితో మట్లాడేవాడు. 451 00:25:31,864 --> 00:25:32,823 నీ స్నేహితుడు. 452 00:25:37,328 --> 00:25:38,829 ఏదైనా సంగీతం పెట్టనా? 453 00:25:40,122 --> 00:25:43,960 నువ్వు నిజంగా 1990ల చెత్తను ఆనందించడం గమనించాను. 454 00:25:46,629 --> 00:25:49,465 నీ పనికి సాయం, భోజనం ఆస్వాదించు. 455 00:25:51,467 --> 00:25:52,343 ఈ వైరస్. 456 00:25:54,178 --> 00:25:56,264 హోంల్యాండర్ కోసమేగా? విక్కీ కోసం కాదుగా? 457 00:26:02,144 --> 00:26:03,062 ర్యాన్, నాన్నను. 458 00:26:03,062 --> 00:26:05,731 విను, బాబు, క్షమించు, ఈమధ్య పని ఎక్కువగా ఉంది, 459 00:26:05,731 --> 00:26:08,276 నీకు ఏదో సమస్య అని విన్నాను, 460 00:26:08,276 --> 00:26:10,403 పప్పెట్ షో... విషయంలో. 461 00:26:10,403 --> 00:26:12,989 చూడు, ఇక్కడ చాలా జరుగుతున్నాయి, బాబు, అందుకనే, 462 00:26:12,989 --> 00:26:16,826 నాకు ఒక సాయం చెయ్, అది దిగమింగి, చేసేయ్, సరేనా? నాకోసం. 463 00:26:16,826 --> 00:26:18,536 అద్భుతం. నువ్వంటే ప్రేమ, ఉంటాను. 464 00:26:18,536 --> 00:26:23,165 అతనే లీక్ అని నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా? 465 00:26:23,916 --> 00:26:27,003 ఆ చిన్న వెధవ బయటకు వచ్చి, అంతా ఒప్పుకున్నాడు. 466 00:26:35,720 --> 00:26:37,430 - సర్. - వెబ్‌వీవర్. 467 00:26:39,640 --> 00:26:40,558 ఓహ్, ఏంటది? 468 00:26:42,184 --> 00:26:44,854 క్షమించండి. నాకు ఆందోళనగా ఉంటే అలా జరుగుతుంది. 469 00:26:44,854 --> 00:26:48,524 ఆందోళన వద్దు, చెప్పు, నాకు చెప్పింది ఆయనకు చెప్పు. 470 00:26:48,524 --> 00:26:49,442 నాకు తెలుసు. 471 00:26:49,442 --> 00:26:50,568 అలాగే, మేడం. 472 00:26:51,193 --> 00:26:52,570 అలాగే, సర్. 473 00:26:52,570 --> 00:26:53,779 మీరు కోరుకునేది ఏదైనా. 474 00:26:53,779 --> 00:26:55,364 అది ఎలా పని చేస్తుంది? 475 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 సూట్‌లో చిన్న రంధ్రం నుండి అల్లికలు వస్తాయి... 476 00:26:57,700 --> 00:27:00,870 లేదు, లేదు. అది బుచర్‌కు ఎలా తెలియజేస్తావు? 477 00:27:00,870 --> 00:27:04,832 సరే, అంటే, అతను... అతను నా దగ్గరకు వస్తాడు. 478 00:27:06,167 --> 00:27:07,710 అతనికి కావాల్సింది చెబుతాను. 479 00:27:09,837 --> 00:27:11,130 అబ్బా. 480 00:27:14,842 --> 00:27:17,261 - ఇది ఇబ్బందికరం. - నోరు మూసుకో. 481 00:27:17,261 --> 00:27:21,098 ఇక, బచర్ సిబ్బందిలో ఒకరు నీ చెత్త సూట్ వేసుకుని టెక్ నైట్‌కు వచ్చారు. 482 00:27:21,098 --> 00:27:22,475 అతనికది నువ్వు ఇచ్చావా? 483 00:27:24,143 --> 00:27:25,353 దానికి గర్వపడడంలేదు. 484 00:27:27,021 --> 00:27:27,855 అదిగో. 485 00:27:30,691 --> 00:27:32,151 నాకు ఒక విషయం చెప్పు. 486 00:27:32,151 --> 00:27:35,905 కొన్ని వారాల క్రితం, నేను న్యూమన్‌ను కలిసే చోటు నీకు ఎలా తెలుసు? 487 00:27:35,905 --> 00:27:38,282 చూడండి, నేను తప్పు చేశాను, తెలుసు. 488 00:27:40,868 --> 00:27:41,869 క్షమించండి. 489 00:27:47,208 --> 00:27:48,125 నన్ను క్షమించు. 490 00:27:49,668 --> 00:27:51,212 నాకు బాగా అనిపించడం లేదు. 491 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 ఈ బ్రిటీష్ వాడిని కలిశారా? 492 00:27:54,673 --> 00:27:55,758 అతను ఒక అబద్ధాలకోరు. 493 00:27:56,634 --> 00:27:57,718 బుర్రలను చెడగొడతాడు. 494 00:27:57,718 --> 00:28:00,721 - బహుశా, బలహీన బుర్రలనేమో. - అవును, బలహీనమైనవి. 495 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 నేను గందరగోళపడ్డాను. 496 00:28:03,891 --> 00:28:05,226 మిమ్మల్ని మోసం చేశాను. 497 00:28:05,684 --> 00:28:08,020 నిజంగా, నన్ను క్షమించండి. 498 00:28:08,020 --> 00:28:11,357 మిమ్మల్ని గర్వపడేలా చేస్తాను, దేవుడి మీద ఒట్టు. 499 00:28:13,984 --> 00:28:16,821 ఓహ్, మిత్రమా, నిన్ను ఏమి చేయాలి? 500 00:28:19,281 --> 00:28:21,617 దేవుడా. ఇక ఆపు. 501 00:28:23,452 --> 00:28:25,454 ఆగండి. 502 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 - ఏంటి? - అది నేను కాదు. 503 00:28:29,834 --> 00:28:30,960 వద్దు! 504 00:28:45,433 --> 00:28:46,851 ధన్యవాదాలు, ఫైర్‌క్రాకర్. 505 00:28:51,063 --> 00:28:52,398 నిజంగా. 506 00:28:57,820 --> 00:28:59,155 ఓరి దేవుడోయ్. 