1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Hòstia puta! Això ha sigut molt fort.
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
EN EPISODIS ANTERIORS
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Ves-te'n.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Hi ha una persona
que no la derrotaràs mai.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Sort sense mi.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
La resposta a les nostres pregàries.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Un virus que mata súpers.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Per ser prou fort per matar el Patriota,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
evolucionaria i es tornaria inestable.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Una pandèmia mundial.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Jo soc tu.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Per això, quan et dic que ho vols fer,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
és perquè és el que vols fer.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, aquest virus
no es farà sol, company.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
No el podem mobilitzar, no està preparat.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
O descobrim com entrenar-lo
o descobrim com matar-lo.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Pareu. Ja n'hi ha prou.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
La família no és dolenta.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
A la meva mare no li agradaria.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
Per això hi tinc fe, en aquest nano.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Quan prengui possessió
invocarem la 25a esmena.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Qui ho portarà, tot això?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Jo. Ho porto jo.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Quan els tanqui en camps d'internament,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
també t'estarà bé? No ho sabies, això.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Tu centra't en el tirador.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Que estigui a punt el dia 6.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Et trobes bé?
- És com ser en un forn.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Cony de súpers canviants!
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
La Sage ho ha fet bé.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
Són perfectes per la feina.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
TITULARS
34
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Bon dia, patriotes.
És 6 de gener i som a VNN Avui.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Notícia dels Estudis Vought,
36
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}que han cancel·lat la pel·lícula
que tots esperàvem, "Entrenant l'A-Tren",
37
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}tot i que ja està acabada.
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}En traurem més de la cancel·lació.
39
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}I coneixerem una campanya de Vought
molt impactant.
40
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#TOTESLESVIDESCOMPTEN
41
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Me'n responsabilitzo.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}ME'N RESPONSABILITZO
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Me'n responsabilitzo.
44
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Contra el racisme.
45
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}El Congrés comptarà els vots electorals
per certificar el nou president.
46
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Sol ser un simple tràmit,
però el discurs antisúpers
47
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}de Dakota Bob farà
que no ho sigui ni de bon tros.
48
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Comptarem els certificats
de manera ordenada, sense debat.
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}L'ORADOR CALHOUN
FA EL RECOMPTE DE VOTS
50
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Queda entès?
51
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Així doncs, com deia,
després de verificar els certificats...
52
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
On cony és el virus, Frenchie?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Ja em falta poc.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Quan hagin acabat,
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
la Neuman rebentarà un cap
i arribarà al Despatx Oval.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Quant et falta?
- No gaire.
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
¿Hi ha alguna objecció
perquè es compti el certificat
58
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
de votació d'Alabama?
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
Has entrat
a l'Oficina d'Afers Superhumans?
60
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
Hem d'identificar el canviant.
61
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
La Vicky ho ha tancat tot.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
I no cridis tant.
63
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Hola.
- Hola.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hola.
65
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Hola, què...?
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Què t'has posat?
67
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
No t'agrada?
68
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
No, m'encanta.
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Però vols dir que és el moment?
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Ara que el país torna al 1984?
71
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
La nit abans que mobilitzessin
el meu besavi,
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
es va posar l'uniforme de gala,
73
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
va anar a casa de la meva besàvia
a l'hora de sopar
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
i es va agenollar.
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
D'acord.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Et pots aixecar?
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Vols que ens casem?
79
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Tu queda't aquí, no et moguis.
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- D'acord.
- No et moguis.
81
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Hola.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Ja que ho fem, fem-ho bé.
- Doncs jo també.
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- T'ho demano jo.
- Entesos.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, em fa pànic
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
el que pugui passar, però em sento...
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
molt afortunat d'afrontar-ho amb tu.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
D'acord.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Entesos, molt bé.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
En fi...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Ben pensat...
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
Què carai, casem-nos!
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Ha sigut brutal.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Dos dits era molt, però...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Perdona, volia pujar de nivell.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Ah, no. Ja...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Ja m'està bé.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
On vas?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Això s'ha de celebrar amb xampany
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
i no amb aquella merda de beguda isotònica
que tenim a la nevera.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Ara vinc.
- D'acord.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Els parlamentaris m'informen
que el certificat de Kansas
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
és l'únic certificat de votació de l'estat
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
i s'hi adjunta un certificat
d'una autoritat...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Està a 90 i 60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
La té baixa.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
No foti!
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Si vols que t'ajudi...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- No cal.
- Segur?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Perquè jo veig que cagues en un gibrell
i et falta poc per dinyar-la.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
I què n'hauràs tret, de tot plegat?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
En Singer ja el podem donar per mort.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
El Patriota ha guanyat.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
I tu has deixat perdre el virus.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
L'única arma que l'hauria aturat.
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Però farem que tornis
a somriure, amic meu.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Saps per què?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Perquè encara em tens a mi.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Però si no existeixes!
