1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Hele, co to kurva bylo? Taková úchylárna!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
VIDĚLI JSTE
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Vypadni. Skončilas.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Ale je tu jedna osoba,
kterou nikdy neporazíte.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Hodně štěstí beze mě.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
Odpověď na všechny naše modlitby.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Malej virus, co kosí panáky.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Aby byl virus dost silnej
na zabití Homelandera,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
musel by se proměnit
v něco super smrtícího.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Dokonalá globální pandemie.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Já jsem ty.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Proto, když ti já říkám,
že to chceš udělat,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
říkáš to vlastně ty sám sobě.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, ten virus
se sám nevyrobí, brácho.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Neděláme z Ryana spojence,
není připravenej.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Buď přijdeme na to, jak ho vycvičit,
nebo přijdeme na to, jak ho zabít.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Dost! Přestaňte!
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
Vaše rodina není nepřítel.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Mojí mámě by se tohle nelíbilo.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
A právě proto v toho kluka věřím.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Jakmile bude v úřadu, musíme jednat
a aktivovat 25. dodatek.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Kdo to bude všechno řídit?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Já!
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
A to, že nažene Starlighters
do internačních táborů,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
ti taky vůbec nevadí?
Ty o těch táborech nevíš.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Ty se soustřeď na střelce.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Ať je na šestýho připravenej.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Není vám nic?
- Je tam jak v peci.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Zatracený měňavci!
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Ale jedno musím Sage nechat.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
Perfektní volba atentátníka.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
DNEŠNÍ ZPRÁVY
34
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Dobré ráno, patrioti.
Je 6. ledna a toto jsou zprávy VNN Today.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Překvapivé zprávy z Vought Studios,
36
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}které překotně ruší premiéru
očekávaného a již dotočeného filmu
37
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}Trénink A-Traina.
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Vyděláme víc, když film neuvedeme.
39
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Uvidíte zákulisí nové iniciativy Voughtu
40
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#NAVSECHZIVOTECHZALEZI
41
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Přebírám zodpovědnost.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}PŘEBÍRÁM ZODPOVĚDNOST
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Přebírám zodpovědnost.
44
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Za rasismus.
45
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Kongres dnes spočítá hlasy volitelů
a stvrdí vítěze prezidentských voleb.
46
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Obvykle to bývá formalita,
ale silná anti-superhrdinská agenda
47
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}Dakoty Boba to výrazně zkomplikovala.
48
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Hlasy spočítáme v klidu a bez debat.
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}CALHOUN POTVRZUJE VÝSLEDKY SČÍTÁNÍ
50
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Je to jasné?
51
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Jak bylo řečeno, potvrzení volebních...
52
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Kde je ten virus, Frenchie?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Jsem blízko.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Jakmile to potvrděj,
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
dělí Neumanovou od Oválný pracovny
jedna bouchnutá hlava.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Jak blízko?
- Blízko!
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Jsou nějaké námitky proti součtu hlasů
58
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
ze státu Alabama?
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
Už seš v databázi FBSA?
60
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
MUSÍME HNED NAJÍT TOHO MĚŇAVCE!!!!!
61
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Už jsem říkal, že to Vicky zařízla.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
A nekřič na mě.
63
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Ahoj.
- Ahoj.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Haló?
65
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Jo. Co?
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Co to máš sakra na sobě?
67
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Nelíbí se ti to?
68
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Ale ne, sluší ti to.
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Ale je na to teď vhodnej čas?
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Když se celá země
řítí do verze 1984 od Orwella.
71
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
Večer předtím,
než praděda narukoval na frontu,
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
oblíknul si slavnostní uniformu,
73
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
nakráčel k prabábi domů
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
a požádal ji o ruku.
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Aha.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Postav se, prosím.
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbelle.
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Vezmeš si mě?
79
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Zůstaň stát a ani se nehni, jo?
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Jo.
- Jak přibitá.
81
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Tak jo.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Asi bych měl...
- Já teda taky,
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- to já žádám.
- Tak jo.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie Januaryová,
mám děsnej strach z toho,
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
co nás čeká, ale jsem tak šťastnej,
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,718
že tomu všemu můžu čelit s tebou.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Ty jo.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Dobře.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Tak jo...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
No, takže...
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
Jasný, jo, pojďme se vzít.
