1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 搞什么?这也太离谱了吧! 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 前情提要 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,017 滚吧 你走人吧 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 有一个人 你永远无法打败 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,771 没了我 祝你好运 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 我们企盼的解决方法 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,483 一种杀死超人类的病毒 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,819 病毒强大到足以杀死祖国人 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,071 就会演变成致命的东西 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 一场他妈的全球流行病 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,032 我就是你 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,618 所以我告诉你你想这么做时 13 00:00:34,618 --> 00:00:38,581 我是在实实在在地告诉你 你他妈的想这么做 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 喜美子 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 法兰奇 病毒不会凭空出现 兄弟 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 我们不会拿莱恩当武器 他还没准备好 17 00:00:46,172 --> 00:00:50,009 要么我们想办法训练他 要么我们想办法杀死他 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 停下来 快...停下来 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,804 你的家人不是敌人 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 我妈不会希望我拍这个 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 这就是为何我对这孩子充满信心 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 一旦他上任 我们需要援引第25条修正案 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,441 谁来处理这一切? 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,067 我 我他妈的来处理 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 祖国人把星光追随者们都关进拘留营 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,114 你也觉得无所谓吗? 你对拘留营一无所知 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,741 你专心管好枪手就行了 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,451 确保他六号那天准备就绪 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,578 - 你没事吧? - 里面热得像个熔炉 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 该死的变形超人类 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 不过不得不称赞智者 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 刺杀任务的完美人选 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 沃特新闻网《今日新闻》 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,674 头条 35 00:01:30,674 --> 00:01:34,970 {\an8}早上好 爱国者们 今天是一月六日 欢迎收看《今日新闻》 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 沃特工作室传来令人震惊的消息 37 00:01:37,097 --> 00:01:41,685 {\an8}沃特工作室紧急取消了 广受期待的电影《训练火车头》 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 {\an8}虽然该片业已杀青 39 00:01:43,395 --> 00:01:45,481 {\an8}我们意识到该片的盈利前景惨淡 40 00:01:45,481 --> 00:01:49,235 {\an8}沃特新发布了强有力的公共服务广告 我们走进幕后 一探究竟 41 00:01:49,235 --> 00:01:50,152 {\an8}#所有生命都重要 42 00:01:50,152 --> 00:01:52,863 {\an8}我承担责任 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 {\an8}我承担责任 44 00:01:55,574 --> 00:01:56,617 {\an8}承担种族主义的责任 45 00:01:56,617 --> 00:02:01,664 {\an8}最后一条消息 今天国会清点选票 对即将上任的总统进行核实 46 00:02:01,664 --> 00:02:04,834 通常是走形式 但鉴于达科塔鲍勃极端的 47 00:02:04,834 --> 00:02:08,045 {\an8}反超人类目标 这次绝对不会走走形式而已 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,757 {\an8}我们将以有序的方式清点选票 不经辩论 49 00:02:11,757 --> 00:02:13,717 {\an8}议长卡尔霍恩清点选票 50 00:02:13,717 --> 00:02:14,969 {\an8}清楚了吗? 51 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 如我所说 核验选票后... 52 00:02:19,557 --> 00:02:21,475 该死的病毒呢 法兰奇? 53 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 快准备好了 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 一旦他们敲响木槌 55 00:02:26,063 --> 00:02:28,858 纽曼他妈的就进椭圆形办公室了 56 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 - 还要多久? - 不大久了 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 是否有人反对清点 58 00:02:42,913 --> 00:02:44,582 阿拉巴马州的选票? 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 进入超人类事务局的数据库了吗? 60 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 我们得尽快查出那个变形者的身份! 61 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 没有 我说过 维琪对数据库把控得很严 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 还有 拜托你小点声 63 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 - 嘿 - 嘿 64 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 嘿 65 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 什么事? 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 你穿的是什么呀? 67 00:03:04,435 --> 00:03:05,603 你不喜欢? 68 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 不 我是说 我...我喜欢 69 00:03:07,938 --> 00:03:09,899 只是...时机对吗? 70 00:03:09,899 --> 00:03:12,651 全国即将卷入极权统治的洪流啊 71 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 我曾祖父出征前的那一晚 72 00:03:16,071 --> 00:03:18,741 穿上了制服 73 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 闯入我曾祖母家 在晚餐桌旁 74 00:03:23,662 --> 00:03:25,748 单膝跪下 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 好吧 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 站起来好吗? 77 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 休伊坎贝尔 78 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 你愿意娶我为妻吗? 79 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 你站在这里 好吗?别动 80 00:03:48,562 --> 00:03:50,147 - 好的 - 不要动 81 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 嘿 82 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 - 我想我得跪下 - 那我也跪下 83 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 - 求婚的是我 - 好吧 84 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 安妮詹纽艾瑞 即将发生的事情 85 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 令我恐惧 但能... 86 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 和你一起面对这一切 我深感幸运 87 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 好 88 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 好了 89 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 所以 90 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 总而言之 91 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 绝对同意 我们结婚吧 92 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 {\an8}英雄克星 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 刚才...太爽了 94 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 两根手指有点过火 但是... 95 00:04:53,877 --> 00:04:56,171 对不起 我只是想更爽一点 96 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 不 那是... 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 没关系的 很棒 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 你要去哪儿? 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 我们得喝点香槟庆祝 100 00:05:17,776 --> 00:05:22,740 不能喝冰箱里的柯克兰廉价酒 101 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - 我马上就回来 - 好的 102 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 {\an8}议员们告知我 堪萨斯州的选票 103 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 是唯一出自该州 104 00:05:42,259 --> 00:05:45,387 并附有权威机构认证的选票... 105 00:05:45,387 --> 00:05:46,805 高压90 低压60 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 很低 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 这还用你说嘛 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 如果你需要任何帮助... 109 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 - 我不需要你的帮助 - 真的吗? 110 00:06:07,367 --> 00:06:12,331 在我看来 你已经 床上拉 床上尿了 离入土不远了 111 00:06:12,331 --> 00:06:15,209 你还有什么牌? 112 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 辛格尔?