1 00:00:09,218 --> 00:00:10,818 ‫جواب تمام دعاهامون 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,513 ‫ویروسی که ابرانسان‌ها رو می‌کشه 3 00:00:12,596 --> 00:00:13,865 ‫یه نفر داشته تست می‌گرفته 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,891 ‫پشمام 5 00:00:15,975 --> 00:00:16,975 ‫بیاین! 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,602 ‫سمیر، ویروسه رو از دست دادی؟ 7 00:00:18,686 --> 00:00:19,913 ‫تنها دزش همینه 8 00:00:19,937 --> 00:00:21,777 ‫خیلی‌خب، پس جسد این رفیقت رو طعمه ‫و بهش تزریقش می‌کنیم 9 00:00:21,814 --> 00:00:24,150 ‫بعدش می‌ذاریمش بیرون تا اون بره‌های ‫روانی و پرنده، بهش مبتلا بشن 10 00:00:24,233 --> 00:00:26,944 ‫- سمیر کجاست؟ ‫- نتونستیم دکتر شاه رو پیدا کنیم 11 00:00:27,027 --> 00:00:29,363 ‫اون فرق بین درست و غلط رو می‌دونست 12 00:00:29,447 --> 00:00:30,489 ‫بچه‌کش! 13 00:00:30,573 --> 00:00:32,199 ‫برام تله گذاشتی 14 00:00:32,283 --> 00:00:33,283 ‫و تو هم افتادی توش 15 00:00:33,325 --> 00:00:34,386 ‫گام بعدیت چیه؟ 16 00:00:34,410 --> 00:00:36,746 ‫دنیا کامل نابود بشه ‫و به میل تو بازسازی بشه 17 00:00:36,829 --> 00:00:38,306 ‫یا خدا، جدی هستی الان؟ 18 00:00:38,330 --> 00:00:39,248 ‫هیس 19 00:00:39,331 --> 00:00:40,958 ‫اخیراً فهمیدیم یه جاسوس بینمونه 20 00:00:41,041 --> 00:00:43,002 ‫بازم زنت رو می‌کنم 21 00:00:45,129 --> 00:00:46,356 ‫من یه مرگیمه 22 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 ‫نمی‌دونم چیکار کنم! 23 00:00:47,465 --> 00:00:49,467 ‫خیلی دوستت دارم 24 00:00:51,719 --> 00:00:54,138 ‫جزای بعضی از گناهان ‫باید عذابِ ابدی باشه 25 00:00:54,221 --> 00:00:55,848 ‫من مرتکب چند قتل شدم 26 00:00:55,931 --> 00:00:57,933 ‫ما جامون پیش آدم‌های شریف نیست 27 00:00:58,017 --> 00:01:00,394 ‫ما بی‌وجدانیم که بقیه مجبور نباشن بی‌وجدان باشن 28 00:01:00,478 --> 00:01:02,313 ‫پای کیریم رو قطع کردی! 29 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 ‫خیلی زود برمی‌گردی سر کار 30 00:01:04,023 --> 00:01:05,333 ‫- چه کاری؟ ‫- قراره بازم از اون 31 00:01:05,357 --> 00:01:07,359 ‫ویروسه برامون درست کنی 32 00:01:13,699 --> 00:01:17,077 ‫پاشو پاشو گل پسرِ مادرقحبه 33 00:01:20,122 --> 00:01:21,749 ‫حالا گوش کن پسرم 34 00:01:22,750 --> 00:01:24,460 ‫ما خیلی باهات صبوری کردیم 35 00:01:25,544 --> 00:01:28,964 ‫ولی وقتشه دست از کسخل کردنمون برداری ‫و کارت رو بکنی 36 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 ‫بره کوچولوی مری داره کم کم بو می‌گیره 37 00:01:35,054 --> 00:01:37,640 ‫می‌تونم بزنم کله‌ت رو له کنم ‫که حافظه‌ت بیاد سر جاش 38 00:01:39,225 --> 00:01:42,728 ‫یا به جاش... 39 00:01:44,230 --> 00:01:46,398 ‫یه لیست از چیزایی که برای استخراج ویروس... 40 00:01:46,482 --> 00:01:48,108 ‫نیاز داری رو بهمون میدی 41 00:01:48,192 --> 00:01:51,570 ‫پام رو قطع کردی لامصب، ‫اینجا زنجیرم کردی... اونم واسه چی؟ 42 00:01:54,448 --> 00:01:56,325 ‫گوش کن رفیق. ‫من الان تنها چیزیم 43 00:01:56,408 --> 00:01:59,787 ‫که مانع بگای سگ رفتن تو شده 44 00:02:01,372 --> 00:02:02,998 ‫متوجه نیستی. من نمی‌تونم 45 00:02:03,082 --> 00:02:05,084 ‫نمی‌تونم. ویکی، زویی... نمی‌تونم 46 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 ‫اگه کاری که ما میگیم رو نکنی ‫می‌تونیم جسدت رو 47 00:02:09,922 --> 00:02:11,715 ‫تو یه سبد براشون بفرستیم 48 00:02:18,222 --> 00:02:19,223 ‫حالت خوبه؟ 49 00:02:26,272 --> 00:02:27,982 ‫آره، خوبِ خوب 50 00:02:30,317 --> 00:02:31,610 ‫یه هفته وقت داری 51 00:02:31,694 --> 00:02:34,238 ‫اونقدر قوی بسازش که هوملندر رو از پا دربیاره 52 00:02:34,321 --> 00:02:36,407 ‫یه هفته؟ ممکنه ماه‌ها طول بکشه! 53 00:02:36,490 --> 00:02:37,616 ‫یه هفته 54 00:02:41,328 --> 00:02:42,788 ‫این دفعه نذار خوابش ببره 55 00:02:48,502 --> 00:02:51,338 ‫در سمت راست من، سمت چپ شما، ‫هتل برزفورد معروف قرار داره 56 00:02:51,422 --> 00:02:53,924 ‫جایی که ریف فاینز ‫در نقش کریس مارشال 57 00:02:54,008 --> 00:02:58,012 ‫به دنبال جِی‌لو در نقش ماریسا میدوه ‫و می‌پرسه آیا عشقشون ذره‌ای واقعی بوده یا نه 58 00:03:00,389 --> 00:03:02,829 ‫فکر کنم این کار خلاف مقررات بهداشت باشه 59 00:03:02,892 --> 00:03:04,268 ‫چیزیه که خودش می‌خواست 60 00:03:04,351 --> 00:03:05,871 ‫خدایا، چقدر فیلم «خدمتکاری در منهتن» ‫رو دوست داشت 61 00:03:05,895 --> 00:03:09,023 ‫- اون فیلم خیلی مزخرفه ‫- خیلی بده 62 00:03:09,106 --> 00:03:10,566 ‫- قبول داری؟ ‫- خیلی افتضاحه 63 00:03:13,444 --> 00:03:15,779 ‫حس می‌کنم شاید بهتره که نرم، می‌دونی؟ 64 00:03:16,864 --> 00:03:21,076 ‫می‌تونیم هر وقت خواستی بهم زنگ بزنی، ‫می‌تونم تو همون روز بیام 65 00:03:21,160 --> 00:03:23,248 ‫آره، ولی مردم تو شهرمون 66 00:03:23,260 --> 00:03:25,915 ‫واقعا به خدمات زیبایی واتلیتی نیاز دارن، نه؟ 67 00:03:27,708 --> 00:03:29,835 ‫واقعا میگم... 68 00:03:29,919 --> 00:03:31,879 ‫- من خوبم ‫- واقعا؟ 69 00:03:32,880 --> 00:03:34,048 ‫آره 70 00:03:36,717 --> 00:03:38,802 ‫اون حالش خوبه؟ 71 00:03:38,886 --> 00:03:40,679 ‫کیمیکو؟ دوستمون فرنچی 72 00:03:40,763 --> 00:03:42,824 ‫رفته خودش رو تحویل پلیس داده ‫بابت ارتکاب چند تا قتل 73 00:03:42,848 --> 00:03:44,475 ‫که برای رئیس یه مافیای روسی انجام داده 74 00:03:44,558 --> 00:03:45,918 ‫ولی کیمیکو ناراحته که 75 00:03:45,930 --> 00:03:48,145 ‫قبلش باهاش حرف نزده، سر همین... 76 00:03:49,647 --> 00:03:52,191 ‫تو با کدوم خرایی دوستی؟ 77 00:03:52,274 --> 00:03:53,859 ‫سقط جنین همون قتله! 78 00:03:53,943 --> 00:03:56,070 ‫سقط جنین همون قتله! 79 00:03:56,153 --> 00:03:58,322 ‫- هی، گمشو پی کارت دیوث! ‫- هیویی، هیویی... 80 00:03:58,405 --> 00:03:59,716 ‫وایسا، وایسا، وایسا، لطفا 81 00:03:59,740 --> 00:04:01,492 ‫باشه، ببخشید. شرمنده 82 00:04:01,575 --> 00:04:03,219 ‫واقعا شرمنده دافنه. معذرت می‌خوام 83 00:04:03,243 --> 00:04:06,163 ‫اون آقا یه کثافت آشغاله عزیزم 84 00:04:06,246 --> 00:04:08,248 ‫دوستان، از این طرف 85 00:04:08,332 --> 00:04:10,376 ‫اون جزو تور ما نیست 86 00:04:17,341 --> 00:04:18,509 ‫پترسون 87 00:04:18,592 --> 00:04:20,761 ‫خانواده ویلانووا. دیویز 88 00:04:20,844 --> 00:04:23,138 ‫برای دور بعدی ملاقات صف بکشید 89 00:04:28,005 --> 00:04:29,005 ‫[من قبل از اونا بودم] 90 00:04:29,103 --> 00:04:30,896 ‫نام و شماره شناسایی زندانی؟ 91 00:04:37,069 --> 00:04:38,445 ‫زندانی ملاقات رو قبول نکرده 92 00:04:38,529 --> 00:04:39,738 ‫بعدی 93 00:04:40,739 --> 00:04:45,739 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 94 00:04:45,740 --> 00:04:50,009 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 95 00:04:50,666 --> 00:04:53,085 ‫امیدوارم روزتون پر خیر و برکت باشه 96 00:04:53,168 --> 00:04:54,830 ‫کمرون کول مرخصی گرفته 97 00:04:54,842 --> 00:04:56,922 ‫و من با افتخار اعلام می‌کنم 98 00:04:57,006 --> 00:04:59,675 ‫که جاش رو بعنوان گوینده اخبار عصرگاهی پر می‌کنم 99 00:04:59,758 --> 00:05:03,762 ‫پس بی حرف بیش بریم ‫سراغ صدر اخبار... 100 00:05:03,846 --> 00:05:09,184 ‫آیا لیزرهای فضایی یهودی دارن شما رو ‫شستشوی مغزی میدن تا به کنیسه‌شون ملحق بشید؟ 101 00:05:09,268 --> 00:05:11,603 ‫امشب خبرمون با جری براون، 102 00:05:11,687 --> 00:05:14,273 ‫شرکت رند، و محصولات کوشر مانیشویتس... 103 00:05:18,736 --> 00:05:21,155 ‫اجازه بده قصدت متصل بشه 104 00:05:21,238 --> 00:05:23,741 ‫با یک نوع توجهِ محبت‌آمیز 105 00:05:23,824 --> 00:05:25,784 ‫نسبت به تنفست 106 00:05:27,785 --> 00:05:33,785 ‫«مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ‫::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 107 00:05:37,629 --> 00:05:39,882 ‫هی، قضیه خیلی کیری... 108 00:05:39,965 --> 00:05:41,525 ‫هی، هی، هی، آروم باش 109 00:05:41,592 --> 00:05:44,011 ‫- کجایی؟ ‫- اومدم تورنتو بتونیم حرف بزنیم 110 00:05:44,094 --> 00:05:45,496 ‫کمرون کولمن رو کشتن چون 111 00:05:45,508 --> 00:05:47,198 ‫فکر کردن جاسوس اونه لامصب 112 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 ‫پشمام 113 00:05:48,307 --> 00:05:49,987 ‫ببین، دیگه نمی‌تونم ادامه بدم حاجی 114 00:05:50,059 --> 00:05:51,727 ‫- دیگه نیستم! ‫- خیلی‌خب 115 00:05:51,810 --> 00:05:53,604 ‫کسی نگفت این کار قراره راحت باشه 116 00:05:53,687 --> 00:05:56,023 ‫به برادرت، به برادرزاده‌هات فکر کن 117 00:05:56,106 --> 00:05:57,566 ‫اینجوری کلی بهت افتخار می‌کنن پسر 118 00:05:57,649 --> 00:06:00,277 ‫اگه مرده باشم که دیگه ‫کی به تخمشه که خانوادم چی فکر می‌کنه؟ 