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
És una qüestió filosòfica interessant.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
El que existeix són els tumors
provocats pel compost V
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
que et surten com bolets per tot el cos.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Un supercàncer!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
El que existeix és aquesta part de tu
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
que vol cremar tots els súpers del món.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Com et penses que vas deixar
fet miques l'Ezekiel?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Jo et vaig donar l'energia
que et feia falta.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
I hi puc tornar.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Només has de complir
la teva part del tracte.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
El tracte?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Quin tracte?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Arribar fins al final.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Vinga, company.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Una mica de genocidi no fa cap mal.
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Fot el camp i deixa'm morir-me en pau.
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Ja m'agradaria.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Ja que has vingut,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
fes-me el favor de portar-me una birra.
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Va, no fotis, que m'estic morint.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
No saps les ganes que en tinc.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Gràcies per tot el que fas per mi.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
No ho faig per tu.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Molt bé.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Passa'm el mòbil.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Tenim feina.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Quin fàstic!
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Collons, Ryan.
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Vine.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Vine, és una ordre.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
El teu pare soc jo.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
No ell.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
I sempre ho seré.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Et dic que vinguis.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryan!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
PRECUINATS DIETÈTICS
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Hola.
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Jo de tu aniria amb compte amb això.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Aquests precuinats dietètics
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
fan sortir uns càlculs renals
com boles de xiclet.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Els hi han posat una demanda col·lectiva.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Vine.
- No. No em toquis.
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Tranquil·la, entesos?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Només m'he de recarregar.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Com vols que mati la teva mare?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Hauria d'anar a Sedona.
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
I ningú hi hauria d'haver d'anar.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
No te'm fiquis al cap.
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Ah, això?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Li he dit a en Hughie de casar-nos.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Li he explicat allò
dels teus besavis i tot.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
I hem follat per celebrar-ho.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
I hem fet coses anals. Li ha agradat molt.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Ai, collons.
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
És com ser en un forn.
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Per què?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Que no t'agraden les peticions de mà?
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Veure la cara d'alegria de l'altre
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
quan per fi té el final feliç que volia.
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Ets una psicòpata.
- Sociòpata.
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
I és normal que ho sigui.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Ja ni me'n recordo de la cara que faig.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Però de la primera transformació, sí.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Jo era jo i de sobte em vaig convertir
en la Srta. Jamison.
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
La meva mestra de pàrvuls.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
I vaig veure tots els seus records.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Tirant-se el millor amic del seu marit,
robant pintallavis,
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
pegant a un alumne...
Però saps què era el més curiós?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Que ella el justificava,
aquell comportament de merda.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Ho feu tots.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Tots us penseu que sou els herois
de la vostra història.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Només cal veure't a tu.
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Ets més digna, bondadosa i honrada
que els altres,
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
que ens dediquem
a rebolcar-nos a la merda.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Jo no ho penso, això.
- I tant.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Que llegeixo el pensament.
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
No és culpa meva que fos tan cabrona
als concursos, era culpa de la mare.
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
O que hagués de mamar una polla com si fos
un polo per quedar-me als Set.
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
No.
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Soc l'Annie January i no és culpa meva.
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Va, digue-m'ho a mi.
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Soc l'Annie January i no és...
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
A la merda!
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
No en saps res, ni de mi
ni de la meva vida.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
No? I com és que no et funcionen
els poders?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Al principi no t'havien triat a tu
per matar en Singer,
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
però estàs tan sonada
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
que ho has deixat més clar que l'aigua.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Ei.
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Tindràs un parell de cadenes perpètues
no consecutives
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
per resoldre els problemes d'identitat.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Sisplau.
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Pobra Annie.
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Sisplau.
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Ai, Déu meu.
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Soc l'Annie January, l'única que soc bona.
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Té.
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Per fer baixar aquell menjar dietètic.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Apa.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
T'he trucat 15 vegades ben bé.
Estava amoïnat.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
M'he pensat que potser...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Sí, jo també.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Ho tenim una mica pelut.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
D'aquí unes hores
se certificaran les eleccions
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
i quan ho tinguin fet, atacaran en
Singer.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Ens has d'ajudar.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Carnisser?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Quan era petit
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
em van parlar d'un lloc de Nevada.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Un restaurant
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
on les cambreres ensenyaven
les tetes quan et duien el bistec.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Mola.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
En Lenny gairebé es pixa,
quan l'hi vaig dir.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Ho va trobar molt divertit.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Hi volíem anar algun dia.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
En fi...
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
És curiós el que et ve al cap
quan se t'acaba el temps.
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Carnisser, on ets?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Et puc venir a veure
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
per mirar què fem.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
M'hauries de fer un favor, Hughie.
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Ves-hi.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Per mi i per en Lenny.
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
No et pots rendir.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Encara pots lluitar.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
T'he demanat una cosa.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Molt bé, doncs...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Hi aniré en nom teu.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
De conya.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
I...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Digue'ls-hi als nois que em sap greu.
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Digue'ls-hi que em sap greu.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Per...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Que ho sento i ja està.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Adeu, Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Hola.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Que en Negin em porti un frappé
amb brètzel de caramel.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Amb doble de nata.