他玩完了 113 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 祖国人 他赢了 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 而你 你说出了病毒的事 115 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 唯一一件本可以阻止祖国人的武器 116 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 但我们会扭转局势的 我的朋友 117 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 知道为什么吗? 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 因为你还有我 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 你他妈根本就不是真实存在的 120 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 真是个很有趣的哲学问题 121 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 五号造成的肿瘤 在你五脏六腑里、大脑里 122 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 雨后春笋般地生长着 这可是真实存在的 123 00:06:48,033 --> 00:06:49,493 超级癌症! 124 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 你有时想要烧死 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 地球上每一个该死的超人类 这可是真实存在的 126 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 你觉得自己是怎么 把以西结大卸八块的? 127 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 我就是那个赋予你所需力量的人 128 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 我可以再做一次 129 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 只要你履行诺言就行 130 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 要我付出什么? 131 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 要我他妈的付出什么? 132 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 我们破釜沉舟 毫不留情 133 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 拜托 哥们 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 搞点种族灭绝算什么呢? 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 滚吧 让我安然离世 好吗? 136 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 我倒是想 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 既然你来了 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 行行好 给我点酒喝 好吗? 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 拜托 别这么刻薄 我他妈的快死了 140 00:07:47,301 --> 00:07:50,137 我巴不得你快点死呢 141 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 你来看我 我很感激 142 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 我并不是为你而来 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 那好吧 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 把手机给我 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 我们还有工作要做 146 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 恶心 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 该死的 莱恩 148 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 过来 149 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 过来 这是命令 150 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 我是你的父亲 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 他可不是 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 我永远都是 153 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 马上过来 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 莱恩 155 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 莱恩! 156 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 精瘦小伙子减肥午餐 157 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 嘿 158 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 要是我就会小心些 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 小心那些精瘦小伙子减肥午餐 160 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 它们会害你长出大块的肾结石 161 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 这家公司被集体诉讼了呢 162 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 - 过来 - 不 别他妈碰我 163 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 冷静点 好吗? 164 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 我需要补充面具能量而已 165 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 我他妈的为什么要杀你妈呢? 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 得去塞多纳才能杀了她 167 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 塞多纳那种地方 谁都不该去 168 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 别读取我的记忆 169 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 这个? 170 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 今天早上我向休伊求婚了 171 00:11:21,139 --> 00:11:24,226 我甚至还给他讲了你曾祖父母的故事 172 00:11:24,226 --> 00:11:27,521 然后我们就做爱庆祝 173 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 我们肛交了一下下 他喜欢极了 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 天哪 175 00:11:32,526 --> 00:11:34,736 这里热得像个熔炉 176 00:11:34,736 --> 00:11:35,654 为什么? 177 00:11:35,654 --> 00:11:38,031 求婚多棒啊 178 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 对方脸上满是喜悦 179 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 他们终于得到了永久的幸福快乐 180 00:11:43,120 --> 00:11:45,580 - 你个疯子 - 反社会者 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 不难预料吧 182 00:11:50,836 --> 00:11:52,921 我几乎不记得自己的样子了 183 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 但我还记得自己的第一次变形 184 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 我瞬间就变成了贾米森小姐的样子 185 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 她是我的幼儿园老师 186 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 我可以看到她过往的每一段记忆 187 00:12:07,936 --> 00:12:11,273 跟她丈夫最好的朋友上床 在商店里偷唇彩 188 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 打学生 但你知道有趣的是什么吗? 189 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 她觉得做这些烂事都是合理的 190 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 你们都是这样 191 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 你们都认为自己做的事合情合理 192 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 看看你 193 00:12:29,207 --> 00:12:35,130 比起我们这些肮脏下流的超人类 你更有道德 194 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 更善良 也更诚实 195 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 - 我不这么认为 - 你就是这么想的 196 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 拜托 读心术 记得吗? 197 00:12:43,555 --> 00:12:48,310 在选美比赛中 我是彻头彻尾的混蛋 那并不是我的错 是我妈的错 198 00:12:48,310 --> 00:12:53,857 必须像吸吮冰棒一样给人口交 才能留在超级七人队里也不是我的错 199 00:12:53,857 --> 00:12:55,525 不 200 00:12:55,525 --> 00:12:58,653 我是安妮詹纽艾瑞 这不是我的错 201 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 快点 现在就和我一起说 202 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 我是安妮詹纽艾瑞 这不是我的... 203 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 去你的 204 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 对于我或我的生活 你一无所知 205 00:13:07,746 --> 00:13:10,248 是吗? 那为什么你无法发动超能力呢? 206 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 最初甚至都没选你 做杀死辛格尔的替罪羊 207 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 但你麻烦缠身 一无是处 208 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 选你再好不过了 209 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 嘿 210 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 你会被判好几个无期徒刑 211 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 你可以好好解决自己的身份认同问题 212 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 求你了 213 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 可怜的安妮 214 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 求你了 215 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 天哪 216 00:13:40,403 --> 00:13:44,366 我是安妮詹纽艾瑞 我是唯一的好人 217 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 给 218 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 正好配那些精瘦小伙子午餐 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 好啦 220 00:14:05,887 --> 00:14:07,514 休伊 221 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 我给你打了15通电话 我很担心 222 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 我不知道 还以为你... 223 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 是的 我也以为自己死了 224 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 现在时间有点紧 225 00:14:23,321 --> 00:14:26,157 再过几个小时 选举的验证结果就要出炉了 226 00:14:26,157 --> 00:14:29,077 之后 