507 00:29:02,533 --> 00:29:05,286 క్రిస్మస్ శుభాకాంక్షలు. పెద్దగా ఏమీ లేదు. 508 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 నువ్వు గుర్తొచ్చావు. 509 00:29:20,634 --> 00:29:24,722 {\an8}నేను ప్రతి రోజు వచ్చాను. నువ్వు నన్ను కలవలేదు. 510 00:29:26,849 --> 00:29:28,058 {\an8}నేను సిగ్గుపడ్డాను. 511 00:29:28,517 --> 00:29:32,021 {\an8}కోలిన్, అతని కుటుంబానికి చేసిన దానికి. 512 00:29:33,647 --> 00:29:38,652 {\an8}ఆనీకి చాలానే చెప్పావు. మిగతాది నేను జత చేసుకున్నాను. 513 00:29:40,112 --> 00:29:42,239 అయితే ఎందుకు లొంగిపోయానో నీకు తెలుసు. 514 00:29:44,658 --> 00:29:46,660 {\an8}నువ్వు అలసిపోతున్నావు. 515 00:29:46,785 --> 00:29:47,661 {\an8}క్షమించు. 516 00:29:47,953 --> 00:29:49,872 {\an8}నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలానే చేస్తావు. అస్థిరమైన మనసు. 517 00:29:49,872 --> 00:29:50,998 {\an8}నిన్ను నువ్వు హింసించుకుంటావు. 518 00:29:50,998 --> 00:29:52,791 {\an8}నన్ను ఇంకేం చేయమంటావు? 519 00:29:52,791 --> 00:29:55,085 {\an8}సహాయం కోరు. సహాయానికి నా దగ్గరకు రా. 520 00:29:55,085 --> 00:29:57,588 {\an8}నువ్వు సాయం చేయలేవు. నీకు అర్థం కాదు. 521 00:30:01,175 --> 00:30:05,346 {\an8}నేను ఎందుకు మాట్లాడలేనో నీకు తెలుసా? 522 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 షైనింగ్ లైట్ మీ తల్లిదండ్రులను చంపడం చూశావు. 523 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 నీ సోదరుడు చెప్పాడు. 524 00:30:12,186 --> 00:30:16,273 {\an8}నేను ఎప్పుడూ కెంజీకి నిజం చెప్పలేదు. 525 00:30:16,857 --> 00:30:20,069 {\an8}శిబిరంలో అది నా మొదటి రాత్రి. 526 00:30:24,073 --> 00:30:25,032 {\an8}మేము కనబడకుండా వెళ్ళాలి. 527 00:30:25,991 --> 00:30:26,909 {\an8}నిశ్శబ్దంగా. 528 00:30:27,034 --> 00:30:27,868 {\an8}మీరు కూడా అంతే. 529 00:30:28,953 --> 00:30:30,287 {\an8}ఏడ్చే మొదటి అమ్మాయి? 530 00:30:31,080 --> 00:30:31,914 {\an8}ఆమె ఓడిపోతుంది. 531 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 {\an8}సిద్ధమేనా? 532 00:30:54,270 --> 00:30:56,981 {\an8}నేను ఆమెను శబ్దం చేయకుండా చంపేశాను. 533 00:31:04,029 --> 00:31:09,577 {\an8}నాకు మళ్ళీ మాట్లాడే అవకాశం రాగానే... 534 00:31:10,244 --> 00:31:11,161 {\an8}నేను మాట్లాడలేకపోయాను. 535 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 నీకు మరో దారి లేకపోయింది. 536 00:31:20,087 --> 00:31:21,755 {\an8}ఖచ్చితంగా ఉంది. 537 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 {\an8}వాళ్ళు నన్ను చంపుంటే బాగుండేది, నేను ఆ అమ్మాయికి చేసిన దానికంటే. 538 00:31:26,885 --> 00:31:28,596 {\an8}నేను చాలామంది అమ్మాయిలకు చేసిన దానికంటే. 539 00:31:38,731 --> 00:31:43,068 {\an8}నేను అద్దంలో చూసుకున్నప్పుడు, నేను చూసేదాన్ని ద్వేషిస్తాను. 540 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 {\an8}అందుకని నీకు తెలిసిన దానికంటే, 541 00:31:46,488 --> 00:31:49,867 {\an8}ఎక్కువే అర్థం చేసుకుంటాను. 542 00:31:50,367 --> 00:31:51,827 {\an8}నిన్ను ద్వేషించుకోకూడదు. 543 00:31:53,037 --> 00:31:56,332 {\an8}అయితే నువ్వు కూడా అంతే. 544 00:32:10,012 --> 00:32:12,681 మనల్ని మనం ఎలా క్షమించుకోవాలి? 545 00:32:14,933 --> 00:32:16,352 ఎలా ముందుకు కొనసాగాలి? 546 00:32:31,075 --> 00:32:34,036 వైరస్ తయారవ్వగానే, అతనిని వదిలేయాలి, కదా? 547 00:32:38,624 --> 00:32:41,210 {\an8}బుచర్ హర్షించడు. 548 00:32:41,377 --> 00:32:44,004 అయితే అలా చేయడం మంచి విషయమే. 549 00:32:51,929 --> 00:32:54,431 - బంగారం, నువ్వేనా? - అవును, బంగారం. 550 00:32:55,015 --> 00:32:56,725 నాకోసం కొంచెం షుగర్‌ఫిష్ తెస్తావా? 551 00:32:56,725 --> 00:32:58,394 లేదు, మనం దీనిపై మాట్లాడాము. 552 00:32:58,394 --> 00:33:00,270 నేను హత్యలలో పాల్గొనలేను. 553 00:33:00,270 --> 00:33:02,106 నా ప్రాణ స్నేహితులలో ఒకరు అల్బకోర్. 554 00:33:02,106 --> 00:33:06,276 సరే, అందుకని నేను కోరుకున్న చోట ఉండలేను, కోరుకున్నది తినలేను. 555 00:33:06,276 --> 00:33:07,820 అంటే ఏంటి? 