119 00:06:00,360 --> 00:06:01,904 ‫آروم باش 120 00:06:01,987 --> 00:06:03,947 ‫حالا همه‌چی رو برام توضیح بده 121 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 ‫و بیا این قضیه رو با همدیگه ‫هضم کنیم، خب؟ 122 00:06:07,618 --> 00:06:09,745 ‫بدجور بگایی شده! 123 00:06:09,828 --> 00:06:12,081 ‫قبل از اینکه کمرون تا حد مرگ کتک بخوره 124 00:06:12,164 --> 00:06:15,000 ‫دیده شده که هوملندر ابرانسان‌ها ‫رو دور هم جمع می‌کرده مثل... 125 00:06:15,084 --> 00:06:16,126 ‫یه ارتش 126 00:06:16,210 --> 00:06:17,377 ‫اوهوم 127 00:06:17,461 --> 00:06:20,547 ‫بعد ای‌ترین دیده که تک‌نایت ‫با سیج حرف می‌زده 128 00:06:20,631 --> 00:06:21,548 ‫انگار داشتن نقشه‌ی چیزی رو می‌ریختن 129 00:06:21,632 --> 00:06:23,050 ‫می‌خوای با تک‌نایت حرف بزنی؟ 130 00:06:23,133 --> 00:06:26,887 ‫امشب یه مهمونی سازمانی جامعه فدرالیست ‫تو ملکش داره 131 00:06:26,970 --> 00:06:28,972 ‫باورم نمیشه قراره این حرف 132 00:06:29,056 --> 00:06:31,517 ‫از دهن من خارج بشه، ولی... 133 00:06:32,976 --> 00:06:34,353 ‫بوچر به کارمون میاد 134 00:06:34,436 --> 00:06:35,604 ‫خبری ازش نشنیدی؟ 135 00:06:35,687 --> 00:06:37,481 ‫مادرقحبه مفقوده 136 00:06:37,564 --> 00:06:38,941 ‫هی 137 00:06:40,025 --> 00:06:41,777 ‫شاید بهتره وارد این عملیات نشی. می‌دونی؟ 138 00:06:41,860 --> 00:06:44,196 ‫آخه این مدت خیلی سختی کشیدی. ‫بخاطر بابات... 139 00:06:44,279 --> 00:06:45,989 ‫من خوبم 140 00:06:46,073 --> 00:06:49,493 ‫تمرکز روی کار دقیقا همون کاریه ‫که باید بکنم، خب؟ 141 00:06:49,576 --> 00:06:51,745 ‫بهم اعتماد کن 142 00:06:51,829 --> 00:06:52,913 ‫باشه 143 00:06:52,996 --> 00:06:54,520 ‫خیلی‌خب. چجوری قراره 144 00:06:54,532 --> 00:06:56,500 ‫یواشکی وارد کوکتل پارتی ‫راست‌های آلترناتیو بشیم؟ 145 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 ‫غمت نباشه 146 00:06:59,419 --> 00:07:01,505 ‫وب‌ویور؟ 147 00:07:05,676 --> 00:07:06,760 ‫تو رو می‌شناسم 148 00:07:07,845 --> 00:07:09,054 ‫انگلیسیه کو؟ 149 00:07:11,056 --> 00:07:13,016 ‫اونا رو ول کن. ‫داروت رو آوردم 150 00:07:14,101 --> 00:07:18,021 ‫معمولا آق‌انگلیسیِ ریشو ‫در ازاش اطلاعات می‌خواد، ولی... 151 00:07:18,105 --> 00:07:19,815 ‫دیگه تموم کردم 152 00:07:21,483 --> 00:07:26,280 ‫مگه اینکه بتونم از یه راه دیگه بهاش رو بدم 153 00:07:26,363 --> 00:07:27,739 ‫چشمک 154 00:07:27,823 --> 00:07:31,118 ‫به حساب ما، بابت اینکه جاسوس وفاداری بودی 155 00:07:37,875 --> 00:07:42,546 ‫حاجی، من خیلی بگام ناموس‌واری 156 00:07:42,629 --> 00:07:44,798 ‫افتخار میدی برام ردیفش کنی؟ 157 00:07:44,882 --> 00:07:45,882 ‫چی کص میگی؟ 158 00:07:45,924 --> 00:07:47,198 ‫بزنش تو کیونم داش 159 00:07:47,210 --> 00:07:49,011 ‫مادرقحبه، تو دیگه کسخلت دررفته 160 00:07:49,094 --> 00:07:51,096 ‫لوبریکانت روی میز هست 161 00:07:51,180 --> 00:07:52,723 ‫بطری فشاریه رو بردار، نه پمپ 162 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 ‫اون آبیه که سمت راسته. ‫اون که پایه آب داره 163 00:07:55,517 --> 00:07:56,810 ‫فکرشم نکن 164 00:07:56,894 --> 00:08:00,314 ‫اوکیه. اوکیه 165 00:08:02,816 --> 00:08:05,569 ‫بعداً می‌زنمش 166 00:08:09,615 --> 00:08:10,782 ‫کیر توش! 167 00:08:10,866 --> 00:08:13,702 ‫آره، قشنگ بکنش تو داش 168 00:08:18,081 --> 00:08:19,917 ‫حاجی، حاجی! 169 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 ‫- چیه؟ ‫- اون سوراخ تارمه! 170 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 ‫وای، بکش بیرون، بکش بیرون 171 00:08:23,629 --> 00:08:25,464 ‫وای دهنت 172 00:08:25,547 --> 00:08:28,300 ‫- کیرم توش ‫- اوه. اوه 173 00:08:29,551 --> 00:08:30,844 ‫خیلی‌خب 174 00:08:33,639 --> 00:08:34,639 ‫اوه 175 00:08:42,689 --> 00:08:45,108 ‫اوه. حاجی. شرمنده 176 00:08:46,985 --> 00:08:48,528 ‫سلام 177 00:08:48,612 --> 00:08:49,863 ‫عه... 178 00:08:49,947 --> 00:08:51,240 ‫خوبی؟ 179 00:08:51,323 --> 00:08:53,867 ‫ژل ضدعفونی می‌خوای؟ ‫خیلی‌خب، اومدم. اومدم 180 00:08:53,951 --> 00:08:55,285 ‫بیا 181 00:08:55,369 --> 00:08:56,703 ‫خیلی‌خب 182 00:08:57,704 --> 00:08:59,414 ‫همه ژل‌های ضدعفونی دنیا هم کافی نیستن 183 00:08:59,498 --> 00:09:01,792 ‫چقدر قراره بی‌هوش باشه؟ 184 00:09:01,875 --> 00:09:05,003 ‫با اون روهیپنولی که من بهش زدم، ‫حداقل 48 ساعت 185 00:09:05,087 --> 00:09:07,381 ‫شلوارش رو بردار 186 00:09:28,986 --> 00:09:30,904 ‫مرد بزرگ اومد! 187 00:09:30,988 --> 00:09:34,533 ‫افسانه، اسطوره، نماد آمریکا 188 00:09:39,162 --> 00:09:40,664 ‫نکنید لطفا. اینجا همه وطن‌پرست هستیم 189 00:09:40,747 --> 00:09:41,975 ‫عصر بخیر قربان. ‫حالتون چطوره؟ 190 00:09:41,999 --> 00:09:44,001 ‫این رایان‌ـه، پسرم 191 00:09:48,588 --> 00:09:50,340 ‫چکشت در چه حاله آقای سخنگو؟ 192 00:09:50,424 --> 00:09:52,237 ‫خب، درسته 18 دور 193 00:09:52,249 --> 00:09:54,428 ‫رأی‌گیری کردیم ولی بالاخره بهش رسیدیم 194 00:09:54,511 --> 00:09:55,679 ‫مگه نه؟ 195 00:09:55,762 --> 00:09:57,180 ‫می‌دونی قربان، دیدنِ تعهد شما... 196 00:09:57,264 --> 00:09:58,890 ‫به آمریکا واقعا مایه تواضعه 197 00:09:58,974 --> 00:10:00,851 ‫عظیم‌ترین کشور کره زمین 198 00:10:00,934 --> 00:10:04,229 ‫خیلی مشتاقم یکی از همین روزها ‫گروه هفت رو به ارث ببری 199 00:10:04,313 --> 00:10:05,772 ‫جای پای شخص بزرگی باید بذاری 200 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 ‫آره 201 00:10:07,149 --> 00:10:09,735 ‫ای ناخدا... 202 00:10:09,818 --> 00:10:12,070 ‫ناخدای من 203 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 ‫واقعا باعث افتخاره که اینجا هستی 204 00:10:14,489 --> 00:10:17,409 ‫دو قهرمان برتر در کنار همدیگه 205 00:10:18,493 --> 00:10:20,537 ‫بوی اتحاد میاد، مگه نه؟ 206 00:10:20,620 --> 00:10:25,292 ‫می‌دونی، من و سیج ‫شاید در حال حاضر بهت نیاز داشته باشیم 207 00:10:25,375 --> 00:10:27,127 ‫ولی یه چیز رو رک و پوست‌کنده بگم 208 00:10:27,210 --> 00:10:28,837 ‫اتحادی در کار نیست 209 00:10:28,920 --> 00:10:30,589 ‫ما برابر نیستیم 210 00:10:30,672 --> 00:10:32,341 ‫تو رقت‌انگیزی 211 00:10:33,425 --> 00:10:35,469 ‫حتی نمی‌تونی پرواز کنی لامصب 212 00:10:35,552 --> 00:10:37,596 ‫بیا رفیق 213 00:10:39,431 --> 00:10:42,267 ‫وای، چقدر بانمکه 214 00:10:48,482 --> 00:10:49,816 ‫چطور میشه که جمله 215 00:10:49,900 --> 00:10:51,655 ‫«تو یه بچه‌ی احمقی ‫و جات سر میز 216 00:10:51,667 --> 00:10:53,528 ‫آدم بزرگ‌ها نیست» رو نمی‌فهمی؟ 217 00:10:53,612 --> 00:10:55,781 ‫فکر می‌کردم همه‌چی رو می‌دونی 218 00:10:55,864 --> 00:10:57,657 ‫تک نایت دعوتم کرد 219 00:10:57,741 --> 00:10:59,743 ‫سالهاست همدیگه رو می‌شناسیم 220 00:11:00,869 --> 00:11:03,789 ‫خیلی خوشحالم می‌بینمتون 221 00:11:03,872 --> 00:11:05,424 ‫و «تمام حقیقت» برای یه فصل دیگه هم... 222 00:11:05,436 --> 00:11:07,000 ‫توی وات پلاس تمدید شد 223 00:11:07,084 --> 00:11:08,627 ‫برنامه موفقیه 224 00:11:08,710 --> 00:11:10,670 ‫اگه این همه ثروت دارین ‫حتما موفقه 225 00:11:10,754 --> 00:11:11,922 ‫نه... 226 00:11:12,005 --> 00:11:13,840 ‫این ثروت هرگز از درآمد تولید برنامه ‫بدست نمیاد 227 00:11:13,924 --> 00:11:15,217 ‫این پول واقعیه 228 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 ‫پول یازده نسل 229 00:11:16,718 --> 00:11:17,636 ‫اوه 230 00:11:17,719 --> 00:11:20,138 ‫خانواده ورنون اولش ‫به شغل برده‌گیری مشغول بودن 231 00:11:20,222 --> 00:11:22,300 ‫حالا از هر شرکت‌ دیگه‌ای در ایالات متحده 232 00:11:22,312 --> 00:11:25,143 ‫زندان‌های خصوصی بیشتری داریم 233 00:11:25,227 --> 00:11:27,979 ‫و خوب هم بلدی پرشون کنی 234 00:11:28,063 --> 00:11:31,108 ‫خلافکارها رو خودم می‌گیرم، ‫بازداشت می‌کنم 235 00:11:31,191 --> 00:11:32,901 ‫توانبخشی‌شون می‌کنم، ‫بعد دوباره از اول 236 00:11:32,984 --> 00:11:34,694 ‫دستگیرشون می‌کنم 237 00:11:34,778 --> 00:11:36,578 ‫می‌دونی، مطمئنم ای‌ترین 238 00:11:36,590 --> 00:11:38,115 ‫حسابی پدربزرگِ پدربزرگم رو 239 00:11:38,198 --> 00:11:39,425 ‫- به زحمت مینداخت ‫- اوه 240 00:11:39,449 --> 00:11:41,410 ‫ولی بازم می‌گرفتیمت 241 00:11:41,493 --> 00:11:45,122 ‫اوه 242 00:11:45,205 --> 00:11:47,416 ‫گمونم هیچوقت معلوم نمیشه 243 00:11:53,046 --> 00:11:54,673 ‫بیا بیرون بچه جون 244 00:11:54,756 --> 00:11:55,900 ‫بهم می‌خندین 245 00:11:55,924 --> 00:11:57,551 ‫کسی بهت نمی‌خنده 246 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 ‫بچه‌ها، بیخیال. قول دادین 247 00:12:12,816 --> 00:12:14,901 ‫- [شبیه یه الموی تایمز اسکوئر شدی] ‫- اصلا می‌دونی چیه؟ 248 00:12:16,445 --> 00:12:17,487 ‫کون لقتون 249 00:12:19,781 --> 00:12:23,493 ‫اصلا یه معتاد مثل وب‌ویور چجوری ‫اونجا دعوت شده؟ 