他们就会对辛格尔采取行动 227 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 我们需要你的帮助 228 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 布彻尔? 229 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 年轻时 230 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 我听说内华达州有个地方 231 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 一家牛排馆 232 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 女服务员给你上肋眼牛排时 上身一丝不挂 233 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 好吧 234 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 我告诉莱尼这事时 他笑得差点背过气去 235 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 觉得是他听说过的最好笑的事 236 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 我们本想找个时间去一趟 237 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 说起来 238 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 将死之人想的事挺逗的 不是吗? 239 00:15:14,748 --> 00:15:16,207 布彻尔 你在哪里? 240 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 我可以去找你 241 00:15:18,001 --> 00:15:19,502 我们可以想出办法来 242 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 休伊 帮我们个忙 好吗? 243 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 去那里 244 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 替我和莱尼去 好吗? 245 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 你他妈的不能放弃 246 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 你仍然可以战斗 247 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 休伊 我说出自己的请求了 248 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 好吧 我会...我会... 249 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 我会替你们去那家裸体牛排馆 250 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 感激不尽 251 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 另外 252 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 告诉英雄克星们我很抱歉 好吗? 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 告诉英雄克星们我很抱歉 254 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 因为... 255 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 告诉他们我很抱歉就行了 256 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 再见 休伊 257 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 对了 258 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 让涅金给我买杯吉特咖啡店的 焦糖脆饼烤棉花糖冰沙 259 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 双份起泡奶油 今天我又累又乏 没什么精神 260 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 天哪 够了 安布尔 谢谢 261 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 早上好 262 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 你今早还好...天哪 263 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 不好意思 264 00:16:51,219 --> 00:16:52,887 我们可以快点结束采访吗? 265 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 我今天还有稍微更重要些的事 266 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 嘿 267 00:16:56,975 --> 00:16:58,309 - 准备 - 等等 268 00:16:58,309 --> 00:17:01,646 五、四、三 269 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 {\an8}祖国人和当选副总统纽曼 今天清点选票 270 00:17:04,315 --> 00:17:07,819 {\an8}欢迎各位收看 今天 我们给大家带来了一个惊喜 271 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 {\an8}祖国人和当选副总统维多利亚纽曼! 272 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 {\an8}非常感谢两位来做嘉宾 273 00:17:16,202 --> 00:17:19,289 {\an8}我很乐意为朋友祖国人挤出时间 274 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 {\an8}闲话少叙 275 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 {\an8}达科塔鲍勃说他会在上任 276 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 {\an8}一百天内就通过 不合常理的《反超人类法》 277 00:17:25,670 --> 00:17:29,048 作为其副总统 您会如何阻止这种疯狂的举动? 278 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...作为超人类社群坚定的盟友 279 00:17:36,598 --> 00:17:38,057 我认为很重要的... 280 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 {\an8}盟友 维多利亚?真的吗? 281 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 我们来做嘉宾是要说实话 282 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 所以 说实话吧 283 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 事实是这样的 真正的问题就是缺乏代表性 284 00:17:55,241 --> 00:17:58,286 - 我们只是想确定... - 好吧 你不想说实话 那我来说 285 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 {\an8}维多利亚是个超级英雄 286 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 {\an8}谢谢你的称赞 287 00:18:07,337 --> 00:18:09,881 但我认为事实是 我们都想成为英雄 288 00:18:09,881 --> 00:18:11,508 {\an8}可我实际上并不是个... 289 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 糟了 290 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 这都是真的 这位纽曼女士已然 291 00:18:21,476 --> 00:18:25,146 以秘密武器的身份 进入了暗深势力集团 292 00:18:25,146 --> 00:18:27,398 勇敢地面对意图亵渎我国民主 293 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 鸡奸我国幼儿的黑暗势力 294 00:18:30,235 --> 00:18:33,112 但现在 伟大觉醒的时刻到了 295 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 团结一心 沃特力量 各位! 296 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 我们稍后回来... 297 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 秘密被说破了 不是吗? 298 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 现在有好戏看了 299 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 节目很棒 各位 300 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 嘿 301 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 嘿! 302 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 滚一边去 嘿! 303 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 我一辈子都在努力保守这个秘密! 304 00:18:56,386 --> 00:18:58,429 不过秘密会腐蚀你的灵魂 305 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 你毫无负担了 该感谢我才是 306 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 - 智者说... - 去他妈的智者 307 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 她早被炒鱿鱼了 听我说 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 听我说 309 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 我们要改变世界 维琪 310 00:19:08,815 --> 00:19:10,733 为了我们的下一代 以及他们的下一代 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 第一位超人类总统 312 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 而且你是个女孩子 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 我会被弹劾 314 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 我们为什么要在乎? 315 00:19:20,410 --> 00:19:23,288 - 因为四年后我必须再次当选 - 谁说的? 316 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 -《宪法》第二条说的 - 新世界 新规则 317 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 现在 你他妈给我闭嘴 听话 318 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 我们的命运现在已经联系在一起了 319 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 辛格尔已经完蛋了 320 00:19:31,129 --> 00:19:33,339 你他妈的只有我这一个朋友了 321 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 覆水难收了 美人儿 322 00:19:35,967 --> 00:19:37,051 这水就是你泼出去的 323 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 你必须得逮捕你公司一半的人 这个国家一半的人 324 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 怎么 你以为我没想到那一点吗? 我当然想到了 325 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 他妈的! 326 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 艾诗丽 跟我走 327 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 社交媒体上的反应不一 328 00:19:54,736 --> 00:19:57,655 我需要你提交一份清单 列出公司内任何掌握 329 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 对我或超级七人队不利信息的人 但主要是我 330 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 任何有谈判筹码的人 331 00:20:03,912 --> 00:20:06,080 - 是 - 马上就交到我手里 332 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 是 先生 333 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 好姑娘 334 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 听起来不太妙 艾诗丽 335 00:20:13,630 --> 00:20:15,089 可不是嘛 艾诗丽 336 00:20:15,089 --> 00:20:16,382 对不起 艾诗丽 337 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 {\an8}议长卡尔霍恩发言人结束会议 338 00:20:17,926 --> 00:20:21,554 {\an8}保持秩序!