1 00:00:06,048 --> 00:00:08,759 این زیرنویس شامل 19 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تا دسته بکن توش، داش 2 00:00:11,024 --> 00:00:12,071 [ آنچه گذشت ] 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,348 بعضی از گناهان، سزاوار مجازات ابدی هستن 4 00:00:14,432 --> 00:00:16,142 من چند فقره قتل مرتکب شدم 5 00:00:16,225 --> 00:00:17,727 زندانی حاضر به ملاقات نیست 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,811 نه 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,190 .حمله عصبی بهت دست داده بود هرکاری که تا الان کردی رو دیگه نکن 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,074 کمرون کلمن رو کشتن، چون فکر می‌کردن 9 00:00:25,109 --> 00:00:27,212 .که اون جاسوس بوده من دیگه نیستم 10 00:00:27,236 --> 00:00:28,904 کمرون کلمن جاسوس نبوده 11 00:00:28,988 --> 00:00:30,698 پس یا سیج داشته بهت دروغ می‌گفته 12 00:00:30,781 --> 00:00:32,658 یا به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خوره 13 00:00:32,742 --> 00:00:34,285 برات هرکاری می‌کنم 14 00:00:35,119 --> 00:00:36,245 پسر خوبِ خودمی 15 00:00:36,328 --> 00:00:38,038 ازت متنفرم 16 00:00:38,372 --> 00:00:39,582 کیمیکو 17 00:00:39,665 --> 00:00:41,935 ویکتوریا، عنصر ضروری نقشه‌مونه 18 00:00:41,959 --> 00:00:44,754 بعد از تایید انتخابات توسط کنگره کار سینگر رو یک‌سره می‌کنیم 19 00:00:44,837 --> 00:00:47,131 بعد از مرگ رئیس جمهور باید عذر موجهی داشته باشی 20 00:00:47,214 --> 00:00:49,258 داری از کودتا حرف می‌زنی 21 00:00:49,341 --> 00:00:52,803 لیست تجهیزاتی که برای ایجاد ویروس لازم داری رو تحویل بده 22 00:00:52,887 --> 00:00:53,989 و جوری بسازش که هوملندر رو از پا دربیاره 23 00:00:54,013 --> 00:00:56,348 اینجوری فقط هوملندر نمی‌میره 24 00:00:56,432 --> 00:00:58,851 بلکه تمام ابرانسان‌های روی زمین می‌میرن 25 00:00:58,934 --> 00:01:01,145 قرارمون قتل عام نبوده 26 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 یعنی چی «تو خود منی»؟ 27 00:01:04,023 --> 00:01:06,817 تومور بزرگی توی کله‌اته، چاقال 28 00:01:06,901 --> 00:01:09,320 واسه همین توهم زدی 29 00:01:09,403 --> 00:01:11,030 من خودتم 30 00:01:13,723 --> 00:01:16,011 ‫[استودیوی وات تقدیم می‌کند] 31 00:01:18,845 --> 00:01:22,682 ‫[خیابان وی] ‫[قسمت ویژه کریسمس] 32 00:01:23,683 --> 00:01:29,683 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 33 00:01:31,759 --> 00:01:33,928 ‫کریسمس مبارک ای‌ترین! 34 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 ‫کریسمست مبارک رایان 35 00:01:37,431 --> 00:01:39,141 ‫چرا تو خودتی؟ 36 00:01:40,976 --> 00:01:42,186 ‫آنتیفا 37 00:01:42,269 --> 00:01:43,604 ‫چی هست؟ 38 00:01:43,687 --> 00:01:45,773 ‫راستش رایان، کسایی که 39 00:01:45,856 --> 00:01:47,900 ‫از ابرقهرمانان و آمریکا حتی از کریسمس هم... 40 00:01:47,983 --> 00:01:50,361 ‫بیشتر متنفرن رو اینطور صدا می‌زنن 41 00:01:50,444 --> 00:01:51,604 ‫خب، چه شکلی‌ان؟ 42 00:01:51,654 --> 00:01:54,281 ‫مشکل همینه. ‫می‌تونن شبیه هر کسی باشن 43 00:01:54,365 --> 00:01:58,410 ‫همسایه‌هاتون، معلم‌هاتون، ‫حتی مامان و باباتون 44 00:01:59,995 --> 00:02:03,374 ‫♪ اگر چیزی دیدی، خبر بده ♪ 45 00:02:03,457 --> 00:02:05,793 ‫♪ اون بچه‌باز رو گزارش بده ♪ ‫♪ وقتی میاد سراغت ♪ 46 00:02:05,876 --> 00:02:09,045 ‫♪ چیزی دیدی، خبر بده ♪ 47 00:02:09,128 --> 00:02:11,882 ‫♪ چون اون از آمریکا و کریسمس متنفره ♪ 48 00:02:11,966 --> 00:02:14,927 ‫♪ ممکنه مدیر ووک مدرسه ♪ ‫♪ و شوهرش چَد باشن ♪ 49 00:02:15,010 --> 00:02:17,638 ‫♪ یا ممکنه داییت باشه که میگه ♪ ‫♪ ابرانسان‌ها بَدن ♪ 50 00:02:17,721 --> 00:02:20,015 ‫♪ حتی ممکنه مامان و بابات باشن ♪ 51 00:02:20,099 --> 00:02:21,934 ‫تامی، میشه یه لحظه کات بدیم؟ 52 00:02:22,017 --> 00:02:23,602 ‫تمرین رو کات میدیم 53 00:02:23,686 --> 00:02:24,871 ‫کات 54 00:02:24,895 --> 00:02:26,272 ‫بیست‌دقیقه‌ای برمی‌گردیم دوستان 55 00:02:26,355 --> 00:02:27,898 ‫هی، همه‌چی روبراهه؟ 56 00:02:27,982 --> 00:02:29,022 ‫آره، فقط... 57 00:02:29,066 --> 00:02:31,151 ‫داریم به بچه‌ها میگیم ‫راپورت پدر و مادرشون رو بدن 58 00:02:31,235 --> 00:02:35,739 ‫شعرها رو بابات شخصاً تأیید کرده، پس... 59 00:02:35,823 --> 00:02:37,867 ‫درسته. درسته، آره، آره 60 00:02:37,950 --> 00:02:39,702 ‫- حله ‫- آره. مشکلی نیست 61 00:02:39,785 --> 00:02:41,120 ‫عه... 62 00:02:41,203 --> 00:02:44,331 ‫فقط باید برم سرویس 63 00:02:45,583 --> 00:02:46,625 ‫آره 64 00:02:52,715 --> 00:02:55,092 ‫روابط عمومی از تمپل بت‌ال عذرخواهی کرد 65 00:02:55,175 --> 00:02:56,570 ‫پس اون دیگه باید حل شده باشه 66 00:02:56,594 --> 00:02:58,762 ‫ثانیاً... 67 00:02:58,846 --> 00:03:01,473 ‫فکر می‌کردم جلسه ساعت یازده شروع میشه 68 00:03:02,892 --> 00:03:04,768 ‫جلو انداختیمش 69 00:03:04,852 --> 00:03:06,437 ‫هوم 70 00:03:06,520 --> 00:03:08,939 ‫عه، بعدی 71 00:03:09,023 --> 00:03:11,692 ‫بخش بازاریابی می‌خواد ‫شروع کنه به فروختن ان‌اف‌تی‌های شما 72 00:03:11,775 --> 00:03:13,557 ‫ظاهرا، اینطور نیست که فقط فایل عکس بخری 73 00:03:13,569 --> 00:03:15,362 ‫در واقع داری به یه کامیونیتی ملحق میشی 74 00:03:15,446 --> 00:03:16,614 ‫- اشلی ‫- بله قربان؟ 75 00:03:16,697 --> 00:03:17,948 ‫- بیرون ‫- بله قربان 76 00:03:18,032 --> 00:03:19,950 ‫شرمنده قربان. بله، حتما 77 00:03:27,249 --> 00:03:29,710 ‫سیج... 78 00:03:29,793 --> 00:03:30,961 ‫جاسوس کیه؟ 79 00:03:31,045 --> 00:03:32,463 ‫داریم تحقیق می‌کنیم 80 00:03:32,546 --> 00:03:35,090 ‫فرایند خودش رو داره، ‫داریم... 81 00:03:37,259 --> 00:03:38,499 ‫فکر کنم می‌دونی این چیه 82 00:03:39,803 --> 00:03:42,306 ‫- میکروفونه ‫- اونم میکروفون ویلیام بوچر 83 00:03:42,389 --> 00:03:46,852 ‫احتمالا تک تک کلماتی که ‫تو جشن تک‌نایت گفتیم رو شنیدن 84 00:03:46,936 --> 00:03:48,312 ‫و احتمالا کشتنش 85 00:03:48,395 --> 00:03:50,356 ‫اطلاعات رو فاش نمی‌کنن 86 00:03:50,439 --> 00:03:52,279 ‫- چرا نکنن؟ ‫- چون از هدف واقعی‌شون 87 00:03:52,316 --> 00:03:53,442 ‫دورشون می‌کنه 88 00:03:53,525 --> 00:03:56,278 ‫هدفشون اینه که نیومن رو بی‌سروصدا ‫نابود کنن 89 00:03:57,655 --> 00:04:00,199 ‫باید بوچر و کل تیمش رو سلاخی کنیم 90 00:04:00,282 --> 00:04:01,492 ‫به این میگن یه ایده معرکه قربان 91 00:04:01,575 --> 00:04:04,828 ‫بوچر بهرحال تا چند ماه دیگه می‌میره 92 00:04:04,912 --> 00:04:07,665 ‫و حالا که اینقدر به برنامه نزدیکیم، ‫منطقی نیست با سیا درگیر بشیم 93 00:04:07,748 --> 00:04:10,417 ‫بله، بله، بله. ‫همون نقشه‌ی بزرگ تخمیت 94 00:04:10,501 --> 00:04:13,003 ‫کمرون کولمن رو بی‌دلیل کشتیم 95 00:04:13,087 --> 00:04:15,422 ‫برامون سرعت‌گیر شد، اما در نهایت ضرری نداشت 96 00:04:15,506 --> 00:04:17,257 ‫کمرون با مایک لیندل گلف بازی می‌کرد 97 00:04:17,341 --> 00:04:20,052 ‫که همین تازگی پنجاه میلیون دلار ‫واسه تبلیغات بالش گرفته 98 00:04:20,135 --> 00:04:21,178 ‫به این میگی بی‌ضرر؟ 99 00:04:21,261 --> 00:04:24,348 ‫اوه، ببین داف کوچولو چه اهل ریاضی شده 100 00:04:24,431 --> 00:04:26,684 ‫می‌دونی، من و فایرکرکر صحبت کردیم 101 00:04:26,767 --> 00:04:28,852 ‫قطعا خیلی هیجان‌انگیز بوده 102 00:04:29,853 --> 00:04:30,980 ‫شرمنده 103 00:04:31,063 --> 00:04:33,691 ‫تو هوش داری سیج 104 00:04:33,774 --> 00:04:34,817 ‫اما من فراست دارم 105 00:04:36,527 --> 00:04:39,488 ‫و چی میشه اگه این مغزت 106 00:04:39,571 --> 00:04:43,117 ‫دوباره پخش زمین بشه 107 00:04:43,200 --> 00:04:44,618 ‫و بشی یه اسکل که شر و ور میگه؟ 108 00:04:48,122 --> 00:04:50,165 ‫من و فایرکرکر جاسوس رو پیدا می‌کنیم 109 00:04:50,249 --> 00:04:51,309 ‫با کمال احترام، آخرین باری... 110 00:04:51,333 --> 00:04:54,128 ‫احترام؟ من که احترامی از تو نمی‌بینم 111 00:04:54,211 --> 00:04:56,046 ‫در واقع شخصا بهم برخورده 112 00:04:56,130 --> 00:04:58,549 ‫که داری با این لحن با این ‫مرد بزرگ صحبت می‌کنی 113 00:05:00,009 --> 00:05:02,136 ‫تو فقط روی تیرانداز تمرکز کن 114 00:05:02,219 --> 00:05:04,638 ‫مطمئن شو ششم آماده عمل باشه 115 00:05:04,722 --> 00:05:06,390 ‫اون آماده‌ست 116 00:05:06,473 --> 00:05:08,183 ‫خوبه 117 00:05:08,267 --> 00:05:10,019 ‫مرخصی 118 00:05:12,771 --> 00:05:15,691 ‫اسم این یکی «دنیا صدف ماست»ـه 119 00:05:16,734 --> 00:05:19,153 ‫«جنگل‌های سوسوکنانِ کتانجک 120 00:05:19,236 --> 00:05:20,821 ‫همانند برِس کارواش طبیعت 121 00:05:20,904 --> 00:05:24,074 ‫در اعماق تاریک، عروس‌های دریایی می‌درخشند 122 00:05:24,158 --> 00:05:25,868 ‫همانند لامپ‌های لاوای خوابگاه دانشجویی 123 00:05:25,951 --> 00:05:28,037 ‫می‌توانم همه‌جا ببرمت 124 00:05:28,120 --> 00:05:30,914 ‫هفت دریا، یک جاده‌ی خیس بزرگ» 125 00:05:30,998 --> 00:05:31,999 ‫از دست تو کوین 126 00:05:32,082 --> 00:05:35,210 ‫واقعا روح یه شاعر رو داری 127 00:05:36,503 --> 00:05:37,796 ‫نکن 128 00:05:37,880 --> 00:05:39,173 ‫خیلی شیطونی تو 129 00:05:39,256 --> 00:05:40,966 ‫و خدایا، زبونت 130 00:05:41,050 --> 00:05:42,885 ‫- مثل موتور قایق می‌مونه ‫- آره؟ 131 00:05:42,968 --> 00:05:45,095 ‫بارها ارضا شدم 132 00:05:45,179 --> 00:05:47,014 ‫واقعا؟ 133 00:05:52,974 --> 00:05:56,168 ‫[روز سختی بود. ‫مغزم رو پاره می‌کنی و بعدم کونم رو؟] 134 00:05:59,985 --> 00:06:02,529 ‫من... من باید برم عزیزم 135 00:06:02,613 --> 00:06:03,822 ‫چی؟ واقعا؟ 136 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 ‫کار پیش اومده 137 00:06:06,575 --> 00:06:07,910 ‫وایسا. نه، نه، صبر کن 138 00:06:07,993 --> 00:06:10,662 ‫بیخیال عزیزم. ‫می‌دونی که خیلی نمی‌تونی بیرون از آب بمونی 139 00:06:10,746 --> 00:06:14,416 ‫نه، قول دادی من رو می‌بری ‫تو آکواریوم بالای تخت 140 00:06:14,500 --> 00:06:17,002 ‫آره. معلومه عزیزم. ‫صددرصد 141 00:06:17,086 --> 00:06:19,062 ‫فقط قبلش باید... 142 00:06:19,074 --> 00:06:21,006 ‫ماهی‌های آب شیرین رو خالی کنم 143 00:06:21,090 --> 00:06:22,674 ‫بعدش ردیف میشه 144 00:06:22,758 --> 00:06:25,219 ‫راستی، یه تماس هم با شیا قراره داشته باشیم 145 00:06:25,302 --> 00:06:27,971 ‫در مورد نسخه اولیه «پسر عزیز 2». ‫خیلی داره خوب پیش میره 146 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 ‫خب، میشه فردا بیام؟ 147 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 ‫آره، حتما 148 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 ‫به همین راحتی باید پا شم و برم؟ 149 00:06:33,811 --> 00:06:36,188 ‫کریسمس تو بیابون؟ عالیه 150 00:06:36,271 --> 00:06:39,650 ‫با جن توی سدونا جات امن‌تره، خب؟ 151 00:06:39,733 --> 00:06:43,612 ‫- ممکنه... به زودی یه اتفاقاتی بیفته ‫- منظورت چیه؟ 152 00:06:43,695 --> 00:06:45,072 ‫چه جور اتفاقاتی؟ 153 00:06:45,155 --> 00:06:47,199 ‫بهتره ندونی 154 00:06:47,282 --> 00:06:49,409 ‫- یهویی زنگ می‌زنی بهم، بعد... ‫- من چند هفته‌ست دارم 155 00:06:49,493 --> 00:06:52,871 ‫هر روز بهت زنگ می‌زنم. ‫این اولین باره که جواب دادی 156 00:06:52,955 --> 00:06:55,707 ‫می‌دونی، از گروه انجیل سه‌شنبه انداختنم بیرون 157 00:06:55,791 --> 00:06:57,311 ‫- اون ربطی به من نداره ‫- جدی؟ 158 00:06:57,376 --> 00:06:58,764 ‫خودم شنیدم که شلی پچ پچ می‌کرد 159 00:06:58,776 --> 00:07:00,256 ‫«دانا چجوری اون دختره رو بار آورده؟» 160 00:07:00,295 --> 00:07:03,757 ‫خیلی‌خب، فردا اول صبح راه بیفت 161 00:07:03,841 --> 00:07:05,384 ‫«بار آوردتش که بچه سقط کنه؟» 162 00:07:08,220 --> 00:07:11,265 ‫از تو باید هم انتظار بیشتری بره 163 00:07:11,348 --> 00:07:12,850 ‫من اینطور بزرگت کردم 164 00:07:12,933 --> 00:07:14,852 ‫چشم دخترای سرتاسر دنیا به توئه 165 00:07:14,935 --> 00:07:16,431 ‫و حالا فکر می‌کنن می‌تونن بی‌بندوبار باشن 166 00:07:16,443 --> 00:07:17,831 ‫چون هیچ عواقبی برای... 167 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 ‫اون هیچ ربطی به تو نداره 168 00:07:19,523 --> 00:07:22,442 ‫به شلی هم که اصلا دخلی نداره 169 00:07:22,526 --> 00:07:24,361 ‫تو استارلایتی. یه ابرقهرمانی 170 00:07:24,444 --> 00:07:25,696 ‫من یه آدمم 171 00:07:25,779 --> 00:07:29,408 ‫در حال حاضر، هیچکدوم اون ‫کسشرهای استارلایتی اهمیت نداره 172 00:07:29,491 --> 00:07:32,286 ‫پس هیویی چرا لباست رو نگه داشت؟ 173 00:07:37,457 --> 00:07:38,917 ‫خیلی خیلی عذر می‌خوام 174 00:07:39,001 --> 00:07:42,045 ‫خیلی حرکت تخمی‌ایه 175 00:07:42,129 --> 00:07:43,189 ‫از آشغال‌ها درش آوردم 176 00:07:43,213 --> 00:07:45,233 ‫گفتم شاید یه روز پشیمون بشی ‫که انداختیش دور 177 00:07:45,257 --> 00:07:46,633 ‫حتی نمی‌خوام نگاش بکنم 178 00:07:46,717 --> 00:07:49,261 ‫باشه. خیلی‌خب 179 00:07:49,344 --> 00:07:51,638 ‫تموم. اینم از این 180 00:07:51,722 --> 00:07:54,558 ‫دیگه... 181 00:07:54,641 --> 00:07:56,268 ‫رفت پی کارش 182 00:07:59,521 --> 00:08:02,566 ‫واقعا... 183 00:08:02,649 --> 00:08:05,027 ‫خدایا. فقط... 184 00:08:05,110 --> 00:08:09,615 ‫نمی‌خواستم یه بچه رو بیارم ‫به دنیایی که داره تموم میشه 185 00:08:14,411 --> 00:08:15,996 ‫هیویی. دیگه... 186 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 ‫دیگه واقعا نمی‌تونم 187 00:08:20,292 --> 00:08:24,338 ‫هر مصیبتی رو جمع می‌کنی ‫از یه جا دیگه می‌زنه بیرون 188 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 ‫اوهوم 189 00:08:25,505 --> 00:08:27,341 ‫اصلا از کجا شروع کنیم؟ 190 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 ‫قدم به قدم جلو میریم 191 00:08:34,589 --> 00:08:36,449 ‫از بوت معلومه الکل خوردی 192 00:08:36,533 --> 00:08:37,452 ‫نمی‌دونم ازم چی می‌خوای، خب؟ 193 00:08:37,476 --> 00:08:38,426 ‫با تمام سرعت خودم رو رسوندم... 194 00:08:38,438 --> 00:08:39,454 ‫می‌خوام کار کیریت رو انجام بدی 195 00:08:39,478 --> 00:08:41,772 ‫هر چی حالا 196 00:08:45,776 --> 00:08:47,754 ‫واقعا بنظرت ممکنه این همون لی هاروی باشه؟ 197 00:08:47,778 --> 00:08:50,906 ‫ای‌ترین که اینو میگه. ‫منم میگه یه سر بهش بزنیم 198 00:08:56,536 --> 00:08:57,972 ‫تو کدوم گوری بودی؟ 199 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 ‫داشتم کلیه‌ام رو می‌ریدم 200 00:09:01,333 --> 00:09:02,542 ‫خیلی‌خب، گوش‌ها اینجا باشه 201 00:09:02,626 --> 00:09:05,087 ‫نمی‌خواد خیلی خایه کنید، ولی... 202 00:09:06,296 --> 00:09:09,967 ‫ویروس‌ساز عزیز نیومن... 203 00:09:10,050 --> 00:09:12,970 ‫رو یادتونه؟ دکتر سمیر شاه؟ 204 00:09:13,053 --> 00:09:14,930 ‫جدی میگم بوچر. نکن 205 00:09:16,139 --> 00:09:18,558 ‫خب، داستانش بامزه‌ست 206 00:09:18,642 --> 00:09:20,310 ‫از قرار اونقدرم نمرده 207 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 ‫این مدت برای من کار می‌کرد ‫و ویروسه رو می‌ساخت 208 00:09:25,148 --> 00:09:26,316 ‫چه کسشعرا؟ 209 00:09:26,400 --> 00:09:28,068 ‫وایسا، اون فقط... 210 00:09:28,151 --> 00:09:30,279 ‫- تو روحت لاشی ‫- پاش رو قطع کردی؟ 211 00:09:30,362 --> 00:09:31,962 ‫خیلی‌خب بابا، باشه، قاطی نکنین 212 00:09:32,030 --> 00:09:33,091 ‫پس اساساً داری میگی... 213 00:09:33,115 --> 00:09:34,908 ‫داشتی مادرمرده رو قطع عضو می‌کردی 214 00:09:34,992 --> 00:09:36,743 ‫و همزمان روی یه سلاح زیستی محرمانه کار می‌کردی 215 00:09:36,827 --> 00:09:38,513 ‫اونوقت ما باید آروم باشیم؟ 216 00:09:38,537 --> 00:09:40,038 ‫داریم بهترین فرصتمون رو به فنا میدی 217 00:09:40,122 --> 00:09:41,882 ‫مشکل اینه که به یه مشکل کوچولو خوردیم 218 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 ‫نمی‌تونه اونقدر مهلکش کنه ‫که هوملندر رو بکشه 219 00:09:44,459 --> 00:09:45,669 ‫و در عین حال... 220 00:09:45,752 --> 00:09:47,838 ‫یه پاندمی جهانی راه نیفته 221 00:09:47,921 --> 00:09:49,006 ‫خدایا 222 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 ‫وایسا 223 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 ‫نسل‌کشی 224 00:09:53,302 --> 00:09:55,762 ‫داری از نسل‌کشی ابرانسان‌ها حرف می‌زنی... 225 00:09:55,846 --> 00:09:58,181 ‫آره بوچر، حتی برای تو هم... 226 00:09:58,265 --> 00:10:00,559 ‫برای همین دارم بهتون میگم دیگه، نه؟ 227 00:10:00,642 --> 00:10:02,328 ‫بنظرتون دلم می‌خواد دستم ‫به این همه خون آلوده بشه؟ 