Avui no m'aguanto dreta.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Prou, Amber. Gràcies.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Bon dia.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Com estàs...? Ostres!
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Perdona'm.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Podem passar via, sisplau?
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Tinc coses més importants per fer.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Hola.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Preparats.
- Atenció.
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Entrem d'aquí cinc, quatre, tres...
267
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}EL PATRIOTA I LA VICEPRESIDENTA NEUMAN
AVUI ES FA EL RECOMPTE ELECTORAL
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Benvinguts. Avui tenim
una sorpresa molt agradable.
269
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}El Patriota i la vicepresidenta electa
Victoria Neuman!
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Moltes gràcies per haver vingut.
271
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}És un plaer passar una estona
amb el meu amic Patriota.
272
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Deixem-nos estar de comèdia.
273
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob diu que aprovarà
274
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}una legislació antisúpers
en els primers cent dies.
275
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Com a vicepresidenta,
què faràs per impedir aquest disbarat?
276
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
I com a aliada de la comunitat
de supercapacitats,
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
crec que és important...
278
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Aliada, Victoria? De debò?
279
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Hem vingut a dir la veritat.
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
O sigui que digues la veritat.
281
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
El problema és la falta de representació.
282
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Ens volem assegurar...
- No ho vols fer tu? Ja ho faré jo.
283
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}La Victoria és una superheroïna.
284
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Gràcies pel compliment.
285
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
La veritat és que tots volem ser herois.
286
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Però jo no soc...
287
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Collons.
288
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
És veritat, la Sra. Neuman ha actuat
289
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
com a daga secreta al cor de l'estat
290
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
i ha plantat cara a les forces fosques
291
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
que volen sodomitzar la democràcia
i els nostres nens.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Però ha arribat l'hora de despertar-se.
293
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Anirem tot Vought a l'una!
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Farem una pausa ràpida...
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Ja s'ha descobert, oi?
296
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Ara es posa interessant.
297
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Apa. Bon programa.
298
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Ei.
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Ei!
300
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
A la merda! Ei!
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
He guardat el secret tota la vida.
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Els secrets et podreixen l'ànima.
303
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
M'ho hauries d'agrair.
304
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- La Sage va dir...
- Se me'n fot.
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Ja no hi és. Escolta'm.
306
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Escolta'm.
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Canviarem el món, Vicky.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Pels nostres fills i els seus.
309
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
La primera presidenta supercapacitada.
310
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
I una dona.
311
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Em voldran fer fora.
312
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
I què ens importa?
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- M'han de reelegir d'aquí quatre anys.
- Qui ho diu?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- La Constitució.
- Nou món, regles noves.
315
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Ara calla i escolta'm.
316
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Els nostres destins estan connectats.
317
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
En Singer ja és mort.
318
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
I soc l'únic amic que et queda.
319
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
El tren ja ha sortit de l'estació.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
I tu hi has pujat.
321
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Hauràs de detenir la meitat de l'empresa.
I del país.
322
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Creus que no ho he pensat? I tant que sí!
323
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Merda!
324
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, vine.
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
La reacció a les xarxes és diversa.
326
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Vull una llista de tothom de l'empresa
327
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
que tingui informació perjudicial
dels Set, però sobretot de mi.
328
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Tothom amb la més mínima influència.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Sí.
- Ho vull per ahir.
330
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Sí, senyor.
331
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Molt bé.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
No pinta gens bé, Ashley.
333
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
No fotis, Ashley.
334
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Perdona, Ashley.
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}EL PRESIDENT CALHOUN TANCA LA SESSIÓ
336
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Ordre! Un cop complert el propòsit
de la sessió conjunta,
337
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}i d'acord amb la resolució del Senat
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}i del 118è Congrés,
339
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}el president declara conclosa la sessió.
340
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ÚLTIMA HORA
CERTIFICADA L'ELECCIÓ DE SINGER/NEUMAN
341
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}S'ha certificat l'elecció tot i la notícia
342
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}que la vicepresidenta Neuman
és supercapacitada.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Han esclatat protestes a tot el país.
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Comença el partit.
345
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Ara li toca a en Singer.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, digue'm que ho tens.
- No.
347
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Ho vols provar tu?
En faig tanta via com puc.
348
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
No t'hi afanyes prou.
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Hi ha hagut diversos manifestants ferits.
Almenys deu...
350
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Ho has vist?
351
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
A punt els draps bruts de la Neuman.
352
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Espera't, i el virus?
353
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
No el tenim.
354
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Què?
355
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Merda!
356
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Si ho filtrem, ens matarà.
357
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Tant de bo tingués una alternativa.
358
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Doncs què hi farem.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Hola.
360
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
No, merda!
361
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Què? Què passa?
- S'ha esfumat.
362
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Tot el que teníem d'ella,
els assassinats, l'Edgar...
363
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Un moment, en tens còpies?
364
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Al núvol o on sigui!
365
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
No em sents? S'ha esfumat tot.
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Els originals, les còpies, tot!