556 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 "కొన్నిసార్లు మనం ఎలా పొందామో అలానే కోల్పోతాము." 557 00:33:10,364 --> 00:33:12,866 - లీసా వాండర్‌పంప్‌ది ఉల్లేఖిస్తున్నావే? - తెలుసు. 558 00:33:13,325 --> 00:33:14,326 సేజ్ గురించి. 559 00:33:16,829 --> 00:33:19,415 ఏమంటున్నావు? సేజా? 560 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 నన్ను తక్కువగా అనుకోకు, కెవిన్. 561 00:33:21,250 --> 00:33:23,001 నాకు కొంత కాలంగా తెలుసు. 562 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 నా చూషకాలు మీ ప్రేమ కలయికల తరువాత ఆమె వాసనను నీ మీద పసిగట్టగలవు, 563 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 ఇప్పుడు నువ్వు వచ్చిన ఆమె దానిలాగా. 564 00:33:28,841 --> 00:33:30,467 నాకు నువ్వంటే చాలా ప్రేమ. 565 00:33:30,884 --> 00:33:33,804 నీ సున్నిత హృదయం, నీ నిర్భయ రచన. 566 00:33:33,804 --> 00:33:35,973 ఆమెకు కూడా అదే భావన అని చెప్పగలవా? 567 00:33:35,973 --> 00:33:38,892 - ఇప్పుడు నీకేం చెప్పాలో తెలియదు. - నిజం చెప్పి చూడు. 568 00:33:38,892 --> 00:33:40,227 ఇంకా ఆలస్యం కాలేదు. 569 00:33:40,227 --> 00:33:43,397 దీనికోసం పోరాడవచ్చు, మనం పోరాడగలం. 570 00:33:43,397 --> 00:33:46,400 నిన్ను నేను చూసుకున్నట్టు సేజ్ అస్సలు చూడలేదు. 571 00:33:46,400 --> 00:33:48,318 నేను ఉన్నతమైన మనిషినని చెప్పింది. 572 00:33:49,361 --> 00:33:52,114 - ఎంతైనా ఆమె మనిషి. - ఇది అన్యాయం! 573 00:33:52,114 --> 00:33:53,490 అవును, సరే, ఏదైతే అదే. 574 00:33:53,490 --> 00:33:56,076 అది తెలివితక్కువ, అర్థంలేని వాక్యం, అలా అనేది... 575 00:33:56,076 --> 00:33:58,370 మూర్ఖులా? మూర్ఖులా? 576 00:33:58,370 --> 00:34:00,289 నువ్వు పరుషంగా ఉంటే నాకు నచ్చదు. 577 00:34:00,289 --> 00:34:02,416 నన్ను ఎగతాళి చేస్తుంటే, నాకు మరో దారుందా? 578 00:34:02,416 --> 00:34:04,585 నేను ఒక్కసారి సంతోషంగా ఉన్నా, ఏంటి? 579 00:34:05,419 --> 00:34:08,088 - క్షమించు. - నీ పట్ల బాధగా ఉంది. 580 00:34:08,088 --> 00:34:10,466 నా పట్లా? ఓహ్, నా పట్లా? నిన్ను చూసుకో. 581 00:34:10,466 --> 00:34:13,969 ఆమెకు నువ్వంటే గౌరవం లేదని తెలిసిన రోజు నవ్వవు. 582 00:34:13,969 --> 00:34:15,387 కానీ ఆమెకు నేనంటే గౌరవం! 583 00:34:15,387 --> 00:34:18,182 మేలుకో, కెవిన్, ఆమె నిన్ను వాడుకుంటుంది. 584 00:34:18,182 --> 00:34:20,017 - నోరు ముయ్యి! - నువ్వు దయనీయం అని 585 00:34:20,017 --> 00:34:22,102 అనుకునే ఆమె కోసం మనం దూరం కాకూడదు. 586 00:34:22,895 --> 00:34:23,729 కెవిన్! 587 00:34:23,979 --> 00:34:24,813 కెవిన్! 588 00:34:25,397 --> 00:34:28,317 వెనుకకు రా! దయచేసి, కెవిన్! వద్దు. 589 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 వద్దు, కెవిన్. 590 00:34:31,445 --> 00:34:33,655 కెవిన్, నాకు... నాకు ఊపిరి ఆడడం లేదు. 591 00:34:48,504 --> 00:34:51,215 - వద్దు... - ఏంటి? 592 00:34:51,215 --> 00:34:53,509 - అయ్యో, దేవుడా. - కెవిన్, వద్దు! 593 00:35:03,435 --> 00:35:04,561 ఛత్, ఛత్, ఛ. 594 00:35:07,981 --> 00:35:09,233 కెవిన్! 595 00:35:10,400 --> 00:35:12,402 - తలుపు తెరువు! - ఛ! 596 00:35:17,658 --> 00:35:20,452 నేను నిన్ను... ప్రేమిస్తున్నాను. 597 00:35:22,371 --> 00:35:23,372 సరే. 598 00:35:57,489 --> 00:35:58,866 హలో? డీప్? 599 00:35:59,950 --> 00:36:00,784 డీప్? 600 00:36:02,119 --> 00:36:03,829 - అదంతా అర్థమయిందా? - అయింది, సర్. 601 00:36:03,829 --> 00:36:06,415 - మొత్తానికి ఇప్పటికి స్పష్టత వచ్చింది. - మంచిది. 602 00:36:06,415 --> 00:36:08,917 మీరు ఎవరిని, ఎప్పుడు చంపమంటే అప్పుడు చంపుతాను. 603 00:36:08,917 --> 00:36:11,461 మీరు చంపమంటే సముద్రంలోని ప్రతి చేపను చంపుతాను. 604 00:36:15,966 --> 00:36:16,925 సరే. 605 00:36:18,010 --> 00:36:18,886 అదీ. 606 00:36:21,471 --> 00:36:23,181 సరే, ఆ పని మీద ఉండు. 607 00:36:35,944 --> 00:36:38,113 - మేడమ్, ఎన్నుకోబడ్డ ఉపాధ్యక్షురాలా? - చెప్పు. 608 00:36:38,113 --> 00:36:40,198 మిమ్మల్ని కలవడానికి ఎవరో వచ్చారు. 609 00:36:57,925 --> 00:36:59,551 న్యూయార్క్ దుకాణానికి వెళ్ళలేను. 610 00:36:59,551 --> 00:37:01,053 విను, మనం మాట్లాడాలి. 611 00:37:01,053 --> 00:37:02,804 ఇప్పటికీ ఇదంతా ఆపగలవు. ఆపు. 