1
00:00:06,757 --> 00:00:08,759
సరే. అది లోపలకు ఎక్కించాలి, మిత్రమా.
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,054
ఇంతకుముందు
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,390
కొన్ని పాపాలు శాశ్వతమైన శిక్షకు అర్హమైనవి.
4
00:00:14,390 --> 00:00:16,183
నేను హత్యలు చేశాను.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,768
ఖైదీ కలవడానికి నిరాకరించాడు.
6
00:00:17,768 --> 00:00:18,728
వద్దు!
7
00:00:20,896 --> 00:00:23,065
పానిక్ అటాక్.
మీరు చేసేది? అది ఆపేయండి.
8
00:00:23,065 --> 00:00:27,153
వాళ్ళు కామెరాన్ కోల్మన్ లీక్ చేశాడని
అనుకుని అతనిని చంపారు! ఇక నావల్ల కాదు!
9
00:00:27,153 --> 00:00:28,946
కామెరాన్ కోల్మన్ లీక్ చేయలేదు.
10
00:00:28,946 --> 00:00:32,700
సేజ్ మీతో అబద్ధమయినా చెప్పుండాలి
లేదా ఆమె పనికిరాని కొయ్య అయిండాలి.
11
00:00:32,867 --> 00:00:34,326
నేను మీకోసం ఏదైనా చేస్తాను.
12
00:00:35,119 --> 00:00:36,245
నా బాబే.
13
00:00:36,245 --> 00:00:37,997
{\an8}నాకు నువ్వంటే ఇష్టం లేదు.
14
00:00:38,456 --> 00:00:39,582
కిమికో.
15
00:00:39,582 --> 00:00:42,418
ఇక విక్టోరియా,
ఆమె పథకంలో అంతర్భాగం.
16
00:00:42,418 --> 00:00:44,754
ఎన్నికలు జరిగాక సింగర్ సంగతి చూద్దాం.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,256
25వ దాన్ని అర్థిస్తే
ఆమోదయోగ్యమైన నిరాకరణ అవసరం.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,841
కుట్ర పన్నాలనుకుంటున్నావు.
19
00:00:48,841 --> 00:00:51,844
నువ్వు మాకు వైరస్ వెలికితీతకు
కావాల్సిన జాబితా ఇవ్వు.
20
00:00:51,844 --> 00:00:53,929
హోంల్యాండర్ను చంపేంత
శక్తివంతంగా చెయ్.
21
00:00:53,929 --> 00:00:56,098
హోంల్యాండర్ను చంపడం ఒక్కటే కాదు.
22
00:00:56,098 --> 00:00:58,851
భూమిపై సూప్లందరినీ
చంపడంపై మాట్లాడుతున్నాం.
23
00:00:58,851 --> 00:01:01,145
ఎవరూ ఎప్పుడూ
జాతి విధ్వంసం గురించి చెప్పలేదు.
24
00:01:01,145 --> 00:01:03,397
అంటే ఏంటి, నువ్వు నేననా?
25
00:01:03,397 --> 00:01:06,484
నీకు ముసలి, కొవ్వు పట్టిన
పెద్ద బ్రెయిన్ ట్యూమర్. వెధవ.
26
00:01:06,484 --> 00:01:09,361
ముఖ్యంగా అందుకనే
నువ్వు నన్ను కలుస్తున్నావు!
27
00:01:09,361 --> 00:01:10,988
నేనే నువ్వు.
28
00:01:12,698 --> 00:01:18,078
వాట్ స్టూడియోస్
సమర్పించు
29
00:01:18,412 --> 00:01:23,959
ద ఎన్వైసీ అవెన్యూ వీ
క్రిస్మస్ స్పెషల్
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,803
మెర్రీ క్రిస్మస్, ఏ ట్రైన్!
31
00:01:34,345 --> 00:01:35,888
మెర్రీ క్రిస్మస్, ర్యాన్.
32
00:01:38,140 --> 00:01:39,183
ముఖం ముడిచావేంటి?
33
00:01:40,851 --> 00:01:42,228
ఆంటీఫా.
34
00:01:42,228 --> 00:01:43,229
అదేంటి?
35
00:01:43,229 --> 00:01:47,942
అదీ, ర్యాన్, అది క్రిస్మస్ కంటే ఎక్కువగా
సూపర్హీరోలను, అమెరికాను
36
00:01:47,942 --> 00:01:50,361
ద్వేషించే వారికి వాడే పదం.
37
00:01:50,361 --> 00:01:52,988
- సరే, వాళ్ళు ఎలా ఉంటారు.
- అదే సమస్య.
38
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
అందరిలాగానే ఉంటారు.
39
00:01:54,323 --> 00:01:56,492
మీ పొరుగువారిలా, మీ ఉపాధ్యాయులుగా.
40
00:01:56,492 --> 00:01:58,452
మీ అమ్మానాన్నలుగా కూడా.
41
00:02:00,329 --> 00:02:03,374
మీరు ఏదైనా చూసినప్పుడు, ఏదైనా చెప్పాలి
42
00:02:03,374 --> 00:02:05,835
ఆ శిశుకాముకులు
మీ దగ్గరకొస్తే ఫిర్యాదు చేయండి
43
00:02:05,835 --> 00:02:09,046
ఏదైనా చూస్తే, ఏదైనా చెప్పాలి
44
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
ఎందుకంటే అతనికి అమెరికా
ఇంకా క్రిస్మస్ అంటే ద్వేషం
45
00:02:11,882 --> 00:02:14,927
అది సామాజిక బాధ్యతగల ప్రిన్సిపల్,
అతని భర్త ఛాడ్
46
00:02:14,927 --> 00:02:17,638
లేదా మీ బంధువు కావచ్చు
సూప్స్ చెడ్డవారని అనేవారు
47
00:02:17,638 --> 00:02:20,724
అది కావచ్చు మీ అమ్మానాన్న
కానీ వినండి బంగారు నియమం
48
00:02:20,724 --> 00:02:23,644
- టామీ, ఒక్క క్షణం విరామం?
- రిహార్సల్లో విరామం.
49
00:02:23,644 --> 00:02:24,979
- విరామం.
- సరే.
50
00:02:24,979 --> 00:02:26,313
అందరూ 20 ని.లలో రావాలి.
51
00:02:26,313 --> 00:02:27,731
హే, అంతా బాగానే ఉందా?
52
00:02:27,731 --> 00:02:30,943
హా, పిల్లలకు వారి తల్లిదండ్రుల మీద
ఫిర్యాదు ఇవ్వమని...
53
00:02:30,943 --> 00:02:33,654
అవును. సాహిత్యాన్ని మీ నాన్న ఆమెదించారు.
54
00:02:33,654 --> 00:02:35,155
స్వయంగా. అందుకని...
55
00:02:36,407 --> 00:02:38,742
- సరే. సరే, అవునవును, అవును.
- సరే.
56
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
పరవాలేదు.
57
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
నేను బాత్రూంకు వెళ్ళాలి.
58
00:02:45,666 --> 00:02:46,667
సరే.
59
00:02:52,756 --> 00:02:55,134
టెంపుల్ బెత్ ఎల్కు పీఆర్ క్షమాపణలు.
60
00:02:55,134 --> 00:02:57,011
అయితే, అది మంచి ఒప్పందం కావాలి.
61
00:02:57,011 --> 00:02:58,762
రెండవది, మనకు మంచి...
62
00:02:58,762 --> 00:03:01,515
నేను సమావేశం 11 గంటలకు అనుకున్నాను.
63
00:03:03,142 --> 00:03:04,143
అది ముందరకు జరిపాము.
64
00:03:07,187 --> 00:03:08,188
తరువాత.
65
00:03:09,023 --> 00:03:11,317
మీ ఎన్ఎఫ్టీల అమ్మకాలు మొదలుపెడతారు.
66
00:03:11,317 --> 00:03:15,404
{\an8}ఖచ్చితంగా, జెపెగ్లు కొనడమే కాకుండా
సంఘంలో కూడా చేరుతారు.
67
00:03:15,404 --> 00:03:16,614
- యాష్లీ.
- చెప్పండి సర్.
68
00:03:16,614 --> 00:03:17,990
- బయటకు వెళ్ళు.
- సరే, సర్.
69
00:03:17,990 --> 00:03:19,992
క్షమించండి, సర్. సరే. అలాగే.
70
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
సేజ్.
71
00:03:29,960 --> 00:03:31,003
లీక్ చేసింది ఎవరు?
72
00:03:31,003 --> 00:03:32,463
విచారణ చేస్తున్నాము.
73
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
అది ఒక ప్రక్రియ.
74
00:03:33,464 --> 00:03:34,840
మనకు కావాలి...
75
00:03:37,176 --> 00:03:38,510
అదేంటో నీకు తెలుసనుకుంటా.
76
00:03:39,803 --> 00:03:42,598
- అది ఒక మైక్రోఫోన్.
- ముఖ్యంగా, విలియం బుచర్ది.
77
00:03:42,598 --> 00:03:46,602
టెక్ నైట్స్లో చెప్పిన
ప్రతి మాట విని ఉంటారు.
78
00:03:46,602 --> 00:03:48,354
బహుశా అతనిని చంపేసి ఉంటారు.
79
00:03:48,354 --> 00:03:50,397
ఆ సమాచారాన్ని బహిర్గతం చేయరు.
80
00:03:50,397 --> 00:03:51,315
ఎందుకని?
81
00:03:51,315 --> 00:03:53,817
ఎందుకంటే అది వారు కోరుకునేది
నాశనం చేస్తుంది,
82
00:03:53,817 --> 00:03:56,820
అది ఏమిటంటే నిశ్శబ్దంగా
న్యూమన్ను శాశ్వతంగా తొలగించడం.
83
00:03:57,655 --> 00:04:00,199
మనం బుచర్ను, అతని జట్టును నరికేయాలి.
84
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
అది చాలా మంచి ఆలోచన, సర్.
85
00:04:01,867 --> 00:04:04,828
ఎలాగూ బుచర్ కొన్ని నెలల్లో చనిపోతాడు.
86
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
ఇదే మంచి సమయం,
87
00:04:06,246 --> 00:04:08,415
- నాకు సీఐఏతో ఏ సమస్య వద్దు.
- అవును!
88
00:04:08,415 --> 00:04:10,918
నీ విశిష్టమైన చెత్త పథకం.
89
00:04:10,918 --> 00:04:12,878
కారణం లేకుండా కెమరాన్ను చంపాము.
90
00:04:12,878 --> 00:04:15,422
తాత్కాలిక అడ్డంకి, కానీ చివరకు హానిలేదు.
91
00:04:15,422 --> 00:04:17,299
కామెరాన్ మైక్ లిండెల్లో గోల్ఫ్ ఆడి
92
00:04:17,299 --> 00:04:20,010
ఐదు కోట్ల డాలర్ల విలువైన
దిండు ప్రకటనలు పొందాడు,
93
00:04:20,010 --> 00:04:21,220
అది హానిలేనిదా?
94
00:04:21,220 --> 00:04:24,348
డైసీ డక్ డైనాస్టీ
మత్తుమందు తీసుకోవడం చూడు.
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,725
నేను, ఫైర్క్రాకర్ మాట్లాడుకున్నాం.
96
00:04:26,725 --> 00:04:28,894
ఓహ్, ఖచ్చితంగా ఉత్తేజపరిచేదే.
97
00:04:30,187 --> 00:04:31,021
క్షమించండి.
98
00:04:31,438 --> 00:04:33,190
నీకు మెదడు ఉంది, సేజ్.
99
00:04:33,774 --> 00:04:34,858
నాకు తెలివి ఉంది.
100
00:04:36,777 --> 00:04:42,241
నీ మెదడు మళ్ళీ పేలిపోయి,
నువ్వు పిచ్చి మాటలు మాట్లాడేలా చేస్తే,
101
00:04:42,241 --> 00:04:44,660
అప్పుడు ఏమవుతుంది?
102
00:04:48,330 --> 00:04:50,207
నేను, ఫైర్క్రాకర్
లీక్ను కనుగొంటాం.
103
00:04:50,207 --> 00:04:52,251
- గౌరవంగానే, చివరి సారి...
- గౌరవమా?
104
00:04:52,251 --> 00:04:54,169
నాకు ఎక్కడా గౌరవం కనబడడం లేదే.
105
00:04:54,169 --> 00:04:56,130
నిజానికి, నువ్వు ఈ గొప్ప మనిషితో
106
00:04:56,130 --> 00:04:58,590
మాట్లాడే విధానానికి బాధ పడుతున్నాను.
107
00:05:00,676 --> 00:05:02,177
కాల్చిన వారిపై దృష్టి పెట్టు.
108
00:05:02,970 --> 00:05:04,680
అతను 6 కు వెళ్ళేలా చూడు.
109
00:05:04,680 --> 00:05:05,764
తను సిద్ధంగా ఉంటాడు.
110
00:05:06,473 --> 00:05:07,474
మంచిది.