250 00:12:23,577 --> 00:12:26,371 ‫نمی‌دونم. ‫ولی ای‌ترین گفت تو لیست هست 251 00:12:26,455 --> 00:12:28,957 ‫خدایا، چرا انقدر تنگه؟ 252 00:12:29,040 --> 00:12:31,501 ‫بوی عرق کون و رویاهای شکست‌خورده میده 253 00:12:31,585 --> 00:12:33,920 ‫خوبه، بوی خودت رو از تک‌نایت مخفی می‌کنه 254 00:12:34,004 --> 00:12:35,231 ‫به نفعته سرنخی بهش ندی 255 00:12:35,255 --> 00:12:37,674 ‫وایسا. تک نایت ابربویایی داره؟ 256 00:12:37,757 --> 00:12:41,011 ‫آره. بویایی، بینایی، چشایی، لامسه 257 00:12:41,094 --> 00:12:43,346 ‫- مثل شرلوک هلمزیه که شیشه زده ‫- حس خوبی ندارم 258 00:12:43,430 --> 00:12:44,264 ‫خب می‌فهمه هیویی‌ـه 259 00:12:44,347 --> 00:12:46,534 ‫خب پس چجوری بفهمیم ‫سیج چه نقشه‌ای تو سرشه؟ 260 00:12:46,558 --> 00:12:48,560 ‫فقط باید فرز باشی جوون 261 00:12:48,643 --> 00:12:50,812 ‫این میکروفن‌ها رو بگیر، ‫سرتاسر جشن کار بذارشون 262 00:12:50,896 --> 00:12:52,790 ‫و به محض اینکه تونستی تک نایت ‫رو بکشون اینجا 263 00:12:52,814 --> 00:12:54,357 ‫- باشه ‫- بقیه‌ش با ما 264 00:12:54,441 --> 00:12:55,775 ‫وای خدا 265 00:12:55,859 --> 00:12:58,862 ‫خیلی‌خب. هر دو دقیقه ارتباطت ‫رو با ما چک می‌کنی 266 00:12:58,945 --> 00:13:00,739 ‫فقط یه چیزی بگو، خب؟ 267 00:13:00,822 --> 00:13:02,032 ‫- هر چیزی ‫- حله 268 00:13:02,115 --> 00:13:03,700 ‫با صدای وب‌ویور، مادرقحبه 269 00:13:03,783 --> 00:13:05,744 ‫حله داش 270 00:13:05,827 --> 00:13:07,162 ‫هی... 271 00:13:08,413 --> 00:13:09,664 ‫من خوبم 272 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 ‫خب؟ باور کن 273 00:13:12,918 --> 00:13:14,628 ‫باشه 274 00:13:14,711 --> 00:13:17,756 ‫اوه، چه بوی... گندی 275 00:13:26,973 --> 00:13:28,141 ‫وب‌ویور 276 00:13:30,060 --> 00:13:32,020 ‫ارباب نایت منتظرتونه 277 00:13:32,103 --> 00:13:34,314 ‫خیلی خوشحال میشه 278 00:13:34,397 --> 00:13:37,734 ‫آره، منم همینطور داش 279 00:13:47,494 --> 00:13:50,372 ‫کیر. کیر توش. گروه هفت هم هستن 280 00:13:51,748 --> 00:13:54,960 ‫فقط زودباش و میکروفن‌ها رو کار بذار هیویی 281 00:13:59,839 --> 00:14:02,634 ‫- شت، خیلی ببخشید ‫- ای بابا... 282 00:14:02,717 --> 00:14:03,718 ‫خانم... 283 00:14:03,802 --> 00:14:06,263 ‫- معاون رئیس‌جمهور آینده ‫- دهنتو 284 00:14:06,346 --> 00:14:07,722 ‫عه... 285 00:14:10,642 --> 00:14:11,810 ‫عه... 286 00:14:14,229 --> 00:14:15,689 ‫وب‌ویور 287 00:14:17,524 --> 00:14:19,484 ‫چه رایحه‌ی قوی‌ای 288 00:14:19,568 --> 00:14:20,735 ‫وب‌ویور! 289 00:14:20,819 --> 00:14:22,153 ‫اومدی 290 00:14:22,237 --> 00:14:25,407 ‫وای، خیلی خوشحالم ‫از نزدیک می‌بینمت 291 00:14:25,490 --> 00:14:26,717 ‫حس می‌کنم از قبل می‌شناسمت 292 00:14:26,741 --> 00:14:28,076 ‫آره، منم 293 00:14:28,159 --> 00:14:30,036 ‫ناموس‌...واری 294 00:14:30,120 --> 00:14:33,248 ‫واقعا باعث افتخارمه که اصلا ‫به کناردستِ من بودن فکر کردی 295 00:14:33,331 --> 00:14:36,835 ‫می‌دونم تغییر بزرگیه، ‫ولی اگه امشب خوب پیش بره 296 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 ‫- کار مال خودته ‫- اوه 297 00:14:39,129 --> 00:14:40,922 ‫خب عالیه 298 00:14:41,006 --> 00:14:44,509 ‫اهم، خیلی عالیه 299 00:14:44,593 --> 00:14:46,761 ‫می‌دونی، من تا حالا وارد یه عمارت نشدم 300 00:14:46,845 --> 00:14:48,430 ‫شما طویله هم دارین؟ 301 00:14:50,307 --> 00:14:52,934 ‫بیا از داخل عمارت شروع کنیم 302 00:14:53,018 --> 00:14:55,228 ‫- باشه؟ بیا ‫- حله 303 00:14:56,521 --> 00:14:58,231 ‫تو چت شده؟ 304 00:14:58,315 --> 00:15:00,501 ‫بنظر میاد با سر کلفت چکش از کون کردنت 305 00:15:00,525 --> 00:15:02,694 ‫خب، شاید دلم نمی‌خواد ‫تو این جمع مزخرف سیاسیون محافظه‌کار باشم 306 00:15:02,777 --> 00:15:04,362 ‫همونطور که اونا من رو نمی‌خوان 307 00:15:04,446 --> 00:15:06,489 ‫بعداً قراره یه گفتگوی کوتاه داشته باشیم 308 00:15:06,573 --> 00:15:08,450 ‫یک درصدِ یک درصد 309 00:15:08,533 --> 00:15:12,037 ‫سیج می‌خواد با کونیاک و سیگار ‫مونته‌کریستو چربشون کنه 310 00:15:12,120 --> 00:15:15,165 ‫بعد قانعشون کنه که ‫یه خیانت علیه وطن کوچولو بکنن 311 00:15:15,248 --> 00:15:16,374 ‫ببخشید، این چه کسشریه؟ 312 00:15:16,458 --> 00:15:18,418 ‫چرا باید اینجوری خودم رو لو بدم؟ 313 00:15:18,501 --> 00:15:20,670 ‫چون صاحبان 38 درصد تولید ناخالص ‫داخلی آمریکا الان اینجان 314 00:15:20,754 --> 00:15:22,733 ‫و اگه بخوایم ذره‌ای شانس داشته باشیم 315 00:15:22,745 --> 00:15:24,591 ‫برای اوکی کردن متمم 25ام، ‫بهشون نیاز داریم 316 00:15:24,674 --> 00:15:26,718 ‫می‌خوای رئیس باشی یا نه؟ 317 00:15:29,763 --> 00:15:32,349 ‫خوبه. حالا فکر کن تو شب زفافی 318 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 ‫برو انگشت شو 319 00:15:36,353 --> 00:15:37,479 ‫راستی 320 00:15:38,521 --> 00:15:40,148 ‫قضیه استن ادگار رو شنیدی؟ 321 00:15:41,191 --> 00:15:42,567 ‫قضیه‌ش چیه؟ 322 00:15:42,651 --> 00:15:45,445 ‫ظاهرا از زندان آزاد شده 323 00:15:47,614 --> 00:15:52,327 ‫جزئیاتش خیلی مشخص نیست که چرا 324 00:15:52,410 --> 00:15:56,164 ‫یا چطور. ولی آره، آزاد شده 325 00:15:56,247 --> 00:15:58,291 ‫از اون موقع دیده نشده 326 00:15:58,375 --> 00:15:59,793 ‫خب، اگه یه ویژگی داشته باشه اون دغلکار بودنه 327 00:15:59,876 --> 00:16:02,003 ‫تعجب کردم که زودتر آزاد نشده 328 00:16:03,838 --> 00:16:06,007 ‫نمیتونه بهمون آسیب بزنه 329 00:16:06,091 --> 00:16:08,134 ‫اوهوم 330 00:16:19,187 --> 00:16:21,690 ‫برای همین یه راست رفتم سراغ برادران سفدی 331 00:16:21,773 --> 00:16:23,333 ‫خیلی‌خب هیویی، یه چیزی بگو 332 00:16:23,400 --> 00:16:24,403 ‫دیگه بسه محتوای کسشر 13 سال به بالا 333 00:16:24,415 --> 00:16:26,444 ‫وای، عاشق این عکس‌های گل ارکیده‌ام 334 00:16:26,528 --> 00:16:28,780 ‫توی راه‌پله‌ت 335 00:16:30,615 --> 00:16:32,826 ‫اوه، عجب 336 00:16:33,827 --> 00:16:36,996 ‫عاشق اتاق مطالعه‌تم. چقدر کتاب 337 00:16:37,080 --> 00:16:40,375 ‫نسخه اصلی کتاب «کلبه عمو تامِ» ‫بیچر استو رو هم داری 338 00:16:40,458 --> 00:16:41,501 ‫- ایول ‫- اوهوم 339 00:16:41,584 --> 00:16:43,086 ‫ایول، ایول 340 00:16:43,169 --> 00:16:46,923 ‫ببین، من برای هر کسی این کارو نمی‌کنم، ولی... 341 00:16:47,006 --> 00:16:48,216 ‫دوست داری تک‌کِیو رو ببینی؟ 342 00:16:48,299 --> 00:16:49,718 ‫تک‌کِیـ... عه... 343 00:16:49,801 --> 00:16:52,679 ‫چرا که... یعنی، تا صبح آره داش 344 00:16:56,766 --> 00:16:59,644 ‫یکی از اون آسانسور مخفی‌هاییه ‫که یه کتاب رو می‌کشی باز میشه 345 00:16:59,728 --> 00:17:01,354 ‫مثل فیلم‌هام 346 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 ‫- مثل فیلم‌هات ‫- تف توش 347 00:17:13,491 --> 00:17:14,617 ‫هیویی 348 00:17:22,292 --> 00:17:24,627 ‫وای خدا 349 00:17:24,711 --> 00:17:25,754 ‫عه... 350 00:17:25,837 --> 00:17:28,298 ‫عجب 351 00:17:31,259 --> 00:17:35,972 ‫پس تک‌کیو اینه. ایول، ایول 352 00:17:36,055 --> 00:17:38,224 ‫اینم از الایژا 353 00:17:38,308 --> 00:17:40,685 ‫از وقتی پدر و مادرم رو از دست دادم بزرگم کرده 354 00:17:40,769 --> 00:17:43,354 ‫برام مثل بابا می‌مونه 355 00:17:43,438 --> 00:17:44,856 ‫مگه نه الایژا؟ 356 00:17:44,939 --> 00:17:47,442 ‫درسته ارباب نایت 357 00:17:49,110 --> 00:17:52,989 ‫هیچ‌چیز بهتر از هدایت یه پدر نیست 358 00:17:53,072 --> 00:17:54,491 ‫می‌دونی؟ 359 00:17:54,574 --> 00:17:56,743 ‫اون که قطعا 360 00:17:56,826 --> 00:18:00,914 ‫خدایا. همه‌ی «سنتوروم» رو از صلابه پاک نکردی ‫(مخلوط لوبریکانت و مدفوع) 361 00:18:00,997 --> 00:18:02,248 ‫ترتیبش رو میدم قربان 362 00:18:02,332 --> 00:18:04,793 ‫شک نکنید 363 00:18:04,876 --> 00:18:07,128 ‫باید بیاریمش بیرون 364 00:18:07,212 --> 00:18:09,798 ‫نه، نه. فقط صبر کن 365 00:18:11,257 --> 00:18:12,884 ‫عه... 366 00:18:17,222 --> 00:18:18,473 ‫اون کیه؟ 367 00:18:18,556 --> 00:18:19,933 ‫اون کناردستِ قبلیمه 368 00:18:22,185 --> 00:18:23,520 ‫از دروغگوها خوشم نمیاد 369 00:18:23,603 --> 00:18:27,106 ‫تمام فرهنگ‌ِ این اتاق بر اساس اعتماده 370 00:18:27,190 --> 00:18:28,650 ‫آها 371 00:18:32,445 --> 00:18:34,030 ‫آشفته شدی؟ 372 00:18:34,113 --> 00:18:35,865 ‫نه، خوبم 373 00:18:35,949 --> 00:18:37,242 ‫می‌فهمم 374 00:18:37,325 --> 00:18:39,327 ‫اینا برای تو یکم ساده و آماتوره 375 00:18:39,410 --> 00:18:41,996 ‫ولی نگران نباش 376 00:18:42,997 --> 00:18:45,583 ‫امشب، اونقدری پیش میریم 377 00:18:45,667 --> 00:18:48,461 ‫که به سطح تو برسیم 378 00:19:01,933 --> 00:19:03,518 ‫هی، حاجی 379 00:19:03,601 --> 00:19:05,728 ‫کسخل شدی؟ 380 00:19:05,812 --> 00:19:07,272 ‫نقابت رو بذار 381 00:19:07,355 --> 00:19:09,732 ‫از رو صندلیش بلند شو. ‫چیکار می‌کنی؟ 