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Ty jo, tohle... bylo skvělý.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Ty dva prsty byly dost, ale...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Promiň, chtěla jsem to vylepšit.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Ne, to je...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
V pohodě, fakt skvělý.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Kam jdeš?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Chce to šampáňo na oslavu,
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
ale ne ten patok, co máme v lednici.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Hned jsem zpátky.
- Jasný.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Potvrzení hlasů z Kansasu,
jak mi členové parlamentu říkají,
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
je jediné, které ze státu máme,
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
a je k němu připojeno další prohlášení...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Máte tlak 90 na 60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
Moc nízký.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
No nepovídejte.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Hele, kdybys potřeboval pomoct...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Od tebe ne.
- Vážně?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Mně se zdá, že sereš do bažanta
a za pár dní zaklepeš bačkorama.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
A cos v životě dokázal?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Singer to má v podstatě za pár.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Homelander vyhrál.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
A ten virus jsi taky projel.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
Jediná zbraň, která ho mohla zastavit.
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Ale teď se přestaneme mračit.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
A víš proč?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Protože pořád máš mě.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Nejseš ani skutečnej.
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
To je zajímavá filozofická otázka.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Co skutečný je, jsou ty véčkový nádory,
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
co ti vesele bujej
v palici a vnitřnostech.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Super-rakovina!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
A skutečná je i ta část tebe,
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
která touží vyhladit
všechny panáky na planetě.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Čím to asi bylo,
žes Ezechiela tak šikovně rozcupoval?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
To já ti dodal potřebnou šťávu.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
A můžu to udělat znova.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Stačí, když dodržíš svoji část dohody.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Dohody?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Jaký zasraný dohody?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Dotáhnem to až do konce.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
No tak, kámo.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Co je to malá genocida mezi kámošema?
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Jdi do kelu a nech mě umřít v klidu, jo?
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Kéž bych mohla.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Když už seš tady,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
buď tý lásky a dones nám pivo, jo?
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
No tak, nebuď píča, já tady chcípám.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Tvoje smrt je poslední dobou
vysoko na mým seznamu.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Vážím si toho, co pro mě děláš.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Nic z toho nedělám pro tebe.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
No tak jo.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Podej mi telefon.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Máme práci.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Seš nechutnej.
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Krucinál, Ryane.
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Pojď sem.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Pojď sem, to je rozkaz.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Já jsem tvůj otec.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
On ne.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
A navždycky jím budu.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Pojď sem.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryane.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryane!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
DIETNÍ OBĚDY PRO CHLAPY
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Nazdar.
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Bejt tebou, tak jsem s tím opatrná.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Tyhle dietní obědy
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
ti přivoděj ledvinový kameny
velký jako pingpongáče.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Už proti nim běží hromadná žaloba.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Pojď sem.
- Nesahej kurva na mě!
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Hele, klídek.
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Jenom potřebuju trochu dobít.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Proč bych měla zabíjet tvoji mámu?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
To bych musela až do Sedony.
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
A tam by neměl jezdit nikdo.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Vypadni z mý hlavy.
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Jo, tohle?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Ráno jsem Hughieho požádala o ruku!
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Dokonce jsem mu řekla
to o tvejch prarodičích.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
A na oslavu jsme si zašukali.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
A dělali jsme i věci do zadku.
Fakt ho to bralo.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Kriste!
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Je tady jak v peci.
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Proč?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Zbožňuju žádosti o ruku.
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Ta radost na tváři toho druhýho,
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
když se doberou šťastnýho konce.
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Seš psychopatka.
- Sociopatka!
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Což se dalo čekat.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Ani si nepamatuju, jak vlastně vypadám.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Ale vzpomínám si na svoji první proměnu.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
V jednu chvíli jsem byla sama sebou,
a v další slečna Jamisonová.
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Učitelka ze školky.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
A viděla jsem každou její vzpomínku.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Jak šukala nejlepšího kámoše
svýho manžela a kradla lesk na rty.
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
A jak praštila žáka.
Ale víš, co je na tom vtipný?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Všechny tyhle podrazy a kraviny
si uměla ospravedlnit.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
A děláte to všichni.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Všichni si myslíte,
že jste hrdinové svejch osudů.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Se podívej třeba na sebe.
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Seš morálnější, správnější
a upřímnější než my ostatní,
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
co se jenom plácáme ve svých sračkách.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Tohle si nemyslím.
- Ale myslíš.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Čtu ti přece myšlenky.
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Nebyla to moje chyba, že jsem byla
na soutěžích totální kráva, to máma!