联席会议的计划已完成 339 00:20:21,554 --> 00:20:24,223 {\an8}根据参议院 暨国会第一百一十八次会议 340 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 {\an8}联发的第一项决议 341 00:20:25,808 --> 00:20:28,645 {\an8}议长宣布联席会议已表决 342 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 {\an8}突发新闻 辛格尔及纽曼的选举结果已被核验 343 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 {\an8}...选举结果核验完毕 尽管有令人震惊的消息称 344 00:20:32,607 --> 00:20:36,444 {\an8}当选副总统维多利亚纽曼是超人类 345 00:20:36,444 --> 00:20:39,280 {\an8}全国各地均已爆发抗议活动... 346 00:20:39,280 --> 00:20:40,698 这下局面完全不同了 347 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 现在人人都有可能攻击辛格尔 348 00:20:42,116 --> 00:20:44,243 - 法兰奇 你最好是成功了 - 没有 349 00:20:44,243 --> 00:20:47,455 不然你来试试 我已经尽量加快速度了! 350 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 不够快 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 {\an8}多名抗议者受伤 至少十... 352 00:20:52,877 --> 00:20:53,795 看到这条新闻了吗? 353 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 准备好纽曼的污点信息 防止事态恶化 354 00:20:55,713 --> 00:20:57,215 等等 病毒研制得怎么样了? 355 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 没研制出来 356 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 什么? 357 00:20:59,926 --> 00:21:01,260 他妈的! 358 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 好吧 如果我们泄露这些 她会杀了我们 对吗? 359 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 相信我 如果另有选择 我不会这么做的 360 00:21:06,140 --> 00:21:07,266 管不了那么多了 361 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 嘿 362 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 不 他妈的! 363 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 - 怎么了?发生了什么? - 都不见了 364 00:21:14,774 --> 00:21:17,527 我们掌握的关于纽曼的所有信息 谋杀 她与艾德加的关系 365 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 等一下 你有备份吗? 366 00:21:19,362 --> 00:21:20,905 另一台计算机 或者云端储存! 367 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 你没仔细听 信息不见了 368 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 原件、备份 什么都没了! 369 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 那就没法阻止她了 370 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 只有一个办法了 371 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 法兰奇 你留在这里 再快点 372 00:21:33,334 --> 00:21:34,836 喜美子 你跟我走 373 00:21:34,836 --> 00:21:37,672 我给你发坐标 你和安妮尽快去那里跟我会合 374 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 计划是什么? 375 00:21:38,715 --> 00:21:40,591 进攻是没机会了 376 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 现在只能防守了 377 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 对于这种对信任的根本性背叛 我跟你们一样震惊 378 00:21:49,726 --> 00:21:54,981 在美国 要求别人给你投票之前 要告知他们你的真实情况 379 00:21:54,981 --> 00:21:59,485 正是因为这样 我才呼吁新的自由、公正的选举 380 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 记住我的话 381 00:22:00,945 --> 00:22:03,281 除非我死了 382 00:22:03,281 --> 00:22:05,366 否则 维多利亚纽曼 绝不会成为副总统 383 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 因为她派人暗杀我 384 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 我猜你得去 全天候保护辛格尔了 不是吗? 385 00:22:12,331 --> 00:22:14,375 我认为我留在这里更为重要 386 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 - 你等的那个访客到了 - 让他进来 387 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 伙计 这样肯定不行的 388 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 你收到了我的短信 389 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 你来了 我很高兴 390 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 现在你已经快比我高了 391 00:22:38,691 --> 00:22:41,360 这孩子没救了 遗传的力量大得很 392 00:22:41,360 --> 00:22:42,528 他们给你吃什么? 393 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 希望有点蔬菜 394 00:22:44,614 --> 00:22:46,365 汉堡上有生菜 395 00:22:46,365 --> 00:22:48,034 我好想你 孩子 396 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 听着 莱恩 397 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 我们得严肃地谈谈 398 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 你看上去病得很重 399 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 可不是嘛 400 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 我巴不得自己痛痛快快地去了 401 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 可我还没死 402 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 我想要更多的时间 虽然我的时间不多了 403 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 我没有时间慢慢地告诉你这件事 404 00:23:16,354 --> 00:23:18,564 你必须杀了他 比利 405 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 你不能再回沃特塔了 406 00:23:20,566 --> 00:23:23,069 - 你需要和格蕾丝阿姨离开 - 什么? 407 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 - 什么时候? - 现在 马上就走 408 00:23:25,738 --> 00:23:27,240 不 不行 409 00:23:27,240 --> 00:23:29,784 - 我爸会找到我的 - 这次不会的 孩子 410 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 可是 411 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 我不确定自己想离开 412 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 我有点喜欢那里 413 00:23:36,833 --> 00:23:38,209 - 喜欢某一部分 - 看到了吧? 414 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 你得把病毒打入他的身体 今天就打 415 00:23:40,962 --> 00:23:42,505 莱恩 不 416 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 - 你爸是一个... - 格蕾丝 417 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 听着 418 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 你妈去世不是你的错 她离世时说的话 419 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 你也听到了 420 00:23:55,309 --> 00:23:59,397 她让我承诺会保证你的安全 我正在兑现承诺 421 00:23:59,397 --> 00:24:02,984 如果你告诉我 我是说 严肃地告诉我 422 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 和祖国人在一起让你感觉最安全 423 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 那我不会阻止你 424 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 你想玩吗? 425 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 那好吧 426 00:24:32,388 --> 00:24:33,472 来吧 427 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 {\an8}《静水流深》 深海的诗 428 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 你见到莱恩了吗? 429 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 没有 但如果你需要 我可以让制片助理去找找看 430 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 不用了 431 00:24:53,075 --> 00:24:54,368 男孩子需要自己的空间 432 00:24:54,368 --> 00:24:56,120 - 清单呢? - 对... 433 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 先生 我用荧光笔标记出的人 跟我们签了赔偿合同 如果他们... 434 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 - 被辞退 - 好 435 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 谢谢 做得好 436 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 你去吧 437 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 没问题 我能冲进去 438 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 香菜口味 439 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 先生们 超级七人队的成员彼此信任 440 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 我们要告诉各位的信息极其敏感 441 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 - 懂吗? - 听您指示 队长 442 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 这事一完 罗伯特辛格尔就得死 443 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 纽曼将宣誓就职 444 00:25:50,508 --> 00:25:51,634 大众会恐慌 445 00:25:51,634 --> 00:25:55,137 将会发生骚乱、流血 等等 446 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 必须有人快速行动 恢复秩序 447 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 我们将号召每一位沃特英雄 每一位都他妈的包括在内 448 00:26:05,314 --> 00:26:08,734 包围国会大厦、白宫和五角大楼 449 00:26:08,734 --> 00:26:11,529 捍卫合法选举出的总统纽曼 450 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 现在 我需要你们两个... 