228 00:10:02,352 --> 00:10:04,938 ‫آره. دوست داری توی خون شنا کنی 229 00:10:05,022 --> 00:10:06,064 ‫نه، نمی‌خوام 230 00:10:08,191 --> 00:10:10,068 ‫نه، دلم نمی‌خواد 231 00:10:11,028 --> 00:10:14,114 ‫پس برای اینکه نذارم ویروسه ‫مثل آتیش بین شماها پخش نشه 232 00:10:14,197 --> 00:10:16,199 ‫با خودم گفتم سمیر جون 233 00:10:16,283 --> 00:10:17,451 ‫- یه کوچولو کمک می‌خواد ‫- کمک کی؟ 234 00:10:17,534 --> 00:10:21,330 ‫سوالت خردمندانه و به‌جا بود پسرم 235 00:10:23,665 --> 00:10:26,918 ‫عه، اینم از این. حلال‌زاده اومد 236 00:10:29,880 --> 00:10:31,340 ‫سلام 237 00:10:31,423 --> 00:10:32,859 ‫تو چجوری اومدی بیرون؟ 238 00:10:32,883 --> 00:10:34,885 ‫گفتم ملوری یکم پارتی بازی کنه 239 00:10:35,969 --> 00:10:37,030 ‫محض اطلاعتون بگم 240 00:10:37,054 --> 00:10:39,181 ‫بر خلاف خواست خودم بود 241 00:10:40,515 --> 00:10:44,144 ‫ترجیح میدم یه شیشه پر از طعمه ماهی رو بکُنم ‫تا اینکه آزاد باشم 242 00:10:44,227 --> 00:10:45,354 ‫ایولا، ایول 243 00:10:45,437 --> 00:10:46,477 ‫خیلی‌خب پس 244 00:10:46,521 --> 00:10:48,857 ‫جونم به این تجدید دیدار. خب... 245 00:10:48,940 --> 00:10:51,777 ‫فرنچی 246 00:10:51,860 --> 00:10:55,030 ‫روی هوملندر و خانم معاون ‫استفاده‌ش می‌کنیم و تمام. فقط همین‌ها 247 00:10:58,909 --> 00:11:00,535 ‫مرتیکه بزدل 248 00:11:00,619 --> 00:11:03,872 ‫باشه، ردیفه 249 00:11:03,955 --> 00:11:07,084 ‫کیمیکو، فرنچی، شما برید سراغ دکتر شاه 250 00:11:07,167 --> 00:11:08,960 ‫بقیه‌تون برید سراغ اون شخص ناشناس 251 00:11:17,527 --> 00:11:22,527 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 252 00:11:23,528 --> 00:11:29,528 ‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 253 00:11:40,450 --> 00:11:41,493 ‫«کسکش نباش» 254 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 ‫ببین... 255 00:12:06,435 --> 00:12:07,853 ‫تو... برو بالا سرشون 256 00:12:07,936 --> 00:12:08,979 ‫چی‌چی؟ 257 00:12:09,062 --> 00:12:11,606 ‫بدون من. ‫باید با مونیک حرف بزنم 258 00:12:11,690 --> 00:12:13,066 ‫بیخیال دیگه 259 00:12:13,150 --> 00:12:14,734 ‫من رو با اینا تنها نذار 260 00:12:14,818 --> 00:12:16,153 ‫وایسا، چی؟ 261 00:12:16,236 --> 00:12:17,964 ‫- نمی‌خواد بیاد ‫- نمیای؟ چرا؟ 262 00:12:17,988 --> 00:12:19,781 ‫خیلی‌خب، پس باید رسمیش کنیم؟ 263 00:12:19,865 --> 00:12:21,366 ‫زانو بزن 264 00:12:21,450 --> 00:12:22,784 ‫با کیرم مقام شوالیه رو بهت اعطا می‌کنم 265 00:12:22,868 --> 00:12:25,036 ‫دوباره رئیس پسران شدی، خب؟ 266 00:12:25,120 --> 00:12:27,247 ‫در هر حال بهتره ‫من تحقیقات رو انجام بدم 267 00:12:27,330 --> 00:12:28,457 ‫نه، نمی‌تونی این کارو بکنی 268 00:12:28,540 --> 00:12:29,875 ‫لازم نیست این کارو بکنی 269 00:12:29,958 --> 00:12:32,002 ‫چرا، لازمه. این برامون خوبه 270 00:12:32,085 --> 00:12:33,795 ‫نمی‌تونی. اوضاع همینجوری... 271 00:12:33,879 --> 00:12:35,239 ‫بدون این لاشی هم ناجور بود 272 00:12:35,297 --> 00:12:37,090 ‫ببین باید با چی سروکله بزنم 273 00:12:37,174 --> 00:12:38,614 ‫گوش کنین، بحثی سرش نیست بچه‌ها 274 00:12:38,675 --> 00:12:40,510 ‫من از حال رفتم 275 00:12:40,594 --> 00:12:42,220 ‫وسط یه عملیات 276 00:12:42,304 --> 00:12:44,473 ‫مناسب فرمانده بودن نیستم 277 00:12:45,557 --> 00:12:46,641 ‫ولی اون هست 278 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 ‫پس اون رئیسه. رئیس تویی 279 00:12:50,270 --> 00:12:52,063 ‫تموم شد و رفت 280 00:13:02,991 --> 00:13:04,493 ‫سلام، بیا تو عزیزم 281 00:13:04,576 --> 00:13:05,869 ‫خیلی‌خب عزیزم 282 00:13:06,870 --> 00:13:07,913 ‫بیا، اینو بگیر 283 00:13:07,996 --> 00:13:09,247 ‫ده هزار دلار نقده 284 00:13:09,331 --> 00:13:11,142 ‫بقیه حساب‌هام رو هم به حسابت انتقال دادم 285 00:13:11,166 --> 00:13:12,292 ‫ماروین... 286 00:13:12,375 --> 00:13:13,561 ‫اینم دو تا بلیت یه طرفه به بلیز ‫(کشوری در آمریکای مرکزی) 287 00:13:13,585 --> 00:13:14,896 ‫پرواز تو و جنین امشبه 288 00:13:14,920 --> 00:13:16,129 ‫تا ابد اونجا نمی‌مونین 289 00:13:16,213 --> 00:13:18,298 ‫- فقط تا وقتی آب‌ها از آسیاب بیفته ‫- بسه 290 00:13:18,381 --> 00:13:20,133 ‫بس کن 291 00:13:20,217 --> 00:13:22,511 ‫خب؟ بگو چی شده 292 00:13:22,594 --> 00:13:24,346 ‫یه اتفاق بزرگ قراره بیفته 293 00:13:24,429 --> 00:13:26,890 ‫اگه شکست بخوریم، ‫اوضاع خرتوخر میشه 294 00:13:26,973 --> 00:13:28,850 ‫اگه ببریم هم خرتوخرتر میشه 295 00:13:28,934 --> 00:13:30,352 ‫پس بهرحال باید برید 296 00:13:30,435 --> 00:13:33,188 ‫و متأسفم که دوباره مجبورت می‌کنم ‫جمع کنی و بری 297 00:13:33,271 --> 00:13:35,398 ‫ولی من فقط یه کار دارم 298 00:13:35,482 --> 00:13:38,401 ‫اونم اینکه تو و جنین رو در امان نگه دارم 299 00:13:38,485 --> 00:13:40,695 ‫و لعنت به من اگه بذارم این کسشعر... 300 00:13:50,789 --> 00:13:53,291 ‫می‌دونم چقدر داری تلاش می‌کنی ماروین 301 00:13:53,375 --> 00:13:56,169 ‫تا از من و جنین مراقبت کنی 302 00:13:59,172 --> 00:14:00,173 ‫باهامون بیا 303 00:14:00,257 --> 00:14:01,925 ‫حرفت رو باور می‌کنم 304 00:14:02,008 --> 00:14:04,094 ‫وقتی این کارا رو کردی... 305 00:14:05,929 --> 00:14:07,806 ‫مطمئنم وضع از اونی که تو تصورمه هم بدتره 306 00:14:07,889 --> 00:14:09,641 ‫پس بیا بریم 307 00:14:09,724 --> 00:14:12,269 ‫خودمون سه تایی، یه خانواده باشیم 308 00:14:14,437 --> 00:14:16,690 ‫مونیک... 309 00:14:16,773 --> 00:14:19,192 ‫می‌دونی که تو و جنین قلب منین 310 00:14:19,276 --> 00:14:20,569 ‫مگه نه؟ 311 00:14:20,652 --> 00:14:21,987 ‫- نمی‌تونم ‫- خودتو ببین 312 00:14:22,070 --> 00:14:25,073 ‫اون حمله پنیک یه هشدار بود ماروین 313 00:14:26,157 --> 00:14:27,158 ‫بیا فرودگاه پیشمون... 314 00:14:29,119 --> 00:14:31,413 ‫فردا همین موقع... 315 00:14:31,496 --> 00:14:33,164 ‫توی ساحل مشروبمون رو ‫مزه مزه می‌کنیم عزیزم 316 00:14:33,248 --> 00:14:36,418 ‫در حالی که جنین از موج‌ها فرار می‌کنه 317 00:14:44,759 --> 00:14:48,722 ‫بیشتر از یک دهه، ‫یک مرد صدای قابل اعتماد شما بود 318 00:14:48,805 --> 00:14:50,640 ‫و حالا اون صدا رفته 319 00:14:50,724 --> 00:14:53,226 ‫کمرون کولمن به دلیل آنوریسم مغزی‌ای ‫فوت شده 320 00:14:53,310 --> 00:14:55,645 ‫که محصول واکسن آنفولانزا بوده 321 00:14:56,980 --> 00:14:59,357 ‫از این دنیا رفته، ‫اما در قلب ما خواهد موند 322 00:14:59,441 --> 00:15:01,001 ‫یک بار دیگه... 323 00:15:01,443 --> 00:15:04,449 ‫سلام. دستیارت چی شد؟ 324 00:15:04,461 --> 00:15:06,573 ‫گرگوری؟ اخراجش کردم 325 00:15:06,656 --> 00:15:08,384 ‫کسمغز هیچوقت سفارش سالادهام ‫رو درست یادش نمی‌موند 326 00:15:08,408 --> 00:15:09,409 ‫چی می‌خوای تو؟ 327 00:15:09,492 --> 00:15:11,369 ‫ببین. فهمیدن که کمرون جاسوس نیست 328 00:15:11,453 --> 00:15:14,497 ‫خفه شو. ‫دیگه نمی‌خوام این مزخرفات رو بشنوم 329 00:15:14,581 --> 00:15:16,701 ‫من رو وارد این گوه‌بازی نکن. ‫دیگه نیستم 330 00:15:17,751 --> 00:15:18,877 ‫الان مستی؟ 331 00:15:18,960 --> 00:15:21,087 ‫من هنوز مدیرعامل این کمپانی‌ام 332 00:15:21,171 --> 00:15:25,800 ‫و اگه مدیرعامل بخواد، ساعت یازده صبح ‫مست کنه، می‌تونه 333 00:15:26,801 --> 00:15:28,595 ‫اون بهترین بود 334 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 ‫اون بهترین دستیاری بود که تا حالا داشتم 335 00:15:31,473 --> 00:15:35,185 ‫و اخراجش کردم که از این خراب‌شده دورش کنم 336 00:15:35,268 --> 00:15:37,270 ‫من دادم کمرون رو بکشن. ‫من گفتم 337 00:15:37,354 --> 00:15:38,813 ‫ببین، تو جون من رو نجات دادی 338 00:15:38,897 --> 00:15:41,316 ‫می‌تونستم یه جور دیگه این کارو بکنم 339 00:15:41,399 --> 00:15:43,401 ‫لازم نبود بمیره 340 00:15:43,485 --> 00:15:47,489 ‫اینجا آدم یهو به خودش میاد می‌بینه هیولا شده 341 00:15:48,948 --> 00:15:51,076 ‫اگه بریم چی؟ ها؟ 342 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 ‫نظرت چیه بذاریم بریم؟ 