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Nebo že jsem musela kouřit ptáky
jako nanuky, abych zůstala v Sedmičce!
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Ne, ne!
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Já jsem Annie Januaryová
a není to moje chyba!
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
No tak, zopakuj to se mnou!
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Jsem Annie Januaryová a není to...
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Naser si!
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
O mně a mým životě víš kulový.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Nevím? Tak proč jsi ztratila
svý super schopnosti?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Nebylas sice původní volba,
v koho se při atentátu proměnit,
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
ale seš tak děsně tragická,
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
že nebylo vyhnutí.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Hele.
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Napařej ti jenom pár doživotí,
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
abys měla čas vyřešit krizi svý identity.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Prosím.
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Ubohá Annie.
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Prosím.
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Bože!
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Jsem Annie Januaryová, jediná spravedlivá.
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Na.
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Zapij ten dietní blivajz.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Tak jo.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Volal jsem ti snad patnáctkrát.
Měl jsem strach.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Myslel jsem si, že seš možná...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Jo, to jsme dva.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Docela nám teče do bot.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Výsledky voleb potvrděj už za pár hodin.
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
A pak po Singerovi půjdou.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Potřebujeme tvoji pomoc.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Butchere?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Když jsem byl kluk,
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
slyšel jsem o jednom místě v Nevadě.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Stejková restaurace,
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
kde tě obsluhujou holky nahoře bez.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Hustý.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny se málem pochcal,
když jsem mu o tom řekl.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Prej je to to nejvtipnější, co kdy slyšel.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Že se tam prej jednou podívá.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
No.
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
Zvláštní, na co člověk myslí,
kdy se blíží jeho konec, ne?
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Kde seš, Butchere?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Můžu za tebou přijít.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
A vyřešíme to.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Uděláš mi laskavost, Hughie?
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Zajeď tam.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Kvůli mně a Lennymu.
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Nemůžeš to kurva vzdát.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Pořád můžeš bojovat.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, o něco jsem tě prosil.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Jasně, tak já do tý...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
...restaurace s nahotinkama pojedu.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Úžo.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
A...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Řekni Bandě, že mě to fakt mrzí, jo?
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Fakt moc mrzí.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Kvůli...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Prostě jim řekni, že se omlouvám.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Sbohem, Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Hele.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Ať mi Negin donese z kavárny
karamelovo-preclíkový frappé.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
S dvojitou porcí šlehačky.
Jsem jak přejetá vlakem.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
To stačí, Amber, díky.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Dobré ráno.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Jak se má... Kriste!
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Omluvte mě.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Můžeme to urychlit, prosím?
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Mám dneska něco krapet důležitějšího.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Ahoj.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Připravte se.
- Moment!
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Za pět, čtyři, tři...
267
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}HOMELANDER A BUDOUCÍ VICEPREZIDENTKA
SČÍTÁNÍ HLASŮ VOLITELŮ
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Vítejte u zpráv.
Dnes pro vás máme příjemné překvapení.
269
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Homelandera a budoucí viceprezidentku
Victorii Neumanovou!
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Děkuji, že jste dnes přišli.
271
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Na mého přítele Homelandera
si vždy moc ráda udělám čas.
272
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Jistě, ale k věci.
273
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob prohlásil,
274
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}že v prvních sto dnech vlády
schválí anti-superhrdinské zákony.
275
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Jak téhle zhůvěřilosti
jako jeho viceprezidentka zabráníte?
276
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...a jako věrná zastánkyně
superhrdinské komunity si myslím,
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
že je důležité...
278
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Zastánkyně? Opravdu, Victorie?
279
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Jsme tu, abychom řekli pravdu.
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Tak ji prostě řekni.
281
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Pravdou je, že skutečný problém
je nedostatek zastoupení.
282
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Takže chceme...
- Fajn, nechceš to říct ty? Udělám to já.
283
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Tady Victoria
je totiž skutečná superhrdinka.
284
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Díky za kompliment.
285
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Ale pravda je,
že všichni chceme být hrdiny.
286
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Ale že bych byla opravdová...
287
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Kurva!
288
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
Je to pravda.
Slečna Neumanová je naší tajnou dýkou
289
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
v srdci státní mocenské chobotnice,
290
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
hrdinně stojící proti temným silám,
291
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
které chtějí sodomizovat
naši demokracii a naše děti.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Ale nadešel čas velkého probuzení.
293
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Spolehnout se můžete jen na Vought!