451 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 真他妈的 吃块止咳糖 452 00:26:17,326 --> 00:26:20,579 对不起 先生 我非常抱歉 我只是...是服药导致的 你知道吧 453 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 你知道的 那种药 454 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 会引发轻度心悸 455 00:26:29,213 --> 00:26:31,549 还有高烧 但这不是什么大事 456 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 你一咳嗽 飞沫溅得我满身都是 真恶心 457 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - 往远点坐 - 可... 458 00:26:35,886 --> 00:26:36,971 挪一边去 459 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 好的 460 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 再远点 461 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 正如我所说 462 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 今天 这份清单上的每个人都需要 463 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 永远地被清除掉 464 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 如果考虑掌握我们污点信息的人 465 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 艾诗丽不是应该首当其冲被清除吗? 466 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 当然 好主意 467 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 有人知道艾诗丽姓什么吗? 468 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 怎么... 469 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 {\an8}公共工程部 470 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 你说变形者可以通过这扇门 不会吧 471 00:28:43,472 --> 00:28:45,724 据我所知 他们可能已经潜入这里了 472 00:28:45,724 --> 00:28:49,061 所以 从现在开始 每个人都要结伴行动 473 00:28:49,061 --> 00:28:51,814 每五分钟准时检查一次 474 00:28:51,814 --> 00:28:54,191 精神点 听从命令 475 00:28:54,191 --> 00:28:55,568 来吧 开始吧 476 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 先生 您会没事的 477 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 如果你们按照我的命令杀了纽曼 478 00:28:59,780 --> 00:29:03,868 我们就不会被困在地下四层 玩袖珍高尔夫球了 479 00:29:03,868 --> 00:29:05,077 白痴 480 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 该死 481 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 喜美子 贴身保护辛格尔 482 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 你真的认为变形者在这里吗? 483 00:29:19,550 --> 00:29:22,720 我希望不会 看在上帝的份上 但变形者可以变成任何人 484 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 所以 留意所有人的举动 485 00:29:24,430 --> 00:29:26,098 没问题 486 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 天哪 487 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 - 你还好吗? - 还好 488 00:29:33,606 --> 00:29:34,690 我很好 489 00:29:34,690 --> 00:29:37,109 我只是...有点热 490 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 这里热得像个熔炉 491 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 里面热得像个熔炉 492 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 你去弄点水喝吧 493 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 好 你想要一瓶吗? 494 00:29:55,044 --> 00:29:57,379 - 好啊 - 我马上就回来 495 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 好的 496 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 他妈的 497 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 该死 498 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 伙计 对不起 这事有点蠢 不过很快就会说完 499 00:30:38,629 --> 00:30:42,591 别面向我 面向房间 500 00:30:42,591 --> 00:30:45,386 - 别面向我 面向房间 - 好吧 501 00:30:45,386 --> 00:30:46,470 保持冷静 502 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 是安妮 503 00:30:48,389 --> 00:30:49,348 什么是安妮? 504 00:30:49,348 --> 00:30:51,308 变形者 是安妮 她是变形者... 505 00:30:51,308 --> 00:30:53,143 - 什么? - 别面向我 面向房间 506 00:30:53,143 --> 00:30:54,812 - 你怎么知道? - 相信我就是了 507 00:30:54,812 --> 00:30:58,023 我不知道变形是何时发生 如何发生的 但那边的肯定不是安妮 508 00:30:58,023 --> 00:30:59,066 好吧 听着 509 00:30:59,066 --> 00:31:02,611 国家的命运依赖于我们保持冷静 所以 冷静... 510 00:31:02,611 --> 00:31:04,655 - 嘿!嘿! - 嘿! 511 00:31:04,655 --> 00:31:05,823 - 嘿! - 要水吗? 512 00:31:05,823 --> 00:31:07,283 - 谢谢 - 给你 513 00:31:07,283 --> 00:31:08,951 很好 514 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 你看什么呢? 515 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 我知道 516 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 你... 517 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 恭喜! 518 00:31:31,932 --> 00:31:33,934 - 谢谢 - 是的 我们结婚了 519 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 我们做了那件事 520 00:31:37,187 --> 00:31:38,814 郑重声明 是我求的婚 521 00:31:38,814 --> 00:31:42,109 让父权制见鬼去好了 对吗? 522 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 对 让父权制见鬼去好了 523 00:31:43,902 --> 00:31:46,280 对 让它见鬼 见所有的鬼 524 00:31:46,280 --> 00:31:48,866 结婚?我一生中做过的最棒的决定 525 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 祝贺你们俩 526 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 但...你知道 我得去趟卫生间 527 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 所以 我这就去卫生间 你们坚守堡垒吧 528 00:31:55,998 --> 00:31:57,124 可算中了! 529 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 - 天哪! - 先生 跟我来 530 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 先生 这边走 531 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 完了 532 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 真他妈的! 533 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 快走! 534 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 快! 535 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 快点! 536 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 密码怎么这么长? 537 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 天哪 538 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 带辛格尔走!快!快走! 539 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 - 我们走! - 快! 540 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 休伊 走 541 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 你真的认为自己 负伤后还能打得过我吗? 542 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 你连自己都解决不掉 不是吗? 543 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 你说得对 544 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 我不知道我是否是英雄 545 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 我他妈不知道自己是谁 546 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 但我确实知道 我他妈的会好好教训你 547 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 维多利亚 548 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 - 辛格尔还活着 你的刺客失败了 -“失败”? 549 00:35:23,747 --> 00:35:26,416 现在 中情局会更严密地保护他 550 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 可新闻里什么都没报道 551 00:35:28,210 --> 00:35:32,130 他会悄悄地回击我 我确信他有办法做到这一点 552 00:35:32,130 --> 00:35:33,507 智者在哪里? 553 00:35:33,507 --> 00:35:36,426 或许她能找到办法 收拾你给我们搞的这堆烂摊子 554 00:35:36,426 --> 00:35:38,053 我们还没有失败 555 00:35:38,053 --> 00:35:40,472 如果有必要的话 我会亲自解决辛格尔 556 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 你将成为总统 然后 你要对我言听计从 557 00:35:45,394 --> 00:35:49,314 就好像我手里 抓着每一条控制你的提线 558 00:35:49,314 --> 00:35:51,024 你要一直像木偶一样受我摆布 559 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 维多利亚 如果你有一丝一毫的反抗举动 560 00:35:55,737 --> 00:36:00,075 我会确保佐伊余生都活得生不如死 561 00:36:00,075 --> 00:36:05,289 你的余生里 每年我都会寄给你她身体的某一部分 562 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 没有什么失败! 563 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 猜猜谁是强手中的强手 564 00:36:20,387 --> 00:36:23,765 他妈的天才中的天才? 565 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 病毒制好... 566 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 你们怎么了? 