382 00:19:09,816 --> 00:19:11,901 ‫می‌دونی جالبیش چیه؟ ‫من از ساکی متنفرم 383 00:19:11,985 --> 00:19:14,529 ‫ولی باید ادای یه نینجای سیاه ‫مسخره رو دربیارم 384 00:19:14,612 --> 00:19:16,239 ‫که در ضمن اصلا با عقل جور درنمیاد 385 00:19:16,322 --> 00:19:17,991 ‫تا حالا یه نینجای سیاه رو دیدی؟ 386 00:19:18,074 --> 00:19:19,367 ‫صدات رو بیار پایین 387 00:19:19,450 --> 00:19:20,702 ‫کسی اینجا نیست 388 00:19:20,785 --> 00:19:23,371 ‫ما رو مثل بچه‌ها ول کردن ‫که برن کارهای مهم رو انجام بدن 389 00:19:23,454 --> 00:19:24,956 ‫- ما اهمیت نداریم ‫- هی 390 00:19:25,039 --> 00:19:28,126 ‫من رو با خودت یکی نکن. ‫من کلی کار مهم دارم می‌کنم 391 00:19:28,209 --> 00:19:29,627 ‫جدی؟ چی مثلا؟ 392 00:19:29,711 --> 00:19:32,505 ‫محرمانه‌ست داداش. ‫محرمانه‌ست 393 00:19:32,589 --> 00:19:34,799 ‫به درک. من دیگه نیستم 394 00:19:34,883 --> 00:19:36,092 ‫داری استعفا میدی؟ 395 00:19:36,175 --> 00:19:38,636 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ ‫از گروه هفت کار بهتری پیدا نمیشه 396 00:19:38,720 --> 00:19:40,388 ‫ببین، من نوآر رو نمی‌فهمم، خب؟ 397 00:19:40,471 --> 00:19:41,699 ‫می‌دونستی تو کمدش هیچی نبود 398 00:19:41,723 --> 00:19:43,534 ‫جز هفت تا جعبه پر از... 399 00:19:43,546 --> 00:19:45,268 ‫نقاشی‌های تخمی از باستر بیور؟ 400 00:19:45,351 --> 00:19:46,644 ‫چرا همچین چیزی داشته؟ 401 00:19:46,728 --> 00:19:47,848 ‫کی می‌دونه یا به تخمشه؟ 402 00:19:48,771 --> 00:19:51,816 ‫من فردا میرم میزوری 403 00:19:51,900 --> 00:19:53,443 ‫نمایش جدید سیرک وات رو رزرو کردم 404 00:19:53,455 --> 00:19:55,361 ‫به اسم «زنده باد! موسیقیِ بی‌جیز» 405 00:19:55,445 --> 00:19:57,196 ‫سه شب در هفته توی برنسون 406 00:19:57,280 --> 00:19:58,823 ‫اجازه میدن پرواز کنم 407 00:19:58,907 --> 00:20:00,491 ‫من می‌تونم پرواز کنم، می‌دونستی؟ 408 00:20:00,575 --> 00:20:02,057 ‫آره داداش، همه می‌دونیم 409 00:20:02,069 --> 00:20:04,078 ‫ببین، چرا نیومدی سراغ خودم؟ 410 00:20:05,038 --> 00:20:06,039 ‫بیام چی بگم؟ 411 00:20:06,122 --> 00:20:08,291 ‫جدی؟ حاجی 412 00:20:09,500 --> 00:20:12,337 ‫پسر، من و نوآر قبلی 413 00:20:12,420 --> 00:20:16,299 ‫داداشی بودیم. داداشی واقعی 414 00:20:16,382 --> 00:20:18,259 ‫بده من اینو 415 00:20:22,221 --> 00:20:26,851 ‫چند سال پیش، نوآر یه روستای ‫ماهیگیری رو تو اندونزی خالی کرد 416 00:20:26,935 --> 00:20:29,729 ‫وات فرش فارمز داشت ‫کشت روغن نخلش رو توسعه می‌داد 417 00:20:29,812 --> 00:20:31,832 ‫ولی محلی‌ها همش غر می‌زدن ‫چون رودخونه رو نیاز داشتن 418 00:20:31,856 --> 00:20:34,651 ‫برای زنده موندن و این کسشرا 419 00:20:34,734 --> 00:20:37,528 ‫نوآر بیست و چند نفرشون رو «کنسل» کرد 420 00:20:37,612 --> 00:20:39,572 ‫وقتی برگشت تا یه هفته کیرش راست بود 421 00:20:40,740 --> 00:20:43,409 ‫حاجی، ببین، چیزی که نمی‌دونی 422 00:20:43,493 --> 00:20:47,580 ‫اینه که آدم کشتن نوآر قبلی ‫رو چقدر حشری می‌کرد 423 00:20:47,664 --> 00:20:48,915 ‫اصلا ویژگیش همین بود 424 00:20:48,998 --> 00:20:51,250 ‫ولی من واقعا خشونت رو دوست ندارم 425 00:20:55,713 --> 00:20:59,008 ‫ببین، می‌دونم تصورش سخته، ولی... 426 00:20:59,092 --> 00:21:00,468 ‫بعضی‌ها به من می‌خندن 427 00:21:00,551 --> 00:21:02,011 ‫باورت نمیشه، مگه نه؟ 428 00:21:02,095 --> 00:21:03,221 ‫نمیشه 429 00:21:04,389 --> 00:21:06,307 ‫ولی می‌دونی چی رو فهمیدم؟ 430 00:21:06,391 --> 00:21:08,893 ‫وقتی دماغ یه نفر رو می‌چسبونم به تهِ جمجمه‌ش 431 00:21:08,977 --> 00:21:12,188 ‫یا انقدر کتکش می‌زنم که ‫دیگه نمی‌تونه راه بره 432 00:21:12,271 --> 00:21:15,108 ‫دیگه نمی‌خنده 433 00:21:15,191 --> 00:21:17,610 ‫احترام می‌ذاره 434 00:21:19,404 --> 00:21:22,031 ‫خشونت یعنی قدرت 435 00:21:23,866 --> 00:21:26,995 ‫کم کم دارم می‌فهمم چرا ‫انقدر به نوآر می‌ساخته 436 00:21:31,165 --> 00:21:34,252 ‫- اجازه بده نیتت... ‫- وای، یه جای کار می‌لنگه 437 00:21:34,335 --> 00:21:36,879 ‫یه جای کار خیلی خیلی می‌لنگه 438 00:21:36,963 --> 00:21:38,673 ‫اصلا نباید می‌فرستادیمش اونجا 439 00:21:38,756 --> 00:21:40,651 ‫این اواخر داستان باباش هم بود و... 440 00:21:40,675 --> 00:21:42,385 ‫کیر! 441 00:21:42,468 --> 00:21:45,096 ‫- ام‌ام! ‫- انی، می‌شنوم 442 00:21:45,179 --> 00:21:47,366 ‫ولی اگه وارد بشیم و پوشش ‫طرف رو به باد بدیم چی؟ 443 00:21:47,390 --> 00:21:49,392 ‫هوملندر اونجاست 444 00:21:49,475 --> 00:21:51,894 ‫سیج، فایرکرکر، نیومن 445 00:21:53,521 --> 00:21:54,772 ‫من میرم 446 00:21:55,773 --> 00:21:57,650 ‫کیمیکو؟ 447 00:22:03,573 --> 00:22:07,285 ‫از طریق ذهن‌آگاهی شفافیت ‫فکرم رو بالا می‌برم 448 00:22:11,622 --> 00:22:14,500 ‫و کلی هالوتان هم می‌زنم تنگش 449 00:22:29,348 --> 00:22:31,851 ‫حالت خوبه؟ 450 00:22:33,644 --> 00:22:35,563 ‫خوبم 451 00:22:38,066 --> 00:22:40,693 ‫اینکه پای یه مرد بی‌گناه رو قطع کردی... 452 00:22:41,986 --> 00:22:43,362 ‫بنظرت نشونه خوب بودن حالته؟ 453 00:22:44,405 --> 00:22:46,324 ‫این تنها راهیه... 454 00:22:46,407 --> 00:22:49,327 ‫که می‌تونم یه فرصت خوب ‫برای نابودی هوملندر بدست بیارم 455 00:22:50,411 --> 00:22:51,788 ‫با رایان صحبت کردی؟ 456 00:22:52,955 --> 00:22:55,249 ‫اصلا هنوزم تلاش می‌کنی آزادش کنی؟ 457 00:22:55,333 --> 00:22:59,462 ‫یا... دوباره برگشتی سراغ همون ‫کینه‌ی قدیمیت؟ 458 00:22:59,545 --> 00:23:02,215 ‫خدایا، داری بدجور میری رو مخم 459 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 ‫من می‌خوام این دنیای رو به زوال رو نجات بدم 460 00:23:05,176 --> 00:23:06,886 ‫این وسط خون هم ریخته میشه 461 00:23:10,515 --> 00:23:12,934 ‫نمی‌تونم... 462 00:23:13,017 --> 00:23:15,937 ‫کاری که باید رو بکنم ‫و تو رو هم خوشحال نگه دارم 463 00:23:17,647 --> 00:23:19,816 ‫بیلی، بیخیال 464 00:23:19,899 --> 00:23:22,068 ‫می‌خوای «دنیا رو نجات بدی»؟ واقعا؟ 465 00:23:23,528 --> 00:23:26,405 ‫اینجوری یه هوملندر رو می‌کشی... 466 00:23:27,490 --> 00:23:29,033 ‫و با یه هوملندر دیگه روبرو میشی 467 00:24:11,450 --> 00:24:13,077 ‫خیلی‌خب پخش شید 468 00:24:13,161 --> 00:24:15,288 ‫در تماس بمونید، ‫تو دید هم نباشید 469 00:24:17,874 --> 00:24:21,502 ‫اتفاقا، اگه تجاوز مشروع باشه می‌فهمیم 470 00:24:21,586 --> 00:24:25,047 ‫بدن زن بلده در صورت تجاوز ‫حاملگی رو پس بزنه 471 00:24:25,131 --> 00:24:29,719 ‫ممنوعیت سرتاسری سقط جنین ‫کلا سیاست خوبیه 472 00:24:35,975 --> 00:24:36,975 ‫آها 473 00:24:40,771 --> 00:24:43,107 ‫تکیلا بیار. رپوسادو. ‫قطعش هم نکن 474 00:24:48,696 --> 00:24:50,656 ‫الان یه بابایی در مورد سقط جنین ‫برام رفت رو منبر 475 00:24:50,740 --> 00:24:53,451 ‫که قبول نمی‌کنه با هیچ زنی تو یه اتاق ‫تنها بمونه جز همسرش... 476 00:24:54,785 --> 00:24:55,786 ‫یا معشوقه‌ش 477 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 ‫نمی‌دونم. پاچه‌خواری برای اینا... 478 00:25:00,333 --> 00:25:02,960 ‫واقعا داری غیرممکن رو ازم می‌خوای 479 00:25:10,801 --> 00:25:15,181 ‫وقتی یازده سالم بود، ‫مامان‌بزرگم بیماریِ... 480 00:25:15,264 --> 00:25:18,684 ‫لوسمی مزمن لنفاوی مرحله سه گرفت 481 00:25:19,644 --> 00:25:20,895 ‫خدایا... 482 00:25:20,978 --> 00:25:24,523 ‫چه خنده‌ی بزرگی داشت، ‫ولی خیلی زود آب شد 483 00:25:24,607 --> 00:25:26,108 ‫بستری شده بود 484 00:25:26,192 --> 00:25:29,237 ‫دکترها نجات دادن یه بلک پنتر سابق پیر ‫براشون مهم نبود 485 00:25:29,320 --> 00:25:31,656 ‫و به والدینم گفتن که ‫کاری نمیشه کرد 486 00:25:31,739 --> 00:25:35,952 ‫من سه شب بعدش رو بیدار موندم ‫و یه دارو براش پیدا کردم 487 00:25:37,245 --> 00:25:41,457 ‫تحقیقم رو به اون روانی‌های خپل ‫از خود راضی ارائه دادم 488 00:25:41,540 --> 00:25:45,253 ‫سرم رو نوازش کردن و گفتن خیلی بامزه‌ای ‫و بهم خندیدن 489 00:25:46,420 --> 00:25:48,339 ‫مامان‌بزرگ در حالی که از درد جیغ می‌زد مُرد 490 00:25:52,843 --> 00:25:57,056 ‫من می‌تونم سرطان رو درمان کنم، ‫گرمایش زمین رو معکوس کنم 491 00:25:57,139 --> 00:25:59,100 ‫ولی که چی بشه؟ 492 00:26:00,184 --> 00:26:02,186 ‫انسان‌ها حیوونن 493 00:26:02,270 --> 00:26:05,523 ‫و صف‌های واتلند هم همینجوریش ‫به قدر کافی طولانی هستن 494 00:26:09,110 --> 00:26:11,570 ‫چرا داری اینو بهم میگی؟ 495 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 ‫چون تو یادته که چه حسی داره 496 00:26:14,365 --> 00:26:18,369 ‫که یه دختربچه باشی ‫که هیچکس حرفش رو گوش نمیده 497 00:26:20,746 --> 00:26:23,708 ‫و چون کون لق همه‌شون 498 00:26:26,502 --> 00:26:30,047 ‫زن‌هایی مثل ما فقط وقتی ‫به حقشون رسیدن 499 00:26:32,591 --> 00:26:34,611 ‫که یه دستشون تو جیب مردها بوده 500 00:26:34,623 --> 00:26:36,887 ‫و دست دیگه گلوشون رو بریده 501 00:26:39,515 --> 00:26:41,892 ‫حالا... 502 00:26:43,227 --> 00:26:44,979 ‫هستی یا نه؟ 