343 00:15:54,454 --> 00:15:56,081 ‫من و تو 344 00:15:58,750 --> 00:16:00,710 ‫منظورم این نیست که با هم بخوابیم... ‫اه اه، نه 345 00:16:00,794 --> 00:16:02,315 ‫سال سوم دانشگاهم رو خارج 346 00:16:02,327 --> 00:16:04,339 ‫توی فلورانس بودم. ‫می‌تونیم راحت بریم 347 00:16:04,422 --> 00:16:05,799 ‫- تو پاسپورت داری ‫- خیلی‌خب 348 00:16:05,882 --> 00:16:07,694 ‫راستی تو پاسپورت نمی‌خوای. ‫فقط می‌دویی... 349 00:16:07,706 --> 00:16:08,562 ‫هی، اشلی، اشلی 350 00:16:08,635 --> 00:16:09,844 ‫جمع کن خودت رو 351 00:16:09,928 --> 00:16:14,057 ‫خب؟ نباید مست کنی ‫و همینجوری هی ور ور کنی 352 00:16:14,140 --> 00:16:16,601 ‫اونم وقتی جون جفتمون دست توئه 353 00:16:16,685 --> 00:16:18,436 ‫خودتو جمع کن 354 00:16:18,520 --> 00:16:19,688 ‫زود 355 00:16:40,208 --> 00:16:42,961 ‫خیلی‌خب. من پشت رو یه نگاه میندازم 356 00:16:43,044 --> 00:16:44,295 ‫شما دو تا از جلو برید، خب؟ 357 00:16:44,379 --> 00:16:46,256 ‫بعد یه سر به اون تیرانداز می‌زنیم 358 00:17:02,772 --> 00:17:06,568 ‫می‌دونی، همش دارم فکر می‌کنم 359 00:17:06,651 --> 00:17:10,238 ‫ببینم این ترحمت به ابرانسان‌ها ‫از کجا میاد 360 00:17:12,574 --> 00:17:15,618 ‫وقتی که میو رو کردی و ریختی توش؟ 361 00:17:18,496 --> 00:17:19,706 ‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟ 362 00:17:19,789 --> 00:17:22,041 ‫دیگه بی‌محلی کردن بسه مرتیکه لج‌باز 363 00:17:22,125 --> 00:17:24,502 ‫دیگه باهات شوخی ندارم 364 00:17:24,586 --> 00:17:27,505 ‫من می‌دونم که استارلایت و کیمیکو برات مهم نیستن 365 00:17:27,589 --> 00:17:30,258 ‫نه در اون حد. و رایان؟ 366 00:17:30,341 --> 00:17:32,385 ‫حتی پسر خودت نیست 367 00:17:33,386 --> 00:17:35,305 ‫پس بگو ببینم 368 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 ‫چرا انقدر به اون بچه ایمان داری؟ 369 00:17:39,684 --> 00:17:42,061 ‫بهش قول دادم 370 00:17:42,145 --> 00:17:44,606 ‫به بکا؟ واقعا؟ 371 00:17:44,689 --> 00:17:47,567 ‫اگه عشقتون انقدر بی‌نقص و خالص بود... 372 00:17:48,818 --> 00:17:50,945 ‫پس چرا اون گارسونه رو کردی؟ 373 00:17:57,452 --> 00:17:58,828 ‫من گوه زدم، می‌دونم 374 00:17:58,912 --> 00:18:01,331 ‫همون فرداش مشروب رو ترک کردم، نکردم؟ 375 00:18:01,414 --> 00:18:02,791 ‫آره 376 00:18:02,874 --> 00:18:05,919 ‫آخه متوجه شدم که اخیرا ‫ترکت رو ترک کردی 377 00:18:06,002 --> 00:18:07,880 ‫می‌دونی، همش میگی این کارا رو برای 378 00:18:07,892 --> 00:18:09,881 ‫احترام به یاد بکا می‌کنی 379 00:18:09,964 --> 00:18:12,383 ‫وقتی زنده بود که این کارو نکردی 380 00:18:13,843 --> 00:18:16,638 ‫پس بنظرت بهتر نیست دیگه اسکلمون نکنی؟ 381 00:18:18,056 --> 00:18:19,849 ‫برو گمشو کسکش 382 00:18:47,377 --> 00:18:49,128 ‫خالیه 383 00:18:49,212 --> 00:18:53,174 ‫به جز تامپون‌های مصرف‌شده‌ی تو توالت 384 00:18:57,178 --> 00:18:59,097 ‫بچه‌ها... ‫پرونده‌های سرویس مخفی 385 00:19:00,139 --> 00:19:02,976 ‫- مأموریت برای روز ششم ژانویه ‫- چی؟ 386 00:19:10,275 --> 00:19:11,776 ‫اوه 387 00:19:11,860 --> 00:19:13,994 ‫نقشه‌ی دی‌سی فرگراندزـه 388 00:19:14,006 --> 00:19:16,030 ‫جایی که سینگر گردهمایی داره 389 00:19:16,114 --> 00:19:18,741 ‫همون جایی که دیلی پلازا رو میدن بهش 390 00:19:18,825 --> 00:19:19,909 ‫ام راست می‌گفت 391 00:19:43,099 --> 00:19:44,893 ‫وای خدا 392 00:19:46,811 --> 00:19:49,272 ‫خدا رو شکر که اومدین 393 00:19:49,355 --> 00:19:51,399 ‫شوهرم رو کشت 394 00:19:51,482 --> 00:19:53,192 ‫روزها من رو اینجا نگه داشت 395 00:19:54,193 --> 00:19:55,445 ‫وایسا 396 00:19:55,528 --> 00:19:57,238 ‫تو... 397 00:19:57,322 --> 00:19:58,907 ‫عه... 398 00:19:58,990 --> 00:20:00,950 ‫آره. آره، سلام 399 00:20:01,034 --> 00:20:02,410 ‫عه... 400 00:20:04,037 --> 00:20:07,957 ‫وای خدا. داری می‌سوزی. ‫حالت خوبه؟ 401 00:20:08,041 --> 00:20:09,375 ‫اینجا مثل کوره‌ست 402 00:20:09,459 --> 00:20:11,878 ‫باشه. بیا ببریمت بیمارستان. خب؟ 403 00:20:11,961 --> 00:20:13,338 ‫بیا 404 00:20:13,421 --> 00:20:14,547 ‫هی، هی! 405 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 ‫تف توش! وایسا! 406 00:20:16,257 --> 00:20:17,215 ‫هی! 407 00:20:42,700 --> 00:20:43,743 ‫یعنی چی؟ 408 00:20:43,826 --> 00:20:45,286 ‫چندش. اه! 409 00:21:20,947 --> 00:21:22,115 ‫لعنتی! 410 00:21:22,198 --> 00:21:24,075 ‫- تو چیزی می‌بینی؟ ‫- نه 411 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 ‫تغییر شکل‌دهنده‌های پفیوز 412 00:21:28,079 --> 00:21:29,288 ‫از این کسکش‌ها متنفرم 413 00:21:29,372 --> 00:21:31,666 ‫ولی باید به سیج دست‌مریزاد گفت 414 00:21:31,749 --> 00:21:33,292 ‫بهترین گزینه برای این کاره 415 00:21:33,376 --> 00:21:35,854 ‫وایسا ببینم. یعنی می‌تونن ‫به هر کسی تبدیل بشن؟ 416 00:21:35,878 --> 00:21:37,880 ‫الان چجوری رئیس‌جمهور رو نجات بدیم 417 00:21:37,964 --> 00:21:39,257 ‫وقتی قاتل می‌تونه هر کسی باشه؟ 418 00:21:40,341 --> 00:21:42,135 ‫با نریدن به خودمون 419 00:21:43,177 --> 00:21:45,513 ‫هیویی، وایسا ببینم 420 00:21:45,596 --> 00:21:48,099 ‫وای خدا. باید بخیه بزنی 421 00:21:48,182 --> 00:21:50,226 ‫- میرم اورژانس، خب؟ ‫- باهات میام 422 00:21:50,309 --> 00:21:53,479 ‫نه، نه، برگرد اون بالا، ‫نقشه‌ها رو بردار قبل از... 423 00:21:53,563 --> 00:21:55,290 ‫اینکه یکی برگرده، خب؟ ‫بعداً میام پیشت 424 00:21:55,314 --> 00:21:56,607 ‫- باشه. دوستت دارم ‫- دوستت دارم 425 00:22:06,617 --> 00:22:08,619 ‫کارت پروازِ چاپ‌شده؟ 426 00:22:08,703 --> 00:22:09,996 ‫مگه 87 سالته تو؟ 427 00:22:10,079 --> 00:22:11,330 ‫اینجا چه گوهی می‌خوری؟ 428 00:22:11,414 --> 00:22:12,933 ‫منم دقیقا همین رو می‌خواستم بگم 429 00:22:12,957 --> 00:22:15,209 ‫یکم پیش از اون گوه‌دونی رد شدم 430 00:22:15,293 --> 00:22:18,713 ‫بوچر و هیویی و استارلایت رو دیدم ‫که می‌رفتن داخل 431 00:22:18,796 --> 00:22:20,923 ‫ولی یه مادرقحبه مشخصاً غایب بود 432 00:22:24,427 --> 00:22:27,305 ‫پس... همین؟ 433 00:22:28,681 --> 00:22:30,892 ‫فکر کردی من نمی‌خوام گم و گور شم برم بلیز 434 00:22:30,975 --> 00:22:32,894 ‫یه کوکتل بزنم تو رگ ‫و دختراشون رو بزنم زمین؟ 435 00:22:32,977 --> 00:22:34,645 ‫پس بلیت بگیر مادرقحبه 436 00:22:34,729 --> 00:22:36,981 ‫هی. داستان تموم نشده 437 00:22:37,065 --> 00:22:38,566 ‫برای من تموم شده 438 00:22:39,567 --> 00:22:41,861 ‫به قدر کافی تلاش کردم 439 00:22:41,944 --> 00:22:44,155 ‫شاید حقمه یه کوچولو هم زندگی کنم 440 00:22:44,238 --> 00:22:46,699 ‫می‌دونی، وقتی بردمت اورژانس 441 00:22:46,783 --> 00:22:48,409 ‫یه بچه اونجا بود 442 00:22:49,827 --> 00:22:52,038 ‫چشماش می‌گفتن... 443 00:22:52,121 --> 00:22:53,372 ‫«پشمام» 444 00:22:56,167 --> 00:22:57,877 ‫یه جور نگام می‌کرد... 445 00:22:58,920 --> 00:23:00,296 ‫که انگار قهرمانم 446 00:23:00,379 --> 00:23:04,675 ‫نه طرفداری بود که جیغ بزنه، ‫نه دوربینی بود 447 00:23:05,676 --> 00:23:07,095 ‫کسی حتی خبر نداشت 448 00:23:08,137 --> 00:23:10,139 ‫به جز اون بچه 449 00:23:10,223 --> 00:23:14,268 ‫حسی که داشت از تمام ‫کارهایی که تو وات کردم بهتر بود 450 00:23:15,895 --> 00:23:17,730 ‫چون یه بارم که شده 451 00:23:17,814 --> 00:23:19,941 ‫از خودم متنفر نبودم 452 00:23:24,737 --> 00:23:26,030 ‫این بخاطر توئه 453 00:23:29,742 --> 00:23:32,912 ‫ای‌ترین، نمی‌فهمی رفیق؟ 454 00:23:32,995 --> 00:23:36,040 ‫این جنگی که توشیم 455 00:23:36,124 --> 00:23:38,417 ‫هیچوقت تمومی نداره 456 00:23:38,501 --> 00:23:42,004 ‫پدرم توش مرد، پدرِ اونم توش مرد 457 00:23:42,088 --> 00:23:44,507 ‫و ببین با من چیکار کرده 458 00:23:46,467 --> 00:23:48,636 ‫داره تیکه‌تیکه‌ام می‌کنه 459 00:23:48,719 --> 00:23:50,221 ‫درست مثل اونا 460 00:23:51,222 --> 00:23:54,100 ‫می‌دونی، حتی آینه رو که نگاه می‌کنم... 461 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 ‫دیگه خودم رو نمی‌بینم 462 00:24:00,523 --> 00:24:02,567 ‫هیچی برام نمونده 463 00:24:05,027 --> 00:24:06,904 ‫جز خانواده‌ام 464 00:24:12,535 --> 00:24:14,829 ‫فکر کردی هوملندر و وات... 465 00:24:15,955 --> 00:24:19,167 ‫و همه این وامونده‌ها بلیز نمیان؟ 466 00:24:20,334 --> 00:24:21,794 ‫اصلا کل دنیا 467 00:24:22,795 --> 00:24:25,006 ‫اونوقت خانوادت کجا می‌خواد بره؟ 468 00:24:52,158 --> 00:24:53,159 ‫مرسی 469 00:24:53,242 --> 00:24:55,578 ‫بعد از اینکه غذا خوردی... 