367
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Llavors no hi haurà qui l'aturi.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Només tenim una opció.
369
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, queda't aquí
i afanya't una mica.
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, tu vine amb mi.
371
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
T'envio les coordenades,
veniu l'Annie i tu.
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Quin pla tenim?
373
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Ja no podem passar a l'ofensiva.
374
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Només ens podem defensar.
375
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Estic tan sorprès com vostès
per aquesta traïció.
376
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
A Amèrica, li has de dir a la gent qui ets
abans de demanar-los el vot.
377
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Per això reclamo unes noves eleccions
lliures i justes.
378
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Creguin-me,
379
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
si la Victoria Neuman és vicepresidenta,
380
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
serà sobre el meu cadàver,
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
perquè m'haurà fet assassinar.
382
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Et tocarà jugar-te la vida per salvar-lo.
383
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
És més important que em quedi aquí.
384
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Ha arribat la visita.
- Que passi.
385
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
No pot funcionar de cap manera.
386
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Has rebut el missatge.
387
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
M'alegro de veure't.
388
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Ja gairebé ets més alt que jo.
389
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
No se'l pot salvar, té la sang que té.
390
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Què menges aquí?
391
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Espero que hi hagi una mica de verdura.
392
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Les hamburgueses porten enciam.
393
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
T'he trobat a faltar.
394
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Escolta, Ryan.
395
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Tu i jo hem de parlar seriosament.
396
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Se't veu molt malalt.
397
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Prou que ho sé.
398
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
M'he volgut morir un munt de vegades.
399
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
I ara em trobo així.
400
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Tant de bo tingués més temps,
però no me'n queda.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
No tinc temps perquè ho assimilis.
402
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
L'hauràs de matar, Billy.
403
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
No pots tornar a la Torre.
404
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Te n'has d'anar amb la tia Grace.
- Què?
405
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Quan?
- De seguida.
406
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
No, no puc.
407
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- El pare em trobaria.
- Aquesta vegada no.
408
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
És que...
409
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
No sé si vull marxar.
410
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Hi estic bé, allà.
411
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Més o menys.
- Ho veus?
412
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Li has d'injectar el virus avui mateix.
413
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, no.
414
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- El teu pare...
- Grace.
415
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Mira.
416
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Quan es va morir la teva mare,
que no va ser culpa teva,
417
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
ja saps què va dir.
418
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Em va fer prometre que et protegiria,
que és el que vull fer.
419
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Ara bé, si em dius, i m'ho dius de debò,
420
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
que et sents més segur amb el Patriota,
421
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
no t'ho impediré.
422
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Vols jugar?
423
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
I tant.
424
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Som-hi.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}AIGÜES TRANQUIL·LES I FONDES
POESIA DEL PROFUND
426
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Has vist en Ryan?
427
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
No, puc enviar un ajudant a buscar-lo.
428
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
No.
429
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Se li ha de donar espai.
430
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- La llista.
- Sí.
431
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
He marcat els que s'haurien
d'indemnitzar si els...
432
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- féssim fora.
- D'acord.
433
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Gràcies, ben fet.
434
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Ja te'n pots anar.
435
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Cap problema, tinc temps.
436
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Coriandre.
437
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Senyors, els Set
són un cercle de confiança.
438
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
El que us direm ara és confidencial.
439
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Entesos?
- Oh, capità, capità meu.
440
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
En Robert Singer serà mort
abans que s'acabi el dia.
441
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
La Neuman jurarà el càrrec.
442
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
La gent s'espantarà.
443
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Hi haurà disturbis,
correrà la sang, etcètera.
444
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Algú haurà d'intervenir
i restablir l'ordre.
445
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Farem una crida a tots els herois
de Vought, des del primer fins a l'últim,
446
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
perquè envoltin el Capitoli,
la Casa Blanca i el Pentàgon.
447
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Per defensar
la legítima presidenta Neuman.
448
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Vosaltres dos vull que...
449
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Collons, pren-te una Ricola.
450
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Em sap greu, és que... És la medicació.
451
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Sí, la medicació.
452
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Em provoca palpitacions
453
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
i febre, però no passa res.
454
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Però és que em tusses a sobre
i és fastigós.
455
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Ves més lluny.
- Però...
456
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Aparta't.
457
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
D'acord.
458
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Més lluny.
459
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Com us deia,
460
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
tots els d'aquesta llista
se'ls ha de retirar permanentment.
461
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
Avui mateix.
462
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Si és perquè ens poden treure draps bruts,
463
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
la primera no hauria de ser l'Ashley?
464
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Sí, i tant, ben pensat.
465
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Sabeu com es diu de cognom?
466
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Què collons...?
467
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DEPARTAMENT D'OBRES PÚBLIQUES
468
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
De debò creus
que podrà entrar el canviant?
469
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Potser ja el tenim aquí i no ho sabem.
470
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
O sigui que, a partir d'ara,
anireu tots per parelles.
471
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
I cada cinc minuts sens falta
direu on sou.