111
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
నువ్విక వెళ్ళవచ్చు.
112
00:05:12,771 --> 00:05:13,605
స్టిల్ వాటర్స్ రన్ డీప్
డీప్ కవిత్వం
113
00:05:13,605 --> 00:05:15,733
ది వరల్డ్ ఈజ్ అవర్ అయిస్టర్ లో
ఇలా ఉంది.
114
00:05:17,026 --> 00:05:18,527
"మెరిసే పాచి అడవులు
115
00:05:19,319 --> 00:05:20,863
"సహజమైన కార్ కడిగే బ్రష్షులా
116
00:05:21,572 --> 00:05:23,365
"చీకటి దిగువన, మెరిసే జెల్లీఫిష్
117
00:05:24,158 --> 00:05:25,868
"సహోదరుడి ఇంటి లాంతరు దీపాలులా
118
00:05:25,868 --> 00:05:27,369
"ఈదుతూ ఎక్కడికైనా తీసుకెళతా
119
00:05:28,162 --> 00:05:30,956
"సప్త సముద్రాలు, పెద్ద తడి రహదారి"
120
00:05:30,956 --> 00:05:32,041
దేవుడా, కెవిన్.
121
00:05:32,041 --> 00:05:34,460
నీలో నిజంగా కవికి ఉండే అంతరాత్మ ఉంది.
122
00:05:36,045 --> 00:05:37,254
ఆపు.
123
00:05:37,880 --> 00:05:39,089
నువ్వు చాలా చిలిపి.
124
00:05:39,089 --> 00:05:41,925
ఇంకా, దేవుడా, నీ నాలుక
పడవకుండే మోటర్ లాంటిది.
125
00:05:41,925 --> 00:05:42,885
అవునా?
126
00:05:42,885 --> 00:05:45,596
నేను చాలాసార్లు తృప్తి చెందాను.
127
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
నిజంగానా?
128
00:05:52,686 --> 00:05:56,231
కఠినమైన రోజు. నా మెదడుకు పోటు
తరువాత నా నడ్డికి పోటా?
129
00:05:59,943 --> 00:06:00,778
నేను...
130
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
వెళ్ళాలి, బంగారం.
131
00:06:02,488 --> 00:06:04,073
ఏంటి? వెళతావా?
132
00:06:04,073 --> 00:06:05,074
పనికి వెళ్ళాలి.
133
00:06:06,200 --> 00:06:07,951
ఆగు! వద్దు, వద్దు, ఆగు!
134
00:06:07,951 --> 00:06:10,704
సరేలే, బంగారం, నువ్వు నీటి బయట
ఎక్కువ సేపు ఉండకూడదు.
135
00:06:11,080 --> 00:06:14,374
లేదు, నన్ను మంచంపైన ఉన్న ట్యాంకులోకి
మారుస్తానని మాటిచ్చావు.
136
00:06:14,374 --> 00:06:16,001
అవును, లేదు, ఖచ్చితంగా.
137
00:06:16,001 --> 00:06:17,002
నూటికి నూరుపాళ్ళు.
138
00:06:17,461 --> 00:06:21,090
నేను వెళ్ళాలి, అదీ,
ముందు అన్యప్రాంత జీవులను శుభ్రం చెయ్.
139
00:06:21,548 --> 00:06:25,260
ఆ తరువాత అంతా ఏర్పాటు అవుతుంది...
ఓహ్, షాయాతో తన హనీ బాయ్ టూ కు
140
00:06:25,260 --> 00:06:26,762
కొత్త కథ గురించి మాట్లాడాలి.
141
00:06:26,762 --> 00:06:28,013
అది మొదలవబోతోంది.
142
00:06:28,013 --> 00:06:30,057
సరే, నేను రేపు మారవచ్చా?
143
00:06:30,057 --> 00:06:31,475
సరే, ఖచ్చితంగా.
144
00:06:31,475 --> 00:06:33,769
ఊరికే అలా, నేను తీసుకుని వెళ్ళిపోవాలా?
145
00:06:33,769 --> 00:06:36,230
ఎడారిలో క్రిస్మస్, దారుణం.
146
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
నువ్వు సెడోనాలో జెన్తో
సురక్షితంగా ఉంటావు, సరేనా?
147
00:06:39,817 --> 00:06:43,195
కొన్ని... విషయాలు త్వరలోనే జరుగుతాయి.
148
00:06:43,195 --> 00:06:45,114
అంటే ఏంటి? ఎలాంటి విషయాలు?
149
00:06:45,614 --> 00:06:47,783
- నువ్వు తెలుసుకోకపోతే మంచిది.
- నాకు కాల్...
150
00:06:47,783 --> 00:06:50,702
నేను కొన్ని వారాలపాటు రోజూ కాల్ చేశాను!
151
00:06:50,702 --> 00:06:52,579
ఇది మొదటిసారి నువ్వు ఎత్తడం.
152
00:06:52,579 --> 00:06:54,957
ట్యూస్డే బైబుల్ గ్రూప్ నుండి
నన్ను గెంటేశారు.
153
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
- దానికీ నాకూ సంబంధం లేదు.
- లేదా?
154
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
"డోనా ఆ పిల్లనెలా పెంచింది?" అని
షెల్లీ గుసగుసలు విన్నా.
155
00:07:00,379 --> 00:07:03,757
సరే. రేపు ఉదయమే బయలుదేరు.
156
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
"ఆమె గర్భస్రావం చేయించుకుందా?"
157
00:07:08,679 --> 00:07:11,056
నువ్వు అత్యుత్తమ స్థాయిలో ఉండాలి,
158
00:07:11,056 --> 00:07:12,724
నిన్ను నేను అలా పెంచాను.
159
00:07:12,724 --> 00:07:14,852
ప్రపంచంలో అమ్మాయిలు
నిన్ను గొప్పగా చూడాలి
160
00:07:14,852 --> 00:07:17,771
ఏ పరిణామాలు లేనందున
వారిలో విచ్చలవిడిగా ఉండవచ్చనే భావన.
161
00:07:17,771 --> 00:07:19,523
అది నీకు అనవసరం.
162
00:07:19,523 --> 00:07:22,442
అది ఖచ్చితంగా షెల్లీ అనుకున్నది కాదు!
163
00:07:22,442 --> 00:07:24,570
నువ్వు స్టార్లైట్వి. సూపర్హీరోవి.
164
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
నేను మనిషిని.
165
00:07:25,737 --> 00:07:29,449
ప్రస్తుతం, ఆ స్టార్లైట్ చెత్త విషయమేది
ముఖ్యం కాదు.
166
00:07:30,200 --> 00:07:32,327
మరి హ్యూయీ సూట్ను భద్రంగా ఎందుకు ఉంచాడు?
167
00:07:37,541 --> 00:07:38,959
నన్ను క్షమించు.
168
00:07:38,959 --> 00:07:41,670
ఇది చాలా బాధాకరం.
169
00:07:41,670 --> 00:07:45,174
అది చెత్తలోనుండి తీశాను.
అది పడేస్తే ఏదోరోజు బాధపడతావేమో అని.
170
00:07:45,174 --> 00:07:47,676
- నాకు అది చూడడం కూడా ఇష్టంలేదు.
- సరే.
171
00:07:47,676 --> 00:07:48,969
సరే.
172
00:07:49,386 --> 00:07:51,680
అయిపోయింది. నేను... ఇదిగో తీసుకెళుతున్నా.
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,265
ఇది...
174
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
పడేశాను.
175
00:08:00,063 --> 00:08:01,023
నేను...
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,318
దేవుడా, నేను... వద్దనుకున్నాను...
177
00:08:05,194 --> 00:08:09,573
అంతం కాబోతున్న ప్రపంచంలోకి
బిడ్డను తీసుకురావాలని అనుకోలేదు.
178
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
హ్యూయీ. అది...
179
00:08:17,706 --> 00:08:20,250
అది అస్సలు భరించలేకపోతున్నాను.
180
00:08:20,250 --> 00:08:24,421
అదీ ఏంటంటే,
ఎన్నో గందరగోళమైన విషయాలు ఉన్నాయి.
181
00:08:25,672 --> 00:08:27,090
ఎక్కడ మొదలుపెట్టాలి?
182
00:08:28,425 --> 00:08:30,052
ఒక్కొక్కటిగా చేద్దాము.
183
00:08:34,765 --> 00:08:37,142
- నువ్వు తాగుతున్నావు.
- నీకేం కావాలో తెలియదు.
184
00:08:37,142 --> 00:08:38,060
వేగంగా వచ్చాను.
185
00:08:38,060 --> 00:08:40,395
- నీ పని నువ్వు చూసుకో.
- సరేలే.
186
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
ఇది మన లీ హార్వీ అయిఉండవచ్చా?
187
00:08:47,736 --> 00:08:49,321
ఏ ట్రైన్ అదే అంటున్నాడు.
188
00:08:49,321 --> 00:08:50,948
మనం అతనిని కూడా కలవాలి.
189
00:08:57,079 --> 00:08:59,831
- ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
- మూత్రపిండాలు శుభ్రం చేసుకున్నా.
190
00:09:01,375 --> 00:09:02,584
సరే, వినండి.
191
00:09:02,584 --> 00:09:05,128
ఇక, కోపం తెచ్చుకోకండి, కానీ...
192
00:09:06,463 --> 00:09:10,801
న్యూమన్ నుండి ప్రేమగా వెళ్ళిన
వైరస్ వాడు, గుర్తున్నాడా?
193
00:09:11,176 --> 00:09:12,803
డా. సమీర్ షా?
194
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
నిజంగా అంటున్నాను, బుచర్. వద్దు.
195
00:09:16,181 --> 00:09:18,517
సరే, విచిత్రమైన కథ.
196
00:09:19,101 --> 00:09:20,352
అతను అలా చనిపోలేదు.
197
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
నాకు పని చేస్తున్నాడు,
ఆ వైరస్ ఇంకొంచెం చేస్తున్నాడు.
198
00:09:25,065 --> 00:09:27,442
- ఏంటి?
- ఆగు, వాళ్ళు కనుగొన్నది ఏమిటంటే...
199
00:09:27,442 --> 00:09:28,819
ఛ. వెధవ.
200
00:09:28,819 --> 00:09:30,320
అతని కాలు నరికావా?
201
00:09:30,320 --> 00:09:32,030
సరే. కంగారుపడకు.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,658
అంటే, నిజానికి,
రహస్య జీవ ఆయుధం మీద పని చేస్తూ
203
00:09:34,658 --> 00:09:36,785
చెత్త వెధవలను నరుకుతుంటే,
204
00:09:36,785 --> 00:09:38,495
మేము ప్రశాంతంగా ఉండాలా?
205
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
మన లక్ష్యం విస్మరిస్తున్నావు.
206
00:09:40,122 --> 00:09:41,873
సమస్య, మనకు చిన్న సమస్య రావడం.
207
00:09:42,207 --> 00:09:44,710
ప్రపంచ మహమ్మారిని సృష్టించకుండా,
208
00:09:44,710 --> 00:09:47,671
హోంల్యాండర్ను చంపేంత
ప్రాణాంతకమైనది చేయలేడు.
209
00:09:48,213 --> 00:09:49,047
దేవుడా.
210
00:09:49,548 --> 00:09:50,674
ఆగు...
211
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
మారణహోమం.
212
00:09:53,260 --> 00:09:55,762
నువ్వు చెప్పేది సూప్ మారణహోమం గురించి...
213
00:09:55,762 --> 00:09:58,181
అవును, బుచర్... నీకు కూడా, ఇది...
214
00:09:58,181 --> 00:09:59,933
అందుకే మీకు చెబుతున్నాను, కదా?
215
00:09:59,933 --> 00:10:02,436
నా చేతులకు ఇంకా రక్తం అంటాలని అనుకుంటానా?
216
00:10:02,436 --> 00:10:04,855
అవును. అందులో మునిగి తేలాలని అనుకుంటావు.
217
00:10:04,855 --> 00:10:06,106
లేదు, అలా అనుకోను!
218
00:10:08,400 --> 00:10:10,068
లేదు, నేను అలా అనుకోను.
219
00:10:11,028 --> 00:10:14,156
సరే, మిమ్మల్ని వైరస్
దావాగ్నిలో కాల్చేయకుండా,
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
సమీర్ సహాయం చేయగలడని అనుకున్నాను.
221
00:10:16,491 --> 00:10:17,492
ఎవరి నుండి?
222
00:10:17,492 --> 00:10:21,371
అంతర్దృష్టితో కూడుకున్న ప్రశ్న, బాబు.
223
00:10:24,666 --> 00:10:25,625
అదిగో వస్తున్నాడు.
224
00:10:25,625 --> 00:10:26,877
అనుకున్నాం, వచ్చేశాడు.
225
00:10:30,547 --> 00:10:31,381
శుభదినం.