470 00:24:55,661 --> 00:24:58,039 ‫اعداد سانتریفیوژت رو تنظیم می‌کنیم 471 00:24:59,373 --> 00:25:02,251 ‫بنظرم شاید بهتره محلول گلیسرول رو امتحان کنیم 472 00:25:02,335 --> 00:25:04,253 ‫این... 473 00:25:04,337 --> 00:25:06,797 ‫به اصطلاح «آزمایشگاه» ‫نمی‌تونه چیزی که اون می‌خواد رو تولید کنه 474 00:25:06,881 --> 00:25:08,299 ‫چیزی که همه می‌خوایم 475 00:25:08,382 --> 00:25:10,927 ‫هوملندر رو پخ کنیم، ‫نمی‌خوایم؟ 476 00:25:12,678 --> 00:25:15,973 ‫تو توی بهترین آزمایشگاه ‫با بهترین تجهیزات کار کردی 477 00:25:16,057 --> 00:25:17,516 ‫ولی من؟ 478 00:25:17,600 --> 00:25:20,061 ‫من تو زیرزمین‌های کثیف ‫با تجهیزاتی کار کردم... 479 00:25:20,144 --> 00:25:22,271 ‫که از آشغالدونی و ارزون‌سراها اومده بودن 480 00:25:23,606 --> 00:25:26,859 ‫احتیاج میلفِ اختراعه 481 00:25:26,943 --> 00:25:30,029 ‫می‌دونی، اون با کسایی حرف می‌زد ‫که اینجا وجود نداشتن 482 00:25:31,656 --> 00:25:33,491 ‫دوستت رو میگم 483 00:25:37,286 --> 00:25:39,789 ‫موزیک بذارم؟ 484 00:25:39,872 --> 00:25:44,085 ‫متوجه شدم که موزیک‌های آشغال و تهوع‌آورِ ‫دهه نود رو خیلی دوست داری 485 00:25:46,170 --> 00:25:48,547 ‫تو کار کمکت می‌کنه 486 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 ‫نوش جون 487 00:25:51,050 --> 00:25:52,677 ...از این ویروس 488 00:25:54,178 --> 00:25:56,724 فقط روی هوملندر استفاده می‌کنین دیگه؟ به ویکی کاری ندارین؟ 489 00:26:01,143 --> 00:26:03,145 رایان، منم بابات 490 00:26:03,229 --> 00:26:05,731 گوش کن رفیق، متاسفم که این اواخر این‌قدر سرم شلوغ بوده 491 00:26:05,815 --> 00:26:08,234 ولی شنیدم که با نمایش خیمه‌شب‌بازی 492 00:26:08,317 --> 00:26:09,902 به مشکل خوردی 493 00:26:09,986 --> 00:26:11,529 ببین، مشغله‌هام زیاده رفیق 494 00:26:11,612 --> 00:26:13,447 پس یه لطفی بهم بکن 495 00:26:13,531 --> 00:26:16,784 فقط تحملش کن و به‌خاطر من انجامش بده 496 00:26:16,867 --> 00:26:18,536 .احسنت. عاشقتم عالیه، خداحافظ 497 00:26:18,619 --> 00:26:20,788 صد در صد مطمئنی 498 00:26:20,871 --> 00:26:23,416 که وب‌ویور، جاسوسِ بین‌مون بوده؟ 499 00:26:23,499 --> 00:26:26,961 این کون‌بچه وا داد و به همه‌چیز اعتراف کرد 500 00:26:35,553 --> 00:26:37,388 قربان - وب‌ویور - 501 00:26:38,306 --> 00:26:40,516 عوق، این کثیف‌بازی‌ها چیه؟ 502 00:26:40,599 --> 00:26:43,519 عوق - ببخشید - 503 00:26:43,602 --> 00:26:44,812 وقتی مضطرب می‌شم اینجوری می‌شه 504 00:26:44,895 --> 00:26:47,148 زنتو - ...لازم نیست مضطرب بشی، فقط - 505 00:26:47,231 --> 00:26:49,400 چیزی که به من گفتی رو بهش بگو. می‌دونم 506 00:26:49,483 --> 00:26:50,985 چشم خانم 507 00:26:51,068 --> 00:26:52,486 چشم قربان 508 00:26:52,570 --> 00:26:53,738 هرچی بخوای بدونی رو بهت می‌گم 509 00:26:53,821 --> 00:26:55,364 قضیه‌ت چیه؟ 510 00:26:55,448 --> 00:26:57,700 لباسم یه سوراخ داره ...تا تار ازش بزنه بیرون 511 00:26:57,783 --> 00:27:00,870 نه، نه، قضیه‌ت با ویلیام بوچر چیه؟ 512 00:27:00,953 --> 00:27:03,622 ...آره، خب 513 00:27:03,706 --> 00:27:05,916 میاد سمتم 514 00:27:06,000 --> 00:27:07,668 من هم هرچی که بخواد رو بهش می‌گم 515 00:27:08,919 --> 00:27:10,755 وای، یکی شیرِ این رو ببنده 516 00:27:14,842 --> 00:27:17,219 خجالت‌زده شدم - گاله رو ببند ببینم - 517 00:27:17,303 --> 00:27:19,055 یکی از افراد بوچر 518 00:27:19,138 --> 00:27:21,098 لباس نجست رو پوشید و اومد به پارتیِ تک‌نایت 519 00:27:21,182 --> 00:27:22,600 تو بهش دادیش؟ 520 00:27:24,143 --> 00:27:25,311 بابتش شرمسارم 521 00:27:26,687 --> 00:27:27,813 بفرما 522 00:27:31,025 --> 00:27:32,169 کمک کن یه چیزی رو بفهمم 523 00:27:32,193 --> 00:27:33,861 چند هفته پیش 524 00:27:33,944 --> 00:27:35,964 از کجا فهمیدی که قراره توی آمفی‌تئاتر ویکتوریا نیومن رو ببینم؟ 525 00:27:35,988 --> 00:27:38,240 ...ببین، می‌دونم گند زدم، می‌دونم 526 00:27:40,743 --> 00:27:41,827 ببخشید 527 00:27:43,454 --> 00:27:46,374 ...متـ 528 00:27:46,457 --> 00:27:48,084 وای خدا، ببخشید 529 00:27:48,167 --> 00:27:51,170 حالم خیلی خوب نیست 530 00:27:52,338 --> 00:27:53,839 تاحالا این یارو بریتانیاییه رو دیدی؟ 531 00:27:53,923 --> 00:27:56,509 دروغگوئه 532 00:27:56,592 --> 00:27:57,676 مغزِ آدم رو به بازی می‌گیره 533 00:27:57,760 --> 00:27:59,762 مغزهای ضعیف رو شاید - آره - 534 00:27:59,845 --> 00:28:02,765 ضعیفم. من خیلی بگایی‌ام 535 00:28:03,641 --> 00:28:05,184 بهت نارو زدم 536 00:28:05,267 --> 00:28:07,978 بابتش واقعا عذر می‌خوام 537 00:28:08,062 --> 00:28:11,315 به خدا قسم براتون جبران می‌کنم 538 00:28:12,608 --> 00:28:13,901 هوم 539 00:28:13,984 --> 00:28:17,196 رفیق، الان باهات چی کار کنم؟ 540 00:28:17,279 --> 00:28:18,531 هوم؟ 541 00:28:18,614 --> 00:28:20,157 وای خدا 542 00:28:20,241 --> 00:28:21,575 بس کن دیگه 543 00:28:23,452 --> 00:28:25,413 وایسا، وایسا 544 00:28:25,496 --> 00:28:26,705 چیه؟ 545 00:28:26,789 --> 00:28:28,290 کارِ من نبود 546 00:28:29,834 --> 00:28:33,045 نه، لطفا 547 00:28:45,433 --> 00:28:46,809 ممنون، فایرکرکر 548 00:28:51,063 --> 00:28:52,356 قربانت 549 00:29:02,533 --> 00:29:04,243 کادوی کریسمسه 550 00:29:04,326 --> 00:29:05,619 چیزِ دندون‌گیری نیست 551 00:29:14,128 --> 00:29:15,337 دلم برات تنگ شده بود 552 00:29:20,634 --> 00:29:24,763 .هر روز می‌اومدم ملاقاتت ولی نمی‌اومدی دیدنم 553 00:29:26,640 --> 00:29:28,100 خجالت می‌کشیدم 554 00:29:28,517 --> 00:29:32,062 بابت کاری که با کالین و خانواده‌ش کردی 555 00:29:33,647 --> 00:29:38,694 .پیش اَنی خیلی درد و دل کرده بودی دیگه خودم دودوتا چهارتا کردم 556 00:29:39,904 --> 00:29:42,239 پس می‌دونی که چرا ناچار شدم خودم رو تحویل بدم 557 00:29:44,658 --> 00:29:46,702 پیر آدم رو درمیاری 558 00:29:46,785 --> 00:29:47,785 ببخشید 559 00:29:47,953 --> 00:29:49,830 .کارِ همیشه‌ت همینه همه‌ش دمدمی مزاجی 560 00:29:49,914 --> 00:29:51,040 خودت رو عذاب می‌دی 561 00:29:51,165 --> 00:29:52,458 چی کار می‌تونستم بکنم؟ 562 00:29:52,875 --> 00:29:56,003 می‌اومدی ازم کمک می‌خواستی - کمکی ازت برنمیاد - 563 00:29:56,086 --> 00:29:57,588 متوجه نیستی 564 00:30:01,175 --> 00:30:05,387 می‌دونی چرا نمی‌تونم حرف بزنم؟ 565 00:30:05,471 --> 00:30:07,598 شاهد کشته شدن والدینت به دست اعضای «نور درخشان» بودی 566 00:30:07,681 --> 00:30:09,391 برادرت بهم گفت 567 00:30:12,186 --> 00:30:16,315 هیچ‌وقت حقیقت رو به کنجی نگفتم 568 00:30:16,857 --> 00:30:20,110 شب اولی بود که توی کمپ بودم 569 00:30:24,073 --> 00:30:25,074 ...مثل ارواح، بی سروصدا 570 00:30:25,991 --> 00:30:26,991 حرکت می‌کنیم 571 00:30:27,034 --> 00:30:28,034 شما هم باید چنین باشید 572 00:30:28,953 --> 00:30:30,329 ...اولین دختری که جیغ بزنه 573 00:30:31,163 --> 00:30:32,163 می‌بازه 574 00:30:35,543 --> 00:30:36,961 حاضرید؟ 575 00:30:54,270 --> 00:30:57,022 بی سروصدا کشتمش 576 00:31:04,029 --> 00:31:09,618 بعدش وقتی دوباره ...بهم اجازه صحبت دادن 577 00:31:10,244 --> 00:31:11,644 نمی‌تونستم حرف بزنم 578 00:31:16,458 --> 00:31:18,794 چاره‌ای نداشتی 579 00:31:20,087 --> 00:31:21,797 معلومه که داشتم 580 00:31:22,923 --> 00:31:26,885 اگه می‌کشتنم، از بلایی که سر اون دختر آوردم بهتر بود 581 00:31:26,969 --> 00:31:28,637 از بلاهایی که سرِ خیلی از دخترها آوردم 582 00:31:38,731 --> 00:31:43,110 وقتی توی آینه نگاه می‌کنم از تصویر خودم نفرت دارم 583 00:31:43,986 --> 00:31:46,488 ...بیش‌تر از اون چیزی که فکر می‌کنی 584 00:31:46,572 --> 00:31:49,908 درکت می‌کنم 585 00:31:49,992 --> 00:31:51,827 نباید از خودت نفرت داشته باشی 586 00:31:53,037 --> 00:31:56,373 این رو به خودت هم بگو 587 00:32:09,845 --> 00:32:13,140 چطور می‌تونیم خودمون رو ببخشیم؟ 588 00:32:14,808 --> 00:32:17,519 چطور می‌تونیم بی‌خیال بشیم؟ 589 00:32:30,991 --> 00:32:34,745 وقتی ویروس حاضر شد باید آزادش کنیم، نه؟ 590 00:32:38,624 --> 00:32:41,251 بوچر عصبانی می‌شه 591 00:32:41,335 --> 00:32:44,963 پس این یعنی کار درستی می‌کنیم 592 00:32:51,762 --> 00:32:53,263 عزیزم، تویی؟ 