567 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 没关系 568 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 你好呀 569 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 你还好吗? 570 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 我很好 571 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 感谢上帝 你挺身而出 572 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 - 你是怎么找到我们的? - 手机定位应用 573 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 我也找到了你的未婚妻 574 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 恭喜 575 00:37:16,193 --> 00:37:18,904 不 她不是... 她不是我的未婚妻 不 你才是... 576 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 你把戒指戴在了她的手指上 休伊 577 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 我知道 因为她死后 我把它从手指上撬了下来! 578 00:37:26,495 --> 00:37:29,456 我以为我要跟你订婚 她的样子跟你一模一样 579 00:37:29,456 --> 00:37:32,751 连那里的雀斑都丝毫不差 580 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 所以 你确实干了她 581 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 - 我的意思是 你知道... - 多少次? 582 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 肯定少于... 583 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 20次 584 00:37:41,510 --> 00:37:44,471 天哪 我才离开了十天而已 585 00:37:44,471 --> 00:37:46,139 都是她主动的 再说一次 586 00:37:46,139 --> 00:37:48,642 怎么夸大这一点都不过分 我以为是你来着 587 00:37:48,642 --> 00:37:51,269 只要有人跟你上床 你才不会仔细看呢 588 00:37:51,269 --> 00:37:52,854 你想要的是那样的安妮 589 00:37:52,854 --> 00:37:54,815 什么时候都肯给你口交 完美的女孩 590 00:37:54,815 --> 00:37:57,693 不是一个抑郁的人 591 00:37:57,693 --> 00:38:00,821 没有历经磨难 也没有伴有任何并发症 592 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 你想知道我怎么知道那不是你吗? 593 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 在公寓里 她穿着设计师款的礼服 594 00:38:10,580 --> 00:38:13,208 而你一到家就会脱下胸罩换上运动衫 595 00:38:13,208 --> 00:38:15,377 她一下子就找到了你的车钥匙 596 00:38:15,377 --> 00:38:18,547 而你每次找车钥匙都得找15分钟以上 597 00:38:18,547 --> 00:38:19,506 但终极线索是什么呢? 598 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 在地堡里 她满头大汗 599 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 而你总得裹着羊绒披肩 600 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 我爱你这一点 601 00:38:29,057 --> 00:38:33,020 你所有奇怪的、令人惊奇的反常行为 它们是你的独特之处 602 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 安妮 求你了 603 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 他妈的 604 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 维琪? 605 00:38:59,755 --> 00:39:00,922 我不想继续下去了 606 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 抱歉 这是...这是开玩笑吗? 607 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 不是 608 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 太过火了 609 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 你这么说是因为刺杀失败了 610 00:39:10,390 --> 00:39:12,350 不 我这么说是因为它永远不会结束 611 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 祖国人完全失控了 甚至连智者的话也不听了 612 00:39:15,896 --> 00:39:19,608 如果当上总统 我就会成为傀儡 如果我反抗 他就会... 613 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 我会自愿辞职 614 00:39:24,404 --> 00:39:27,115 你需要让中情局 停止对我的调查 帮我和佐伊离开 615 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 好吧 滚蛋吧 616 00:39:28,325 --> 00:39:30,118 你就像那个喊狼来了的混蛋 617 00:39:30,118 --> 00:39:31,953 你做过那么多令人不齿的事 618 00:39:31,953 --> 00:39:34,956 像你们逼萨米尔造出更多病毒 杀死我那样令人不齿吗? 619 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 还他妈的砍掉他的腿? 620 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 很高兴你们两个联系上了 腿不是我砍的 621 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 你并没有留给我们什么选择的空间 622 00:39:43,924 --> 00:39:47,886 听着 重点是 你攻击我 我还击 这种循环永远不会结束 623 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 战争游戏 休伊 624 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 唯一的获胜方法就是不玩 625 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 我以为我想要从政 626 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 不是为了佐伊 也不是为了艾德加 而是为了我 627 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 你知道 我只是...我想要安全感 628 00:40:07,447 --> 00:40:10,158 不再做红河集体之家里 那个被吓破胆的孩子 629 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 但我没有安全感 我真的很害怕 630 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 我不要因此把佐伊害死 631 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 这是唯一的办法 632 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 维琪 我不知道该不该相信你 633 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 我会告诉你佐伊在哪里 634 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 她还好吗? 635 00:40:34,599 --> 00:40:37,519 是的 但如果我去接她 就会引起太多的关注 636 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 这样 你就知道自己可以信任我了 637 00:40:39,688 --> 00:40:41,857 因为我放心地把女儿托付给你 638 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 拜托 休伊 639 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 你现在是全世界我唯一可以求助的人 640 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 别他妈的跑了 641 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 对不起 兄弟 你在名单上 642 00:41:19,060 --> 00:41:20,353 别杀我 643 00:41:20,353 --> 00:41:21,479 我可以付钱给你 644 00:41:21,479 --> 00:41:24,024 你是个写剧本的 你拿不到任何报酬 645 00:41:24,024 --> 00:41:25,400 拜托 要我做什么都行 646 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 什么都行? 647 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 告诉我 我是超级七人队里 最聪明的超级英雄 648 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 到目前为止 你是超级七人队里最聪明的超级英雄 649 00:41:38,413 --> 00:41:40,123 你很聪明 是个天才 650 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 说你最尊重我 651 00:41:41,958 --> 00:41:43,460 当然 除了祖国人之外 652 00:41:43,460 --> 00:41:45,378 当然 我当然尊重你 653 00:41:45,378 --> 00:41:46,796 你...你超凡脱俗 654 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 你这么说只是因为害怕 655 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 不 不是的 656 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 - 我发誓 - 你就是 657 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 但你知道吗 兄弟? 658 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 对我来说 这已经足够了 659 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 你看到艾诗丽了吗? 660 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 这就是艾诗丽 661 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 不 兄弟 另一个艾诗丽 662 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 这个艾诗丽甚至都不在名单上 663 00:42:26,670 --> 00:42:29,381 那我就不知道了 这里的每个人都他妈的叫艾诗丽 664 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 兄弟 665 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 杀戮勃起 666 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 你一定是在开玩笑吧 667 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 如果我们能策反纽曼 以她的强大超能力 668 00:42:46,356 --> 00:42:48,775 还有她掌握的沃特污点信息 669 00:42:48,775 --> 00:42:50,652 哪怕只有百分之五的机会... 670 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 怎么 轻描淡写地忘记 纽曼是个怪物? 671 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 我没那么说 我是说... 672 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 我们都干过坏事 673 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 如果她也像我们一样 历尽磨难 饱受痛苦 674 00:42:59,619 --> 00:43:01,371 只是想为自己的孩子创造条件呢? 675 00:43:01,371 --> 00:43:04,416 我们居然在讨论这事 这已经很令人难以置信了 676 00:43:04,416 --> 00:43:08,169 令人难以置信的是对于每个问题 我们的解决方案都是谋杀 677 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 以前一看到血 我就会害怕 678 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 现在 我连眼皮都不会眨一下 679 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 不应该是这样的 这不是什么他妈的沃特电影 680 00:43:17,554 --> 00:43:21,099 暴力不是勇敢 恨我妈也不是 681 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 恨火车头 恨任何人都不是 682 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 但原谅、释怀 怀有一丝怜悯之心 683 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 那才是勇敢 684 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 这很疯狂 但也很勇敢 685 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 我爸教给我的最后一件事 我只是想... 686 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 如果我们要战胜怪物 就得开始展现出人性 687 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 那就做吧 688 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 真的吗? 689 00:43:56,384 --> 00:43:57,927 就...