226
00:10:31,381 --> 00:10:32,966
నువ్వు ఎలా బయటపడ్డావు?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
మెల్లోరీ పావులు కదిపింది.
228
00:10:36,053 --> 00:10:38,930
స్పష్టత కోసం,
ఇది నా ఇష్టానికి విరుద్ధంగా జరిగింది.
229
00:10:40,640 --> 00:10:44,186
నేను విడుదల కావడానికి బదులు
సీసాడు చేప ఎరలతో గడుపుతాను.
230
00:10:44,186 --> 00:10:45,562
ఓహ్, మంచిది. మంచిది.
231
00:10:45,562 --> 00:10:47,814
సరే, అయితే. పునఃకలయికలు ఆనందించండి.
232
00:10:48,148 --> 00:10:51,234
సరే, ఫ్రెంచీ వైరస్ను సరిచేయడంలో
సహాయం చేస్తాడు.
233
00:10:51,234 --> 00:10:55,072
దాన్ని మనం హోంల్యాండర్
ఇంకా వీపీ మీద తప్ప ఇంకెవరిమీద ఉపయోగించము.
234
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
నువ్వు ఒక పిరికివాడివి.
235
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
సరే.
236
00:11:02,829 --> 00:11:03,914
అది బాగానే ఉంటుంది.
237
00:11:04,456 --> 00:11:05,874
కిమికో, ఫ్రెంచీ.
238
00:11:05,874 --> 00:11:07,084
మీరు డా. షాను చూడండి.
239
00:11:07,084 --> 00:11:09,002
మిగిలిన వారు, రహస్య వ్యక్తిని.
240
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
డాన్ టీ. బీకంట్
241
00:11:40,534 --> 00:11:41,535
"కంత్రీగా ఉండకు."
242
00:12:04,683 --> 00:12:07,894
విను, నువ్వు... ముందు వెళ్ళు.
243
00:12:07,894 --> 00:12:09,771
- నువ్వు ఏంటి?
- నేను లేకుండా.
244
00:12:09,771 --> 00:12:11,898
నేను మోనిక్తో మాట్లాడాలి. ఇది...
245
00:12:11,898 --> 00:12:13,108
ఓహ్, పిచ్చితనం.
246
00:12:13,108 --> 00:12:14,776
దీనిలో నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయకు.
247
00:12:14,776 --> 00:12:15,777
ఆగు, ఏంటి?
248
00:12:15,777 --> 00:12:17,946
- తను రావడం లేదు.
- నువ్వు రావా? ఎందుకు?
249
00:12:17,946 --> 00:12:19,823
సరే. ఇది అధికారికంగా చేస్తామా?
250
00:12:20,866 --> 00:12:22,826
మోకాళ్ళ మీద కూర్చో, సత్కరిస్తాను.
251
00:12:22,826 --> 00:12:25,078
నువ్వు మళ్ళీ
బాయ్స్కు ఇన్ఛార్జ్వి సరేనా?
252
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
అయినా పరిశోధనే బాగుంది.
253
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
లేదు. నువ్వు ఇది చేయవు.
254
00:12:28,498 --> 00:12:29,875
నువ్వు ఇది చేయనవసరం లేదు.
255
00:12:29,875 --> 00:12:32,043
అవును, అతను చేయాలి.
ఇది మనకు మంచిది.
256
00:12:32,043 --> 00:12:35,255
నువ్వు చేయలేవు. ఈ చెత్త వెధవ లేకుండానే
పరిస్థితులు చెడాయి.
257
00:12:35,255 --> 00:12:36,673
నేను చేయాల్సినది.
258
00:12:36,673 --> 00:12:38,633
వినండి, ఇది చర్చ కాదు, మిత్రులారా.
259
00:12:39,050 --> 00:12:40,093
నేను స్పృహ తప్పా.
260
00:12:40,594 --> 00:12:42,262
మిషన్ సమయంలో.
261
00:12:43,013 --> 00:12:44,514
నేను నాయకుడిగా సరిపోను.
262
00:12:45,515 --> 00:12:46,641
అతను సరిపోతాడు.
263
00:12:46,641 --> 00:12:47,934
అందుకని, అది అతనే.
264
00:12:47,934 --> 00:12:48,852
నువ్వే.
265
00:12:50,645 --> 00:12:51,938
అంతే.
266
00:13:02,991 --> 00:13:04,534
హే. లోపలకు రా, బంగారం.
267
00:13:04,910 --> 00:13:05,827
సరే, బేబ్.
268
00:13:06,536 --> 00:13:07,954
ఇదిగో. ఇది తీసుకో.
269
00:13:07,954 --> 00:13:11,124
10,000 డాలర్ల నగదు.
నా ఖాతాలు నీ దానికి బదిలీ చేశాను.
270
00:13:11,124 --> 00:13:13,418
- మార్విన్.
- బెలీజ్కు రాను పోను టికెట్లు.
271
00:13:13,418 --> 00:13:16,171
నువ్వు, జనీన్ రాత్రికి ఎక్కుతారు.
ఇది శాశ్వతం కాదు,
272
00:13:16,171 --> 00:13:18,340
- విషయాలు ముగిసే వరకే.
- ఆపు.
273
00:13:18,340 --> 00:13:20,175
ఆపు అంతే.
274
00:13:20,175 --> 00:13:21,218
సరేనా?
275
00:13:21,218 --> 00:13:22,552
ఏమయిందో నాకు చెప్పు.
276
00:13:22,552 --> 00:13:24,387
ఏదో పెద్ద విషయం జరగబోతోంది.
277
00:13:24,387 --> 00:13:26,932
మేము ఓడిపోతే,
పరిస్థితులు ప్రమాదకరంగా మారతాయి.
278
00:13:26,932 --> 00:13:28,892
గెలిస్తే, పరిస్థితులు ఇంకా ప్రమాదకరం.
279
00:13:28,892 --> 00:13:30,519
ఎలా అయినా, నువ్వు వెళ్ళాలి.
280
00:13:30,519 --> 00:13:33,188
మళ్ళీ సర్దుకొని,
వెళ్ళిపోయేలా చేయడం బాధగా ఉంది.
281
00:13:33,188 --> 00:13:35,398
కానీ నేను ఇంకా ఒక్క పని చేయాలి.
282
00:13:35,398 --> 00:13:37,984
అది నిన్నూ, జనీన్ను
సురక్షితంగా ఉంచడానికే.
283
00:13:37,984 --> 00:13:40,445
నేను ఈ చెత్త
ఏదైనా జరగనిస్తే తట్టుకోలేను...
284
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
ఎంత కష్టపడతావో తెలుసు, మార్విన్.
285
00:13:54,000 --> 00:13:56,044
నన్ను, జనీన్ను చూసుకోడానికి.
286
00:13:59,256 --> 00:14:00,215
మాతో వచ్చేయ్.
287
00:14:00,924 --> 00:14:02,008
నేను నిన్ను నమ్ముతా.
288
00:14:02,008 --> 00:14:03,718
నువ్వు ఇదంతా చేశావంటే, నేను...
289
00:14:05,929 --> 00:14:07,847
నేను ఊహించినదానికంటే అది దారుణం.
290
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
అందుకని, వెళ్ళిపోదాం.
291
00:14:09,641 --> 00:14:12,394
మన ముగ్గురం, కుటుంబంలా ఉందాం.
292
00:14:14,854 --> 00:14:15,981
మోనిక్.
293
00:14:16,731 --> 00:14:19,693
నువ్వు, జనీన్ మీరే నా ఊపిరి అని
నీకు తెలుసు, కదా?
294
00:14:20,652 --> 00:14:22,028
- రాలేను.
- నిన్ను చూడు.
295
00:14:22,028 --> 00:14:25,073
ఆ పానిక్ అటాక్, అది ఒక హెచ్చరిక, మార్విన్.
296
00:14:26,032 --> 00:14:27,200
విమానాశ్రయంలో కలువు.
297
00:14:29,160 --> 00:14:33,832
రేపు ఇదే సమయానికి, బంగారం,
మనం బీచ్లో రమ్ పంచెస్ తాగుతుంటే,
298
00:14:33,832 --> 00:14:35,834
జనీన్ అలలతో ఆడుకుంటుంది.
299
00:14:44,759 --> 00:14:45,594
{\an8}కామెరాన్ కోల్మన్ జ్ఞాపకార్థం
జెన్నీ: "మరో వాక్స్ బాధితుడి మరణం"
300
00:14:45,594 --> 00:14:48,763
{\an8}దశాబ్దం పాటు,
ఒక వ్యక్తి మీరు విశ్వసించగల స్వరమయ్యాడు.
301
00:14:48,763 --> 00:14:50,432
ఇప్పుడు ఆ స్వరం పోయింది.
302
00:14:50,432 --> 00:14:53,351
కామెరాన్ కోల్మన్ ఫ్లూ టీకా కారణంగా
303
00:14:53,351 --> 00:14:56,229
మెదడు రక్త నాళాల వాపు వ్యాధితో మరణించాడు.
304
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
ఈ లోకాన్ని వీడిపోయినా, ఏనాటికీ మరువలేము.
305
00:14:59,399 --> 00:15:00,358
మరొకసారి...
306
00:15:01,443 --> 00:15:03,862
హే, నీ సహాయకుడికి ఏమయింది?
307
00:15:03,862 --> 00:15:05,071
ఓ, గ్రెగొరీ?
308
00:15:05,822 --> 00:15:08,408
తీసేశాను.
నా స్వీట్గ్రీన్ను సరిగా తీసుకురాడు.
309
00:15:08,408 --> 00:15:09,409
నీకు ఏం కావాలి?
310
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
వాళ్ళకు కామెరాన్ లీక్ కాదని తెలుసు...
311
00:15:11,411 --> 00:15:12,579
నోరు మూసుకో.
312
00:15:12,579 --> 00:15:14,497
నాకు ఇక ఆ చెత్త వినాలని లేదు.
313
00:15:14,497 --> 00:15:16,708
నన్ను దానికి దూరంగా ఉంచు, చాలు.
314
00:15:17,792 --> 00:15:18,918
తాగి ఉన్నావా?
315
00:15:18,918 --> 00:15:21,046
నేను ఇప్పటికీ ఈ సంస్థ సీఈఓనే.
316
00:15:21,046 --> 00:15:25,508
ఉదయం 11 గంటలకు
సీఈఓకు తాగాలని ఉంటే, నేను తాగవచ్చు.
317
00:15:27,594 --> 00:15:28,595
అతను బాగుండేవాడు.
318
00:15:28,595 --> 00:15:31,389
అతను నాకున్న వారందరికంటే మంచి సహాయకుడు.
319
00:15:31,389 --> 00:15:35,185
ఈ చెత్త చోటు నుండి
దూరంగా ఉండేందుకు తొలగించేశాను.
320
00:15:35,185 --> 00:15:37,437
నేను కామెరాన్ చంపాను. నేను అతనిని చంపాను.
321
00:15:37,437 --> 00:15:39,439
చూడు, నువ్వు నా ప్రాణాలు కాపాడావు.
322
00:15:39,439 --> 00:15:41,358
నేను అది మరొక విధంగా చేయగలను.
323
00:15:41,358 --> 00:15:42,942
అతను చనిపోనవసరం లేదు.
324
00:15:43,526 --> 00:15:47,530
అది... ఇక్కడ రాక్షసుడిగా మారడం చాలా సులభం.
325
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
మనం వెళ్ళిపోతే?
326
00:15:52,285 --> 00:15:54,245
మనం వదిలి వెళ్ళిపోతే?
327
00:15:54,245 --> 00:15:55,538
నువ్వు, నేను?
328
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
మనం శృంగారం చేయాలని అనడం లేదు. లేదు.
329
00:16:00,877 --> 00:16:04,381
నేను విదేశంలో ఫ్లోరెన్స్లో చదువుకున్నాను.
అక్కడికి వెళ్ళవచ్చు!
330
00:16:04,381 --> 00:16:06,174
- నీకు పాస్పోర్ట్ ఉంది.
- సరే.
331
00:16:06,174 --> 00:16:08,343
- నీకు పాస్పోర్ట్ అవసరం లేదు.
- హే, యాష్లీ.
332
00:16:08,927 --> 00:16:10,762
శాంతించు, సరేనా?
333
00:16:10,762 --> 00:16:14,307
నువ్వు తాగేసి,
ఇష్టమొచ్చినట్టుగా మాట్లాడకు,
334
00:16:14,307 --> 00:16:16,643
అదీ మన ఇద్దరి ప్రాణాలు
నీ చేతిలో ఉన్నప్పుడు.
335
00:16:16,643 --> 00:16:17,852
నోరు తెరవకు.
336
00:16:18,770 --> 00:16:19,729
ఇప్పుడు.
337
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
సరే. నేను వెళ్ళి వెనుక చూసొస్తాను.
338
00:16:43,002 --> 00:16:44,337
మీరు ముందు చూడండి, సరేనా?