593 00:32:53,347 --> 00:32:54,390 آره، عزیزم 594 00:32:54,473 --> 00:32:56,684 می‌شه برام ماهیِ شوگرفیش بیاری؟ 595 00:32:56,767 --> 00:32:58,268 نه، درباره‌ش صحبت کرده بودیم 596 00:32:58,352 --> 00:33:00,270 «نمی‌تونم توی قتل عام ماهی‌های «تن باله‌دراز سهیم باشم 597 00:33:00,354 --> 00:33:01,980 یکی از رفیق جینگ‌هام یه ماهی تن باله‌درازه 598 00:33:02,064 --> 00:33:04,858 خیلی‌خب، پس نه‌تنها نمی‌تونم جایی که دوست دارم بمونم 599 00:33:04,942 --> 00:33:06,360 بلکه غذایی که دوست دارم هم نمی‌تونم بخورم 600 00:33:06,443 --> 00:33:07,879 یعنی چی؟ 601 00:33:07,903 --> 00:33:10,322 بعضی وقت‌ها، همون‌جوری که به دست‌شون آوردی، از دست‌شون می‌دی 602 00:33:10,406 --> 00:33:11,865 چرا داری از «لیسا وندرپامپ» نقل‌قول می‌کنی؟ 603 00:33:11,949 --> 00:33:14,993 قضیه سیج رو می‌دونم 604 00:33:16,704 --> 00:33:19,415 چی می‌گی؟ سیج؟ 605 00:33:19,498 --> 00:33:22,876 .برو خودت رو رنگ کن، کوین من خیلی وقته که خبر دارم 606 00:33:22,960 --> 00:33:24,962 بعد از مقاربت‌های جنسی‌تون 607 00:33:25,045 --> 00:33:26,588 بوش رو حس می‌کردم 608 00:33:26,672 --> 00:33:28,882 همین الان هم باهاش مقارت داشتی 609 00:33:28,966 --> 00:33:30,509 من از صمیم قلب، عاشقتم 610 00:33:30,592 --> 00:33:33,762 عاشق قلب مهربونت، عاشق نوشته‌های شجاعانه‌ت 611 00:33:33,846 --> 00:33:35,973 جداً اون هم همچین حسی داره؟ 612 00:33:36,056 --> 00:33:37,325 ببین، نمی‌دونم الان باید چی بهت بگم 613 00:33:37,349 --> 00:33:38,892 حقیقت رو بگو 614 00:33:38,976 --> 00:33:40,144 هنوز دیر نشده 615 00:33:40,227 --> 00:33:41,979 ارزش جنگیدن داره 616 00:33:42,062 --> 00:33:43,397 رابطه‌مون ارزش جنگیدن داره 617 00:33:43,480 --> 00:33:46,316 امکان نداره که سیج، مثل من دوستت داشته باشه 618 00:33:46,400 --> 00:33:48,569 اون من رو یک موجود برتر خطاب می‌کنه 619 00:33:48,652 --> 00:33:50,279 و کلا دوتا دست و دوتا پا داره 620 00:33:50,362 --> 00:33:52,072 خیلی حرف زشتی زدی 621 00:33:52,156 --> 00:33:53,490 خب، همینه که هست 622 00:33:53,574 --> 00:33:55,117 خب، این یه حرف احمقانه و بی‌معنی 623 00:33:55,200 --> 00:33:56,493 ...از طرف یک - از طرف یک احمقه؟ - 624 00:33:56,577 --> 00:34:00,289 از طرف یک احمقه؟ خیلی از این بددهنی‌هات بدم میاد 625 00:34:00,372 --> 00:34:02,434 داری تحریکم می‌کنی خب 626 00:34:02,458 --> 00:34:05,294 با چی؟ با نشون دادن اینکه واسه اولین‌بار دل‌خوش به زندگی‌ام؟ 627 00:34:05,377 --> 00:34:08,046 متاسفم - دلم به حالت می‌سوزه - 628 00:34:08,130 --> 00:34:10,466 به حال من؟ به حال من؟ یه نگاه به خودت بنداز 629 00:34:10,549 --> 00:34:13,719 وقتی بفهمی که برات احترامی قائل نیست، دیگه نمی‌خندی 630 00:34:13,802 --> 00:34:15,345 برام احترام قائله 631 00:34:15,429 --> 00:34:18,182 .از خواب غفلت بیدار شو، کوین داره ازت سوء استفاده می‌کنه 632 00:34:18,265 --> 00:34:19,826 خفه‌خون بگیر - داری رابطه‌مون رو به‌خاطر زنی - 633 00:34:19,850 --> 00:34:21,643 خراب می‌کنی که تو رو رقت‌انگیز می‌دونه 634 00:34:22,895 --> 00:34:24,813 کوین، کوین 635 00:34:24,897 --> 00:34:26,106 برگرد 636 00:34:26,190 --> 00:34:28,275 لطفا کوین، لطفا 637 00:34:28,358 --> 00:34:31,069 لطفا، کوین 638 00:34:31,153 --> 00:34:33,655 کوین، نفسم بند اومد 639 00:34:48,504 --> 00:34:51,048 ...لطفا - چی؟ - 640 00:34:51,131 --> 00:34:52,451 یا خدا - کوین - 641 00:34:52,508 --> 00:34:54,009 لطفا 642 00:35:03,393 --> 00:35:05,145 لعنتی، لعنتی، لعنتی 643 00:35:07,981 --> 00:35:10,234 کوین 644 00:35:10,317 --> 00:35:12,528 در رو باز کن - لعنتی - 645 00:35:17,574 --> 00:35:20,828 دوستت دارم 646 00:35:20,911 --> 00:35:23,497 خیلی‌خب 647 00:35:57,906 --> 00:36:00,784 دیپ؟ دیپ؟ 648 00:36:02,035 --> 00:36:03,787 فهمیدی چی گفتم؟ - بله قربان - 649 00:36:03,871 --> 00:36:05,163 بالاخره وضوح فکری پیدا کردم 650 00:36:05,247 --> 00:36:06,456 خوبه 651 00:36:06,540 --> 00:36:08,935 هروقت، هرکسی رو بخوای می‌کشم 652 00:36:08,959 --> 00:36:12,087 اگه بخوای، تموم ماهی‌های اقیانوس رو هلاک می‌کنم 653 00:36:15,883 --> 00:36:17,843 خیلی‌خب 654 00:36:17,926 --> 00:36:19,970 ...دستخوش پسر، آم 655 00:36:20,971 --> 00:36:23,265 خب، برو تو کارش 656 00:36:35,986 --> 00:36:38,071 خانم نماینده؟ - بله؟ - 657 00:36:38,155 --> 00:36:40,157 مهمون دارید 658 00:36:57,633 --> 00:36:59,468 لعنتی، دلم واسه بقالی‌های نیویورک تنگ می‌شه 659 00:36:59,551 --> 00:37:01,011 گوش کن، باید صحبت کنیم 660 00:37:01,094 --> 00:37:03,263 هنوز هم می‌تونی جلوی این قضایا رو بگیری. جلوش رو بگیر 661 00:37:03,347 --> 00:37:05,825 لابد خیلی مستاصل شدی که دقیقه نودی اومدی داری التماسم می‌کنی 662 00:37:05,849 --> 00:37:07,410 پنج دقیقه، باشه؟ بیا فقط پنج دقیقه 663 00:37:07,434 --> 00:37:09,329 کسکلک‌بازی درنیاریم و درباره وسعت بگاییِ قضیه 664 00:37:09,353 --> 00:37:10,896 صحبت کنیم 665 00:37:10,979 --> 00:37:13,357 سیاست همینه، خودت روالش دستته 666 00:37:13,440 --> 00:37:14,566 ائتلاف بخشی ازشه 667 00:37:14,650 --> 00:37:16,753 آره، ولی با «میت رامنی» که ائتلاف نکردی 668 00:37:16,777 --> 00:37:18,017 داری با هوملندر همکاری می‌کنی 669 00:37:18,070 --> 00:37:19,655 می‌خواد رئیس‌جمهور رو بکشه 670 00:37:19,738 --> 00:37:21,865 حتی گفتنش هم دیوانه‌واره 671 00:37:23,659 --> 00:37:24,660 وای 672 00:37:26,787 --> 00:37:28,872 پس با اینکه هوملندر، همه استارلایترها رو 673 00:37:28,956 --> 00:37:30,356 بندازه اردوگاه بازداشت 674 00:37:30,415 --> 00:37:31,792 مشکلی نداری؟ 675 00:37:34,962 --> 00:37:36,254 از قضیه اردوگاه‌ها خبر نداشتی 676 00:37:37,673 --> 00:37:39,633 پس فکرکردی توی پارتی تک‌نایت قضیه چی بود؟ 677 00:37:39,716 --> 00:37:42,678 کاربرد زندان‌ها همینه دیگه - باید برگردم پی کارم - 678 00:37:42,761 --> 00:37:46,098 .هنوز ازت آتو دارم حرف‌هایی که توی جشن تک‌نایت زدی هم 679 00:37:46,181 --> 00:37:47,307 بهشون اضافه شده 680 00:37:47,391 --> 00:37:48,433 الان تهدید کردی؟ 681 00:37:49,977 --> 00:37:51,770 نه 682 00:37:51,853 --> 00:37:53,773 چون وقتی منتشرشون کنیم، می‌کشی‌مون 683 00:37:53,814 --> 00:37:56,274 همون‌طور که گفتی جفت طرفین نابود می‌شن 684 00:37:56,358 --> 00:37:58,151 ولی لازم نیست کار به اینجا بکشه 685 00:37:58,235 --> 00:38:00,546 و اگه حتی یک درصد هم اون آدمِ سابق باشی 686 00:38:00,570 --> 00:38:02,340 بعید می‌دونم دلت به این کار راضی باشه 687 00:38:02,364 --> 00:38:03,907 هنوز هم می‌تونی پا پس بکشی 688 00:38:03,991 --> 00:38:05,242 ویک، دیر نشده 689 00:38:11,873 --> 00:38:13,750 ممنون که سر زدی 690 00:38:20,757 --> 00:38:22,134 ...راستی 691 00:38:26,471 --> 00:38:28,515 تسلیت می‌گم 692 00:38:43,447 --> 00:38:46,241 .هیویی همچنان جواب نمی‌ده نگرانشم 693 00:38:47,909 --> 00:38:48,952 چه‌خبر کون گلابی‌ها؟ 694 00:38:51,705 --> 00:38:52,748 اینجا چه گهی می‌خوری؟ 695 00:38:52,831 --> 00:38:54,708 هوملندر از دستت خسته شده، مشتی 696 00:38:54,791 --> 00:38:56,418 گفت بیام سر به نیستت کنم 697 00:38:56,501 --> 00:38:57,770 واسه این کار تو رو فرستاده؟ 698 00:39:00,172 --> 00:39:03,383 چطور مشغول کسلیسیِ اختاپوست نیستی؟ 699 00:39:03,467 --> 00:39:04,843 ...چی؟ من هیچ‌وقت 700 00:39:06,595 --> 00:39:07,888 فقط من رو نفرستاده 701 00:39:21,443 --> 00:39:22,444 می‌دونید چیه؟ 702 00:39:22,527 --> 00:39:24,696 باورم نمی‌شه دارم همچین حرفی می‌زنم 703 00:39:24,780 --> 00:39:26,698 ولی کریسمسه 704 00:39:27,783 --> 00:39:31,203 اگه شما دوتا چاقال همین الان بزنید به چاک 705 00:39:31,286 --> 00:39:33,705 فراموش می‌کنیم که اینجا بودین 706 00:39:33,789 --> 00:39:36,041 چی می‌گی رفیق؟ نصف حرف‌هات رو نمی‌فهمم 707 00:39:36,124 --> 00:39:38,585 لهجه‌ت خیلی کسشعره - چی می‌خوای، دیپ؟ - 708 00:39:38,668 --> 00:39:41,546 عدالت، دختره‌ی جنده 709 00:39:42,923 --> 00:39:45,133 وای خدا، قراره کلی لذت ببرم 710 00:39:45,217 --> 00:39:46,680 اول، سعی کردی کنسلم کنی 711 00:39:46,705 --> 00:39:48,259 می‌خواستی یک مرد بی‌گناه رو قربانی کنی 712 00:39:48,284 --> 00:39:50,536 چون به‌گمونم جدیداً بدبخت کردنِ مردهای سفیدپوست مُد شده 713 00:39:50,561 --> 00:39:52,599 .