612 00:37:02,804 --> 00:37:05,807 నా మనసు మార్చాలని నీకు చాలా ఆతృతగా ఉంది. 613 00:37:05,807 --> 00:37:06,975 ఐదు నిమిషాలు, సరేనా? 614 00:37:06,975 --> 00:37:10,938 పరిస్థితి గురించి మాట్లాడాలి, నువ్వు, నేను, దీని తీవ్రత గురించి. 615 00:37:10,938 --> 00:37:12,189 ఇదేంటి, రాజకీయాలు. 616 00:37:12,189 --> 00:37:14,358 తెలుసుగా, విచిత్రమైన మనుషులు కలుస్తారు. 617 00:37:14,358 --> 00:37:16,526 ఇది మిట్ రోమ్నీతో అనుబంధం లాగా కాదు. 618 00:37:16,526 --> 00:37:17,986 పని చేసేది హోంల్యాండర్‌తో! 619 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 అతను అధ్యక్షుడిని చంపుతాడు, అది వినడానికి పిచ్చిగా ఉంది. 620 00:37:26,870 --> 00:37:30,332 హోంల్యాండర్ స్టార్‌లైటర్లలను నిర్బంధ శిబిరాల్లో వేసినప్పుడు, 621 00:37:30,332 --> 00:37:31,792 అదీ పరవాలేదని అనుకుంటావా? 622 00:37:34,711 --> 00:37:36,254 నీకు శిబిరాల గురించి తెలీదు. 623 00:37:37,798 --> 00:37:39,675 టెక్ నైట్ పార్టీలో ఉన్నావా? 624 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 - అతని చెరసాలలు అందుకే. - నేను తిరిగి వెళ్ళాలి. 625 00:37:42,970 --> 00:37:44,388 నా దగ్గర నీ చిట్టా ఉంది. 626 00:37:45,138 --> 00:37:47,349 నువ్వు టెక్ నైట్ పార్టీలో చెప్పింది అంతా. 627 00:37:47,349 --> 00:37:48,475 అది బెదిరింపా? 628 00:37:50,018 --> 00:37:51,019 కాదు. 629 00:37:51,853 --> 00:37:54,314 మేము అది ఆపేస్తే, మీరు మా అందరినీ చంపుతారు. 630 00:37:54,314 --> 00:37:56,274 నువ్వు అన్నట్టుగానే, పరస్పర విధ్వంసం. 631 00:37:56,650 --> 00:37:58,110 కానీ అది అలా జరగనవసరం లేదు. 632 00:37:58,110 --> 00:38:00,487 నువ్వు నాకు తెలిసిన దానిలో ఒక్క శాతం ఉన్నా, 633 00:38:00,487 --> 00:38:02,280 నువ్వు ఇది చేయాలని అనుకోవు. 634 00:38:02,280 --> 00:38:05,242 నువ్వు ఇప్పటికీ వెనకడుగు వేయవచ్చు, విక్, ఆలస్యం కాలేదు. 635 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 636 00:38:20,924 --> 00:38:22,092 క్షమించు. 637 00:38:26,680 --> 00:38:28,056 మీ నాన్న విషయం విన్నాను 638 00:38:42,654 --> 00:38:44,656 హ్యూయీ ఇప్పటికీ ఎత్తడంలేదు. 639 00:38:44,656 --> 00:38:46,241 అతని గురించి కంగారుగా ఉంది. 640 00:38:47,951 --> 00:38:48,952 ఏంటి, కమ్ బర్గర్లు? 641 00:38:51,163 --> 00:38:52,622 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 642 00:38:52,622 --> 00:38:54,708 హోంల్యాండర్ నీ చెత్తతో విసిగిపోయాడు. 643 00:38:54,708 --> 00:38:56,626 నీకు విముక్తి కలిగించమన్నాడు. 644 00:38:56,626 --> 00:38:57,961 అతను నిన్ను పంపాడా? 645 00:39:00,130 --> 00:39:02,883 నీ అక్టోపుస్సీకి నాలుక వాడకం లేదనుకుంటా? 646 00:39:02,883 --> 00:39:04,176 ఏంటి, లేదు. నేను... 647 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 అతను నన్ను మాత్రమే పంపలేదు. 648 00:39:22,110 --> 00:39:23,070 ఒకటి చెప్పనా? 649 00:39:23,070 --> 00:39:26,323 నేనిది చెప్పడం నమ్మలేకపోతున్నాను, కానీ ఇది క్రిస్మస్. 650 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 మీ వెధవలిద్దరూ వెంటనే పారిపోండి. 651 00:39:31,578 --> 00:39:34,414 - మీరు వచ్చిన సంగతి మర్చిపోతాం. - ఏంటి, మిత్రమా? 652 00:39:34,414 --> 00:39:36,792 నువ్వు, నీ పిచ్చి యాస అస్సలు అర్థంకావు. 653 00:39:36,792 --> 00:39:39,169 నీకు ఏమి కావాలి, డీప్? 654 00:39:39,169 --> 00:39:41,546 న్యాయం, చెత్త దానా. 655 00:39:42,964 --> 00:39:45,133 దేవుడా, నేను ఇది చాలా ఆనందిస్తాను. 656 00:39:45,133 --> 00:39:47,010 మొదట, నాకు మద్దతు మానేశావు. 657 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 అమాయకుడిని బలిచేశావు. 658 00:39:48,261 --> 00:39:50,680 అది ఈరోజుల్లో తెల్లజాతి వారికి చేయడం మామూలే. 659 00:39:50,680 --> 00:39:51,973 నవ్వులపాలు అయ్యావు. 660 00:39:51,973 --> 00:39:54,434 మీటూ అయిపోయింది, బంగారం, అది పని చేయలేదు. 661 00:39:56,937 --> 00:39:58,647 నాకు నీ వాస్తవం అంటే గౌరవం లేదు. 662 00:39:59,356 --> 00:40:01,691 నేను నీ కథను గౌరవించను, ఇష్టపడను. 663 00:40:01,691 --> 00:40:03,610 నేను నీకు క్షమాపణలు చెప్పను. 