503 00:26:54,488 --> 00:26:56,407 ‫اوه 504 00:27:11,464 --> 00:27:12,798 ‫جشن بزرگیه، ها؟ 505 00:27:12,882 --> 00:27:15,092 ‫دیدین چقدر میگوی مجانی دارن؟ 506 00:27:16,135 --> 00:27:18,679 ‫فایرکرکر، مکالمه‌مون یکم خصوصیه 507 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 ‫ولی مطمئنم بار مشروب‌های سانی‌دی ‫و اِورکلیر داره 508 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 ‫میزبانمون کجاست؟ 509 00:27:35,363 --> 00:27:38,699 ‫چند دقیقه‌ای هست ندیدمش 510 00:27:41,452 --> 00:27:43,287 ‫ارباب نایت 511 00:27:43,371 --> 00:27:46,540 ‫خوراکی موردعلاقته. ‫شکلات آلمانی 512 00:27:46,624 --> 00:27:48,751 ‫برای اینکه روی کون لخت ‫بافت لذتبخشی داشته باشه 513 00:28:03,808 --> 00:28:07,103 ‫- خیلی‌خب. شروع کن ‫- خیلی‌خب 514 00:28:07,186 --> 00:28:08,896 ‫خب 515 00:28:08,979 --> 00:28:10,564 ‫بشین 516 00:28:17,613 --> 00:28:18,864 ‫اوهوم 517 00:28:26,038 --> 00:28:27,289 ‫آره 518 00:28:27,373 --> 00:28:29,291 ‫اینجوری؟ 519 00:28:30,584 --> 00:28:31,961 آره 520 00:28:32,044 --> 00:28:33,295 خوب بمالش 521 00:28:33,379 --> 00:28:35,840 ...حالا 522 00:28:35,923 --> 00:28:37,675 بگوز 523 00:28:41,137 --> 00:28:42,781 ...طوری نیست، نیازی 524 00:28:42,805 --> 00:28:45,391 نیازی نیست، داش 525 00:28:49,645 --> 00:28:52,314 آخه ردیفم 526 00:28:52,398 --> 00:28:53,649 این هم کارِ ردیفیه 527 00:29:01,991 --> 00:29:05,327 وای چه جذاب 528 00:29:07,204 --> 00:29:09,415 اه، بدون من شروع کردی؟ 529 00:29:09,498 --> 00:29:10,958 نه، نه، نه 530 00:29:11,041 --> 00:29:14,170 درست به موقع اومدی 531 00:29:17,715 --> 00:29:19,842 توی رختکن برات یه کادو گذاشتم 532 00:29:19,925 --> 00:29:23,262 و نه، فضله حیوان نیست 533 00:29:23,345 --> 00:29:25,973 البته فقط این دفعه 534 00:29:29,810 --> 00:29:30,978 ...وب‌ویور 535 00:29:31,061 --> 00:29:32,605 خودت رو تمیز کن 536 00:29:33,606 --> 00:29:35,774 تازه کارمون شروع شده 537 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 وای پسر 538 00:29:44,796 --> 00:29:46,669 [ بهترین‌ها رو برای خانواده‌م می‌خوام ] 539 00:29:54,960 --> 00:29:56,086 پشم‌هام 540 00:29:56,170 --> 00:29:58,923 واقعا به‌گا رفتی‌ها 541 00:29:59,006 --> 00:30:00,883 برو جقت رو بزن بابا 542 00:30:00,966 --> 00:30:03,260 امروز دو دست زدم 543 00:30:04,553 --> 00:30:06,222 نگاه، دستم خشک شده 544 00:30:10,601 --> 00:30:13,020 باید به سمیر، آفرین گفت 545 00:30:13,103 --> 00:30:15,189 دیوث خیلی پوست کلفته 546 00:30:16,232 --> 00:30:18,651 وا می‌ده 547 00:30:18,734 --> 00:30:20,444 چاره‌ای نداره 548 00:30:20,528 --> 00:30:21,987 هیچ‌کدوم‌مون نداریم 549 00:30:23,072 --> 00:30:24,990 یعنی چی؟ 550 00:30:34,792 --> 00:30:39,463 پسر، می‌دونی چی از آخرین اعزامم سخت‌تر بود؟ 551 00:30:41,382 --> 00:30:43,968 برگشتن به خونه 552 00:30:44,051 --> 00:30:46,095 اینکه با تانیا برم اپلبیز 553 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 به جو جونیور توی درس مثلثاتش کمکش کنم 554 00:30:47,888 --> 00:30:50,724 و برم حوله بخرم 555 00:30:52,768 --> 00:30:56,105 هرجا رو می‌دیدم، قیافه‌هاشون جلوی چشمم ظاهر می‌شد 556 00:30:56,188 --> 00:31:01,652 قیافه متلاشیِ اونایی که باهم شکنجه کردیم و کشتیم 557 00:31:01,735 --> 00:31:04,321 ولی می‌دونی، شخصیتی که 558 00:31:04,405 --> 00:31:08,284 توی خونه داشتم با کارهام توی عملیات در تضاد بود 559 00:31:08,367 --> 00:31:11,120 ...و یه شب 560 00:31:11,203 --> 00:31:15,332 وقتی داشتم بال مرغ سوخاری می‌خوردم 561 00:31:15,416 --> 00:31:16,750 ...حقیقت به وضوح 562 00:31:16,834 --> 00:31:18,502 برام روشن شد 563 00:31:18,586 --> 00:31:21,338 اون مردی که آشغال‌ها رو می‌برد دم در 564 00:31:21,422 --> 00:31:25,175 و اسپورت‌سنتر تماشا می‌کرد من نبودم 565 00:31:25,259 --> 00:31:27,094 ...منِ واقعی 566 00:31:29,138 --> 00:31:32,141 من واقعی، دوست داره صدای جیغ‌شون رو بشنوه 567 00:31:35,978 --> 00:31:38,522 ...پس بگو ببینم بیلی 568 00:31:38,606 --> 00:31:40,608 خودِ واقعیت کیه؟ 569 00:31:48,115 --> 00:31:50,034 بهتر نیست برگردیم به پارتی؟ 570 00:31:50,117 --> 00:31:51,744 این خود پارتیه، جیگر 571 00:31:51,827 --> 00:31:55,664 وقتی اون جشن کسشعر طبقه بالا تموم بشه، کله‌گنده‌ها میان اینجا 572 00:31:55,748 --> 00:31:57,291 اونا هم باهات ور می‌رن 573 00:32:06,550 --> 00:32:09,887 با کلیتوریس ورم‌کرده‌م، می‌شینم روی صورت نقاب‌دار مسخره‌ست 574 00:32:09,970 --> 00:32:11,889 و مثل راسو می‌شاشم بهت 575 00:32:11,972 --> 00:32:14,767 همین تازه هم مارچوبه خوردم 576 00:32:14,850 --> 00:32:16,226 دلت همین رو می‌خواد 577 00:32:16,310 --> 00:32:17,436 آره؟ 578 00:32:17,519 --> 00:32:18,979 آره 579 00:32:19,063 --> 00:32:21,815 گفتم دلت همین رو می‌خواد، جنده مازوخیست 580 00:32:21,899 --> 00:32:24,610 ...بله، بله، ارباب‌بانو 581 00:32:27,237 --> 00:32:29,281 کیرت رو با دندون می‌کَنَم و کبابش می‌کنم 582 00:32:29,365 --> 00:32:31,367 من یه آدم‌خوارِ تمام‌عیارم 583 00:32:31,450 --> 00:32:34,036 !بسه! دیگه بسه عمو؟ 584 00:32:35,579 --> 00:32:38,415 اگه وب‌ویور بخواد از آزارش دست بکشی کلمه ایمنش رو بهت می‌گه 585 00:32:46,632 --> 00:32:47,942 دستم رو تا مچ می‌کنم 586 00:32:47,966 --> 00:32:50,761 تو سوراخ کون صورتیت تا زمانی که عنت بیاد 587 00:32:50,844 --> 00:32:53,305 تار عنکبوت - چی؟ - 588 00:32:53,389 --> 00:32:54,765 هیچی، ببخشید 589 00:32:54,848 --> 00:32:56,951 دوست دارم وقتی قلقلکم می‌دن یه سری کلمات رو داد بزنم 590 00:32:56,975 --> 00:32:59,019 الان خیلی حشری‌ام 591 00:33:00,312 --> 00:33:02,398 جون 592 00:33:03,649 --> 00:33:06,276 آره 593 00:33:06,360 --> 00:33:08,112 حسابی خیس کردم 594 00:33:08,195 --> 00:33:09,195 تارانتولا 595 00:33:31,552 --> 00:33:32,970 چه غلط‌ها؟ 596 00:33:33,053 --> 00:33:34,680 به‌خاطر تو نیومدم 597 00:33:34,763 --> 00:33:37,808 به تخمکم هم نیست که به‌خاطر چی اومدی 598 00:33:37,891 --> 00:33:40,936 باید هوملندر رو صدا کنم تا با لیزر، سینه‌هات رو بِکَنه 599 00:33:41,812 --> 00:33:42,855 لعنتی 600 00:33:45,399 --> 00:33:48,318 الان بیا ناغافل بهم مشت بزن، جنده خانم 601 00:33:48,402 --> 00:33:49,778 ببین، حق با تو بود 602 00:33:49,862 --> 00:33:54,324 نه، سعی نکن از من عذرخواهی کنی 603 00:33:54,408 --> 00:33:57,244 زندگی کیریت رو عوض می‌کنم 604 00:33:57,327 --> 00:34:00,247 بابت کاری که دوران بچگی باهات کردم، عذر می‌خوام 605 00:34:00,330 --> 00:34:01,850 بذار حدس بزنم، اون کارِ استارلایت بود 606 00:34:01,874 --> 00:34:04,460 و تو دیگه همچین آدمی نیستی، آره؟ - نه، نه - 607 00:34:04,543 --> 00:34:07,379 سعی کردم از استارلایت فرار کنم و ازش جدا بشم 608 00:34:07,463 --> 00:34:11,258 ،جوری که انگار یک شخص دیگه بود ولی در اصل خودمه 609 00:34:11,341 --> 00:34:12,885 کاملا خودمه و من بودم 610 00:34:12,968 --> 00:34:16,180 که اون حرف‌های زشت رو بهت زدم 611 00:34:16,263 --> 00:34:19,266 و حقیقتش به بقیه دخترها هم همچین حرف‌هایی زدم 612 00:34:19,349 --> 00:34:22,478 ببین، این به این معنا نیست که جنده‌بازیت روی آنتن زنده موجه بوده 613 00:34:23,562 --> 00:34:25,606 ...ولی به نوبه‌ی خودم 614 00:34:27,858 --> 00:34:29,860 عذر می‌خوام... 615 00:34:32,863 --> 00:34:35,657 جداً ازت عذر می‌خوام 616 00:34:37,117 --> 00:34:40,871 ای جنده‌ی دو هزاری 617 00:34:48,128 --> 00:34:50,023 اوه، جان هنری 618 00:35:01,850 --> 00:35:03,602 اوم 619 00:35:05,062 --> 00:35:07,272 وای خدا! هنوز هم شقه‌ای، مامانی 620 00:35:07,356 --> 00:35:09,358 هنوز هم شقه‌ای 621 00:35:10,818 --> 00:35:12,736 برو لباست رو عوض کن 622 00:35:12,820 --> 00:35:16,490 برگرد طبقه بالا و مایعات خارج شده بدنت رو جبران کن 623 00:35:17,825 --> 00:35:19,701 یه دقیقه دیگه میام 624 00:35:19,785 --> 00:35:21,495 آره 625 00:35:24,706 --> 00:35:26,834 خیلی ممنون 626 00:35:26,917 --> 00:35:28,919 ردیفم. همه‌چیز ردیفه 627 00:35:36,510 --> 00:35:38,345 خوش می‌گذره؟ 628 00:35:39,429 --> 00:35:41,265 اوه، آره 629 00:35:41,348 --> 00:35:44,184 عه؟ - خیلی آبم اومد - 630 00:35:44,268 --> 00:35:46,186 توی شورتم خشک شده 631 00:35:46,270 --> 00:35:49,690 الان به شورتم دست بزنی مثل شیرینی بادومی می‌شکنه 632 00:35:51,942 --> 00:35:54,695 حالا دیگه استخدامم؟ 633 00:35:57,865 --> 00:35:59,449 لعنتی 634 00:35:59,533 --> 00:36:02,286 یه مسئله دیگه مونده 635 00:36:02,369 --> 00:36:05,289 کلمه ایمنت چیه؟ 636 00:36:05,372 --> 00:36:07,541 ...