ولی زهی خیال باطل دوران #می_‌تو تموم شده عزیزم 714 00:39:52,682 --> 00:39:54,392 بی‌ثمر بود 715 00:39:54,476 --> 00:39:55,894 716 00:39:55,977 --> 00:39:59,147 برای حقیقتت اخترامی قائل نیستم 717 00:39:59,231 --> 00:40:01,691 داستانت رو گرامی نمی‌دونم 718 00:40:01,775 --> 00:40:03,610 و عذرخواهی هم نمی‌کنم 719 00:40:59,749 --> 00:41:01,168 این چاقال خواب‌تاخته‌ست 720 00:41:13,388 --> 00:41:15,182 ...کسلر 721 00:41:15,265 --> 00:41:18,602 با ازیکیل هرکاری کردی 722 00:41:18,685 --> 00:41:20,446 وقتشه دوباره انجامش بدی 723 00:41:30,822 --> 00:41:31,822 چی کار می‌کنی؟ 724 00:41:33,116 --> 00:41:36,203 وایسا ببینم، جاسوس‌مون تو بودی؟ 725 00:41:36,286 --> 00:41:37,954 این الان حرف زد؟ 726 00:41:38,038 --> 00:41:40,790 داداش، تو داشتی جاسوسی می‌کردی داداش؟ 727 00:41:40,874 --> 00:41:43,168 دیپ، محض اطلاعت 728 00:41:43,251 --> 00:41:46,004 همیشه ازت نفرت داشتم 729 00:41:48,048 --> 00:41:50,884 پشم‌هام، می‌تونه پرواز کنه؟ 730 00:41:50,967 --> 00:41:53,386 ...کیر به قبر جد و آبادت بباره، کسکش حرامزا 731 00:42:04,481 --> 00:42:05,899 آه 732 00:42:46,189 --> 00:42:48,692 ،نوآر به‌زودی برمی‌گرده پس بیاید بریم 733 00:42:48,775 --> 00:42:51,027 .یارو دم دست‌مونه بیاید کارش رو تموم کنیم 734 00:42:51,111 --> 00:42:53,154 راهش رو بلدی، بوچر؟ من که بلد نیستم 735 00:42:53,238 --> 00:42:56,032 ولی نوآر خوب راه کشتنِ ما رو بلده 736 00:42:56,116 --> 00:42:57,701 پس بیاید بریم 737 00:43:06,960 --> 00:43:09,379 الکسا، چیل میکس دیو متیوس رو پخش کن 738 00:43:09,462 --> 00:43:12,215 ...در حال پخشِ - الکسا، لطفا پخشش نکن - 739 00:43:12,299 --> 00:43:13,425 فازت چیه، ای‌ترین؟ 740 00:43:13,508 --> 00:43:15,343 گوش کن، باید فوراً بریم 741 00:43:15,427 --> 00:43:17,262 دیپ و نوآر فهمیدن که من جاسوسی کردم 742 00:43:17,345 --> 00:43:19,323 چی چی؟ - الان‌هاست که هوملندر بفهمه - 743 00:43:19,347 --> 00:43:21,325 من هم لو می‌دادی، جاکش؟ 744 00:43:21,349 --> 00:43:23,310 .معلومه که نه هیچی نگفتم 745 00:43:23,393 --> 00:43:25,729 ای‌ترین، چه گهی خوردی؟ چه گهی خوردی؟ - اشلی - 746 00:43:25,812 --> 00:43:29,733 .این فرصتیه که داریم تنها فرصت‌مونه 747 00:43:29,816 --> 00:43:32,193 ،می‌تونیم بریم فلورانس یا هرجای دیگه 748 00:43:32,277 --> 00:43:33,778 ولی فقط بیا بریم 749 00:43:47,083 --> 00:43:48,209 نمی‌تونم 750 00:43:49,627 --> 00:43:51,838 هرطور میلته - وایسا - 751 00:43:51,921 --> 00:43:54,090 ...یادت نره 752 00:43:54,174 --> 00:43:56,009 تراشه‌ت رو دربیاری 753 00:44:29,542 --> 00:44:31,920 .سلام، ببخشید تو استارلایتی، درسته؟ 754 00:44:32,003 --> 00:44:34,255 ...اوه، آم - می‌شه یه سلفی بگیریم؟ - 755 00:44:34,339 --> 00:44:36,466 آه، خیلی‌خب 756 00:44:36,549 --> 00:44:37,860 عکسِ خوبی شد 757 00:44:37,884 --> 00:44:39,344 خیلی‌خب، ممنون - ممنون - 758 00:44:40,678 --> 00:44:42,972 می‌خوای چی کار کنی، ام؟ 759 00:44:43,056 --> 00:44:46,976 کمک‌مون می‌کنی جلوی ترور و یک شورش وحشیانه رو بگیریم؟ 760 00:44:47,060 --> 00:44:48,478 یا می‌خوای بری جقت رو بزنی؟ 761 00:45:03,201 --> 00:45:05,245 ظاهراً جق رو انتخاب کرد 762 00:45:06,246 --> 00:45:08,415 کسلر کیه؟ 763 00:45:08,498 --> 00:45:11,042 کسلر؟ - توی ساختمون فلت‌آیرن - 764 00:45:11,126 --> 00:45:13,628 اسم «کسلر» رو آوردی 765 00:45:13,711 --> 00:45:17,298 و گفتی یه کاری با ازیکیل کرده 766 00:45:17,382 --> 00:45:19,259 جریانش چیه؟ 767 00:45:21,719 --> 00:45:24,305 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی، عزیزم 768 00:45:26,975 --> 00:45:29,018 واقعا نمی‌خوای بیای؟ 769 00:45:30,103 --> 00:45:32,480 باید یه موقع دیگه بیام 770 00:45:32,564 --> 00:45:34,023 جنین بهت نیاز داره 771 00:45:34,107 --> 00:45:37,527 مونیک، بزرگ‌ترین آرزوی همیشگی‌م 772 00:45:37,610 --> 00:45:39,654 دعای هرشبم 773 00:45:39,737 --> 00:45:42,073 این بوده که دوباره با تو و جنین باشم 774 00:45:42,157 --> 00:45:44,159 که دوباره یه خانواده باشیم 775 00:45:44,242 --> 00:45:46,744 ...ولی برای محافظت ازتون 776 00:45:46,828 --> 00:45:48,371 نمی‌تونم 777 00:45:48,455 --> 00:45:50,373 ..صرفا 778 00:45:52,292 --> 00:45:54,294 نمی‌تونم 779 00:45:55,378 --> 00:45:57,130 شاید یه روز دیگه شد 780 00:45:57,213 --> 00:46:00,049 شاید؟ یعنی چی ماروین؟ شاید یعنی چی؟ 781 00:46:00,133 --> 00:46:02,677 باید برم، عزیزم - ...ماروین، صبر کن - 782 00:46:13,646 --> 00:46:15,440 هوملندر؟ 783 00:46:18,902 --> 00:46:21,112 هوملندر؟ 784 00:46:21,196 --> 00:46:22,822 حالت خوبه؟ 785 00:46:22,906 --> 00:46:24,032 ای‌ترین؟ 786 00:46:24,115 --> 00:46:26,326 ...متـ - چطور تونست این کار رو باهام بکنه؟ - 787 00:46:26,409 --> 00:46:28,077 واقعا متاسفم 788 00:46:29,287 --> 00:46:31,498 ...می‌دونی، بعضی‌ها 789 00:46:32,874 --> 00:46:34,501 ذاتاً فیس و افاده دارن 790 00:46:35,543 --> 00:46:37,045 الان کجاست؟ 791 00:46:37,128 --> 00:46:39,005 تراشه ردیابیش رو درآورده 792 00:46:39,088 --> 00:46:41,925 خانواده‌ش هم رفتن 793 00:46:42,008 --> 00:46:44,385 تعجبی نداره 794 00:46:44,469 --> 00:46:47,972 دیپ و نوآر رو فرستادی سراغ بوچر؟ 795 00:46:48,056 --> 00:46:50,308 درباره‌ش صحبت کرده بودیم 796 00:46:50,391 --> 00:46:51,935 خیر سرت باهوش‌ترین فردِ جهانی 797 00:46:52,018 --> 00:46:54,521 بعد نفهمیدی که جاسوس، ای‌ترینه؟ 798 00:46:55,605 --> 00:46:56,689 می‌دونستم 799 00:46:59,400 --> 00:47:01,986 می‌دونستی 800 00:47:02,070 --> 00:47:04,364 بعد گذاشتی وب‌ویور رو سرِ هیچ و پوچ بکشیم؟ 801 00:47:04,447 --> 00:47:05,990 ای تف 802 00:47:06,074 --> 00:47:08,076 وب‌ویور رو کشتید؟ 803 00:47:09,661 --> 00:47:12,288 فکرکردید جاسوس اونه؟ 804 00:47:12,372 --> 00:47:15,625 اون یه معتاد بود که حاضر بود به مصلوب کردن مسیح هم اعتراف کنه 805 00:47:15,708 --> 00:47:17,794 بلکه برگرده خونه و موادش رو بزنه 806 00:47:17,877 --> 00:47:20,755 خیلی واضح حرفم رو زده بودم 807 00:47:20,838 --> 00:47:23,049 مخفی‌کاری بی مخفی‌کاری 808 00:47:23,132 --> 00:47:24,634 ولی ای‌ترین، اطلاعاتی رو افشا کرد 809 00:47:24,717 --> 00:47:27,387 که می‌خواستم بوچر و تیمش ازش خبردار بشن 810 00:47:27,470 --> 00:47:30,014 بهترین سیستم غلط‌پراکنی بود 811 00:47:30,098 --> 00:47:31,266 تا الان که دیگه خراب شد 812 00:47:32,350 --> 00:47:33,851 همه‌ش بخشی از نقشه‌م بود 813 00:47:33,935 --> 00:47:36,104 اوهوم 814 00:47:36,187 --> 00:47:37,814 خیلی‌خب 815 00:47:37,897 --> 00:47:39,983 .از اینجا گم شو برو دیگه کارت تمومه 816 00:47:40,066 --> 00:47:42,443 برگرد به عن‌دونیت توی دیترویت 817 00:47:42,527 --> 00:47:44,320 و در خلوتت بمیر 818 00:47:44,404 --> 00:47:46,239 قول داده بودی 819 00:47:46,322 --> 00:47:48,074 قول داده بودی به حرفم گوش کنی 820 00:47:48,157 --> 00:47:50,868 شانس آوردی که بقایات رو نمی‌فرستم خونه 821 00:47:53,871 --> 00:47:55,081 برو 822 00:47:55,164 --> 00:47:57,667 باشه، آدم‌هایی مثل فایرکرکر رو دور خودت جمع کن 823 00:47:57,750 --> 00:48:00,628 تا بتونی به‌طور سیستماتیک هرکس که سد راهت می‌شه رو 824 00:48:00,712 --> 00:48:01,963 حذف کنی 825 00:48:02,046 --> 00:48:04,716 ولی یه نفر هست که هیچ‌وقت نمی‌تونی شکستش بدی 826 00:48:06,843 --> 00:48:08,595 موفق باشی 827 00:48:17,103 --> 00:48:19,772 بهش نیازی نداریم 828 00:48:20,815 --> 00:48:22,900 برو بیرون 829 00:48:22,984 --> 00:48:25,278 ...مطمئنی 830 00:48:27,739 --> 00:48:29,824 ...کاری از دستم... 831 00:48:29,907 --> 00:48:31,701 برنمیاد؟ 832 00:48:33,494 --> 00:48:35,204 نه 833 00:48:35,288 --> 00:48:37,707 گم شو بیرون دیگه - باشه - 834 00:48:43,630 --> 00:48:45,548 داداش؟ 835 00:48:47,050 --> 00:48:49,177 داداش 836 00:48:49,260 --> 00:48:51,387 داداش؟ 837 00:48:51,471 --> 00:48:53,473 داداش 838 00:48:55,266 --> 00:48:57,018 داداش 839 00:48:58,436 --> 00:49:00,688 داداش 840 00:49:01,731 --> 00:49:03,441 سلام علیکم 841 00:49:03,524 --> 00:49:05,485 روزِ سختی داشتیم 842 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 کجا با این عجله؟ 