664 00:41:00,083 --> 00:41:01,168 వెధవకు నార్కొలెప్సీ. 665 00:41:13,388 --> 00:41:17,017 కెస్లర్, ఎజికీల్‌కు నువ్వు చేసినది, 666 00:41:18,935 --> 00:41:19,895 మళ్ళీ చెయ్. 667 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 ఏమి చేస్తున్నావు? 668 00:41:33,241 --> 00:41:36,161 ఆగు, నువ్వు... నువ్వు లీక్‌వి కదా? 669 00:41:36,161 --> 00:41:37,913 అతను ఇప్పుడు మాట్లాడాడా? 670 00:41:37,913 --> 00:41:39,164 సోదరా? 671 00:41:39,164 --> 00:41:40,332 అది నువ్వేనా, సోదరా? 672 00:41:40,332 --> 00:41:43,168 డీప్, నీకు తెలియడం కోసం చెబుతున్నా, నాకు ఎప్పుడూ... 673 00:41:44,211 --> 00:41:46,004 ఎప్పుడూ నువ్వు నచ్చలేదు. 674 00:41:48,632 --> 00:41:50,884 ఛ. నువ్వు ఎగరగలవా? 675 00:41:50,884 --> 00:41:52,594 ఎగిరేవాడి దెబ్బ, సన్నాసి... 676 00:42:46,523 --> 00:42:48,692 త్వరలోనే నోయిర్ వస్తాడు, పద వెళదాం. 677 00:42:48,984 --> 00:42:51,027 అతను అక్కడే ఉన్నాడు, చంపేద్దాం. 678 00:42:51,027 --> 00:42:53,113 ఎలానో తెలుసా, బుచర్? నాకు తెలియదు. 679 00:42:53,113 --> 00:42:55,991 కానీ నోయిర్‌కి మనల్ని ఎలా చంపాలో ఖచ్చితంగా తెలుసు. 680 00:42:55,991 --> 00:42:57,325 ఇక, రా. 681 00:43:06,876 --> 00:43:09,337 అలెక్సా, డేవ్ మాథ్యూస్ చిల్ మిక్స్ ప్లే చెయ్. 682 00:43:09,879 --> 00:43:13,341 - అలెక్సా, దయచేసి వద్దు. - ఏంటిది? ఏ ట్రైన్. 683 00:43:13,341 --> 00:43:15,302 విను, మనం వెళ్ళాలి. వెంటనే. 684 00:43:15,302 --> 00:43:17,846 - డీప్, నోయిర్‌కు నేనే లీక్ అని తెలుసు. - ఆగు, ఏంటి? 685 00:43:17,846 --> 00:43:21,266 - హోంల్యాండర్‌కు త్వరలోనే తెలుస్తుంది. - నా గురించి చెప్పావా? 686 00:43:21,266 --> 00:43:23,310 లేదు, అస్సలు చెప్పలేదు, ఏమీ చెప్పలేదు. 687 00:43:23,310 --> 00:43:25,729 - ఏ ట్రైన్, ఏంటిది? ఏంటిది? - యాష్లీ. 688 00:43:26,479 --> 00:43:27,564 ఇది మనకు అవకాశం. 689 00:43:28,606 --> 00:43:29,733 ఇది మనకు అవకాశం. 690 00:43:29,983 --> 00:43:32,193 ఫ్లోరెన్స్, ఎక్కడైనా. 691 00:43:32,444 --> 00:43:33,737 కానీ వెళదాం పద. 692 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 నేను రాలేను. 693 00:43:49,753 --> 00:43:51,796 - నీ ఇష్టం. - ఆగాగు. 694 00:43:52,839 --> 00:43:54,049 నీ చిప్. 695 00:43:54,049 --> 00:43:55,800 దాన్ని తీసివేయడం మర్చిపోకు. 696 00:44:29,709 --> 00:44:31,961 హాయ్, క్షమించు, నువ్వు స్టార్‌లైట్‌వి కదా? 697 00:44:33,171 --> 00:44:35,882 - నేను... నేను ఒక సెల్ఫీ తీసుకోవచ్చా? - సరే. 698 00:44:36,716 --> 00:44:37,926 - అది బాగుంది. - సరే. 699 00:44:37,926 --> 00:44:39,427 - ధన్యవాదాలు. - ధన్యవాదాలు. 700 00:44:40,678 --> 00:44:42,180 అయితే, అది ఏమి చేస్తావు, ఎమ్? 701 00:44:43,181 --> 00:44:46,935 ఒక హత్యను ఇంకా హింసాత్మక తిరుగుబాటును ఆపేందుకు మాకు సాయం చేస్తావా? 702 00:44:46,935 --> 00:44:48,353 లేదా స్వయంతృప్తికా? 703 00:45:03,743 --> 00:45:04,994 స్వయంతృప్తికే అనుకుంటా. 704 00:45:06,830 --> 00:45:08,039 కెస్లర్ ఎవరు? 705 00:45:09,249 --> 00:45:10,208 కెస్లర్? 706 00:45:10,208 --> 00:45:11,334 ఫ్లాటిరాన్‌లో. 707 00:45:12,001 --> 00:45:17,465 నువ్వు కెస్లర్ పేరు గట్టిగా అరిచావు, ఇంకా అది ఏదో ఎజికీల్‌తో సంబంధం ఉంది. 708 00:45:18,341 --> 00:45:19,217 అది ఏంటి? 709 00:45:21,886 --> 00:45:24,013 నువ్వు ఏమంటున్నావో తెలియదు, బంగారం. 710 00:45:27,475 --> 00:45:28,852 నువ్వు నిజంగా రావడం లేదు. 711 00:45:30,228 --> 00:45:32,439 ఆ రమ్ పంచెస్ వేచి ఉండాలి, బంగారం. 712 00:45:32,439 --> 00:45:33,940 జనీన్‌కు నీ అవసరం ఉంది. 713 00:45:34,441 --> 00:45:36,943 బంగారం, నాకు అన్నిటికీ మించి కావాల్సింది, 714 00:45:37,569 --> 00:45:39,654 ప్రతి రాత్రి నేను ప్రార్థించేది, 715 00:45:40,113 --> 00:45:43,741 నీతో, జనీన్‌తో మళ్ళీ ఒక కుటుంబంలా కలిసుండాలనే. 716 00:45:44,200 --> 00:45:48,204 కానీ నేను రక్షించాల్సిన విధంగా రక్షించాలంటే, నేను రాలేను. 717 00:45:48,538 --> 00:45:49,789 నేను... 718 00:45:52,709 --> 00:45:53,751 రాలేను. 719 00:45:55,837 --> 00:45:57,088 బహుశా ఏదో ఒక రోజు. 720 00:45:57,088 --> 00:45:58,006 బహుశానా? 