339
00:16:44,337 --> 00:16:46,172
ఆ తరువాత షూటర్ను చూద్దాము.
340
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
నీకు తెలుసా, నీకు ఈ సూప్ పట్ల
341
00:17:06,818 --> 00:17:09,863
సున్నిత భావం
ఎప్పుడు కలిగిందా అని ఆలోచిస్తున్నాను.
342
00:17:12,532 --> 00:17:15,493
అది నువ్వు మేవ్తో శారీరకంగా కలిసినప్పుడా?
343
00:17:18,455 --> 00:17:19,831
సరే. నీకు ఒకటి చెప్పనా?
344
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
ఇక మౌన దీక్ష చాలు, మొండి వెధవ.
345
00:17:22,292 --> 00:17:24,544
నీతో ఇక పనికిమాలిన పనులు చాలు.
346
00:17:24,544 --> 00:17:27,547
నీకు స్టార్లైట్, కిమికోల గురించి
ఆలోచన లేదని తెలుసు.
347
00:17:27,547 --> 00:17:28,798
నిజంగా లేదు.
348
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
ఇంకా ర్యాన్?
349
00:17:30,300 --> 00:17:32,427
వాడు అసలు నీవాడు కాదు.
350
00:17:33,386 --> 00:17:37,182
అయితే, చెప్పు,
ఆ పిల్లాడిపై ఎందుకు అంత నమ్మకం?
351
00:17:39,726 --> 00:17:41,269
ఆమెకు మాట ఇచ్చాను.
352
00:17:42,228 --> 00:17:43,229
బెకాకా?
353
00:17:43,813 --> 00:17:44,647
నిజంగానా?
354
00:17:44,647 --> 00:17:47,484
నీ ప్రేమ అంత పరిపూర్ణమైనది,
పవిత్రమైనది అయితే,
355
00:17:48,818 --> 00:17:50,904
ఆ వెయిట్రెస్తో ఎందుకు గడిపావు?
356
00:17:57,535 --> 00:17:58,870
నేను పొరపాటు చేశా, సరేనా?
357
00:17:58,870 --> 00:18:01,372
ఆ తరువాతి రోజే తాగడం మానేశాను, కదా?
358
00:18:01,372 --> 00:18:02,540
అవును.
359
00:18:02,957 --> 00:18:05,960
ఈమధ్య నువ్వు
వదిలేయడాన్ని వదిలేసినట్టు గమనించాను.
360
00:18:05,960 --> 00:18:07,545
అదీ, నువ్వు ఇదంతా
361
00:18:07,545 --> 00:18:09,923
బెకా జ్ఞాపకార్థం చేస్తున్నట్టు
చెబుతూ ఉంటావు.
362
00:18:09,923 --> 00:18:11,883
ఆమె బతికున్నప్పుడు అది చేయలేదు.
363
00:18:14,052 --> 00:18:16,679
సరే, ఇక ఇదంతా ఆపేయాలని అనుకోవా?
364
00:18:18,431 --> 00:18:19,891
పోరా, వెధవ.
365
00:18:47,377 --> 00:18:52,757
ఏమీ లేవు, టాయిలెట్లో
వాడిపడేసిన టాంపోన్లు తప్ప.
366
00:18:56,219 --> 00:18:57,679
యునైటెడ్ స్టేట్స్ రహస్య సేవ
367
00:18:57,679 --> 00:18:59,138
చూడండి, రహస్య సేవ ఫైళ్ళు.
368
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
జనవరి 6వ తేది కేటాయింపుల వివరాలు.
369
00:19:01,975 --> 00:19:03,017
ఏంటి?
370
00:19:11,860 --> 00:19:16,072
ఇది సింగర్ తన ర్యాలీ నిర్వహించబోయే
డీసీ బహిరంగ సభ చిత్రపటం.
371
00:19:16,072 --> 00:19:19,033
{\an8}వాళ్ళు అతన్ని ఇక్కడే చంపుతున్నారు.
ఎమ్ చెప్పింది నిజమే.
372
00:19:19,033 --> 00:19:19,951
{\an8}రక్షకులు:
ఎన్నుకోబడ్డ అధ్యక్షుడు, రాబర్ట్ సింగర్
373
00:19:44,142 --> 00:19:45,351
అయ్యో, దేవుడా!
374
00:19:46,811 --> 00:19:48,187
హమ్మయ్య మీరు వచ్చారు.
375
00:19:49,355 --> 00:19:50,690
అతను నా భర్తను చంపాడు.
376
00:19:51,691 --> 00:19:53,109
కొన్ని రోజులుగా బంధించాడు.
377
00:19:54,903 --> 00:19:57,280
ఆగు, నువ్వు...
378
00:19:59,032 --> 00:19:59,866
అవును.
379
00:19:59,866 --> 00:20:00,992
అవును, హాయ్.
380
00:20:04,120 --> 00:20:07,999
దేవుడా, నీ ఒళ్ళు కాలిపోతోంది.
బాగానే ఉన్నావా?
381
00:20:07,999 --> 00:20:10,209
- లోపల కొలిమిలా ఉంది.
- సరే.
382
00:20:10,209 --> 00:20:11,920
నీ సాయానికి పిలుస్తా. సరేనా?
383
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
రా.
384
00:20:14,213 --> 00:20:16,925
అబ్బా! ఛ! నన్ను కొట్టింది! ఛ!
385
00:20:40,657 --> 00:20:41,574
ధన్యవాదాలు.
386
00:20:42,700 --> 00:20:44,577
- ఏంటిది?
- ఛండాలం.
387
00:21:21,072 --> 00:21:23,741
- ఛ! నీకు ఏమైనా కనిపించిందా?
- లేదు.
388
00:21:25,660 --> 00:21:27,245
చెత్త రూపాన్ని మార్చుకునే సూప్.
389
00:21:28,079 --> 00:21:29,330
ఆ వెధవలు నాకు నచ్చరు.
390
00:21:29,330 --> 00:21:30,957
ఇది సేజ్కు అప్పజెప్పాలి.
391
00:21:31,582 --> 00:21:33,334
ఈ పనికి సరిగ్గా సరిపోతుంది.
392
00:21:33,334 --> 00:21:35,837
ఆగు, ఆగు, అది ఎవరైనా కావచ్చు అంటున్నామా?
393
00:21:36,587 --> 00:21:39,298
హంతకుడు ఎవరైనా అయితే
అధ్యక్షుడిని ఎలా రక్షిస్తాం?
394
00:21:40,633 --> 00:21:42,301
మనం గందరగోళపడకుండా.
395
00:21:43,261 --> 00:21:44,846
హ్యూయీ, ఒక్క నిమిషం ఆగు.
396
00:21:45,722 --> 00:21:47,974
దేవుడా, నీకు కుట్లు వేయాలి.
397
00:21:47,974 --> 00:21:50,268
- ఆసుపత్రికి వెళతాను, సరేనా?
- నీతో వస్తాను.
398
00:21:50,268 --> 00:21:53,855
వద్దు, అక్కడికి వెళ్ళు,
ఎవరు రాకముందే పథకం తెలుసుకో, సరేనా?
399
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
నిన్ను తరువాత కలుస్తాను.
400
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
- సరే. ఐ లవ్ యూ.
- నేను కూడా.
401
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
బోర్డింగ్ పాస్ ప్రింట్ తీశావా?
402
00:22:08,494 --> 00:22:10,038
ఛ, నీకు ఏంటి, 87 ఏళ్ళా?
403
00:22:10,038 --> 00:22:12,915
- నువ్వు ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
- నా నోటి మాట అన్నావు.
404
00:22:13,332 --> 00:22:15,209
చూడు, ఇదివరకు
ఆ చెత్త ఎదుర్కొన్నాను.
405
00:22:15,209 --> 00:22:18,129
బుచర్, హ్యూయీ, స్టార్లైట్
లోపలకు వెళ్ళడం చూశాను.
406
00:22:18,671 --> 00:22:20,923
కానీ ఒక్క వెధవ ప్రస్ఫుటంగా గైర్హాజరయ్యాడు.
407
00:22:24,594 --> 00:22:25,428
అంటే...
408
00:22:26,512 --> 00:22:27,346
అది ఇందుకేనా?
409
00:22:28,139 --> 00:22:30,892
బెలీజ్కు వెళ్ళి
ప్రశాంతంగా డయాక్విరీ తాగుతూ
410
00:22:30,892 --> 00:22:33,186
స్థానికులతో ఆనందించాలని నాకూ ఉండదా?
411
00:22:33,186 --> 00:22:35,146
- ప్రైస్లైన్ను సంప్రదించు వెధవ.
- హే!
412
00:22:36,314 --> 00:22:37,440
ఈ చెత్త ముగియలేదు.
413
00:22:37,440 --> 00:22:38,649
అది నాకు ముగిసింది.
414
00:22:39,984 --> 00:22:41,360
నేను చాలానే చేశాను.
415
00:22:41,944 --> 00:22:43,571
ఇక సంతోషంగా గడపాలేమో.
416
00:22:43,571 --> 00:22:47,825
అంటే, నిన్ను ఈ.ఆర్.కు తీసుకెళ్ళినప్పుడు
అక్కడ ఒక పిల్లవాడు ఉన్నాడు.
417
00:22:49,827 --> 00:22:53,164
అతని కళ్ళు, "అబ్బా" అన్నట్టు ఉన్నాయి.
418
00:22:56,209 --> 00:22:57,293
నన్ను...
419
00:22:58,795 --> 00:23:00,129
ఒక హీరోలా చూస్తున్నాడు.
420
00:23:01,214 --> 00:23:04,425
అరిచే అభిమానులు, కెమెరాలు లేవు.
421
00:23:05,635 --> 00:23:06,803
ఎవరికీ అసలు తెలియదు.
422
00:23:08,137 --> 00:23:09,472
ఈ పిల్లాడికి తప్ప.
423
00:23:10,181 --> 00:23:14,310
నేను వాట్కు చేసినవి ఏవీ
అంత తృప్తినీయలేదు.
424
00:23:15,937 --> 00:23:19,816
ఎందుకంటే నేను ఒక్కసారి,
నన్ను నేను ద్వేషించుకోలేదు.
425
00:23:24,862 --> 00:23:25,988
అది నీ వలనే.
426
00:23:29,951 --> 00:23:32,411
ఏ ట్రైన్, నీకు అది అర్థం కాలేదు, కదా?
427
00:23:32,995 --> 00:23:34,914
మనం పోరాడుతున్న ఈ పోరాటం?
428
00:23:36,374 --> 00:23:38,793
ఇది ఏనాటికీ ముగియదు.
429
00:23:38,793 --> 00:23:42,046
అది నా తండ్రిని చంపింది,
అతని తండ్రిని చంపింది.
430
00:23:42,547 --> 00:23:44,298
అది నాకు ఏమీ చేస్తుందో చూడు.
431
00:23:46,467 --> 00:23:50,179
నన్ను చీల్చేస్తుంది,
నేను వాళ్ళకు చేసినట్టుగా.
432
00:23:51,806 --> 00:23:56,060
నీకు తెలుసా, నేను అద్దంలో చూసుకుంటే,
నాకు నేను కనబడడం లేదు.
433
00:24:00,565 --> 00:24:01,691
నాకు ఏమీ మిగలలేదు.
434
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
నా కుటుంబం తప్ప.
435
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
హోంల్యాండర్, వాట్ ఇంకా ఈ చెత్తంతా
436
00:24:16,038 --> 00:24:19,041
బెలీజ్ రాలేరనుకుంటున్నావా?
437
00:24:20,334 --> 00:24:21,794
ప్రపంచం అంతటా?
438
00:24:23,087 --> 00:24:24,839
ఇక నీ కుటుంబం ఎక్కడికెళుతుంది?
439
00:24:52,366 --> 00:24:53,201
ధన్యవాదాలు.
440
00:24:53,659 --> 00:24:57,872
నువ్వు తిన్నాక, మనం
నీ అపకేంద్రీకరణ సంఖ్యలు సర్దుబాటు చేద్దాం.
441
00:24:59,415 --> 00:25:02,752
నేను అనుకోవడం, బహుశా
మనం గ్లిసెరాల్ రేడియంట్ ప్రయత్నించాలేమో.
442
00:25:02,752 --> 00:25:06,756
ఈ... "ప్రయోగశాల"
అతను కోరుకున్నది తయారు చేయలేదు.
443
00:25:06,756 --> 00:25:08,341
మనందరం కోరుకునేది.
444
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
హోంల్యాండర్ అంతం, అదే కావాలి కదా?
445
00:25:12,887 --> 00:25:14,764
నువ్వు అత్యుత్తమ ప్రయోగశాలలో
446
00:25:14,764 --> 00:25:16,891
ఉత్తమ పరికరాలతో
పని చేశావు, కానీ నేను?
447
00:25:17,725 --> 00:25:19,393
నేను మురికి బేస్మెంట్లలో,
448
00:25:19,393 --> 00:25:22,271
చెత్తలో, చౌక దుకాణాలలో ఉండే
పరికరాలతో చేశాను.