“那就做”吗? 690 00:43:57,927 --> 00:43:59,971 安妮 我们可能横竖都是死 691 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 还不如昂首挺胸地搏一次 692 00:44:02,891 --> 00:44:05,101 所以 那就做吧 693 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 很好 694 00:44:07,145 --> 00:44:10,023 听着 尝试策反火车头? 695 00:44:10,023 --> 00:44:11,358 简直疯狂至极 696 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 但看看结果如何 697 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 真他妈的 698 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 那就做吧 699 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 休伊 如果你错了... 700 00:44:24,537 --> 00:44:25,997 信任 但要验证 701 00:44:25,997 --> 00:44:29,751 话说回来 法兰奇 你能给纽曼注射病毒吗? 702 00:44:29,751 --> 00:44:33,046 用带有碳超材料尖端的飞镖枪... 703 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 我会瞄准软组织... 704 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 - 也许吧 - 那就去吧 705 00:44:39,552 --> 00:44:42,639 因为如果这是个陷阱 至少我们没有盲目地跳进去 706 00:44:42,639 --> 00:44:45,934 而且 休伊 如果纽曼有一丝一毫不对劲 707 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 - 弗兰奇就会干掉她 - 很公平 明白 708 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 - 听着 我们需要... - 住口 709 00:44:54,442 --> 00:44:59,489 你要去检查每一种已知的 人类会得的疾病 710 00:44:59,489 --> 00:45:00,532 好吗? 711 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 我可不想被感染上梅毒 712 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 太他妈的好了 休伊! 713 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 太他妈的好了! 714 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 你真的认为这样做是明智的吗? 715 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 {\an8}如果休伊是对的呢? 716 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 {\an8}如果宽恕是 我们能做的最好的事情呢? 717 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 {\an8}连纽曼都能宽恕? 718 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 {\an8}宽恕纽曼 719 00:45:33,398 --> 00:45:35,775 {\an8}也宽恕我们自己 720 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 {\an8}与我们相比 宽恕纽曼很容易 对吧? 721 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 {\an8}怎么做? 722 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 {\an8}我想我们可以每天都做出一点尝试 723 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 {\an8}你记得我之前说 你应该和科林在一起吗? 724 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 {\an8}我撒了谎 725 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 {\an8}我只是觉得你值得跟比我好的人... 726 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 {\an8}在一起 727 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 没有人比你更好 728 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 你们知道我能听到 729 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 “马文说有人意图 刺杀辛格尔 没得手” 730 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 我们知道 只是你不用担心这些事 仅此而已 731 00:47:24,175 --> 00:47:25,510 他们还会再次尝试 732 00:47:25,510 --> 00:47:28,054 那种病毒是仅存的希望 733 00:47:28,054 --> 00:47:30,223 我们没时间了 也没有更好的选择 734 00:47:30,223 --> 00:47:31,891 莱恩需要知道真相 735 00:47:31,891 --> 00:47:34,310 - 会告诉他的 - 什么真相? 736 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 意图暗杀总统 是你父亲下的命令 737 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 什么? 738 00:47:42,986 --> 00:47:44,612 还有37号航班 739 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 飞机上的每一个人都是祖国人杀死的 740 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 格蕾丝 741 00:47:49,951 --> 00:47:51,911 - 你在说谎 - 我们有视频为证 742 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 还有无数其他的人也惨遭他的毒手 743 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 - 你父亲并不是你想象的那样 - 别说了 744 00:47:55,832 --> 00:47:57,917 他并没跟你妈发生婚外恋 745 00:47:57,917 --> 00:47:59,294 - 格蕾丝! - 他强奸了她! 746 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 对不起 孩子 747 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 然后呢? 748 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 你的心在狂跳 你有事瞒着我 749 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 唯一能阻止他的人就是你 750 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 阻止他? 751 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 你是说杀了他吗? 752 00:48:25,778 --> 00:48:27,280 不 我下不去手 753 00:48:27,280 --> 00:48:28,656 别让我去 754 00:48:28,656 --> 00:48:30,700 - 莱恩 你很强大 - 他更强大! 755 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 我们会训练你 让你做好准备 756 00:48:32,243 --> 00:48:34,329 你们想让我跟你们一起走 是为了这个目的吗? 757 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 这样 你们就能教我 如何杀掉我生父? 758 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 - 我得走了 - 留下来 759 00:48:39,375 --> 00:48:41,794 - 我们会一起讨论 - 我不想讨论 760 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 我会回来的 我只是需要思考 761 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 听着 伙计 不会再有下次了 762 00:48:45,798 --> 00:48:49,093 - 我们暂时先冷静下 好吗? - 你不能离开 763 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 等等 764 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 这些墙有近两米厚 765 00:48:58,603 --> 00:49:02,231 这是中情局的黑兹莱特安全屋 旨在关住你这样的人 766 00:49:02,231 --> 00:49:05,401 我可以把我们封死在这里 用氟烷充满房间 767 00:49:05,401 --> 00:49:07,153 我们都美美地睡个一睡不醒的觉 768 00:49:07,153 --> 00:49:08,863 但我不想那样做 孩子 769 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 你们早有预谋 770 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 你们把我带到这里来是为了困住我 771 00:49:12,200 --> 00:49:13,868 不 我们带你来这里是为了帮助你 772 00:49:13,868 --> 00:49:16,621 除非我同意为你们杀人 否则 你们就会把我关在这里! 773 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 - 就像他们对我父亲那样 - 事实并非如此 老实说 774 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 - 让我走 - 莱恩 失去孙子时 775 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 我内心空空如也 丧失了全部的希望 776 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 可最伟大的奇迹出现了 777 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 你 778 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 我爱你 孩子 779 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 求你了 780 00:49:40,645 --> 00:49:43,815 格蕾丝 我想离开 781 00:49:43,815 --> 00:49:46,025 - 对不起 - 别挡我的路 782 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - 格蕾丝 - 对不起 783 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 不! 784 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 什么? 785 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 我们进来了 786 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 上次见面后 你把牙套摘下来了... 787 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 我们别搞这套 788 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 纽曼 要怎么做? 789 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 简单 790 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 你们帮我摆脱祖国人 还有辛格尔在中情局的人 791 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 我悄无声息地走人 792 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 - 你欠我们一份人情 - 不止一份人情 793 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 我会欠你们很多人情 794 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 很好 所以... 795 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 你会帮我们打倒沃特 796 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 还有祖国人 797 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 布彻尔? 798 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 没有交易可做 799 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 我可以解释 800 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 好吗?