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Dáme si malou přestávku...
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Tak, a píča je nahatá.
296
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Teď to začíná bejt zajímavý.
297
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Skvělá show.
298
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Hej!
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Stůj!
300
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Nechte mě! Hej!
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Celej život jsem to pracně skrejvala!
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Tajemství ti rozežíraj duši.
303
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Měla bys mi poděkovat, že se ti ulevilo.
304
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Sage říkala...
- Seru na Sage!
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Ta je pryč, tak mě poslouchej.
306
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
A pozorně.
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Změníme svět, Vicky.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Pro naše děti a jejich děti.
309
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
První prezidentka se superschopnostma.
310
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
A navíc holka.
311
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Podaj na mě žalobu.
312
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
A co je nám po tom?
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Musej mě za čtyři roky zvolit znova.
- Říká kdo?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- Druhej článek ústavy.
- Novej svět, nový pravidla.
315
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Tak drž hubu a poslouchej!
316
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Naše osudy jsou teď propojený.
317
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Singer je v podstatě mrtvej.
318
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
A já jsem jedinej kámoš, co ti zbyl.
319
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
Věci už se daly do pohybu, krásko.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
A ty se vezeš taky.
321
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Budeš muset zavřít půlku lidí
ze svý firmy a půlku lidí v zemi.
322
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Myslíš, že jsem na to nemyslel?
Jasně, že myslel!
323
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Do prdele!
324
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
K noze, Ashley.
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
Reakce na sociálních sítích jsou smíšený.
326
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Potřebuju, abys udělala
seznam všech ve firmě,
327
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
kdo má škodlivý informace na mě
nebo na Sedmičku, ale hlavně na mě.
328
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Všech, kdo maj nějakou páku.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Jo.
- A potřebuju to včera.
330
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Jistě, pane.
331
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Hodná holka.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
To nezní dobře, Ashley.
333
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Fakt myslíš, Ashley?
334
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Omlouvám se, Ashley.
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}PŘEDSEDA SNĚMOVNY UKONČIL ZASEDÁNÍ
336
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Prosím o klid! Vzhledem k tomu,
že účel společného zasedání byl naplněn,
337
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}prohlašuje předseda
v souladu s usnesením Senátu
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}sto osmnáctého Kongresu
339
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}společné zasedání za uzavřené.
340
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}AKTUÁLNÍ ZPRÁVY
VOLEBNÍ VÝSLEDKY POTVRZENY
341
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...potvrdil volební výsledky
navzdory šokující zprávě,
342
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}že budoucí viceprezidentka
Victoria Neumanová má superschopnosti.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Po celé zemi propukly protesty...
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
A je to odpískaný.
345
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Singer je teď lovná zvěř.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, řekni mi, že něco máš.
- Nemám.
347
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Chceš to zkusit místo mě?
Makám, jak nejrychlejš to jde!
348
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Ne dost rychle.
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Několik demonstrantů bylo zraněno.
Nejméně deset...
350
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Koukáte na to?
351
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Radši připrav špínu na Neumanovou.
352
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Počkat, a co ten virus?
353
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Žádnej není.
354
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Co?
355
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Do hajzlu!
356
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Ona nás zabije, když to pustíme.
357
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Kdybych měl jinou možnost, využiju ji.
358
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Tak jdeme na to.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Ahoj.
360
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Ne!
361
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Co se děje?
- Všechno je pryč.
362
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Všechno, co máme na Neumanovou.
Vraždy a vazby na Edgara.
363
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Počkej! Máš zálohu?
364
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Další komp nebo na cloudu?
365
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Neposloucháš mě! Je to pryč!
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Originály i zálohy pryč! Nemáme nic!
367
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Tak už ji nezastaví nic.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Zbejvá jediná věc.
369
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, ty zůstaň tady
a makej jako šroubek.
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, jdeš se mnou.
371
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Posílám ti souřadnice,
hned tam oba vyražte.
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Jakej je plán?
373
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Posrali jsme šanci na útok.
374
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Teď už máme jenom obranu.
375
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Jsem touto hlubokou zradou
šokován stejně jako vy.
376
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
V Americe lidem řeknete,
kým jste, než požádáte o jejich hlas.
377
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Proto vyzývám ke konání nových,
svobodných a spravedlivých voleb.
378
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Pamatujte, že pokud
379
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
se Victoria Neumanová
stane viceprezidentkou,
380
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
bude to přes mou mrtvolu,
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
protože mě nechala zavraždit.