449
00:25:23,606 --> 00:25:26,400
అవసరం అవిష్కరణకు మూలం.
450
00:25:27,151 --> 00:25:29,946
నీకు తెలుసా,
అతను ఇక్కడ లేని వారితో మట్లాడేవాడు.
451
00:25:31,864 --> 00:25:32,823
నీ స్నేహితుడు.
452
00:25:37,328 --> 00:25:38,829
ఏదైనా సంగీతం పెట్టనా?
453
00:25:40,122 --> 00:25:43,960
నువ్వు నిజంగా 1990ల చెత్తను
ఆనందించడం గమనించాను.
454
00:25:46,629 --> 00:25:49,465
నీ పనికి సాయం, భోజనం ఆస్వాదించు.
455
00:25:51,467 --> 00:25:52,343
ఈ వైరస్.
456
00:25:54,178 --> 00:25:56,264
హోంల్యాండర్ కోసమేగా?
విక్కీ కోసం కాదుగా?
457
00:26:02,144 --> 00:26:03,062
ర్యాన్, నాన్నను.
458
00:26:03,062 --> 00:26:05,731
విను, బాబు, క్షమించు,
ఈమధ్య పని ఎక్కువగా ఉంది,
459
00:26:05,731 --> 00:26:08,276
నీకు ఏదో సమస్య అని విన్నాను,
460
00:26:08,276 --> 00:26:10,403
పప్పెట్ షో... విషయంలో.
461
00:26:10,403 --> 00:26:12,989
చూడు, ఇక్కడ చాలా జరుగుతున్నాయి,
బాబు, అందుకనే,
462
00:26:12,989 --> 00:26:16,826
నాకు ఒక సాయం చెయ్, అది దిగమింగి,
చేసేయ్, సరేనా? నాకోసం.
463
00:26:16,826 --> 00:26:18,536
అద్భుతం. నువ్వంటే ప్రేమ, ఉంటాను.
464
00:26:18,536 --> 00:26:23,165
అతనే లీక్ అని నీకు ఖచ్చితంగా తెలుసా?
465
00:26:23,916 --> 00:26:27,003
ఆ చిన్న వెధవ బయటకు వచ్చి,
అంతా ఒప్పుకున్నాడు.
466
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
- సర్.
- వెబ్వీవర్.
467
00:26:39,640 --> 00:26:40,558
ఓహ్, ఏంటది?
468
00:26:42,184 --> 00:26:44,854
క్షమించండి. నాకు ఆందోళనగా ఉంటే
అలా జరుగుతుంది.
469
00:26:44,854 --> 00:26:48,524
ఆందోళన వద్దు, చెప్పు,
నాకు చెప్పింది ఆయనకు చెప్పు.
470
00:26:48,524 --> 00:26:49,442
నాకు తెలుసు.
471
00:26:49,442 --> 00:26:50,568
అలాగే, మేడం.
472
00:26:51,193 --> 00:26:52,570
అలాగే, సర్.
473
00:26:52,570 --> 00:26:53,779
మీరు కోరుకునేది ఏదైనా.
474
00:26:53,779 --> 00:26:55,364
అది ఎలా పని చేస్తుంది?
475
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
సూట్లో చిన్న రంధ్రం నుండి
అల్లికలు వస్తాయి...
476
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
లేదు, లేదు.
అది బుచర్కు ఎలా తెలియజేస్తావు?
477
00:27:00,870 --> 00:27:04,832
సరే, అంటే, అతను...
అతను నా దగ్గరకు వస్తాడు.
478
00:27:06,167 --> 00:27:07,710
అతనికి కావాల్సింది చెబుతాను.
479
00:27:09,837 --> 00:27:11,130
అబ్బా.
480
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
- ఇది ఇబ్బందికరం.
- నోరు మూసుకో.
481
00:27:17,261 --> 00:27:21,098
ఇక, బచర్ సిబ్బందిలో ఒకరు నీ చెత్త సూట్
వేసుకుని టెక్ నైట్కు వచ్చారు.
482
00:27:21,098 --> 00:27:22,475
అతనికది నువ్వు ఇచ్చావా?
483
00:27:24,143 --> 00:27:25,353
దానికి గర్వపడడంలేదు.
484
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
అదిగో.
485
00:27:30,691 --> 00:27:32,151
నాకు ఒక విషయం చెప్పు.
486
00:27:32,151 --> 00:27:35,905
కొన్ని వారాల క్రితం, నేను న్యూమన్ను
కలిసే చోటు నీకు ఎలా తెలుసు?
487
00:27:35,905 --> 00:27:38,282
చూడండి, నేను తప్పు చేశాను, తెలుసు.
488
00:27:40,868 --> 00:27:41,869
క్షమించండి.
489
00:27:47,208 --> 00:27:48,125
నన్ను క్షమించు.
490
00:27:49,668 --> 00:27:51,212
నాకు బాగా అనిపించడం లేదు.
491
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
ఈ బ్రిటీష్ వాడిని కలిశారా?
492
00:27:54,673 --> 00:27:55,758
అతను ఒక అబద్ధాలకోరు.
493
00:27:56,634 --> 00:27:57,718
బుర్రలను చెడగొడతాడు.
494
00:27:57,718 --> 00:28:00,721
- బహుశా, బలహీన బుర్రలనేమో.
- అవును, బలహీనమైనవి.
495
00:28:01,514 --> 00:28:02,807
నేను గందరగోళపడ్డాను.
496
00:28:03,891 --> 00:28:05,226
మిమ్మల్ని మోసం చేశాను.
497
00:28:05,684 --> 00:28:08,020
నిజంగా, నన్ను క్షమించండి.
498
00:28:08,020 --> 00:28:11,357
మిమ్మల్ని గర్వపడేలా చేస్తాను,
దేవుడి మీద ఒట్టు.
499
00:28:13,984 --> 00:28:16,821
ఓహ్, మిత్రమా, నిన్ను ఏమి చేయాలి?
500
00:28:19,281 --> 00:28:21,617
దేవుడా. ఇక ఆపు.
501
00:28:23,452 --> 00:28:25,454
ఆగండి.
502
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
- ఏంటి?
- అది నేను కాదు.
503
00:28:29,834 --> 00:28:30,960
వద్దు!
504
00:28:45,433 --> 00:28:46,851
ధన్యవాదాలు, ఫైర్క్రాకర్.
505
00:28:51,063 --> 00:28:52,398
నిజంగా.
506
00:28:57,820 --> 00:28:59,155
ఓరి దేవుడోయ్.
507
00:29:02,533 --> 00:29:05,286
క్రిస్మస్ శుభాకాంక్షలు.
పెద్దగా ఏమీ లేదు.
508
00:29:14,253 --> 00:29:15,337
నువ్వు గుర్తొచ్చావు.
509
00:29:20,634 --> 00:29:24,722
{\an8}నేను ప్రతి రోజు వచ్చాను.
నువ్వు నన్ను కలవలేదు.
510
00:29:26,849 --> 00:29:28,058
{\an8}నేను సిగ్గుపడ్డాను.
511
00:29:28,517 --> 00:29:32,021
{\an8}కోలిన్, అతని కుటుంబానికి చేసిన దానికి.
512
00:29:33,647 --> 00:29:38,652
{\an8}ఆనీకి చాలానే చెప్పావు.
మిగతాది నేను జత చేసుకున్నాను.
513
00:29:40,112 --> 00:29:42,239
అయితే ఎందుకు లొంగిపోయానో నీకు తెలుసు.
514
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
{\an8}నువ్వు అలసిపోతున్నావు.
515
00:29:46,785 --> 00:29:47,661
{\an8}క్షమించు.
516
00:29:47,953 --> 00:29:49,872
{\an8}నువ్వు ఎప్పుడూ ఇలానే చేస్తావు.
అస్థిరమైన మనసు.
517
00:29:49,872 --> 00:29:50,998
{\an8}నిన్ను నువ్వు హింసించుకుంటావు.
518
00:29:50,998 --> 00:29:52,791
{\an8}నన్ను ఇంకేం చేయమంటావు?
519
00:29:52,791 --> 00:29:55,085
{\an8}సహాయం కోరు. సహాయానికి నా దగ్గరకు రా.
520
00:29:55,085 --> 00:29:57,588
{\an8}నువ్వు సాయం చేయలేవు.
నీకు అర్థం కాదు.
521
00:30:01,175 --> 00:30:05,346
{\an8}నేను ఎందుకు మాట్లాడలేనో నీకు తెలుసా?
522
00:30:05,346 --> 00:30:07,598
షైనింగ్ లైట్ మీ తల్లిదండ్రులను
చంపడం చూశావు.
523
00:30:07,598 --> 00:30:09,141
నీ సోదరుడు చెప్పాడు.
524
00:30:12,186 --> 00:30:16,273
{\an8}నేను ఎప్పుడూ కెంజీకి నిజం చెప్పలేదు.
525
00:30:16,857 --> 00:30:20,069
{\an8}శిబిరంలో అది నా మొదటి రాత్రి.
526
00:30:24,073 --> 00:30:25,032
{\an8}మేము కనబడకుండా వెళ్ళాలి.
527
00:30:25,991 --> 00:30:26,909
{\an8}నిశ్శబ్దంగా.
528
00:30:27,034 --> 00:30:27,868
{\an8}మీరు కూడా అంతే.
529
00:30:28,953 --> 00:30:30,287
{\an8}ఏడ్చే మొదటి అమ్మాయి?
530
00:30:31,080 --> 00:30:31,914
{\an8}ఆమె ఓడిపోతుంది.
531
00:30:35,543 --> 00:30:36,919
{\an8}సిద్ధమేనా?
532
00:30:54,270 --> 00:30:56,981
{\an8}నేను ఆమెను శబ్దం చేయకుండా చంపేశాను.
533
00:31:04,029 --> 00:31:09,577
{\an8}నాకు మళ్ళీ మాట్లాడే అవకాశం రాగానే...
534
00:31:10,244 --> 00:31:11,161
{\an8}నేను మాట్లాడలేకపోయాను.
535
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
నీకు మరో దారి లేకపోయింది.
536
00:31:20,087 --> 00:31:21,755
{\an8}ఖచ్చితంగా ఉంది.
537
00:31:22,923 --> 00:31:26,885
{\an8}వాళ్ళు నన్ను చంపుంటే బాగుండేది,
నేను ఆ అమ్మాయికి చేసిన దానికంటే.
538
00:31:26,885 --> 00:31:28,596
{\an8}నేను చాలామంది అమ్మాయిలకు చేసిన దానికంటే.
539
00:31:38,731 --> 00:31:43,068
{\an8}నేను అద్దంలో చూసుకున్నప్పుడు,
నేను చూసేదాన్ని ద్వేషిస్తాను.
540
00:31:43,986 --> 00:31:46,488
{\an8}అందుకని నీకు తెలిసిన దానికంటే,
541
00:31:46,488 --> 00:31:49,867
{\an8}ఎక్కువే అర్థం చేసుకుంటాను.
542
00:31:50,367 --> 00:31:51,827
{\an8}నిన్ను ద్వేషించుకోకూడదు.
543
00:31:53,037 --> 00:31:56,332
{\an8}అయితే నువ్వు కూడా అంతే.
544
00:32:10,012 --> 00:32:12,681
మనల్ని మనం ఎలా క్షమించుకోవాలి?
545
00:32:14,933 --> 00:32:16,352
ఎలా ముందుకు కొనసాగాలి?
546
00:32:31,075 --> 00:32:34,036
వైరస్ తయారవ్వగానే,
అతనిని వదిలేయాలి, కదా?
547
00:32:38,624 --> 00:32:41,210
{\an8}బుచర్ హర్షించడు.
548
00:32:41,377 --> 00:32:44,004
అయితే అలా చేయడం మంచి విషయమే.
549
00:32:51,929 --> 00:32:54,431
- బంగారం, నువ్వేనా?
- అవును, బంగారం.
550
00:32:55,015 --> 00:32:56,725
నాకోసం కొంచెం షుగర్ఫిష్ తెస్తావా?
551
00:32:56,725 --> 00:32:58,394
లేదు, మనం దీనిపై మాట్లాడాము.
552
00:32:58,394 --> 00:33:00,270
నేను హత్యలలో పాల్గొనలేను.
553
00:33:00,270 --> 00:33:02,106
నా ప్రాణ స్నేహితులలో ఒకరు అల్బకోర్.
554
00:33:02,106 --> 00:33:06,276
సరే, అందుకని నేను కోరుకున్న చోట ఉండలేను,
కోరుకున్నది తినలేను.
555
00:33:06,276 --> 00:33:07,820
అంటే ఏంటి?
556
00:33:07,820 --> 00:33:10,364
"కొన్నిసార్లు మనం ఎలా పొందామో
అలానే కోల్పోతాము."