843 00:49:07,862 --> 00:49:09,322 هوملندر اخراجم کرد 844 00:49:10,365 --> 00:49:12,367 .وایسا، نباید بری من عاشقتم 845 00:49:15,662 --> 00:49:17,914 ما رابطه خاصی داریم، نه؟ - وایسا ببینم - 846 00:49:17,997 --> 00:49:20,416 روی خودش عملِ لوبوتومی انجام می‌ده تا به تو هم کُس بده؟ 847 00:49:20,500 --> 00:49:22,335 یعنی چی روی خودش عمل لوبوتومی انجام می‌ده؟ 848 00:49:26,881 --> 00:49:28,549 داداش 849 00:49:31,344 --> 00:49:33,429 حق با تو بود، آماده‌ست 850 00:49:33,512 --> 00:49:35,180 محلول گلیسرول رو می‌گم 851 00:49:35,264 --> 00:49:36,391 موثر بود 852 00:49:36,474 --> 00:49:38,768 حتی توی این آزمایشگاه تخمی 853 00:49:43,398 --> 00:49:45,817 بعد از انجام آزمایش 854 00:49:45,900 --> 00:49:48,820 اگر ویروس با موفقیت عمل کرد 855 00:49:48,903 --> 00:49:51,698 خبر خوبی بهت می‌دیم، رفیق 856 00:49:54,659 --> 00:49:56,119 نه 857 00:49:56,202 --> 00:49:57,245 کیمیکو 858 00:49:57,328 --> 00:49:58,579 نه، نه، نه 859 00:50:08,506 --> 00:50:10,174 خیلی‌خب 860 00:50:10,258 --> 00:50:12,051 چیزی نیست 861 00:50:23,271 --> 00:50:24,856 اوه، اوه 862 00:50:24,939 --> 00:50:26,399 خیلی‌خب 863 00:50:26,482 --> 00:50:27,817 قربونت برم، نگاه‌م کن 864 00:50:27,900 --> 00:50:29,402 .این رو بگیر روی این تمرکز کن 865 00:50:33,406 --> 00:50:35,283 ببخشید 866 00:51:01,517 --> 00:51:03,227 چیزی نیست 867 00:51:04,312 --> 00:51:05,396 حالت خوبه 868 00:51:05,480 --> 00:51:07,064 حالت خوبه 869 00:51:14,280 --> 00:51:16,532 به سمیر شک نکرده بودی؟ 870 00:51:16,616 --> 00:51:19,368 ،اونجور که اون بسته شده بود لابد چند روز یا چند هفته 871 00:51:19,452 --> 00:51:21,263 داشته تدارکات فرارش رو مهیا می‌کرده، نه؟ - باشه، باشه - 872 00:51:21,287 --> 00:51:26,417 مهم اینه که وقتی سمیر تونسته ویروس رو از کله یه گوسفند استخراج کنه 873 00:51:26,501 --> 00:51:28,628 پس فرنچی هم می‌تونه از پای کیمیکو درش بیاره 874 00:51:28,711 --> 00:51:30,591 خیلی‌خب، الان می‌دونیم که ویروسه کار می‌کنه 875 00:51:30,630 --> 00:51:32,608 ولی به اندازه کافی قوی هست؟ - واسه کشتن هوملندر؟ - 876 00:51:32,632 --> 00:51:35,551 نه. ولی واسه کشتن نیومن؟ 877 00:51:36,594 --> 00:51:38,971 احتمالاً 878 00:51:39,055 --> 00:51:43,518 ،چند هفته‌ست مشغولِ این کاریم بعد تنها دستآوردمون، شاید و احتمالاً ئه؟ 879 00:51:45,895 --> 00:51:47,188 ...هی 880 00:51:48,606 --> 00:51:50,983 چرا ناراحتید؟ 881 00:51:51,067 --> 00:51:53,569 با کم‌ترین امکانات، دستآورد بزرگی کسب کردیم 882 00:51:53,653 --> 00:51:56,906 تا وقتی هم ما زنده‌ایم هیچ‌کس نمی‌تونه رئیس‌جمهور رو ترور کنه 883 00:51:58,115 --> 00:51:59,992 ...فرنچی، اون ویروسه 884 00:52:00,076 --> 00:52:01,702 خود به خود استخراج نمی‌شه، داداش 885 00:52:03,246 --> 00:52:04,539 خیلی‌خب، بریم تو کارش 886 00:52:04,622 --> 00:52:06,165 دست بجنبونید جاکش‌ها 887 00:52:10,837 --> 00:52:12,463 رایان، منم بابات 888 00:52:12,547 --> 00:52:15,132 گوش کن رفیق، متاسفم که این اواخر این‌قدر سرم شلوغ بوده 889 00:52:15,216 --> 00:52:19,387 ولی شنیدم که با نمایش خیمه‌شب‌بازی به مشکل خوردی 890 00:52:19,470 --> 00:52:22,849 ببین، مشغله‌هام زیاده رفیق پس یه لطفی بهم بکن 891 00:52:22,932 --> 00:52:25,184 فقط تحملش کن و به‌خاطر من انجامش بده 892 00:52:25,268 --> 00:52:27,436 .احسنت. عاشقتم عالیه، خداحافظ 893 00:52:35,695 --> 00:52:40,700 ♪ اگر چیزی دیدید، با وات تماس بگیرید و خبر بدید ♪ 894 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 ♪ چه دولت رفاه ازتون سوء استفاده کرد ♪ 895 00:52:46,831 --> 00:52:49,709 ♪ چه آموزگارتون سعی کرد ♪ ♪ عقایدش رو بهتون تحمیل کنه ♪ 896 00:52:49,792 --> 00:52:52,503 ♪ یا اگر یه سوسیالیست، آمریکا رو زیر سوال برد ♪ 897 00:52:52,587 --> 00:52:55,298 ♪ چشم و گوشت رو باز کن ♪ 898 00:52:55,381 --> 00:52:58,134 ♪ ولی هرکاری کردی، ساکت نمون ♪ 899 00:52:58,217 --> 00:53:01,220 ♪ اگر چیزی دیدی، خبر بده ♪ 900 00:53:01,304 --> 00:53:03,848 ♪ تلفن رو بردار و زنگ بزن ♪ 901 00:53:03,931 --> 00:53:06,851 ♪ اگه چیزی دیدی، خبر بده ♪ 902 00:53:06,934 --> 00:53:09,937 ♪ ابر انسان‌ها دنیا رو جای امن‌تری می‌کنن ♪ 903 00:53:10,021 --> 00:53:12,982 ♪ هستن کسایی که بهمون اعتماد ندارن ♪ 904 00:53:13,065 --> 00:53:16,277 ♪ شان پن می‌گه باید جلوی ابرانسان‌ها گرفته بشه ♪ 905 00:53:16,319 --> 00:53:18,029 چه عجب 906 00:53:18,112 --> 00:53:20,323 اون موقع که بهت نیاز داشتم کجا بودی؟ 907 00:53:20,406 --> 00:53:24,243 قهر کردی، من هم قهر کردم 908 00:53:24,327 --> 00:53:27,038 چه دانشمندهایی که واکسن می‌سازن 909 00:53:27,121 --> 00:53:29,665 چه مرد ریشوی زن‌پوش 910 00:53:29,749 --> 00:53:30,833 ...مهاجری که 911 00:53:30,875 --> 00:53:33,002 بسه، بس کن 912 00:53:40,718 --> 00:53:43,179 آهنگ زشتیه 913 00:53:43,262 --> 00:53:45,556 راستش این کارها کلا زشته 914 00:53:45,640 --> 00:53:46,891 پیام‌های بازرگانی بذار 915 00:53:46,974 --> 00:53:49,060 نه، پیام‌های بازرگانی نذار 916 00:53:49,143 --> 00:53:51,771 به پخش ادامه بدید لطفا 917 00:53:56,734 --> 00:53:59,820 بیاید بریم 918 00:54:05,910 --> 00:54:07,745 خانواده‌تون، دشمن‌تون نیست 919 00:54:07,828 --> 00:54:12,208 تنها سرمایه‌تونه 920 00:54:12,291 --> 00:54:14,877 این اواخر خیلی به مادرم فکر می‌کردم 921 00:54:14,961 --> 00:54:16,921 مُرد 922 00:54:18,923 --> 00:54:20,925 ...ولی عاشق کریسمس 923 00:54:22,927 --> 00:54:25,012 ...کوکی اسمورز 924 00:54:27,056 --> 00:54:29,725 و فیلم «شرایط مهرورزی» بود 925 00:54:31,143 --> 00:54:33,396 شوهرش، بیلی رو هم دوست داشت 926 00:54:33,479 --> 00:54:35,481 ولی اگه بود این وضع رو تایید نمی‌کرد 927 00:54:37,108 --> 00:54:39,276 دلش نمی‌خواست از این کارها بکنم 928 00:54:40,319 --> 00:54:42,738 مادرم همیشه بهم می‌گفت ...که حقیقت رو بگم 929 00:54:44,281 --> 00:54:45,700 ...و واسه همین... 930 00:54:52,540 --> 00:54:53,541 متاسفم 931 00:54:56,961 --> 00:54:58,504 ...واسه همینه 932 00:54:59,630 --> 00:55:02,049 که به این بچه ایمان دارم 933 00:55:02,133 --> 00:55:04,593 فسقلیِ خفن 934 00:55:08,973 --> 00:55:10,891 کونی مخفی 935 00:55:10,975 --> 00:55:14,729 همیشه ازتون محافظت می‌کنم 936 00:55:27,867 --> 00:55:29,827 اورژانس خبر کنید 937 00:55:42,923 --> 00:55:44,425 هی، اَنی 938 00:55:44,508 --> 00:55:46,260 هوم؟ 939 00:55:46,343 --> 00:55:50,556 امروز نرفتم اورژانس 940 00:55:50,639 --> 00:55:52,058 آره، مشخص بود 941 00:55:52,141 --> 00:55:55,436 آره. خب رفتم پیش ویکی 942 00:55:55,519 --> 00:55:58,481 هیویی - ...آره، ببین می‌دونم - 943 00:55:58,564 --> 00:56:01,192 ...خوبم، صرفا 944 00:56:01,275 --> 00:56:04,487 نمی‌دونم. گفتم شاید بتونم ...منصرفش کنم یا 945 00:56:04,570 --> 00:56:06,030 خب...؟ 946 00:56:10,076 --> 00:56:12,203 اوه 947 00:56:12,286 --> 00:56:13,746 ...چی باعث شد که 948 00:56:13,829 --> 00:56:17,917 گفتم بهتره یه تن بزنم 949 00:56:18,959 --> 00:56:21,712 خیلی‌خب. چه حسی داری؟ 950 00:56:23,464 --> 00:56:26,467 رو مخه 951 00:56:26,550 --> 00:56:29,053 که خب حق با تو بود 952 00:56:29,136 --> 00:56:31,639 قدم به قدم جلو می‌ریم 953 00:56:31,722 --> 00:56:34,767 مصیبت‌ها رو دونه دونه حل می‌کنیم 954 00:56:35,935 --> 00:56:39,647 یعنی می‌گی توصیه‌های هوشمندانه‌ای می‌کنم؟ 955 00:56:39,730 --> 00:56:41,857 پررو نشو 956 00:56:44,360 --> 00:56:46,654 ...حالا 957 00:56:46,737 --> 00:56:48,781 اقرار کن 958 00:56:48,864 --> 00:56:51,033 فانتزی همین لحظه رو داشتی 959 00:56:51,117 --> 00:56:54,495 برای همین لباس رو نگه داشتی 960 00:56:54,578 --> 00:56:56,163 ...من 961 00:56:56,247 --> 00:56:58,082 فانتزیش رو نداشتم 962 00:56:59,125 --> 00:57:00,668 هوم 963 00:57:12,388 --> 00:57:14,431 جون 964 00:58:51,259 --> 00:59:02,370 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 965 00:59:02,456 --> 00:59:12,456 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.