آه 637 00:36:07,624 --> 00:36:09,978 می‌دونی، راستش می‌خوام واسه موقعی نگه‌ش دارم 638 00:36:10,002 --> 00:36:13,505 .که دیگه تحملم بریده در کل ردیفم 639 00:36:15,090 --> 00:36:16,216 داری می‌لرزی 640 00:36:16,300 --> 00:36:19,469 از شدت چندش، بدنت گزگز می‌کنه 641 00:36:20,721 --> 00:36:22,431 بگو دیگه 642 00:36:23,473 --> 00:36:26,310 همون چیزیه که بیش از هرچیزی دوستش داری 643 00:36:30,772 --> 00:36:32,441 بگو 644 00:36:39,031 --> 00:36:40,490 لوبریکانت؟ 645 00:36:45,871 --> 00:36:49,291 می‌شناسمت. تو هیویی کمپلی 646 00:36:50,375 --> 00:36:53,295 لعنتی - راستش این خیلی اتفاق خوبه - 647 00:36:53,378 --> 00:36:58,467 نه‌تنها بابت گیر انداختنت امتیاز کسب می‌کنم 648 00:36:58,550 --> 00:37:02,137 ولی قبل از اینکه به کله‌گنده‌مون ...بگم این پایینی 649 00:37:02,220 --> 00:37:03,615 وایسا، یه دقیقه وایسا 650 00:37:03,639 --> 00:37:04,866 یه لحظه وایسا 651 00:37:04,890 --> 00:37:08,185 تو قهرمان دوران بچگی‌ام هستی 652 00:37:08,268 --> 00:37:09,603 باشه؟ این کار رو نکن 653 00:37:09,686 --> 00:37:12,230 دیگه سوراخ‌های مردم برام تکراری شدن 654 00:37:12,314 --> 00:37:13,774 همه‌شون یکی‌ان 655 00:37:13,857 --> 00:37:15,293 خیلی حوصله‌ سربره - لطفا! الگوم تو بودی - 656 00:37:15,317 --> 00:37:17,027 ...بعضی وقت‌ها - 657 00:37:17,110 --> 00:37:18,779 باید خودت براشون سوراخ درست کنی 658 00:37:23,075 --> 00:37:24,785 و از همون سوراخ بکنی‌شون 659 00:37:26,787 --> 00:37:28,413 نه 660 00:37:33,377 --> 00:37:34,586 انی کجاست؟ 661 00:37:38,173 --> 00:37:40,092 هیویی اسم گل ارکیده آورد، نه؟ 662 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 آه، تکون نخوری‌ها 663 00:37:51,436 --> 00:37:55,649 کیمیکو، کتاب مسخره تک‌نایت که راه مخفی رو باز می‌کنه رو پیدا کن 664 00:37:57,609 --> 00:37:59,027 فقط کافیه جیغ بزنم 665 00:37:59,111 --> 00:38:00,696 و می‌شه آخرین کاری که می‌کنی 666 00:38:00,779 --> 00:38:02,864 باهوشی، ضدگلوله که نیستی 667 00:38:05,409 --> 00:38:07,953 ولی اگه بکشیم، باید توی چشم‌های جنین ...نگاه کنی 668 00:38:10,122 --> 00:38:11,331 گفتم تکون نخور 669 00:38:12,541 --> 00:38:14,876 خودش به اندازه کافی مشکل نداره؟ 670 00:38:14,960 --> 00:38:16,020 اخراج شده 671 00:38:16,044 --> 00:38:17,921 به یه پسره گفته بره کیر بخوره 672 00:38:18,005 --> 00:38:19,297 و زده دستش رو شکونده؟ 673 00:38:19,381 --> 00:38:21,985 دخترم رو زیرنظر داشتی؟ - این خصلتش رو از تو به ارث برده - 674 00:38:22,009 --> 00:38:23,427 دختر کو ندارد نشان از پدر 675 00:38:23,510 --> 00:38:25,554 خفه‌خون بگیر - در کنترل خشم عاجزه - 676 00:38:26,930 --> 00:38:28,199 .علائم اولیه اختلال وسواس فکری عملیه خودت متوجهی دیگه؟ 677 00:38:28,223 --> 00:38:30,267 گفتم خفه شو 678 00:38:30,350 --> 00:38:32,019 نفرینت به اون دختر بی‌چاره منتقل شده 679 00:38:32,102 --> 00:38:33,645 نه 680 00:38:40,861 --> 00:38:42,946 [ مارکی دو ساد - ۱۲۰ روز در سودوم و دیگر نوشته‌ها ] 681 00:39:11,600 --> 00:39:13,360 ببینید، این یک کشور مسیحی و سفیدپوسته 682 00:39:13,435 --> 00:39:15,937 که بر اساس اصول مسیحیت سفیدپوستان بنیان‌گذاری شده 683 00:39:16,021 --> 00:39:17,206 فرقی بین کلیسا و دولت نیست 684 00:39:17,230 --> 00:39:19,667 و ما به قضاتی در دیوان عالی نیاز داریم که پاسدار اصول‌مون باشن 685 00:39:19,691 --> 00:39:22,444 مهم نیست بهاش چقدره 686 00:39:29,493 --> 00:39:32,329 شماها بایستی مخفیانه عمل کنید 687 00:39:32,412 --> 00:39:34,998 چه گهی خوردین؟ 688 00:39:35,082 --> 00:39:36,875 لعنتی 689 00:39:47,974 --> 00:39:49,029 [ بیمارستان ] 690 00:39:49,054 --> 00:39:50,639 عمراً! من نمی‌برمش بیمارستان 691 00:39:50,722 --> 00:39:52,224 به کشتنم می‌دی 692 00:39:56,101 --> 00:39:57,501 [ کشتنت آسونه ] 693 00:39:57,938 --> 00:39:59,397 سعیت رو بکن، هرزه 694 00:40:14,576 --> 00:40:16,256 [ به‌خاطر دخترش ] 695 00:40:20,377 --> 00:40:21,878 در رو باز کن 696 00:40:24,297 --> 00:40:26,466 ام‌ام؟ 697 00:40:27,634 --> 00:40:30,095 الان چی شد دقیقا؟ 698 00:40:42,858 --> 00:40:44,210 ...هر اتفاقی که افتاد 699 00:40:44,234 --> 00:40:46,570 به تقلا ادامه بده 700 00:41:00,000 --> 00:41:01,376 یا خدا 701 00:41:01,459 --> 00:41:02,919 هیویی، حالت خوبه؟ 702 00:41:03,003 --> 00:41:04,713 .هی، من پیشتم من اینجام 703 00:41:04,796 --> 00:41:06,173 لعنتی. چیزی نیست 704 00:41:06,216 --> 00:41:07,196 [ اورژانس ] 705 00:41:26,985 --> 00:41:28,403 هی 706 00:41:41,333 --> 00:41:45,587 یه لطفی بکن و برو اونور منتظر باش، باشه؟ آفرین پسر خوب 707 00:41:48,381 --> 00:41:50,508 جریان چیه؟ 708 00:41:50,592 --> 00:41:52,886 تک‌نایت، ای‌ترین و فایرکرکر همگی غیب‌شون زده 709 00:41:52,969 --> 00:41:55,138 خودت کدوم گوری بودی اصلا؟ 710 00:41:55,222 --> 00:41:58,558 یه‌بار یه بسته کاملِ پاستیل ذرتی خوردم 711 00:42:00,477 --> 00:42:01,811 چی؟ 712 00:42:01,895 --> 00:42:03,939 گذاشتم‌شون تو دهنم 713 00:42:04,022 --> 00:42:06,107 خوردم‌شون - ...سیج، چی کسشعر - 714 00:42:09,236 --> 00:42:10,237 چه‌ت شده؟ 715 00:42:10,320 --> 00:42:11,571 آسیب مغزی دیدم 716 00:42:11,655 --> 00:42:15,909 ولی الان، بدجوری هوسِ ساندویچ رپ 717 00:42:15,992 --> 00:42:17,577 و کیر مصنوعی کردم 718 00:42:17,661 --> 00:42:19,454 هی، نگاه‌م کن 719 00:42:19,537 --> 00:42:23,124 فوراً خودت رو جمع و جور کن 720 00:42:23,208 --> 00:42:25,752 .فوراً خودت رو جمع و جور کن زود باش 721 00:42:29,088 --> 00:42:30,161 جریان چیه؟ 722 00:42:43,353 --> 00:42:45,272 کیر توش 723 00:42:45,355 --> 00:42:47,482 به درک، خودم انجامش می‌دم 724 00:42:47,565 --> 00:42:49,484 دوستان 725 00:42:49,567 --> 00:42:51,152 ممنون که تشریف آوردید 726 00:42:51,236 --> 00:42:53,530 مطمئنم براتون سواله که چرا آوردیم‌تون اینجا 727 00:42:53,613 --> 00:42:54,990 پس بیاید بریم سر اصل مطلب 728 00:42:56,700 --> 00:42:58,994 بزرگ‌ترین تهدیدی که این کشور تاحالا باهاش مواجه شده 729 00:42:59,077 --> 00:43:02,122 رابرت سینگر بوده و فکر کنم از این بابت همگی اتفاق نظر داریم 730 00:43:02,205 --> 00:43:05,542 کل این کشور رو نابود می‌کنه 731 00:43:05,625 --> 00:43:07,919 همه‌تون با پسرم رایان آشنا شدید 732 00:43:08,003 --> 00:43:10,964 ،به‌خاطر اون هم که شده نمی‌تونم اجازه بدم اینجوری بشه 733 00:43:11,047 --> 00:43:13,591 و نمی‌ذارم - معاونش موافقه؟ - 734 00:43:13,675 --> 00:43:16,219 البته. شک نکن 735 00:43:16,303 --> 00:43:17,721 خوشگلی، تنها ویژگیش نیست 736 00:43:17,804 --> 00:43:19,848 نه، ویکتوریا 737 00:43:19,931 --> 00:43:21,933 عنصر ضروری نقشه‌مونه 738 00:43:22,017 --> 00:43:25,937 خودش از نزدیک دیده که باب سینگر پیر برده‌ی خالص و مخلص مافیای ووکه 739 00:43:26,021 --> 00:43:29,149 و می‌دونه چقدر وسعت این تهدید زیاده 740 00:43:29,232 --> 00:43:31,818 پس به محض اینکه واردِ کاخ سفید شد باید دست به کار بشیم 741 00:43:31,901 --> 00:43:34,362 باید متمم ۲۵م رو به کار بگیریم [ جایگزینی رئیس‌جمهور با معاونش ] 742 00:43:34,446 --> 00:43:37,032 داری از کودتا حرف می‌زنی 743 00:43:37,115 --> 00:43:38,783 نه، این‌طور نیست 744 00:43:38,867 --> 00:43:40,910 دارم می‌گم تا سینگر ما رو 745 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 با یک مشت مهاجر غیرقانونی ترنس 746 00:43:43,788 --> 00:43:47,334 جایگزین نکرده، باید کشور رو ...نجات بدیم چرا که اینا هرکاری می‌کنن 747 00:43:47,417 --> 00:43:49,794 این داستان لولو خرخره رو نگه دار واسه ابله‌هایی که وی‌ان‌ان تماشا می‌کنن 748 00:43:49,878 --> 00:43:53,131 می‌گی وزارت دادگستری رو چی کار کنیم؟ 749 00:43:55,550 --> 00:43:57,385 ...خب همه‌شون 750 00:43:57,469 --> 00:43:59,012 دست نشانده‌های ما خواهند بود 751 00:43:59,095 --> 00:44:00,347 مشخصه 752 00:44:00,430 --> 00:44:02,515 واکنش ارتش رو می‌خوای چی کار کنی؟ - یا اوپک؟ - 753 00:44:02,599 --> 00:44:04,517 ذخایر نفتی‌ممون رو چطور می‌خوای تضمین کنی؟ 754 00:44:04,601 --> 00:44:07,228 ...قطعا یه سری مشکلات پیش میاد 755 00:44:07,312 --> 00:44:08,622 شوک همه‌جانبه به بازار وارد می‌شه 756 00:44:08,646 --> 00:44:11,441 اگر کارمندان دولت به یک‌باره 757 00:44:11,524 --> 00:44:13,026 استعفا بدن، چی؟ 758 00:44:13,109 --> 00:44:16,237 قربان، با کمال احترام باید بگم که برنامه‌ت یه سری حفره‌ها داره 759 00:44:16,321 --> 00:44:18,531 کی ترتیبِ این چیزها رو می‌ده؟ 760 00:44:18,615 --> 00:44:20,784 سوال خوبی بود 761 00:44:20,867 --> 00:44:22,619 عالیه. سوالات خیلی خوبی می‌پرسید 762 00:44:22,702 --> 00:44:25,455 ...جدی می‌گم و 763 00:44:25,538 --> 00:44:27,874 ...