721 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 అంటే ఏంటి, మార్విన్? బహుశా అంటే? 722 00:46:00,008 --> 00:46:02,635 - నేను వెళ్ళాలి, బంగారం. - మార్విన్, ఆగు. 723 00:46:13,813 --> 00:46:14,814 హోంల్యాండర్? 724 00:46:19,694 --> 00:46:20,653 హోంల్యాండర్? 725 00:46:21,237 --> 00:46:22,405 బాగానే ఉన్నారా? 726 00:46:23,114 --> 00:46:23,990 ఏ ట్రైన్? 727 00:46:24,782 --> 00:46:26,409 అతను నాకు ఇలా ఎలా చేయగలడు? 728 00:46:26,409 --> 00:46:28,036 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 729 00:46:29,329 --> 00:46:31,414 నీకు తెలుసా, కొందరు... 730 00:46:33,041 --> 00:46:34,459 అదీ, అహంకారులుగా పుడతారు. 731 00:46:35,585 --> 00:46:36,628 అతను ఎక్కడ? 732 00:46:37,295 --> 00:46:38,963 అతను తన ట్రాకింగ్ చిప్ తీసేశాడు. 733 00:46:39,547 --> 00:46:41,257 అతని కుటుంబం కూడా వెళ్ళిపోయింది. 734 00:46:43,426 --> 00:46:44,719 అవును. 735 00:46:44,719 --> 00:46:47,931 నువ్వు బుచర్ కోసం డీప్, నోయిర్‌లను పంపావా? 736 00:46:47,931 --> 00:46:49,182 మనం ఇది మాట్లాడాము. 737 00:46:50,350 --> 00:46:54,103 ప్రపంచంలోనే తెలివైన దానివి, కానీ నీకు ఏ ట్రైన్ లీక్ అని తెలియలేదా? 738 00:46:55,688 --> 00:46:56,648 నాకు తెలుసు. 739 00:47:00,860 --> 00:47:01,778 నీకు తెలుసు. 740 00:47:02,487 --> 00:47:04,322 అనవసరంగా వెబ్‌వీవర్‌ను చంపనిచ్చావా? 741 00:47:04,322 --> 00:47:05,532 ఛ. 742 00:47:06,241 --> 00:47:07,575 నువ్వు వెబ్‌వీవర్‌ను చంపారా? 743 00:47:10,286 --> 00:47:11,913 అతను లీక్ అనుకున్నారా? 744 00:47:13,039 --> 00:47:15,583 అతను ఒక వ్యసనపరుడు, తరువాత మత్తుమందు ఇస్తానంటే 745 00:47:15,583 --> 00:47:17,585 ఎవరినైనా చంపానని ఒప్పుకుంటాడు. 746 00:47:18,628 --> 00:47:20,296 నేను స్పష్టంగా చెప్పాను. 747 00:47:20,964 --> 00:47:23,049 ఇకపై రహస్యాలు వద్దు అని. 748 00:47:23,049 --> 00:47:25,635 కానీ నేను బుచర్, అతని బృందం తెలుసుకోవాలని 749 00:47:25,635 --> 00:47:27,512 అనుకున్నదే ఏ ట్రైన్ లీక్ చేశాడు. 750 00:47:27,512 --> 00:47:31,266 ఇప్పటి వరకు, అతను ఒక సరైన తప్పుడు సమాచారం అందించే వ్యవస్థ. 751 00:47:32,559 --> 00:47:33,851 ఇదంతా పథకంలో భాగమే. 752 00:47:36,896 --> 00:47:37,772 సరే. 753 00:47:37,772 --> 00:47:39,941 ఇక్కడి నుండి పో. నీ పని అయిపోయింది. 754 00:47:39,941 --> 00:47:43,653 ఇక డెట్రాయిట్ లోని నీ చిన్న చెత్త పెట్టెలోకి వెళ్ళి ఒంటరిగా చావు. 755 00:47:45,196 --> 00:47:48,032 మీరు... మీరు మాటిచ్చారు. నా మాట వింటానని మాటిచ్చారు. 756 00:47:48,032 --> 00:47:50,326 నీ అదృష్టం బాగుండి నిన్ను చంపలేదు. 757 00:47:54,163 --> 00:47:55,039 వెళ్ళు. 758 00:47:55,039 --> 00:47:56,124 మంచిది. 759 00:47:56,583 --> 00:47:58,334 ఆమెలాంటి వాళ్ళనే ఉంచుకో. 760 00:47:58,334 --> 00:48:01,879 మీ దారికి అడ్డు వచ్చిన వారిని ఒక క్రమపద్ధతిలో తొలగిస్తారు, 761 00:48:01,879 --> 00:48:04,674 కానీ ఒకరిని మీరు ఎప్పటికీ, ఏనాటికి ఓడించలేరు. 762 00:48:06,843 --> 00:48:08,136 నేను లేకుండా మంచి జరగాలి. 763 00:48:17,937 --> 00:48:19,230 మనకు తను అవసరం లేదు. 764 00:48:21,024 --> 00:48:22,525 నువ్వు... బయటకు పో. 765 00:48:23,192 --> 00:48:25,028 ఖచ్చితంగా... 766 00:48:27,947 --> 00:48:31,409 నేను నీకు ఏమీ చేయలేనా? 767 00:48:34,287 --> 00:48:35,163 లేదు. 768 00:48:35,163 --> 00:48:36,831 - ఓహ్, బయటకు పో చాలు. - సరే. 769 00:48:44,047 --> 00:48:44,881 సోదరా. 770 00:48:47,091 --> 00:48:48,176 సోదరా! 771 00:48:49,552 --> 00:48:50,595 సోదరా? 772 00:48:52,138 --> 00:48:53,181 సోదరా. 773 00:48:53,431 --> 00:48:54,515 చెప్పు. 774 00:48:55,308 --> 00:48:56,434 సోదరా. 775 00:48:58,436 --> 00:48:59,520 సోదరా. 776 00:48:59,520 --> 00:49:00,647 చెప్పు. 777 00:49:01,939 --> 00:49:02,982 ఏయ్, నిన్నే. 778 00:49:03,399 --> 00:49:05,443 హే, సరే, ఈ రోజు కష్టంగా గడిచింది. 779 00:49:06,319 --> 00:49:08,112 - ఆగు, ఎందుకంత తొందర? - హోంల్యాండర్. 780 00:49:08,112 --> 00:49:09,280 అతను నన్ను తీసేశాడు. 781 00:49:10,365 --> 00:49:12,325 ఆగు, కానీ వెళ్ళిపోలేవు. ఐ లవ్ యూ. 