472
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Estigueu atents i obeïu les ordres.
473
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Vinga, som-hi.
474
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Vostè no pateixi.
475
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Si haguessis matat la Neuman,
476
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
no estaríem atrapats quatre pisos
sota terra jugant al minigolf.
477
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Idiota.
478
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Merda.
479
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, vigila en Singer.
480
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Ho penses de veritat,
que el canviant és aquí?
481
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Espero que no, però podria ser qualsevol.
482
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
S'ha de vigilar a tothom.
483
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
D'acord, entesos.
484
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Mare meva.
485
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Estàs bé?
- Sí.
486
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Sí, sí.
487
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
És que tinc calor.
488
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
És com ser en un forn.
489
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
És com ser en un forn.
490
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Doncs ves a buscar una aigua.
491
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Sí, ben pensat. Ens vols una?
492
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Sí, i tant.
- Ara vinc.
493
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
D'acord.
494
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Hòstia puta.
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Merda.
496
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Ei. Perdona, una coseta.
497
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
No em miris, mira cap aquí.
498
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Que no em miris, mira endavant.
499
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- No em miris, mira endavant.
- Entesos.
500
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Dissimula.
501
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
És l'Annie.
502
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
L'Annie?
503
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
El canviant és l'Annie. És ella.
504
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Què?
- No em miris, mira endavant.
505
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Com ho saps?
- Tu creu-me.
506
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
No sé com ni quan s'han canviat,
però aquella no és l'Annie.
507
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
A veure, escolta.
508
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Tenim el destí del país a les nostres mans
i no podem perdre l'oremus.
509
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Hola!
- Hola!
510
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Hola!
- Una aigua?
511
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Gràcies.
- Té.
512
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Genial.
513
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Què mireu?
514
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Ja ho sé.
515
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Li has...?
516
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
L'enhorabona!
517
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Gràcies.
- Sí, ho hem fet.
518
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
És una cosa que hem fet.
519
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
L'hi vaig demanar jo.
520
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Perquè, a la merda el patriarcat, oi?
521
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Sí, a la merda el patriarcat.
522
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Ja se'n pot anar a prendre pel sac.
523
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Casar-me és la millor decisió que he pres.
524
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
O sigui que us felicito.
525
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Però ara he d'anar al lavabo.
526
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
Vosaltres vigileu, eh?
527
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Per fi, collons!
528
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Hòstia!
- Senyor, vingui amb mi.
529
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Per aquí.
530
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Merda!
531
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Mecàgon tot!
532
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Va!
533
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Vinga!
534
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Vinga!
535
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Quants números hi ha?
536
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Déu meu.
537
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Agafa en Singer, corre!
538
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Som-hi!
- Vinga!
539
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, ves-te'n.
540
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
De veritat et penses que em guanyaràs
així com estàs?
541
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
No t'has pogut escapar amb els poders, oi?
542
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Tens raó.
543
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
No sé si soc una heroïna.
544
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
No sé qui collons soc.
545
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Però sí que sé que soc la cabrona
que t'ha guanyat.
546
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
547
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- En Singer és viu, l'assassí ha fallat.
- Qui?
548
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Ara la CIA l'amagarà
en un forat més fondo.
549
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
A les notícies no en diuen res.
550
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Es venjarà de mi discretament,
i estic segura que té mitjans per fer-ho.
551
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
On és la Sage?
552
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Potser sap com treure'ns
del merder on ens has ficat.
553
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
No hem fallat.
554
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Me'l carregaré jo mateix, si cal.
555
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Tu seràs presidenta
i faràs tot el que et digui.
556
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
Com si t'hagués ficat la mà pel cul
i et fes moure
557
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
com el titella que ets.
558
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
I si et desvies ni que sigui
un mil·límetre d'aquest camí,
559
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
faré que la Zoe no conegui
res més que el dolor tota la vida.
560
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
I te n'enviaré un trosset cada any
durant tota la teva vida.
561
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
De fallar, ni parlar-ne!
562
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Endevineu qui té dos polzes
563
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
i és el puto geni de tots els genis.
564
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
El virus ja...
565
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Què us ha passat?
566
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Ja està.
567
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Hola.
568
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Estàs bé?
569
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
De conya.
570
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Sort que has vingut.
571
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Com ens has trobat?
- He trobat el teu mòbil.
572
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
I també he trobat la teva promesa.
573
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
L'enhorabona.
574
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
No és... No era la meva promesa.
575
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Li has posat l'anell al dit.
576
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Ho sé perquè l'hi he tret de la mà
quan era morta.
577
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Em pensava que em prometia amb tu.
Era igual que tu.
578
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Fins i tot tenia la piga que tens allà.
579
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
I te l'has tirat.
580
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- A veure...
- Quantes vegades?
581
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Segur que menys de...
582
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
Vint.
583
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
La mare que et va...
Només he estat fora deu dies.
584
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Sempre ho proposava ella.
585
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
I repeteixo, jo em pensava que eres tu.
586
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
I com que tu anaves cardant,
tampoc t'hi fixaves.