382
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Asi musíš běžet toho dědulu chránit, ne?
383
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Zůstat tady je podle mě důležitější.
384
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Máte návštěvu.
- Pošlete ho sem.
385
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Tohle nemůže vyjít.
386
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Dostal jsi moji zprávu.
387
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Jsem rád, žes přišel.
388
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Už jsi mě skoro přerostl.
389
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Nemůžeš ho zachránit,
svý vlastní krvi neuteče.
390
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Čím tě to krmí?
391
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Doufám, že sem tam i zeleninou.
392
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Na burgerech je salát.
393
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Chyběls mi.
394
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Poslouchej, Ryane.
395
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Musíme si promluvit vážně.
396
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Vypadáš hodně nemocně.
397
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Já vím.
398
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Už nespočetněkrát
jsem si přál bejt mrtvej.
399
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
No, a teď jsem tady.
400
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
A jediný, co chci,
je víc času, i když ho nemám.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Takže není ani čas tě na to připravit.
402
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Budeš ho muset zabít, Billy.
403
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Nemůžeš se vrátit do Věže.
404
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Musíš jít s tetou Grace.
- Cože?
405
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Kdy?
- Teď hned.
406
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
To nemůžu.
407
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Táta by mě našel.
- Tentokrát ne, chlapče.
408
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Ale...
409
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Já nevím, jestli chci odejít.
410
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Docela se mi tam líbí.
411
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Teda, něco.
- Vidíš?
412
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Musíš do něj naprat virus
a musí to bejt dneska.
413
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryane, ne.
414
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Tvůj táta je...
- Grace.
415
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Hele.
416
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Když tvoje máma umřela,
což nebyla tvoje chyba,
417
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
slyšels, co řekla.
418
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Slíbil jsem jí, že tě ochráním,
a přesně o to se tady snažím.
419
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Ale jestli mi s vážnou tváří říkáš,
420
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
že nejvíc bezpečně
se cejtíš u Homelandera,
421
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
tak ti nebudu bránit.
422
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Nezahrajeme si?
423
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Tak jo.
424
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Ukaž se.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}KLIDNÉ HLUBOKÉ VODY
SBÍRKA DEEPOVÝCH BÁSNÍ
426
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Vidělas Ryana?
427
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Ne, ale když tak pošlu asistentku.
428
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Ne.
429
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Kluci potřebujou soukromí.
430
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- Ten seznam?
- Ó, ano...
431
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Zvýraznila jsem každýho,
kdo by dostal odstupný v případě...
432
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- vyhazovu.
- Bezva.
433
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Dobrá práce. Díky.
434
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Můžeš jít.
435
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
V pohodě, stihnu to!
436
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Koriandr.
437
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Pánové, Sedmička je kruh důvěry.
438
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
To, co vám teď řekneme,
je extrémně citlivý.
439
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Jasný?
- Ó kapitáne, můj kapitáne.
440
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Robert Singer bude do večera mrtvej.
441
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
A Neumanová bude prezidentka.
442
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Lidi budou panikařit.
443
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Nastanou nepokoje, krveprolití a tak dále.
444
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
A někdo bude muset obnovit pořádek.
445
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Povoláme každýho hrdinu Voughtu.
446
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Obklíčíme Kapitol, Bílej dům a Pentagon.
447
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
A budeme bránit
právoplatnou prezidentku Neumanovou.
448
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
A od vás dvou potřebuju...
449
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Krucinál, vem si hašlerku.
450
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Moc se omlouvám, pane. To ty léky.
451
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Víte... ty léky.
452
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Způsobujou palpitaci srdce
453
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
a vysokou horečku, ale o nic nejde.
454
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Kašleš mým směrem a je to nechutný.
455
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Odsedni si.
- Ale...
456
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Švihej.
457
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Dobře.
458
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Dál.
459
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Jak jsem říkal.
460
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Všech na tomhle seznamu se musíme
461
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
do konce dne natrvalo zbavit.
462
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Jestli se bavíme o tom,
kdo má na nás nejvíc špíny,
463
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
neměla by na prvním místě bejt Ashley?
464
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Jo, jasně, dobrej nápad.
465
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Zná někdo její příjmení?
466
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Co to...
467
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}MINISTERSTVO MÍSTNÍHO ROZVOJE
468
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Fakt tvrdíte, že se měňavec
dostane přes tohle všechno?
469
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Klidně už tady může bejt.