557
00:33:10,364 --> 00:33:12,866
- లీసా వాండర్పంప్ది ఉల్లేఖిస్తున్నావే?
- తెలుసు.
558
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
సేజ్ గురించి.
559
00:33:16,829 --> 00:33:19,415
ఏమంటున్నావు? సేజా?
560
00:33:19,415 --> 00:33:21,250
నన్ను తక్కువగా అనుకోకు, కెవిన్.
561
00:33:21,250 --> 00:33:23,001
నాకు కొంత కాలంగా తెలుసు.
562
00:33:23,001 --> 00:33:26,547
నా చూషకాలు మీ ప్రేమ కలయికల తరువాత
ఆమె వాసనను నీ మీద పసిగట్టగలవు,
563
00:33:26,547 --> 00:33:28,841
ఇప్పుడు నువ్వు వచ్చిన ఆమె దానిలాగా.
564
00:33:28,841 --> 00:33:30,467
నాకు నువ్వంటే చాలా ప్రేమ.
565
00:33:30,884 --> 00:33:33,804
నీ సున్నిత హృదయం, నీ నిర్భయ రచన.
566
00:33:33,804 --> 00:33:35,973
ఆమెకు కూడా అదే భావన అని చెప్పగలవా?
567
00:33:35,973 --> 00:33:38,892
- ఇప్పుడు నీకేం చెప్పాలో తెలియదు.
- నిజం చెప్పి చూడు.
568
00:33:38,892 --> 00:33:40,227
ఇంకా ఆలస్యం కాలేదు.
569
00:33:40,227 --> 00:33:43,397
దీనికోసం పోరాడవచ్చు,
మనం పోరాడగలం.
570
00:33:43,397 --> 00:33:46,400
నిన్ను నేను చూసుకున్నట్టు
సేజ్ అస్సలు చూడలేదు.
571
00:33:46,400 --> 00:33:48,318
నేను ఉన్నతమైన మనిషినని చెప్పింది.
572
00:33:49,361 --> 00:33:52,114
- ఎంతైనా ఆమె మనిషి.
- ఇది అన్యాయం!
573
00:33:52,114 --> 00:33:53,490
అవును, సరే, ఏదైతే అదే.
574
00:33:53,490 --> 00:33:56,076
అది తెలివితక్కువ, అర్థంలేని వాక్యం,
అలా అనేది...
575
00:33:56,076 --> 00:33:58,370
మూర్ఖులా? మూర్ఖులా?
576
00:33:58,370 --> 00:34:00,289
నువ్వు పరుషంగా ఉంటే
నాకు నచ్చదు.
577
00:34:00,289 --> 00:34:02,416
నన్ను ఎగతాళి చేస్తుంటే,
నాకు మరో దారుందా?
578
00:34:02,416 --> 00:34:04,585
నేను ఒక్కసారి సంతోషంగా ఉన్నా, ఏంటి?
579
00:34:05,419 --> 00:34:08,088
- క్షమించు.
- నీ పట్ల బాధగా ఉంది.
580
00:34:08,088 --> 00:34:10,466
నా పట్లా? ఓహ్, నా పట్లా? నిన్ను చూసుకో.
581
00:34:10,466 --> 00:34:13,969
ఆమెకు నువ్వంటే
గౌరవం లేదని తెలిసిన రోజు నవ్వవు.
582
00:34:13,969 --> 00:34:15,387
కానీ ఆమెకు నేనంటే గౌరవం!
583
00:34:15,387 --> 00:34:18,182
మేలుకో, కెవిన్, ఆమె నిన్ను వాడుకుంటుంది.
584
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
- నోరు ముయ్యి!
- నువ్వు దయనీయం అని
585
00:34:20,017 --> 00:34:22,102
అనుకునే ఆమె కోసం మనం దూరం కాకూడదు.
586
00:34:22,895 --> 00:34:23,729
కెవిన్!
587
00:34:23,979 --> 00:34:24,813
కెవిన్!
588
00:34:25,397 --> 00:34:28,317
వెనుకకు రా! దయచేసి, కెవిన్! వద్దు.
589
00:34:29,026 --> 00:34:30,611
వద్దు, కెవిన్.
590
00:34:31,445 --> 00:34:33,655
కెవిన్, నాకు... నాకు ఊపిరి ఆడడం లేదు.
591
00:34:48,504 --> 00:34:51,215
- వద్దు...
- ఏంటి?
592
00:34:51,215 --> 00:34:53,509
- అయ్యో, దేవుడా.
- కెవిన్, వద్దు!
593
00:35:03,435 --> 00:35:04,561
ఛత్, ఛత్, ఛ.
594
00:35:07,981 --> 00:35:09,233
కెవిన్!
595
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- తలుపు తెరువు!
- ఛ!
596
00:35:17,658 --> 00:35:20,452
నేను నిన్ను... ప్రేమిస్తున్నాను.
597
00:35:22,371 --> 00:35:23,372
సరే.
598
00:35:57,489 --> 00:35:58,866
హలో? డీప్?
599
00:35:59,950 --> 00:36:00,784
డీప్?
600
00:36:02,119 --> 00:36:03,829
- అదంతా అర్థమయిందా?
- అయింది, సర్.
601
00:36:03,829 --> 00:36:06,415
- మొత్తానికి ఇప్పటికి స్పష్టత వచ్చింది.
- మంచిది.
602
00:36:06,415 --> 00:36:08,917
మీరు ఎవరిని, ఎప్పుడు
చంపమంటే అప్పుడు చంపుతాను.
603
00:36:08,917 --> 00:36:11,461
మీరు చంపమంటే సముద్రంలోని
ప్రతి చేపను చంపుతాను.
604
00:36:15,966 --> 00:36:16,925
సరే.
605
00:36:18,010 --> 00:36:18,886
అదీ.
606
00:36:21,471 --> 00:36:23,181
సరే, ఆ పని మీద ఉండు.
607
00:36:35,944 --> 00:36:38,113
- మేడమ్, ఎన్నుకోబడ్డ ఉపాధ్యక్షురాలా?
- చెప్పు.
608
00:36:38,113 --> 00:36:40,198
మిమ్మల్ని కలవడానికి ఎవరో వచ్చారు.
609
00:36:57,925 --> 00:36:59,551
న్యూయార్క్ దుకాణానికి వెళ్ళలేను.
610
00:36:59,551 --> 00:37:01,053
విను, మనం మాట్లాడాలి.
611
00:37:01,053 --> 00:37:02,804
ఇప్పటికీ ఇదంతా ఆపగలవు. ఆపు.
612
00:37:02,804 --> 00:37:05,807
నా మనసు మార్చాలని
నీకు చాలా ఆతృతగా ఉంది.
613
00:37:05,807 --> 00:37:06,975
ఐదు నిమిషాలు, సరేనా?
614
00:37:06,975 --> 00:37:10,938
పరిస్థితి గురించి మాట్లాడాలి,
నువ్వు, నేను, దీని తీవ్రత గురించి.
615
00:37:10,938 --> 00:37:12,189
ఇదేంటి, రాజకీయాలు.
616
00:37:12,189 --> 00:37:14,358
తెలుసుగా, విచిత్రమైన మనుషులు కలుస్తారు.
617
00:37:14,358 --> 00:37:16,526
ఇది మిట్ రోమ్నీతో
అనుబంధం లాగా కాదు.
618
00:37:16,526 --> 00:37:17,986
పని చేసేది హోంల్యాండర్తో!
619
00:37:18,737 --> 00:37:21,865
అతను అధ్యక్షుడిని చంపుతాడు,
అది వినడానికి పిచ్చిగా ఉంది.
620
00:37:26,870 --> 00:37:30,332
హోంల్యాండర్ స్టార్లైటర్లలను
నిర్బంధ శిబిరాల్లో వేసినప్పుడు,
621
00:37:30,332 --> 00:37:31,792
అదీ పరవాలేదని అనుకుంటావా?
622
00:37:34,711 --> 00:37:36,254
నీకు శిబిరాల గురించి తెలీదు.
623
00:37:37,798 --> 00:37:39,675
టెక్ నైట్ పార్టీలో ఉన్నావా?
624
00:37:39,675 --> 00:37:42,344
- అతని చెరసాలలు అందుకే.
- నేను తిరిగి వెళ్ళాలి.
625
00:37:42,970 --> 00:37:44,388
నా దగ్గర నీ చిట్టా ఉంది.
626
00:37:45,138 --> 00:37:47,349
నువ్వు టెక్ నైట్ పార్టీలో చెప్పింది అంతా.
627
00:37:47,349 --> 00:37:48,475
అది బెదిరింపా?
628
00:37:50,018 --> 00:37:51,019
కాదు.
629
00:37:51,853 --> 00:37:54,314
మేము అది ఆపేస్తే,
మీరు మా అందరినీ చంపుతారు.
630
00:37:54,314 --> 00:37:56,274
నువ్వు అన్నట్టుగానే,
పరస్పర విధ్వంసం.
631
00:37:56,650 --> 00:37:58,110
కానీ అది అలా జరగనవసరం లేదు.
632
00:37:58,110 --> 00:38:00,487
నువ్వు నాకు తెలిసిన దానిలో
ఒక్క శాతం ఉన్నా,
633
00:38:00,487 --> 00:38:02,280
నువ్వు ఇది చేయాలని అనుకోవు.
634
00:38:02,280 --> 00:38:05,242
నువ్వు ఇప్పటికీ వెనకడుగు వేయవచ్చు,
విక్, ఆలస్యం కాలేదు.
635
00:38:12,040 --> 00:38:13,375
వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు.
636
00:38:20,924 --> 00:38:22,092
క్షమించు.
637
00:38:26,680 --> 00:38:28,056
మీ నాన్న విషయం విన్నాను
638
00:38:42,654 --> 00:38:44,656
హ్యూయీ ఇప్పటికీ ఎత్తడంలేదు.
639
00:38:44,656 --> 00:38:46,241
అతని గురించి కంగారుగా ఉంది.
640
00:38:47,951 --> 00:38:48,952
ఏంటి, కమ్ బర్గర్లు?
641
00:38:51,163 --> 00:38:52,622
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
642
00:38:52,622 --> 00:38:54,708
హోంల్యాండర్
నీ చెత్తతో విసిగిపోయాడు.
643
00:38:54,708 --> 00:38:56,626
నీకు విముక్తి కలిగించమన్నాడు.
644
00:38:56,626 --> 00:38:57,961
అతను నిన్ను పంపాడా?
645
00:39:00,130 --> 00:39:02,883
నీ అక్టోపుస్సీకి
నాలుక వాడకం లేదనుకుంటా?
646
00:39:02,883 --> 00:39:04,176
ఏంటి, లేదు. నేను...
647
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
అతను నన్ను మాత్రమే పంపలేదు.
648
00:39:22,110 --> 00:39:23,070
ఒకటి చెప్పనా?
649
00:39:23,070 --> 00:39:26,323
నేనిది చెప్పడం నమ్మలేకపోతున్నాను,
కానీ ఇది క్రిస్మస్.
650
00:39:27,866 --> 00:39:29,826
మీ వెధవలిద్దరూ వెంటనే పారిపోండి.
651
00:39:31,578 --> 00:39:34,414
- మీరు వచ్చిన సంగతి మర్చిపోతాం.
- ఏంటి, మిత్రమా?
652
00:39:34,414 --> 00:39:36,792
నువ్వు, నీ పిచ్చి యాస
అస్సలు అర్థంకావు.
653
00:39:36,792 --> 00:39:39,169
నీకు ఏమి కావాలి, డీప్?
654
00:39:39,169 --> 00:39:41,546
న్యాయం, చెత్త దానా.
655
00:39:42,964 --> 00:39:45,133
దేవుడా, నేను ఇది చాలా ఆనందిస్తాను.
656
00:39:45,133 --> 00:39:47,010
మొదట, నాకు మద్దతు మానేశావు.
657
00:39:47,010 --> 00:39:48,261
అమాయకుడిని బలిచేశావు.
658
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
అది ఈరోజుల్లో
తెల్లజాతి వారికి చేయడం మామూలే.
659
00:39:50,680 --> 00:39:51,973
నవ్వులపాలు అయ్యావు.
660
00:39:51,973 --> 00:39:54,434
మీటూ అయిపోయింది, బంగారం,
అది పని చేయలేదు.
661
00:39:56,937 --> 00:39:58,647
నాకు నీ వాస్తవం అంటే గౌరవం లేదు.
662
00:39:59,356 --> 00:40:01,691
నేను నీ కథను గౌరవించను, ఇష్టపడను.
663
00:40:01,691 --> 00:40:03,610
నేను నీకు క్షమాపణలు చెప్పను.
664
00:41:00,083 --> 00:41:01,168
వెధవకు నార్కొలెప్సీ.
665
00:41:13,388 --> 00:41:17,017
కెస్లర్, ఎజికీల్కు నువ్వు చేసినది,
666
00:41:18,935 --> 00:41:19,895
మళ్ళీ చెయ్.