587
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
És l'Annie que vols.
588
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
La que sempre en té ganes.
589
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
No la que està deprimida,
590
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
o feta pols, o té alguna complicació.
591
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Saps com he sabut que eres tu?
592
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Ella anava per casa amb un vestit de marca
593
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
i tu sempre et treus
els sostens quan arribes.
594
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Ella trobava les claus a la primera
595
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
i tu no les trobes mai
en menys de 15 minuts.
596
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
I la pista final.
597
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
Al búnquer, ella suava
598
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
i tu sempre has sigut
i sempre seràs una fredolica.
599
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
I m'encanta.
600
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
El que tens de rara, tarada o fantàstica
és el que fa que siguis tu.
601
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, sisplau.
602
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Merda.
603
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
604
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Jo plego.
605
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Perdona, és broma?
606
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
No.
607
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Ja passa de mida.
608
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Ho dius perquè l'assassinat ha fracassat.
609
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
No, ho dic perquè no s'acabarà mai.
610
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
El Patriota ha perdut el nord,
ja no li fa cas ni a la Sage.
611
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Si soc presidenta seré un titella,
i si li planto cara...
612
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Dimitiré i ja està.
613
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Treu-me la CIA del damunt
per anar-me'n amb la Zoe.
614
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Ves a prendre pel cul.
615
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
A bones hores te n'adones.
616
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Després del que has arribat a fer.
617
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Vau obligar en Sameer
a fer més dosis del virus.
618
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
I li vau tallar la cama!
619
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Que bé que us hàgiu retrobat!
Això de la cama no va ser cosa meva.
620
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
I no ens vas deixar gaires alternatives.
621
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
La qüestió és que, si m'ataqueu,
m'hi tornaré i no acabarem mai.
622
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Com a "Jocs de guerra".
623
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
La jugada guanyadora és no jugar.
624
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Em pensava que ho volia.
625
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
No per la Zoe, ni per l'Edgar,
sinó per mi.
626
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Volia sentir-me protegida.
627
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
No com aquella nena
morta de por de Red River.
628
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Però no em sento protegida
i tinc molta por.
629
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
I no vull que matin la Zoe
per culpa d'això.
630
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
És l'única opció.
631
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Vicky, no sé si fiar-me de tu.
632
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Et diré on és la Zoe.
633
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Està bé?
634
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Sí, però si la vaig a buscar jo,
cridarà l'atenció.
635
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Així sabràs que et pots fiar de mi,
636
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
perquè et confio la meva filla.
637
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Sisplau, Hughie.
638
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Ets l'única persona del món
que em pot ajudar.
639
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Estic tipa de córrer.
640
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Ets a la llista.
641
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
No em matis.
642
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Et puc pagar.
643
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Ets guionista, no cobres una merda.
644
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Faré el que sigui.
645
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
El que sigui?
646
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Digue'm que soc
el més intel·ligent dels Set.
647
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Ets, amb diferència,
el més intel·ligent dels Set.
648
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Ets superllest, un geni.
649
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
I que soc el que més respectes.
650
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
A part del Patriota.
651
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
I tant que et respecto.
652
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Ets una passada.
653
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Només ho dius perquè tens por.
654
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
No.
655
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- T'ho juro.
- Sí que en tens.
656
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Però saps què?
657
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Que ja m'està bé.
658
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Has vist l'Ashley?
659
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
És aquesta.
660
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
No, col·lega, l'altra.
661
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Aquesta no és a la llista.
662
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Doncs ni idea, aquí tothom es diu Ashley.
663
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Col·lega.
664
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Matar em fa trempar.
665
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Espero que sigui broma.
666
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Amb la Neuman a favor,
amb els poders que té,
667
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
amb tot el que sap de Vought,
668
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
ni que hi hagi un 5% d'opcions.
669
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
I ens oblidem que la Neuman és un monstre?
670
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Jo no dic això, només dic...
671
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
que tots hem fet coses.
672
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
¿I si està feta una merda com nosaltres
673
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
i només vol salvar la seva filla?
674
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
És un disbarat
que ens ho arribem a plantejar.
675
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
El que és un disbarat és que la solució
sempre sigui matar.
676
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Abans m'acollonia veure sang.
677
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Ara ni m'immuto.
678
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
No hauria de ser així,
no som en una pel·li de Vought.
679
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
La violència no és de valents,
ni odiar la meva mare,
680
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
ni l'A-Tren, ni ningú.
681
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Perdonar, no tenir rancúnia,
tenir pietat...
682
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Això és ser valents.
683
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
És un disbarat, però és valent.
684
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
És l'últim que em va ensenyar el pare
i crec que...
685
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Si volem guanyar els monstres,
hem de ser més humans.
686
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Fem-ho.
687
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Ah, sí?
688
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
Fem-ho i ja està?
689
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Segurament ens mataran igual.
690
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Almenys acabarem amb el cap ben alt.
691
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
O sigui que fem-ho.
692
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Genial.