سیج، سیج، آم 764 00:44:29,417 --> 00:44:32,003 جزئیات برنامه رو در اختیارتون می‌ذاره 765 00:44:32,087 --> 00:44:33,463 اوم 766 00:44:39,469 --> 00:44:41,554 کی ترتیب‌شون رو می‌ده؟ 767 00:44:41,638 --> 00:44:43,640 من 768 00:44:44,849 --> 00:44:46,643 من می‌دم 769 00:44:47,977 --> 00:44:50,355 ببینید، مطمئنم براتون سوال شده 770 00:44:50,438 --> 00:44:53,233 که چرا اینجام و در عوض پیش الکسندریا اوکاسیو کورتز نیستم 771 00:44:53,316 --> 00:44:56,444 «و با فریادِ «بودجه پلیس رو قطع کنید دم کونش، بهش حال نمی‌دم 772 00:44:59,739 --> 00:45:01,866 ...ولی امشب اومدم اینجا 773 00:45:01,950 --> 00:45:04,119 تا حقیقت رو بهتون بگم 774 00:45:06,746 --> 00:45:09,124 حقیقتش، آمریکا دیگه یک کشور مردم‌سالار و دموکراتیک نیست 775 00:45:10,625 --> 00:45:13,628 کلمه «دموکراسی» به مردم حس امنیت می‌ده 776 00:45:14,671 --> 00:45:16,857 ولی پدران بنیان گذار به توده‌های مردم اعتماد نداشتن 777 00:45:16,881 --> 00:45:18,883 چون حقیقش، توده‌ها کسخلن 778 00:45:19,926 --> 00:45:21,761 کسی که روی لیوانش نوشته «زندگی کن، بخند و عشق بورز» 779 00:45:21,845 --> 00:45:23,888 نباید توی اداره امور کشور دخالتی داشته باشه 780 00:45:26,683 --> 00:45:28,560 مردم، نیروی کار به حساب میان 781 00:45:28,643 --> 00:45:30,937 باید یک فرد دلسوز اما با دستی سنگین بالا سرشون باشه 782 00:45:31,020 --> 00:45:33,565 .دولتی وجود نداره شرکت‌های اپل، اکسان 783 00:45:33,648 --> 00:45:35,233 و برکشر هاتاوی‌ان که حرف اول رو می‌زنن 784 00:45:35,316 --> 00:45:38,153 شرکت‌ها، ابرقدرتِ اصلی هستن 785 00:45:38,236 --> 00:45:41,823 شماها باید بتونید بدون محدودیت و خارج از قید و بند هرگونه آیین‌نامه 786 00:45:41,906 --> 00:45:44,909 .فعالیت کنید هرچی نباشه، میلیاردرید 787 00:45:44,993 --> 00:45:47,245 اون‌قدری باهوش هستید که بدونید چه کاری به صلاحه 788 00:45:47,328 --> 00:45:48,913 ...لب کلام اینه که 789 00:45:50,039 --> 00:45:52,625 اگه از من حمایت کنید همچین مزیتی نصیب‌تون می‌شه 790 00:45:58,798 --> 00:46:00,467 پس به سلامتی 791 00:46:00,550 --> 00:46:02,635 به سلامتی - به سلامتی - 792 00:46:18,443 --> 00:46:20,236 به‌نظر برنامه قرصی میاد 793 00:46:39,756 --> 00:46:42,383 رویای این رو داشتم که بیارمت این پایین 794 00:46:42,467 --> 00:46:45,470 و تحقیرت کنم، استارلایت - با سیج، دیدارهای مخفیانه داشتی - 795 00:46:46,971 --> 00:46:48,223 چرا؟ 796 00:46:48,306 --> 00:46:50,451 وقتی هوملندر بیاد این پایین کلک‌تون کنده‌ست 797 00:46:50,475 --> 00:46:52,977 می‌دونید چه کونی ازتون پاره می‌کنه؟ 798 00:46:55,939 --> 00:46:57,941 هوم 799 00:46:58,024 --> 00:47:00,276 آخ 800 00:47:00,360 --> 00:47:01,694 آخ 801 00:47:01,778 --> 00:47:03,613 دهنتو 802 00:47:03,696 --> 00:47:04,989 جون 803 00:47:05,073 --> 00:47:07,700 تو فقط زخمیم کن 804 00:47:07,784 --> 00:47:09,786 اوه 805 00:47:13,164 --> 00:47:14,707 جون 806 00:47:14,791 --> 00:47:16,751 .تخم‌هام رو فشار بده زود باش 807 00:47:16,834 --> 00:47:19,045 فشارشون بده دیگه - چطور می‌شه یه مازوخیست رو شکنجه کرد؟ - 808 00:47:24,759 --> 00:47:27,178 لادیو، برو کمک خبر کن، پسر جون 809 00:47:36,743 --> 00:47:38,830 [ لطفا چشم خود را مقابل دوربین قرار دهید ] 810 00:47:40,108 --> 00:47:41,693 ...تمـ 811 00:47:41,776 --> 00:47:43,361 تمام حساب بانکی‌هاشه 812 00:47:44,195 --> 00:47:46,030 فقط یه اسکن چشمی می‌خواد 813 00:47:46,114 --> 00:47:48,116 وایسا ببینم، چی کار می‌کنید؟ نه، نه 814 00:47:48,199 --> 00:47:50,451 نه، حق نداری 815 00:47:50,535 --> 00:47:51,744 نه. آخ 816 00:47:53,538 --> 00:47:54,998 دسترسی حاصل شد 817 00:47:55,081 --> 00:47:57,292 کیرم دهن‌تون 818 00:47:57,375 --> 00:47:59,294 خیلی‌خب، بذار ببینم؛ چطور می‌شه 819 00:47:59,377 --> 00:48:00,920 به یه میلیاردر آسیب زد؟ 820 00:48:01,004 --> 00:48:02,797 ...چطوره 821 00:48:02,880 --> 00:48:05,550 چهل میلیون دلار بزنیم به حساب ابر کمیته اقدام سیاسی الیزابت وارن؟ چطوره؟ 822 00:48:05,633 --> 00:48:08,094 .نه! کس مادرت می‌کشمت 823 00:48:08,177 --> 00:48:10,638 ...و ۶۵ میلیون هم بزنیم به حسابِ 824 00:48:10,722 --> 00:48:12,098 پروژه عصمت؟ 825 00:48:12,181 --> 00:48:15,393 ای کُس‌دریده! ای جنده‌ی کُس‌عفونی 826 00:48:15,476 --> 00:48:17,061 ...قسم می‌خورم که 827 00:48:17,145 --> 00:48:19,397 کونت رو پاره می‌کنم 828 00:48:19,480 --> 00:48:21,566 کیرم دهنت 829 00:48:23,000 --> 00:48:23,376 [ انتقال انجام شد ] 830 00:48:23,401 --> 00:48:24,485 کیر توش 831 00:48:24,569 --> 00:48:26,279 بالاخره حرف می‌زنی یا نه؟ - بیا کیرم رو بخور - 832 00:48:26,362 --> 00:48:28,114 صد میلیون بزن به حساب کمپینِ جان سیاه‌پوستان مهم است 833 00:48:28,197 --> 00:48:30,491 !نه، به حساب اونا نزنید دیگه کیرم دهن‌تون 834 00:48:30,575 --> 00:48:32,285 .کیرم دهن‌تون نه، وایسا 835 00:48:32,368 --> 00:48:33,661 ...وایسا، اوه 836 00:48:35,705 --> 00:48:37,999 باهام یه معامله‌ای کردن 837 00:48:38,082 --> 00:48:39,334 چه معامله‌ای؟ 838 00:48:39,417 --> 00:48:40,585 اگه بگم، می‌کشتم 839 00:48:41,919 --> 00:48:42,837 انتقال بده 840 00:48:42,920 --> 00:48:44,088 نه، لطفا، لطفا 841 00:48:44,172 --> 00:48:45,757 تا از زندان‌هام استفاده کنن 842 00:48:45,840 --> 00:48:47,467 زندان‌هام 843 00:48:47,550 --> 00:48:49,135 هوملندر و سیج 844 00:48:49,218 --> 00:48:51,262 به یه جاهایی در سرتاسر کشور نیاز دارن ...تا مخالفان‌شون رو 845 00:48:51,346 --> 00:48:53,556 توشون حبس کنن 846 00:48:53,640 --> 00:48:55,975 ببین، چیز دیگه‌ای نمی‌دونم 847 00:48:56,059 --> 00:48:58,561 باشه؟ فقط همین رو می‌دونم 848 00:48:58,645 --> 00:49:00,938 منظورش اردوگاه‌های بازداشته 849 00:49:06,361 --> 00:49:07,987 هی 850 00:49:08,071 --> 00:49:09,781 ...بس کن، چی کار می‌کـ - برو عقب - 851 00:49:09,864 --> 00:49:11,199 فوراً 852 00:49:11,282 --> 00:49:13,868 ...این آشغالِ 853 00:49:13,951 --> 00:49:15,912 پرتوقع رو از بچگیش 854 00:49:15,995 --> 00:49:17,580 بزرگ کردم 855 00:49:17,664 --> 00:49:20,208 به غر زدن‌هاش درباره حرفه کاریش گوش دادم 856 00:49:20,291 --> 00:49:22,085 اون‌قدر از سوراخ‌های مختلف 857 00:49:22,168 --> 00:49:24,462 آب کیر پاک کردم که حسابش 858 00:49:24,545 --> 00:49:26,297 از دستم در رفته 859 00:49:26,381 --> 00:49:28,216 ولی اردوگاه بازداشت؟ 860 00:49:30,468 --> 00:49:31,928 برید 861 00:49:32,011 --> 00:49:34,180 جوری جلوه‌ش می‌دیم که انگار یک حادثه بوده 862 00:49:34,263 --> 00:49:37,350 همیشه «دیوید کارادین» رو تحسین می‌کرد [ بازیگری که به دلیل اختناق شهوانی مُرد ] 863 00:49:37,433 --> 00:49:39,310 ممنون 864 00:49:42,271 --> 00:49:44,607 زندیا 865 00:49:44,691 --> 00:49:47,151 کله ایمن رو می‌گم؛ 866 00:49:47,235 --> 00:49:48,820 زندیا بود 867 00:49:54,200 --> 00:49:55,785 سکته قلبی کردم، هان؟ 868 00:49:55,868 --> 00:49:57,620 اوضاعم چقدر بده، دکی؟ 869 00:49:57,704 --> 00:49:59,539 اون‌طور که فکر می‌کنید نیست 870 00:49:59,622 --> 00:50:00,998 حمله عصبی بهتون دست داده بود 871 00:50:01,082 --> 00:50:03,000 مردم همیشه این دوتا رو باهم اشتباه می‌گیرن 872 00:50:03,084 --> 00:50:05,211 این رو اخطاری از سوی کائنات در نظر بگیرید، آقای میلک 873 00:50:05,294 --> 00:50:07,547 هرکاری که دارید می‌کنید ازش دست بکشید 874 00:50:07,630 --> 00:50:09,716 ...یک مدت رو استراحت کنید 875 00:50:09,799 --> 00:50:12,093 قبل از اینکه واقعا حمله قلبی بهتون دست بده 876 00:50:17,722 --> 00:50:20,664 [ آیا به این لحظه آگاهی؟ ] 877 00:50:33,156 --> 00:50:34,991 خانم 878 00:50:35,074 --> 00:50:38,077 متاسفم، ولی بعید می‌دونم آشنای زندانی‌تون بخواد ببینت‌تون 879 00:50:50,837 --> 00:50:52,703 [ جای دیگه‌ای واسه رفتن ندارم ] 880 00:51:17,241 --> 00:51:19,035 دیشب کجا بودی؟ 881 00:51:21,162 --> 00:51:23,122 استارلایت توی عمارت بود 882 00:51:25,541 --> 00:51:27,126 چی؟ 883 00:51:27,210 --> 00:51:28,753 تا بیرون دنبالش دویدم 884 00:51:28,836 --> 00:51:30,755 ولی دختره‌ی هرزه فرار کرد 885 00:51:33,466 --> 00:51:34,967 جدی؟ 886 00:51:37,011 --> 00:51:38,554 تک‌نایت مُرده 887 00:51:41,766 --> 00:51:44,268 احتمالا استارلایت و دوست‌هاش کشتنش 888 00:51:45,436 --> 00:51:46,556 به‌نظرت چطور فهمیدن 889 00:51:46,604 --> 00:51:48,064 که کِی و کجا جشن گرفتیم؟ 890 00:51:49,357 --> 00:51:51,651 کمرون کلمن جاسوس نبوده 891 00:51:51,734 --> 00:51:54,362 پس یا سیج بهت دروغ گفته 892 00:51:54,445 --> 00:51:56,739 یا به درد لای جرز دیوار هم نمی‌خوره 893 00:51:56,823 --> 00:51:58,533 لعنتی 894 00:51:58,616 --> 00:52:00,535 شنیدم دیشب چطور برخورد کرده 895 00:52:00,618 --> 00:52:02,745 ...و خواستم بهت بگم - ...