667
00:41:30,822 --> 00:41:31,740
ఏమి చేస్తున్నావు?
668
00:41:33,241 --> 00:41:36,161
ఆగు, నువ్వు... నువ్వు లీక్వి కదా?
669
00:41:36,161 --> 00:41:37,913
అతను ఇప్పుడు మాట్లాడాడా?
670
00:41:37,913 --> 00:41:39,164
సోదరా?
671
00:41:39,164 --> 00:41:40,332
అది నువ్వేనా, సోదరా?
672
00:41:40,332 --> 00:41:43,168
డీప్, నీకు తెలియడం కోసం చెబుతున్నా,
నాకు ఎప్పుడూ...
673
00:41:44,211 --> 00:41:46,004
ఎప్పుడూ నువ్వు నచ్చలేదు.
674
00:41:48,632 --> 00:41:50,884
ఛ. నువ్వు ఎగరగలవా?
675
00:41:50,884 --> 00:41:52,594
ఎగిరేవాడి దెబ్బ, సన్నాసి...
676
00:42:46,523 --> 00:42:48,692
త్వరలోనే నోయిర్ వస్తాడు, పద వెళదాం.
677
00:42:48,984 --> 00:42:51,027
అతను అక్కడే ఉన్నాడు, చంపేద్దాం.
678
00:42:51,027 --> 00:42:53,113
ఎలానో తెలుసా, బుచర్?
నాకు తెలియదు.
679
00:42:53,113 --> 00:42:55,991
కానీ నోయిర్కి మనల్ని ఎలా చంపాలో
ఖచ్చితంగా తెలుసు.
680
00:42:55,991 --> 00:42:57,325
ఇక, రా.
681
00:43:06,876 --> 00:43:09,337
అలెక్సా, డేవ్ మాథ్యూస్
చిల్ మిక్స్ ప్లే చెయ్.
682
00:43:09,879 --> 00:43:13,341
- అలెక్సా, దయచేసి వద్దు.
- ఏంటిది? ఏ ట్రైన్.
683
00:43:13,341 --> 00:43:15,302
విను, మనం వెళ్ళాలి. వెంటనే.
684
00:43:15,302 --> 00:43:17,846
- డీప్, నోయిర్కు నేనే లీక్ అని తెలుసు.
- ఆగు, ఏంటి?
685
00:43:17,846 --> 00:43:21,266
- హోంల్యాండర్కు త్వరలోనే తెలుస్తుంది.
- నా గురించి చెప్పావా?
686
00:43:21,266 --> 00:43:23,310
లేదు, అస్సలు చెప్పలేదు, ఏమీ చెప్పలేదు.
687
00:43:23,310 --> 00:43:25,729
- ఏ ట్రైన్, ఏంటిది? ఏంటిది?
- యాష్లీ.
688
00:43:26,479 --> 00:43:27,564
ఇది మనకు అవకాశం.
689
00:43:28,606 --> 00:43:29,733
ఇది మనకు అవకాశం.
690
00:43:29,983 --> 00:43:32,193
ఫ్లోరెన్స్, ఎక్కడైనా.
691
00:43:32,444 --> 00:43:33,737
కానీ వెళదాం పద.
692
00:43:47,083 --> 00:43:48,209
నేను రాలేను.
693
00:43:49,753 --> 00:43:51,796
- నీ ఇష్టం.
- ఆగాగు.
694
00:43:52,839 --> 00:43:54,049
నీ చిప్.
695
00:43:54,049 --> 00:43:55,800
దాన్ని తీసివేయడం మర్చిపోకు.
696
00:44:29,709 --> 00:44:31,961
హాయ్, క్షమించు, నువ్వు స్టార్లైట్వి కదా?
697
00:44:33,171 --> 00:44:35,882
- నేను... నేను ఒక సెల్ఫీ తీసుకోవచ్చా?
- సరే.
698
00:44:36,716 --> 00:44:37,926
- అది బాగుంది.
- సరే.
699
00:44:37,926 --> 00:44:39,427
- ధన్యవాదాలు.
- ధన్యవాదాలు.
700
00:44:40,678 --> 00:44:42,180
అయితే, అది ఏమి చేస్తావు, ఎమ్?
701
00:44:43,181 --> 00:44:46,935
ఒక హత్యను ఇంకా హింసాత్మక తిరుగుబాటును
ఆపేందుకు మాకు సాయం చేస్తావా?
702
00:44:46,935 --> 00:44:48,353
లేదా స్వయంతృప్తికా?
703
00:45:03,743 --> 00:45:04,994
స్వయంతృప్తికే అనుకుంటా.
704
00:45:06,830 --> 00:45:08,039
కెస్లర్ ఎవరు?
705
00:45:09,249 --> 00:45:10,208
కెస్లర్?
706
00:45:10,208 --> 00:45:11,334
ఫ్లాటిరాన్లో.
707
00:45:12,001 --> 00:45:17,465
నువ్వు కెస్లర్ పేరు గట్టిగా అరిచావు,
ఇంకా అది ఏదో ఎజికీల్తో సంబంధం ఉంది.
708
00:45:18,341 --> 00:45:19,217
అది ఏంటి?
709
00:45:21,886 --> 00:45:24,013
నువ్వు ఏమంటున్నావో తెలియదు, బంగారం.
710
00:45:27,475 --> 00:45:28,852
నువ్వు నిజంగా రావడం లేదు.
711
00:45:30,228 --> 00:45:32,439
ఆ రమ్ పంచెస్ వేచి ఉండాలి, బంగారం.
712
00:45:32,439 --> 00:45:33,940
జనీన్కు నీ అవసరం ఉంది.
713
00:45:34,441 --> 00:45:36,943
బంగారం, నాకు అన్నిటికీ మించి కావాల్సింది,
714
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
ప్రతి రాత్రి నేను ప్రార్థించేది,
715
00:45:40,113 --> 00:45:43,741
నీతో, జనీన్తో
మళ్ళీ ఒక కుటుంబంలా కలిసుండాలనే.
716
00:45:44,200 --> 00:45:48,204
కానీ నేను రక్షించాల్సిన విధంగా
రక్షించాలంటే, నేను రాలేను.
717
00:45:48,538 --> 00:45:49,789
నేను...
718
00:45:52,709 --> 00:45:53,751
రాలేను.
719
00:45:55,837 --> 00:45:57,088
బహుశా ఏదో ఒక రోజు.
720
00:45:57,088 --> 00:45:58,006
బహుశానా?
721
00:45:58,006 --> 00:46:00,008
అంటే ఏంటి, మార్విన్? బహుశా అంటే?
722
00:46:00,008 --> 00:46:02,635
- నేను వెళ్ళాలి, బంగారం.
- మార్విన్, ఆగు.
723
00:46:13,813 --> 00:46:14,814
హోంల్యాండర్?
724
00:46:19,694 --> 00:46:20,653
హోంల్యాండర్?
725
00:46:21,237 --> 00:46:22,405
బాగానే ఉన్నారా?
726
00:46:23,114 --> 00:46:23,990
ఏ ట్రైన్?
727
00:46:24,782 --> 00:46:26,409
అతను నాకు ఇలా ఎలా చేయగలడు?
728
00:46:26,409 --> 00:46:28,036
నాకు చాలా బాధగా ఉంది.
729
00:46:29,329 --> 00:46:31,414
నీకు తెలుసా, కొందరు...
730
00:46:33,041 --> 00:46:34,459
అదీ, అహంకారులుగా పుడతారు.
731
00:46:35,585 --> 00:46:36,628
అతను ఎక్కడ?
732
00:46:37,295 --> 00:46:38,963
అతను తన ట్రాకింగ్ చిప్ తీసేశాడు.
733
00:46:39,547 --> 00:46:41,257
అతని కుటుంబం కూడా వెళ్ళిపోయింది.
734
00:46:43,426 --> 00:46:44,719
అవును.
735
00:46:44,719 --> 00:46:47,931
నువ్వు బుచర్ కోసం డీప్, నోయిర్లను పంపావా?
736
00:46:47,931 --> 00:46:49,182
మనం ఇది మాట్లాడాము.
737
00:46:50,350 --> 00:46:54,103
ప్రపంచంలోనే తెలివైన దానివి,
కానీ నీకు ఏ ట్రైన్ లీక్ అని తెలియలేదా?
738
00:46:55,688 --> 00:46:56,648
నాకు తెలుసు.
739
00:47:00,860 --> 00:47:01,778
నీకు తెలుసు.
740
00:47:02,487 --> 00:47:04,322
అనవసరంగా వెబ్వీవర్ను చంపనిచ్చావా?
741
00:47:04,322 --> 00:47:05,532
ఛ.
742
00:47:06,241 --> 00:47:07,575
నువ్వు వెబ్వీవర్ను చంపారా?
743
00:47:10,286 --> 00:47:11,913
అతను లీక్ అనుకున్నారా?
744
00:47:13,039 --> 00:47:15,583
అతను ఒక వ్యసనపరుడు,
తరువాత మత్తుమందు ఇస్తానంటే
745
00:47:15,583 --> 00:47:17,585
ఎవరినైనా చంపానని ఒప్పుకుంటాడు.
746
00:47:18,628 --> 00:47:20,296
నేను స్పష్టంగా చెప్పాను.
747
00:47:20,964 --> 00:47:23,049
ఇకపై రహస్యాలు వద్దు అని.
748
00:47:23,049 --> 00:47:25,635
కానీ నేను బుచర్, అతని బృందం తెలుసుకోవాలని
749
00:47:25,635 --> 00:47:27,512
అనుకున్నదే ఏ ట్రైన్ లీక్ చేశాడు.
750
00:47:27,512 --> 00:47:31,266
ఇప్పటి వరకు, అతను ఒక
సరైన తప్పుడు సమాచారం అందించే వ్యవస్థ.
751
00:47:32,559 --> 00:47:33,851
ఇదంతా పథకంలో భాగమే.
752
00:47:36,896 --> 00:47:37,772
సరే.
753
00:47:37,772 --> 00:47:39,941
ఇక్కడి నుండి పో. నీ పని అయిపోయింది.
754
00:47:39,941 --> 00:47:43,653
ఇక డెట్రాయిట్ లోని నీ చిన్న
చెత్త పెట్టెలోకి వెళ్ళి ఒంటరిగా చావు.
755
00:47:45,196 --> 00:47:48,032
మీరు... మీరు మాటిచ్చారు.
నా మాట వింటానని మాటిచ్చారు.
756
00:47:48,032 --> 00:47:50,326
నీ అదృష్టం బాగుండి నిన్ను చంపలేదు.
757
00:47:54,163 --> 00:47:55,039
వెళ్ళు.
758
00:47:55,039 --> 00:47:56,124
మంచిది.
759
00:47:56,583 --> 00:47:58,334
ఆమెలాంటి వాళ్ళనే ఉంచుకో.
760
00:47:58,334 --> 00:48:01,879
మీ దారికి అడ్డు వచ్చిన వారిని
ఒక క్రమపద్ధతిలో తొలగిస్తారు,
761
00:48:01,879 --> 00:48:04,674
కానీ ఒకరిని మీరు ఎప్పటికీ,
ఏనాటికి ఓడించలేరు.
762
00:48:06,843 --> 00:48:08,136
నేను లేకుండా మంచి జరగాలి.
763
00:48:17,937 --> 00:48:19,230
మనకు తను అవసరం లేదు.
764
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
నువ్వు... బయటకు పో.
765
00:48:23,192 --> 00:48:25,028
ఖచ్చితంగా...
766
00:48:27,947 --> 00:48:31,409
నేను నీకు ఏమీ చేయలేనా?
767
00:48:34,287 --> 00:48:35,163
లేదు.
768
00:48:35,163 --> 00:48:36,831
- ఓహ్, బయటకు పో చాలు.
- సరే.
769
00:48:44,047 --> 00:48:44,881
సోదరా.
770
00:48:47,091 --> 00:48:48,176
సోదరా!
771
00:48:49,552 --> 00:48:50,595
సోదరా?
772
00:48:52,138 --> 00:48:53,181
సోదరా.
773
00:48:53,431 --> 00:48:54,515
చెప్పు.
774
00:48:55,308 --> 00:48:56,434
సోదరా.
775
00:48:58,436 --> 00:48:59,520
సోదరా.
776
00:48:59,520 --> 00:49:00,647
చెప్పు.
777
00:49:01,939 --> 00:49:02,982
ఏయ్, నిన్నే.
778
00:49:03,399 --> 00:49:05,443
హే, సరే, ఈ రోజు కష్టంగా గడిచింది.
779
00:49:06,319 --> 00:49:08,112
- ఆగు, ఎందుకంత తొందర?
- హోంల్యాండర్.
780
00:49:08,112 --> 00:49:09,280
అతను నన్ను తీసేశాడు.
781
00:49:10,365 --> 00:49:12,325
ఆగు, కానీ వెళ్ళిపోలేవు. ఐ లవ్ యూ.