693
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Quan ens la vam jugar amb l'A-Tren
694
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
semblava un disbarat.
695
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Però ens va anar bé.
696
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Collons.
697
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Fem-ho.
698
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, si t'equivoques...
699
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Hem de prendre precaucions.
700
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Frenchie, li pots injectar
el virus a la Neuman?
701
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Amb un dard amb la punta
de metamaterial de carboni...
702
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Si apunto als teixits tous...
703
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Potser.
- Doncs vinga.
704
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Si és un parany,
almenys no anirem a cegues.
705
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
I Hughie, si la Neuman
fa qualsevol moviment estrany,
706
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- en Frenchie se la carrega.
- Entesos, d'acord.
707
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Hem de...
- Calla.
708
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Ja et pots fer proves de totes
les malalties conegudes.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
D'acord?
710
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
No vull sífilis de canviant.
711
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
De puta mare, Hughie!
712
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
De puta mare!
713
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Vols dir que ens convé això?
714
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}I si en Hughie té raó?
715
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}I si perdonar és el millor que podem fer?
716
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}La Neuman també?
717
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}La Neuman.
718
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}I nosaltres.
719
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}La Neuman és fàcil en comparació, oi?
720
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Com?
721
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Intentant-ho una mica cada dia, suposo.
722
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Saps que vaig dir
que havies d'estar amb en Colin?
723
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Era mentida.
724
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Pensava que et mereixies estar amb algú
725
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}millor que jo.
726
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
No hi ha ningú millor que tu.
727
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Ho he sentit.
728
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"En Marvin diu que han intentat
matar en Singer, però ha sobreviscut."
729
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Ja ho sabem. Però són coses
que no volem que t'amoïnin.
730
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Ho tornaran a intentar.
731
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
I això del virus és una ruleta russa.
732
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
No tenim temps ni alternatives.
733
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
En Ryan ha de saber la veritat.
734
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Ja l'hi direm.
- Quina veritat?
735
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
L'intent d'assassinat
l'ha ordenat el teu pare.
736
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Què?
737
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
I el vol 37...
738
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
El Patriota va matar tots els passatgers.
739
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
740
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- És mentida.
- En tenim un vídeo.
741
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
I ha matat molta més gent.
742
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Ell no és com et penses.
- Calla.
743
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
No va tenir una aventura amb ta mare.
744
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- La va violar!
745
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Ho sento, fill.
746
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
I?
747
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
El cor et va a cent.
M'amagues alguna cosa.
748
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
I tu ets l'únic que el pot aturar.
749
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Aturar-lo?
750
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Matant-lo?
751
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
No, no puc.
752
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
No m'ho demanis, això.
753
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, ets fort.
- Ell ho és més!
754
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
T'entrenarem, et prepararem.
755
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Per això voleu que vingui amb vosaltres?
756
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Perquè m'ensenyeu a matar el pare?
757
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Jo me'n vaig.
- No, queda't.
758
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- En parlarem.
- No vull parlar.
759
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Ja tornaré, però he de pensar.
760
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Tu i jo no podrem tornar a parlar.
761
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Prenguem's-ho en calma.
- No pots marxar.
762
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Espera't.
763
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Les parets són gruixudes.
764
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Ets en un edifici de la CIA dissenyat
per retenir gent com tu.
765
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Puc tancar hermèticament aquesta
habitació, omplir-la d'halotà
766
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
i faríem una bona migdiada.
767
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Però no vull haver-ho de fer.
768
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Ho teníeu planejat.
769
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Em volíeu atrapar.
770
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
No, el que volem és ajudar-te.
771
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Em tancareu fins que
em pugueu fer servir d'arma.
772
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Com li van fer al meu pare.
- Que no, de veritat.
773
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Deixa'm marxar.
- Quan vaig perdre els meus nets,
774
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
em van deixar un gran forat negre a dins.
775
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Fins que va arribar un miracle fabulós.
776
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Tu.
777
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
T'estimo, rei.
778
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Sisplau.
779
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, me'n vull anar.
780
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Em sap greu.
- Surt del mig.
781
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Ho sento.
782
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
No!
783
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Què?
784
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Hola.
785
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
T'has tret els ferros, des de l'últim cop.
786
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
No cal, tot això.
787
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Com ho farem, Neuman?
788
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
És fàcil.
789
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
M'ajudeu a escapar-me del Patriota
i dels agents de la CIA d'en Singer
790
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
i desaparec.
791
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- I ens en deuràs una.
- Moltes més.
792
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Us en deuré un munt.
793
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Genial, doncs...
794
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Ens ajudaràs a tombar Vought.
795
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
I el Patriota.
796
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Carnisser?
797
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Res de tractes.
798
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
T'ho puc explicar.
799
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
No passa res. Ja sé que no et fa gràcia,
800
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
però amb tot el que hem passat junts,
mai t'he demanat que confiessis en mi.
801
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
T'ho demano ara.
802
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Com confiaves en en Lenny.
803
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Sisplau, Carnisser.
804
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Prou!
805
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Prou!