782 00:49:15,662 --> 00:49:17,955 - మనది ప్రత్యేకమైన బంధం, కదా? - ఆగు. 783 00:49:17,955 --> 00:49:20,375 నీ కోసం తనకు తాను ఖండోచ్ఛేదన చేసుకుందా? 784 00:49:20,375 --> 00:49:22,335 "ఖండోచ్ఛేదన" అంటే ఏంటి? 785 00:49:27,465 --> 00:49:28,424 సోదరా. 786 00:49:31,177 --> 00:49:32,345 నువ్వు అన్నది నిజమే. 787 00:49:32,345 --> 00:49:33,388 అది సిద్ధమయింది. 788 00:49:34,138 --> 00:49:35,139 గ్లిసెరాల్ గ్రేడియంట్ 789 00:49:35,139 --> 00:49:37,850 అది పనిచేసింది, ఏమీ లేని ప్రయోగశాలలో కూడా. 790 00:49:44,190 --> 00:49:47,819 మేము ఎఫ్ఎఫ్ఏ పరీక్ష చేశాక, వైరస్ పని చేస్తుందని చూశాక, 791 00:49:48,611 --> 00:49:50,613 నీకు మంచి వార్త చెబుతాము, మిత్రమా. 792 00:49:56,327 --> 00:49:57,245 కిమికో. 793 00:49:57,245 --> 00:49:59,205 వద్దు, వద్దు, అయ్యో, అయ్యో. 794 00:50:08,923 --> 00:50:10,174 నీకేమీ కాదు. 795 00:50:10,174 --> 00:50:11,509 పరవాలేదు. 796 00:50:26,649 --> 00:50:27,817 నా బంగారం, నన్ను చూడు. 797 00:50:27,817 --> 00:50:29,360 తీసుకో, దీనిపై దృష్టి ఉంచు. 798 00:50:34,240 --> 00:50:35,199 క్షమించు! 799 00:50:47,795 --> 00:50:49,505 {\an8}నువ్వు అద్భుతమైన వ్యక్తివి 800 00:50:59,348 --> 00:51:00,433 నువ్వు బానే ఉన్నావు. 801 00:51:01,142 --> 00:51:02,143 నీకేమీ కాదు. 802 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 నువ్వు బానే ఉన్నావు. 803 00:51:05,396 --> 00:51:07,482 హే. నువ్వు బానే ఉన్నావు. 804 00:51:14,363 --> 00:51:16,532 సమీర్ ఏమి చేయబోతున్నాడో నీకు తెలియలేదా? 805 00:51:16,532 --> 00:51:18,034 సరే, బంధం ఇంత గట్టిదంటే, 806 00:51:18,034 --> 00:51:20,661 చాలా రోజులు, బహుశా వారాలు వాటిపై పని చేసుండాలి కదా? 807 00:51:20,661 --> 00:51:21,829 సరే, సరే. 808 00:51:21,829 --> 00:51:26,167 ఇప్పుడు ముఖ్యమైనది ఏమిటంటే, సమీర్ గొర్రె తలనుండి వైరస్‌ను తీయగలిగితే, 809 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 కిమికో కాలు నుండి ఫ్రెంచీ తీయగలడు. 810 00:51:28,628 --> 00:51:30,463 మనకు వైరస్ పనిచేస్తుందని తెలిసింది. 811 00:51:30,463 --> 00:51:31,756 ఇది శక్తివంతమైనదేనా? 812 00:51:31,756 --> 00:51:32,882 హోంల్యాండర్ మరణం? 813 00:51:32,882 --> 00:51:35,802 లేదు, కనీసం న్యూమన్‌ను చంపగలదా? 814 00:51:37,804 --> 00:51:38,971 అది సాధ్యమే. 815 00:51:38,971 --> 00:51:43,518 మనం దీనికోసం వారాలుగా పని చేశాము, అయినా కానీ ఖచ్చితత్వం లేదా? 816 00:51:45,895 --> 00:51:47,104 ఏయ్. 817 00:51:48,731 --> 00:51:50,942 ఎందుకు ముఖాలు వేలాడేశారు? 818 00:51:51,609 --> 00:51:53,569 మనం తక్కువతో ఎక్కువ పొందాము. 819 00:51:53,569 --> 00:51:56,906 ఎవరూ అధ్యక్షురాలిని చంపరు, అదీ మనం చూస్తుండగా. 820 00:51:58,658 --> 00:52:01,702 ఫ్రెంఛీ, ఆ వైరస్, దానంతట అదే ప్రభావం చూపదు, సోదరా. 821 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 సరే, వెళదాం పదండి. 822 00:52:04,580 --> 00:52:06,123 త్వరగా, సన్నాసుల్లారా. 823 00:52:11,212 --> 00:52:12,547 ర్యాన్, నేను నాన్నను. 824 00:52:12,547 --> 00:52:15,216 విను, బాబు, క్షమించు, ఈమధ్య పని ఎక్కువగా ఉంది, 825 00:52:15,216 --> 00:52:17,426 నీకు ఏదో సమస్య అని విన్నాను, 826 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 పప్పెట్ షో... విషయంలో. 827 00:52:19,387 --> 00:52:22,098 చూడు, ఇక్కడ చాలా జరుగుతున్నాయి, బాబు, అందుకనే, 828 00:52:22,557 --> 00:52:26,310 నాకు ఒక సాయం చెయ్, అది దిగమింగి, చేసేయ్, సరేనా? నాకోసం. 829 00:52:26,310 --> 00:52:28,020 అద్భుతం. నువ్వంటే ప్రేమ, ఉంటాను. 830 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 {\an8}మీరు ఏదైనా చూసినప్పుడు, ఏదైనా చెప్పాలనుకుంటే 1-800-1 వాట్‌కు కాల్ చేయండి 831 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 సంక్షేమ రాజ్యంలోని పరాన్నజీవి అయినా 832 00:52:46,747 --> 00:52:49,709 లేదా ఉపదేశించే ఉపధ్యాయుడు అయినా 833 00:52:49,709 --> 00:52:52,503 తారలు, గీతలు బాగుండవి చెప్పే సామ్యవాది 834 00:52:52,503 --> 00:52:55,298 మీ కళ్ళు తెరిచే ఉంచాలి అప్రమత్తంగా ఉండాలి 835 00:52:55,298 --> 00:52:58,134 కానీ మీరు ఏమీ చేసినా పెదాలు మూసి ఉంచకుండా ఉండాలి 836 00:52:58,134 --> 00:53:01,220 మీరు ఏదైనా చూస్తే, ఏదైనా చెప్పాలి 837 00:53:01,220 --> 00:53:03,848 ఫోన్ తీసుకుని కాల్ చేయాలి 838 00:53:03,848 --> 00:53:06,851 మీరు ఏదైనా చూస్తే, ఏదైనా చెప్పాలి 839 00:53:06,851 --> 00:53:09,937 సూప్స్ మనకోసం ప్రపంచాన్ని సురక్షితంగా ఉంచుతారు 840 00:53:09,937 --> 00:53:12,982 పోలీసులపై నమ్మకం లేనిది ప్రజలకేమో 841 00:53:12,982 --> 00:53:16,277 షాన్ పెన్ సూప్స్ ఆపేయాలని అన్నప్పుడు 842 00:53:16,277 --> 00:53:17,695 తను అదిగో. 