782
00:49:15,662 --> 00:49:17,955
- మనది ప్రత్యేకమైన బంధం, కదా?
- ఆగు.
783
00:49:17,955 --> 00:49:20,375
నీ కోసం
తనకు తాను ఖండోచ్ఛేదన చేసుకుందా?
784
00:49:20,375 --> 00:49:22,335
"ఖండోచ్ఛేదన" అంటే ఏంటి?
785
00:49:27,465 --> 00:49:28,424
సోదరా.
786
00:49:31,177 --> 00:49:32,345
నువ్వు అన్నది నిజమే.
787
00:49:32,345 --> 00:49:33,388
అది సిద్ధమయింది.
788
00:49:34,138 --> 00:49:35,139
గ్లిసెరాల్
గ్రేడియంట్
789
00:49:35,139 --> 00:49:37,850
అది పనిచేసింది, ఏమీ లేని ప్రయోగశాలలో కూడా.
790
00:49:44,190 --> 00:49:47,819
మేము ఎఫ్ఎఫ్ఏ పరీక్ష చేశాక,
వైరస్ పని చేస్తుందని చూశాక,
791
00:49:48,611 --> 00:49:50,613
నీకు మంచి వార్త చెబుతాము, మిత్రమా.
792
00:49:56,327 --> 00:49:57,245
కిమికో.
793
00:49:57,245 --> 00:49:59,205
వద్దు, వద్దు, అయ్యో, అయ్యో.
794
00:50:08,923 --> 00:50:10,174
నీకేమీ కాదు.
795
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
పరవాలేదు.
796
00:50:26,649 --> 00:50:27,817
నా బంగారం, నన్ను చూడు.
797
00:50:27,817 --> 00:50:29,360
తీసుకో, దీనిపై దృష్టి ఉంచు.
798
00:50:34,240 --> 00:50:35,199
క్షమించు!
799
00:50:47,795 --> 00:50:49,505
{\an8}నువ్వు అద్భుతమైన వ్యక్తివి
800
00:50:59,348 --> 00:51:00,433
నువ్వు బానే ఉన్నావు.
801
00:51:01,142 --> 00:51:02,143
నీకేమీ కాదు.
802
00:51:04,312 --> 00:51:05,396
నువ్వు బానే ఉన్నావు.
803
00:51:05,396 --> 00:51:07,482
హే. నువ్వు బానే ఉన్నావు.
804
00:51:14,363 --> 00:51:16,532
సమీర్ ఏమి చేయబోతున్నాడో నీకు తెలియలేదా?
805
00:51:16,532 --> 00:51:18,034
సరే, బంధం ఇంత గట్టిదంటే,
806
00:51:18,034 --> 00:51:20,661
చాలా రోజులు, బహుశా వారాలు
వాటిపై పని చేసుండాలి కదా?
807
00:51:20,661 --> 00:51:21,829
సరే, సరే.
808
00:51:21,829 --> 00:51:26,167
ఇప్పుడు ముఖ్యమైనది ఏమిటంటే,
సమీర్ గొర్రె తలనుండి వైరస్ను తీయగలిగితే,
809
00:51:26,709 --> 00:51:28,628
కిమికో కాలు నుండి ఫ్రెంచీ తీయగలడు.
810
00:51:28,628 --> 00:51:30,463
మనకు వైరస్ పనిచేస్తుందని తెలిసింది.
811
00:51:30,463 --> 00:51:31,756
ఇది శక్తివంతమైనదేనా?
812
00:51:31,756 --> 00:51:32,882
హోంల్యాండర్ మరణం?
813
00:51:32,882 --> 00:51:35,802
లేదు, కనీసం న్యూమన్ను చంపగలదా?
814
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
అది సాధ్యమే.
815
00:51:38,971 --> 00:51:43,518
మనం దీనికోసం వారాలుగా పని చేశాము,
అయినా కానీ ఖచ్చితత్వం లేదా?
816
00:51:45,895 --> 00:51:47,104
ఏయ్.
817
00:51:48,731 --> 00:51:50,942
ఎందుకు ముఖాలు వేలాడేశారు?
818
00:51:51,609 --> 00:51:53,569
మనం తక్కువతో ఎక్కువ పొందాము.
819
00:51:53,569 --> 00:51:56,906
ఎవరూ అధ్యక్షురాలిని చంపరు,
అదీ మనం చూస్తుండగా.
820
00:51:58,658 --> 00:52:01,702
ఫ్రెంఛీ, ఆ వైరస్,
దానంతట అదే ప్రభావం చూపదు, సోదరా.
821
00:52:03,204 --> 00:52:04,580
సరే, వెళదాం పదండి.
822
00:52:04,580 --> 00:52:06,123
త్వరగా, సన్నాసుల్లారా.
823
00:52:11,212 --> 00:52:12,547
ర్యాన్, నేను నాన్నను.
824
00:52:12,547 --> 00:52:15,216
విను, బాబు, క్షమించు,
ఈమధ్య పని ఎక్కువగా ఉంది,
825
00:52:15,216 --> 00:52:17,426
నీకు ఏదో సమస్య అని విన్నాను,
826
00:52:17,426 --> 00:52:19,387
పప్పెట్ షో... విషయంలో.
827
00:52:19,387 --> 00:52:22,098
చూడు, ఇక్కడ చాలా జరుగుతున్నాయి,
బాబు, అందుకనే,
828
00:52:22,557 --> 00:52:26,310
నాకు ఒక సాయం చెయ్, అది దిగమింగి,
చేసేయ్, సరేనా? నాకోసం.
829
00:52:26,310 --> 00:52:28,020
అద్భుతం. నువ్వంటే ప్రేమ, ఉంటాను.
830
00:52:35,695 --> 00:52:40,700
{\an8}మీరు ఏదైనా చూసినప్పుడు, ఏదైనా
చెప్పాలనుకుంటే 1-800-1 వాట్కు కాల్ చేయండి
831
00:52:43,953 --> 00:52:46,747
సంక్షేమ రాజ్యంలోని పరాన్నజీవి అయినా
832
00:52:46,747 --> 00:52:49,709
లేదా ఉపదేశించే ఉపధ్యాయుడు అయినా
833
00:52:49,709 --> 00:52:52,503
తారలు, గీతలు బాగుండవి చెప్పే సామ్యవాది
834
00:52:52,503 --> 00:52:55,298
మీ కళ్ళు తెరిచే ఉంచాలి
అప్రమత్తంగా ఉండాలి
835
00:52:55,298 --> 00:52:58,134
కానీ మీరు ఏమీ చేసినా
పెదాలు మూసి ఉంచకుండా ఉండాలి
836
00:52:58,134 --> 00:53:01,220
మీరు ఏదైనా చూస్తే, ఏదైనా చెప్పాలి
837
00:53:01,220 --> 00:53:03,848
ఫోన్ తీసుకుని కాల్ చేయాలి
838
00:53:03,848 --> 00:53:06,851
మీరు ఏదైనా చూస్తే, ఏదైనా చెప్పాలి
839
00:53:06,851 --> 00:53:09,937
సూప్స్ మనకోసం ప్రపంచాన్ని
సురక్షితంగా ఉంచుతారు
840
00:53:09,937 --> 00:53:12,982
పోలీసులపై నమ్మకం లేనిది ప్రజలకేమో
841
00:53:12,982 --> 00:53:16,277
షాన్ పెన్ సూప్స్ ఆపేయాలని అన్నప్పుడు
842
00:53:16,277 --> 00:53:17,695
తను అదిగో.
843
00:53:18,654 --> 00:53:20,865
నాకు నీ అవసరం ఉన్నప్పుడు ఎక్కడి వెళ్ళావు?
844
00:53:20,865 --> 00:53:22,909
రెండు వైపులా మౌన దీక్ష నడుస్తోంది.
845
00:53:24,327 --> 00:53:27,038
టీకాలు కనుగొనే శాస్త్రవేత్తలు అయినా
846
00:53:27,038 --> 00:53:29,665
గడ్డం ఉన్న వాడి
అందాల రాణి
847
00:53:29,665 --> 00:53:30,833
వలసదారుడి దగ్గర...
848
00:53:30,833 --> 00:53:33,002
ఆపండి, ఆపండి, అది... ఆపండి.
849
00:53:41,469 --> 00:53:42,595
ఈ పాట బాగాలేదు.
850
00:53:43,596 --> 00:53:45,097
నిజంగా, ఇదేదీ బాగాలేదు.
851
00:53:45,640 --> 00:53:46,891
ప్రకటన వెయ్యి.
852
00:53:46,891 --> 00:53:49,060
వద్దు, ప్రకటన వేయవద్దు.
853
00:53:49,560 --> 00:53:51,145
దయచేసి, చిత్రీకరణ కొనసాగించండి.
854
00:54:06,452 --> 00:54:07,745
కుటుంబం మీ శత్రువు కాదు.
855
00:54:08,788 --> 00:54:10,289
మీకు ఉన్నది మీ కుటుంబమే.
856
00:54:12,541 --> 00:54:14,877
ఈమధ్య నేను
మా అమ్మ గురించి ఆలోచిస్తున్నాను.
857
00:54:16,170 --> 00:54:17,338
ఆమె చనిపోయింది.
858
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
కానీ ఆమెకు క్రిస్మస్ ఇష్టం...
859
00:54:22,635 --> 00:54:24,720
రీసెస్తో స్మోర్స్ తినడం ఇష్టం...
860
00:54:27,515 --> 00:54:29,809
ఇంకా టర్మ్స్ ఆఫ్ ఎండియర్మెంట్ ఇష్టం.
861
00:54:31,143 --> 00:54:32,812
ఆమెకు తన భర్త బిల్లీ అంటే ప్రేమ.
862
00:54:33,771 --> 00:54:35,314
కానీ ఆమె ఇది ఇష్టపడదు.
863
00:54:37,274 --> 00:54:38,859
నేను ఇలా చేయాలని అనుకోదు.
864
00:54:40,778 --> 00:54:42,947
మా అమ్మ ఎప్పుడూ నిజం చెప్పమంది.
865
00:54:44,448 --> 00:54:45,700
అందుకనే...
866
00:54:52,456 --> 00:54:53,541
క్షమించండి.
867
00:54:56,961 --> 00:55:01,841
అందుకనే నాకు ఆ పిల్లాడి మీద నమ్మకం.
868
00:55:02,675 --> 00:55:04,343
చిన్న అందమైన వాడా.
869
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
సన్నాసి.
870
00:55:28,284 --> 00:55:29,618
911కి కాల్ చేయండి!
871
00:55:43,049 --> 00:55:44,133
ఏయ్, ఆనీ?
872
00:55:47,845 --> 00:55:50,639
నిజానికి నేను ఈరోజు ఆసుపత్రికి వెళ్ళలేదు.
873
00:55:50,639 --> 00:55:51,891
అవును, చెప్పేయగలను.
874
00:55:51,891 --> 00:55:53,017
అవును.
875
00:55:54,435 --> 00:55:56,145
- విక్కీని కలిశాను.
- హ్యూయీ.
876
00:55:56,145 --> 00:55:57,605
సరే, చూడు, తెలుసు, అది...
877
00:55:58,439 --> 00:55:59,648
పరవాలేదు, అది...
878
00:56:01,275 --> 00:56:04,361
తెలియదు,
నేను దాని గురించి మాట్లాడవచ్చేమో లేదా...
879
00:56:05,112 --> 00:56:06,072
ఇంకా?
880
00:56:12,328 --> 00:56:13,871
నువ్వు ఎందుకు...
881
00:56:13,871 --> 00:56:17,625
ప్రయత్నించి చూద్దాం అనుకున్నాను.
882
00:56:19,126 --> 00:56:21,712
సరే. అది ఎలా ఉంది?
883
00:56:23,631 --> 00:56:24,590
కోపంగా ఉంది...
884
00:56:26,008 --> 00:56:27,551
నువ్వు చెప్పింది నిజం కావడం.
885
00:56:29,136 --> 00:56:34,600
అది ఒక్కొక్కటిగా చేద్దాం,
ఒకసారి ఒకటి.
886
00:56:36,185 --> 00:56:39,605
అంటే, నేను తెలివైన సలహా
ఇచ్చానని అంటున్నావు.
887
00:56:40,898 --> 00:56:41,857
అది పొడిగించకు.
888
00:56:44,985 --> 00:56:46,070
ఇక...
889
00:56:47,738 --> 00:56:48,823
ఒప్పుకో.
890
00:56:49,156 --> 00:56:54,537
నువ్వు ఇది కలగంటూ ఈ సూట్ దాచి ఉంచావు.
891
00:56:54,537 --> 00:56:58,082
నేను దీనికోసం కలగనలేదు.
892
00:58:37,097 --> 00:58:38,224
అయ్యో!
893
01:01:12,044 --> 01:01:14,046
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
894
01:01:14,046 --> 01:01:16,131
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్ రాధ