没事的 我知道这看起来是什么样 801 00:51:55,571 --> 00:51:59,492 我们以前经历过那么多事 我从没有要求过你相信我 802 00:51:59,492 --> 00:52:00,660 这一次 我要你信任我 803 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 就像你过去信任莱尼一样 804 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 拜托了 布彻尔 805 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 住手! 806 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 住手! 807 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 别动! 808 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 这是自杀 809 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 病毒给我 谢谢 法兰奇 810 00:53:32,835 --> 00:53:34,337 绝对不行 811 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 你注射了五号 812 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 它也会干掉你 813 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 如果我是你们 就不会犹豫不决 814 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 顺便说一句 815 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 不用谢 816 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 {\an8}突发新闻 据报道 白宫处于封锁状态 817 00:54:28,432 --> 00:54:31,560 {\an8}插播一条突发新闻 818 00:54:31,560 --> 00:54:34,939 对不起 我只是在看制作人 819 00:54:34,939 --> 00:54:36,649 已被证实了吗? 820 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 他们...他们告诉我消息已被证实 821 00:54:39,735 --> 00:54:43,364 {\an8}当选副总统维多利亚纽曼去世了 822 00:54:43,364 --> 00:54:46,784 全世界知晓她是超人类之后 才过了几个小时 823 00:54:46,784 --> 00:54:48,577 她就被暗杀了 824 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 莱恩在哪里? 825 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 毕竟这些都是为了他 对吗? 826 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 - 你来这里做什么? - 庆祝 827 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 我们赢了 给 828 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 一切都毁了 计划未能奏效 829 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 这就是计划 830 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 当然 略有偏差 但我们达成了目标 831 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 不能将计划全盘托出而已 832 00:55:15,271 --> 00:55:16,731 让你毁掉的那部分... 833 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 你知道 你就是那种人嘛 834 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 纽曼本来就是个可怜虫 固执 想法太多 835 00:55:23,362 --> 00:55:25,406 所以 我选择了另一种方法 836 00:55:25,406 --> 00:55:28,325 ...鲍勃辛格本人下的暗杀令 837 00:55:28,325 --> 00:55:30,786 如果你们按照我的命令杀了纽曼 838 00:55:30,786 --> 00:55:33,998 我们就不会被困在地下四层 玩袖珍高尔夫球了 839 00:55:33,998 --> 00:55:35,249 现在 我们开始直播 840 00:55:35,249 --> 00:55:37,710 您看到的画面是当选总统罗伯特辛格 841 00:55:37,710 --> 00:55:40,254 {\an8}被联邦特工拘留 842 00:55:40,254 --> 00:55:43,591 {\an8}在史无前例的事态转变中 843 00:55:43,591 --> 00:55:47,762 那肯定是最为黑暗的日子之一... 844 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 找你的 845 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 - 是谁? - 卡尔霍恩众议院议长 846 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 一旦援引第25号修正案 他就是下一个总统候选人 847 00:56:02,443 --> 00:56:04,445 他想向你宣誓效忠 848 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 向我? 849 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 就像我承诺的那样 850 00:56:15,372 --> 00:56:16,415 我们说好的 851 00:56:16,415 --> 00:56:17,917 是的 我破坏了协议 852 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 我没有 853 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 我告诉过你 你可以相信我 亲爱的 854 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 我支持你 855 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 但我...把你赶了出去 就像...你是... 856 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 垃圾 857 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 你为什么要这样做? 858 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 看看我是否做得到 859 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 谢谢 860 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 太有趣了 861 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 只是 你知道 下次... 862 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 听我的 863 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 下次? 864 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 没错 金发野心家! 865 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 准备好 进入第二阶段 866 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 我是祖国人 867 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 因此 作为我的第一项正式动议 868 00:57:32,116 --> 00:57:35,828 根据《宪法》第九条第一款 869 00:57:35,828 --> 00:57:37,621 我宣布戒严 870 00:57:37,621 --> 00:57:42,084 代表数百名全国范围内的 超级英雄宣布 871 00:57:42,084 --> 00:57:46,463 他们将直接向祖国人汇报 872 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 - 以保持... - 谢谢您 总统先生 873 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 维多利亚纽曼 874 00:57:55,890 --> 00:57:58,809 她是一个伟大的美国人 也是一位亲爱的朋友 875 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 被潜伏进我国政府的 暗黑势力集团的星光追随者 876 00:58:03,772 --> 00:58:06,192 冷血谋杀了 877 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 现在 我们拥有完全的合法权力 878 00:58:09,612 --> 00:58:12,448 一支名副其实的 超级英雄军队将被召唤 879 00:58:12,448 --> 00:58:16,577 把这些叛徒从我们的政府中 以及街道上赶出去 880 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 美国将再度变得安全起来 881 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 对星光追随者们说两句 无论你们躲在哪里 882 00:58:23,626 --> 00:58:25,544 我们很快就会找到你们 883 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 我会找到你们 884 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 因为今天 885 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 超人类英雄的新时代开始了 886 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 一觉醒来 我们的世界焕然一新 887 00:59:17,054 --> 00:59:22,685 这里充满希望、纯洁 耶稣的爱照耀着我们所有人 888 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 孩子们可以在母亲的怀抱中安然睡去 889 00:59:27,439 --> 00:59:30,818 因为他们知道 星光的恋童计划已被挫败 890 00:59:30,818 --> 00:59:31,735 红河集体之家 891 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 不好 不! 892 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 喜美子! 893 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 在这里 美国终于看到了 觉醒暴民的真面目 894 01:00:09,023 --> 01:00:12,192 他们是想要摧毁我们优良传统的怪物 895 01:00:12,192 --> 01:00:16,405 拐卖我们的孩子 促使我国男性女性化的怪物 896 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 在祖国人的领导下 897 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 我们将团结一致 898 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 不! 899 01:00:34,298 --> 01:00:36,633 不! 900 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 不! 901 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 不! 902 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 我们将使美国再次强大起来 903 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 再次骄傲起来 904 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 最重要的是 超人类将再次驾驭美国 905 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 你知道多久了? 906 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 今天早上在机密报告会上才得知 907 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 我立即就联系了你 908 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 向上帝发誓 909 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 开什么玩笑 910 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 居然一直都在这里? 911 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 献给拉里·克里普克 912 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 字幕翻译:张 913 01:04:34,288 --> 01:04:36,373 创意监督 肖雪