843 00:53:18,654 --> 00:53:20,865 నాకు నీ అవసరం ఉన్నప్పుడు ఎక్కడి వెళ్ళావు? 844 00:53:20,865 --> 00:53:22,909 రెండు వైపులా మౌన దీక్ష నడుస్తోంది. 845 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 టీకాలు కనుగొనే శాస్త్రవేత్తలు అయినా 846 00:53:27,038 --> 00:53:29,665 గడ్డం ఉన్న వాడి అందాల రాణి 847 00:53:29,665 --> 00:53:30,833 వలసదారుడి దగ్గర... 848 00:53:30,833 --> 00:53:33,002 ఆపండి, ఆపండి, అది... ఆపండి. 849 00:53:41,469 --> 00:53:42,595 ఈ పాట బాగాలేదు. 850 00:53:43,596 --> 00:53:45,097 నిజంగా, ఇదేదీ బాగాలేదు. 851 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 ప్రకటన వెయ్యి. 852 00:53:46,891 --> 00:53:49,060 వద్దు, ప్రకటన వేయవద్దు. 853 00:53:49,560 --> 00:53:51,145 దయచేసి, చిత్రీకరణ కొనసాగించండి. 854 00:54:06,452 --> 00:54:07,745 కుటుంబం మీ శత్రువు కాదు. 855 00:54:08,788 --> 00:54:10,289 మీకు ఉన్నది మీ కుటుంబమే. 856 00:54:12,541 --> 00:54:14,877 ఈమధ్య నేను మా అమ్మ గురించి ఆలోచిస్తున్నాను. 857 00:54:16,170 --> 00:54:17,338 ఆమె చనిపోయింది. 858 00:54:18,965 --> 00:54:20,508 కానీ ఆమెకు క్రిస్మస్ ఇష్టం... 859 00:54:22,635 --> 00:54:24,720 రీసెస్‌తో స్మోర్స్ తినడం ఇష్టం... 860 00:54:27,515 --> 00:54:29,809 ఇంకా టర్మ్స్ ఆఫ్ ఎండియర్మెంట్ ఇష్టం. 861 00:54:31,143 --> 00:54:32,812 ఆమెకు తన భర్త బిల్లీ అంటే ప్రేమ. 862 00:54:33,771 --> 00:54:35,314 కానీ ఆమె ఇది ఇష్టపడదు. 863 00:54:37,274 --> 00:54:38,859 నేను ఇలా చేయాలని అనుకోదు. 864 00:54:40,778 --> 00:54:42,947 మా అమ్మ ఎప్పుడూ నిజం చెప్పమంది. 865 00:54:44,448 --> 00:54:45,700 అందుకనే... 866 00:54:52,456 --> 00:54:53,541 క్షమించండి. 867 00:54:56,961 --> 00:55:01,841 అందుకనే నాకు ఆ పిల్లాడి మీద నమ్మకం. 868 00:55:02,675 --> 00:55:04,343 చిన్న అందమైన వాడా. 869 00:55:08,973 --> 00:55:10,349 సన్నాసి. 870 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 911కి కాల్ చేయండి! 871 00:55:43,049 --> 00:55:44,133 ఏయ్, ఆనీ? 872 00:55:47,845 --> 00:55:50,639 నిజానికి నేను ఈరోజు ఆసుపత్రికి వెళ్ళలేదు. 873 00:55:50,639 --> 00:55:51,891 అవును, చెప్పేయగలను. 874 00:55:51,891 --> 00:55:53,017 అవును. 875 00:55:54,435 --> 00:55:56,145 - విక్కీని కలిశాను. - హ్యూయీ. 876 00:55:56,145 --> 00:55:57,605 సరే, చూడు, తెలుసు, అది... 877 00:55:58,439 --> 00:55:59,648 పరవాలేదు, అది... 878 00:56:01,275 --> 00:56:04,361 తెలియదు, నేను దాని గురించి మాట్లాడవచ్చేమో లేదా... 879 00:56:05,112 --> 00:56:06,072 ఇంకా? 880 00:56:12,328 --> 00:56:13,871 నువ్వు ఎందుకు... 881 00:56:13,871 --> 00:56:17,625 ప్రయత్నించి చూద్దాం అనుకున్నాను. 882 00:56:19,126 --> 00:56:21,712 సరే. అది ఎలా ఉంది? 883 00:56:23,631 --> 00:56:24,590 కోపంగా ఉంది... 884 00:56:26,008 --> 00:56:27,551 నువ్వు చెప్పింది నిజం కావడం. 885 00:56:29,136 --> 00:56:34,600 అది ఒక్కొక్కటిగా చేద్దాం, ఒకసారి ఒకటి. 886 00:56:36,185 --> 00:56:39,605 అంటే, నేను తెలివైన సలహా ఇచ్చానని అంటున్నావు. 887 00:56:40,898 --> 00:56:41,857 అది పొడిగించకు. 888 00:56:44,985 --> 00:56:46,070 ఇక... 889 00:56:47,738 --> 00:56:48,823 ఒప్పుకో. 890 00:56:49,156 --> 00:56:54,537 నువ్వు ఇది కలగంటూ ఈ సూట్ దాచి ఉంచావు. 891 00:56:54,537 --> 00:56:58,082 నేను దీనికోసం కలగనలేదు. 892 00:58:37,097 --> 00:58:38,224 అయ్యో! 893 01:01:12,044 --> 01:01:14,046 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 894 01:01:14,046 --> 01:01:16,131 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