806
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Pareu!
807
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
És un suïcidi.
808
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Ara vull el virus, sisplau, Frenchie.
809
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Ni se t'acudeixi.
810
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Has pres compost V?
811
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
També t'afectarà a tu.
812
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Jo de vosaltres no em quedaria aquí.
813
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Ah, per cert...
814
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
No cal que m'ho agraïu.
815
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}NOTÍCIA D'ÚLTIMA HORA
LA CASA BLANCA CONFINADA
816
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Interrompem la programació
per informar-los que...
817
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
Perdonin, és que em parlen de producció.
818
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
Està confirmat?
819
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Em diuen que sí.
820
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}La vicepresidenta electa
Victoria Neuman és morta.
821
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
L'han assassinat hores després
que es fes públic
822
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
que era supercapacitada.
823
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
On és en Ryan?
824
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Tot això és per ell, no?
825
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Què hi fas, aquí?
- Celebrar-ho.
826
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Hem guanyat, té.
827
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Se n'ha anat tot a la merda.
El pla s'ha acabat.
828
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
El pla era aquest.
829
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Hem hagut de fer unes quantes voltes,
però ens en hem sortit.
830
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Hi ha coses que no te les podia dir.
831
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Les hauries espatllat,
832
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
perquè ets com ets.
833
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
La Neuman hauria sigut
un titella. Tossuda, amb massa idees.
834
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Per això he triat una altra opció.
835
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
Bob Singer és el sospitós
d'haver ordenat l'assassinat.
836
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Si haguessis matat la Neuman,
837
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
no estaríem atrapats
quatre pisos sota terra.
838
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Connectem en directe.
839
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Veiem el president electe Robert Singer
840
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}detingut per agents federals.
841
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}És una situació sense precedents
842
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
que es recordarà
com un dels dies més tràgics...
843
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
És per tu.
844
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Qui és?
- En Calhoun, el president de la cambra.
845
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Quan s'invoca la 25a esmena,
li toca ser president.
846
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
I et vol jurar la seva lleialtat.
847
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
A mi?
848
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
T'ho vaig prometre.
849
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Teníem un tracte.
850
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Ja, però el vaig trencar.
851
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Jo no.
852
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Et vaig dir que podies confiar en mi.
853
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Jo no et fallaré.
854
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Però si et vaig tractar com...
855
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
com una merda!
856
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Per què ho has fet?
857
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Per veure si podia.
858
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Gràcies.
859
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
M'ho he passat de conya.
860
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Això sí, la pròxima vegada...
861
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
fes-me cas.
862
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
La pròxima vegada?
863
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
I tant, Ambició Rossa!
864
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Prepara't per la segona fase.
865
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Soc el Patriota.
866
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
I per això, com a primer acte oficial,
867
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
d'acord amb l'article primer,
secció novena de la Constitució,
868
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
declaro la llei marcial
869
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
i concedeixo competències policials
als centenars de superherois del país,
870
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
que dependran directament del Patriota.
871
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Perquè...
- Gràcies, president.
872
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
La Victoria Neuman
873
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
era una americana exemplar
i una gran amiga.
874
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
L'han assassinat a sang freda
els estel·laristes
875
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
infiltrats al nostre govern.
876
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Ara que tenim plena autoritat legal,
877
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
encarregarem a un exèrcit de superherois
878
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
que elimini aquests traïdors
del nostre govern i dels nostres carrers.
879
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Amèrica tornarà a ser segura.
880
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
I als estel·laristes,
us amagueu on us amagueu,
881
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
us vindrem a buscar.
882
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Us vindré a buscar.
883
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Perquè avui
884
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
comença una nova era dels superherois.
885
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Ens hem despertat en un món nou
886
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
on l'esperança, la puresa i l'amor
de Jesús brillen sobre tots nosaltres.
887
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
On els nens poden dormir tranquil·lament
als braços de les seves mares
888
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
sabent que els plans pedòfils
de la Llum Estel·lar s'han frustrat.
889
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
CENTRE D'ACOLLIDA RED RIVER
890
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Hòstia!
891
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
892
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
On Amèrica per fi veu
els esquerranosos tal com són,
893
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
uns monstres que volen destruir
el nostre llegat,
894
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
traficar amb els nostres fills
i feminitzar els nostres homes.
895
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
I on, amb la guia del Patriota,
896
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
ens unirem tots en harmonia.
897
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
No!
898
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
No!
899
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
No!
900
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
No!
901
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Farem que Amèrica torni a ser forta.
902
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Plena d'orgull.
903
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
I sobretot,
farem que Amèrica torni a ser súper.
904
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Quant fa que ho saps?
905
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Des de la reunió confidencial
d'aquest matí.
906
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Ets el primer.
907
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
T'ho juro per Déu.
908
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Aquesta sí que és bona.
909
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Tot aquest temps...
910
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
DEDICAT A LARRY KRIPKE
911
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Subtítols: Adrián Medina Reigada
912
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Supervisor creatiu
IGNASI OLIVER