پس - 896 00:52:02,829 --> 00:52:06,123 تو بودی که اجازه دادی استارلایت فرار کنه 897 00:52:06,207 --> 00:52:10,378 پس از کجا معلوم که تو جاسوس نباشی؟ 898 00:52:12,046 --> 00:52:13,881 ...وقتی پیدام کردی 899 00:52:13,965 --> 00:52:15,883 ...پادکستم کلا 900 00:52:15,967 --> 00:52:18,087 چند صدتا طرفدار داشت 901 00:52:19,262 --> 00:52:21,389 می‌دونی، مردم بهم می‌خندیدن 902 00:52:21,472 --> 00:52:23,975 ...حالا مجری شبکه‌ی 903 00:52:24,058 --> 00:52:26,936 وی‌ان‌ان هستم 904 00:52:27,019 --> 00:52:29,021 و میلیون‌ها دنبال‌کننده دارم 905 00:52:30,982 --> 00:52:33,484 و دیگه کسی بهم نمی‌خنده 906 00:52:33,568 --> 00:52:36,529 ...جداً برام مهم نیست - لطفا بذار حرفم رو تموم کنم - 907 00:52:38,030 --> 00:52:40,032 ...کل عمرم 908 00:52:41,117 --> 00:52:42,952 از بیرون... 909 00:52:43,035 --> 00:52:45,037 آرزوی عضویت در گروه هفت رو داشتم 910 00:52:47,248 --> 00:52:49,250 ...تو بودی 911 00:52:50,418 --> 00:52:52,545 که راه‌م دادی، قربان 912 00:52:52,628 --> 00:52:54,630 تو من رو عضو تیم کردی 913 00:52:55,756 --> 00:52:57,758 ...خدایا، تو بهم 914 00:53:00,177 --> 00:53:01,804 همه‌چیز دادی 915 00:53:03,556 --> 00:53:05,808 ...تو 916 00:53:05,892 --> 00:53:07,560 ...همه‌چیز 917 00:53:07,643 --> 00:53:09,061 و همه کسمی 918 00:53:10,938 --> 00:53:13,316 ...آه 919 00:53:15,818 --> 00:53:17,820 چی کار می‌کنی؟ 920 00:53:18,988 --> 00:53:21,115 من بهت کشش جنسی ندارم 921 00:53:21,198 --> 00:53:22,783 نه، مسئله سکس نیست 922 00:53:22,867 --> 00:53:24,911 ...نه، این 923 00:53:26,704 --> 00:53:28,706 مسئله وفاداریه 924 00:53:46,015 --> 00:53:48,267 ولی تو که حامله نیستی 925 00:53:48,351 --> 00:53:50,311 ...با 926 00:53:50,394 --> 00:53:53,564 با خوردن یک سری داروها که کم هم نیستن 927 00:53:53,648 --> 00:53:56,108 می‌شه عملیش کرد 928 00:53:56,192 --> 00:53:58,361 یه خرده قلب رو گشاد می‌کنه البته 929 00:54:04,033 --> 00:54:06,953 به‌خاطر من این کار رو کردی؟ 930 00:54:07,036 --> 00:54:09,205 به‌خاطر تو هر کاری می‌کنم 931 00:54:14,418 --> 00:54:16,212 هر کاری 932 00:54:20,800 --> 00:54:23,636 پسر خودمی 933 00:54:24,929 --> 00:54:26,973 پسر خوبِ خودمی 934 00:54:30,810 --> 00:54:32,812 اوم 935 00:54:33,896 --> 00:54:36,482 کسی که روی لیوانش نوشته «زندگی کن، بخند و عشق بورز» 936 00:54:36,565 --> 00:54:38,859 نباید توی اداره امور کشور دخالتی داشته باشه 937 00:54:38,943 --> 00:54:41,070 مردم، نیروی کار به حساب میان 938 00:54:41,153 --> 00:54:42,780 باید یک فرد دلسوز اما با دستی سنگین بالا سرشون باشه 939 00:54:42,863 --> 00:54:45,616 ...به‌نظرت ویکی 940 00:54:45,700 --> 00:54:48,285 از اردوگاه‌های بازداشت خبر داره؟ 941 00:54:48,369 --> 00:54:50,913 وای خدا، می‌دونستم اوضاع بده‌ها 942 00:54:50,997 --> 00:54:53,624 ولی نمی‌دونستم در این‌حد ریدمانه 943 00:54:53,708 --> 00:54:56,252 ...و خارج از قید و بند هرگونه آیین‌نامه... 944 00:54:56,335 --> 00:54:58,754 اشلی، مادامی که داشت پام رو قلقلک می‌داد، جق زد 945 00:55:01,674 --> 00:55:03,467 کلی حرف‌های زشت بهم زد 946 00:55:05,052 --> 00:55:07,013 وای خدا، هیویی 947 00:55:07,096 --> 00:55:08,973 دیگه چی کارت کرد؟ 948 00:55:13,519 --> 00:55:15,354 حالم خوب نیست 949 00:55:17,398 --> 00:55:19,734 جداً حالم خوب نیست 950 00:55:19,817 --> 00:55:22,111 .دلتنگشم، انی دلتنگِ بابامم 951 00:55:22,194 --> 00:55:23,946 اوه، هیویی 952 00:55:24,030 --> 00:55:26,615 .واقعا متاسفم چیزی نیست 953 00:55:26,699 --> 00:55:28,993 واقعا متاسفم 954 00:55:39,003 --> 00:55:42,256 ،اینجا رو ببین سمیر عمو نوروز اومده، خرم و پیروز اومده 955 00:55:43,758 --> 00:55:45,968 از یه فرانسوی کِش‌ش رفتم 956 00:55:46,052 --> 00:55:48,679 اون‌قدری هست که بتونی باهاش شروع کنی 957 00:55:50,097 --> 00:55:51,515 نمی‌سازمش 958 00:55:51,599 --> 00:55:53,517 گه خوردی نمی‌سازی 959 00:55:53,601 --> 00:55:55,603 هر بلایی می‌خوای سرم بیار ...ولی نمی‌تونم 960 00:55:55,686 --> 00:55:57,188 نمی‌تونم برات بسازمش 961 00:55:57,271 --> 00:55:59,231 گوش کن 962 00:55:59,315 --> 00:56:00,566 یه دوز قوی بساز 963 00:56:00,649 --> 00:56:02,109 که بشه باهاش هوملندر رو از پا درآورد 964 00:56:02,193 --> 00:56:04,320 بعدش می‌تونی برگردی پیش عزیزت 965 00:56:04,403 --> 00:56:06,572 و دیگه ریختِ من رو نمی‌بینی 966 00:56:08,199 --> 00:56:09,950 ولی قبلش این رو تولید کن 967 00:56:11,285 --> 00:56:12,661 متوجه نیستی 968 00:56:12,745 --> 00:56:14,121 نمی‌تونم 969 00:56:14,205 --> 00:56:16,499 توی آزمایشگاه فهمیدیم 970 00:56:16,582 --> 00:56:19,126 اگر بخوایم ویروس رو درحدی قوی کنیم که هوملندر رو بکشه 971 00:56:19,210 --> 00:56:21,962 در نهایت، تبدیل به یک چیز ناپایدار می‌شه 972 00:56:22,046 --> 00:56:23,839 منظورت چیه؟ 973 00:56:23,923 --> 00:56:25,299 ...هوابرد 974 00:56:25,382 --> 00:56:26,717 ...شدیداً واگیردار 975 00:56:26,801 --> 00:56:28,219 و کشنده می‌شه 976 00:56:28,302 --> 00:56:31,263 هرکس که ترکیبِ وی توی بدنش باشه در امان نخواهد بود 977 00:56:31,347 --> 00:56:33,557 یه پاندمی جهانی به‌وجود میاد 978 00:56:33,641 --> 00:56:36,102 فقط هوملندر این وسط نمی‌میره 979 00:56:36,185 --> 00:56:39,688 تمام ابر انسان‌های روی زمین هم می‌میرن 980 00:56:39,772 --> 00:56:43,234 یعنی انی، کیمیکو 981 00:56:43,317 --> 00:56:45,694 رایان - ویکی - 982 00:56:45,778 --> 00:56:47,571 زویی 983 00:56:50,199 --> 00:56:52,201 متاسفم 984 00:56:53,410 --> 00:56:55,955 ولی وقتی می‌گن این چیزها ...نباید بیفته دست نا اهلش 985 00:56:57,998 --> 00:57:00,000 منظورشون امثال توئه 986 00:57:05,548 --> 00:57:08,342 این چیزیه که حتی فکرش هم نمی‌کردیم 987 00:57:08,425 --> 00:57:10,261 پسر، یارو الان بهمون راه‌حل نهایی رو داد 988 00:57:10,344 --> 00:57:12,638 می‌تونیم همه‌شون رو بکشیم 989 00:57:12,721 --> 00:57:16,016 بیلی، نباید تن به همچین کاری بدی 990 00:57:16,100 --> 00:57:18,144 گوش کن رفیق 991 00:57:18,227 --> 00:57:19,979 قرارمون نسل‌کشی نبوده 992 00:57:20,062 --> 00:57:23,315 شوخی می‌کنی دیگه؟ - این یارو روانیه - 993 00:57:23,399 --> 00:57:25,651 مگه خودت نگفتی که همه‌شون باید بمیرن؟ 994 00:57:25,734 --> 00:57:27,111 یَک‌یَک‌شون؟ 995 00:57:27,194 --> 00:57:29,697 می‌خواد هزاران نفر رو بکشه 996 00:57:29,780 --> 00:57:32,158 بیلی - به این فکر کن که دنیا چه جای بهتری می‌شه - 997 00:57:32,241 --> 00:57:34,493 خیلی‌هاشون بی‌گناهن، باشه؟ ...من میـ 998 00:57:34,577 --> 00:57:36,829 گاله‌ت رو ببند، زنیکه 999 00:57:40,040 --> 00:57:42,418 وایسا ببینم 1000 00:57:44,086 --> 00:57:46,088 می‌تونی ببینیش؟ 1001 00:57:55,472 --> 00:57:57,600 یعنی چی تو خودِ منی؟ 1002 00:57:59,393 --> 00:58:01,478 یعنی مغز چرکینِ به‌گا رفته‌ت 1003 00:58:01,562 --> 00:58:05,191 می‌تونست هر شخصی رو در قالب توهم نشونت بده 1004 00:58:05,274 --> 00:58:07,234 ولی من رو انتخاب کردی 1005 00:58:09,028 --> 00:58:11,280 ...جو کسلر واقعی 1006 00:58:11,363 --> 00:58:14,116 توی دره پنجشیر مُرد، حرومزاده 1007 00:58:14,200 --> 00:58:15,534 تو من رو از اونجا نکشیدی بیرون 1008 00:58:15,618 --> 00:58:17,077 ولم کردی تا بمیرم 1009 00:58:17,161 --> 00:58:19,830 به‌زودی ریاست رو پس می‌گیرم 1010 00:58:20,873 --> 00:58:21,707 نه 1011 00:58:21,832 --> 00:58:23,876 ‫ذهن رایان رو اصلاح می‌کنیم و تمام 1012 00:58:23,959 --> 00:58:25,461 کیر توی این مخفی کاری‌ها 1013 00:58:25,544 --> 00:58:26,921 یخ زدیم ناموسا 1014 00:58:27,004 --> 00:58:29,298 .مداوات می‌کنیم کوکِ کوک می‌شی 1015 00:58:30,799 --> 00:58:33,427 نه، نه 1016 00:58:33,510 --> 00:58:35,429 نه، اگه این‌طور بود یادم می‌موند 1017 00:58:35,512 --> 00:58:36,972 یادم می‌موند 1018 00:58:37,056 --> 00:58:38,909 مگر اینکه یه تومور مغزی گنده‌ به‌خاطر مصرف وی موقتی 1019 00:58:38,933 --> 00:58:40,726 توی سرت در اومده و مغزت رو گاییده باشه، چاقال 1020 00:58:40,809 --> 00:58:43,604 اصلا به‌خاطر همینه که داری من رو می‌بینی 1021 00:58:46,774 --> 00:58:49,193 ازیکیل رو به‌خاطر تو کشتم 1022 00:58:49,276 --> 00:58:51,820 من درونتم 1023 00:58:51,904 --> 00:58:53,864 خودتم 1024 00:58:53,948 --> 00:58:56,909 واسه همین وقتی می‌گم باید این کار رو بکنی 1025 00:58:56,992 --> 00:58:59,119 در اصل دارم بهت اطمینان می‌دم 1026 00:58:59,203 --> 00:59:01,455 که دلت به این کار راضیه 1027 00:59:04,541 --> 00:59:06,961 پس نگران نباش، بیلی جونم 1028 00:59:09,380 --> 00:59:11,382 بابایی برگشته خونه 1029 00:59:11,530 --> 00:59:22,641 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 1030 00:59:22,666 --> 00:59:32,666 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.