470
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Takže odteď chodíte po dvou
471
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
a hlásíte se přesně každejch pět minut.
472
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Buďte ve střehu a řiďte se rozkazama.
473
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Tak jdeme na to.
474
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Budete v pořádku, pane.
475
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Kdybyste Neumanovou zabili,
jak jsem přikázal,
476
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
nemuseli bysme trčet čtyři patra pod zemí
a hrát kapesní kulečník.
477
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Idioti.
478
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Kurňa.
479
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, hlídej Singera.
480
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Fakt si myslíš, že je ten měňavec tady?
481
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Doufám, že ne.
Může to bejt vážně kdokoliv.
482
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Pozoruj každýho.
483
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Jasně.
484
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Ježíši.
485
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Jsi v pořádku?
- Jo.
486
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Jsem v pohodě.
487
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Jenom je mi vedro.
488
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Je tady jako v peci.
489
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Je tam jak v peci.
490
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Měla by ses napít vody.
491
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Jo. Chceš taky?
492
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Rád.
- Hned jsem zpátky.
493
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Tak jo.
494
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Do psí prdele.
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Kurňa.
496
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Hele, jenom rychle, možná je to blbost.
497
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Koukej do místnosti.
498
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Prostě před sebe, ne na mě.
499
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Koukej před sebe!
- No dobře.
500
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
A tvař se v klidu.
501
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
Je to Annie.
502
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
Co je Annie?
503
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
Ten měňavec. Je to Annie.
504
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Co?
- Nečum na mě!
505
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Jak to víš?
- Prostě mi věř.
506
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Nevím, kdy se prohodily,
ale tohle na beton není Annie.
507
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Dobře, poslouchej.
508
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Osud země závisí na tom,
že to neposereme, takže klid...
509
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Hej!
- Čau!
510
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Ahoj!
- Chceš vodu?
511
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Díky.
- Není zač.
512
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Bezva.
513
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Na co koukáš?
514
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Já vím.
515
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Vy...
516
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Blahopřeju!
517
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Díky.
- Jo, zasnoubili jsme se.
518
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Přesně to jsme udělali.
519
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Aby bylo jasno, žádala jsem já.
520
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Jebat na patriarchát, že jo?
521
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Jo, jebat na patriarchát.
522
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Jo, jebat ho všema způsobama.
523
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Oženit se
bylo nejlepší rozhodnutí v mým životě.
524
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Takže vám oběma blahopřeju.
525
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Ale příroda volá,
526
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
takže si odskočím,
a vy to tady zatím hlídejte.
527
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Jo, kurva!
528
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Do hajzlu!
- Se mnou, pane!
529
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Tudy, pane!
530
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
A kurva!
531
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Kristova noho!
532
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Utíkejte!
533
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Běžte!
534
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
No tak!
535
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Jak je ten kód dlouhej?
536
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Bože!
537
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Odveďte Singera! Honem!
538
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Jdeme!
- Rychle!
539
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, běž.
540
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Vážně si myslíš, že na mě máš, ty trosko?
541
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Ani ses neuměla uvolnit z pout.
542
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Máš pravdu.
543
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Nevím, jestli jsem hrdinka.
544
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Vlastně vůbec nevím, kdo jsem.
545
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Ale vím, že jsem ta mrcha,
co ti nakope zadek.
546
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victorie?
547
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer je naživu, atentát se nepoved!
- Nepoved?
548
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
A CIA ho teď ještě daleko líp uklidí.
549
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
Ve zprávách nic nebylo.
550
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Protože mi to oplatí v tichosti
a dá si na tom sakra záležet!
551
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Kde je Sage?
552
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Mohla by najít způsob,
jak nás z tvých sraček vyhrabat.
553
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Neselhali jsme!
554
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Odkrágluju Singera sám, když budu muset.
555
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Budeš prezidentka
a budeš přitakávat všemu, co řeknu,
556
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
jako bych měl ruku v tvým těsným zadku
a hejbal ti pusou jak s loutkou,
557
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
kterou jsi vždycky byla!
558
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
A jestli se o milimetr odchýlíš
od vytyčený cesty,
559
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
zajistím, aby Zoe
do konce života neznala nic než bolest.
560
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
A každej rok zbytku tvýho posranýho života
ti pošlu kus jejího těla.
561
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Nikdo neselhal!
562
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Hádejte, kdo má dva palce
563
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
a je největší génius pod sluncem?
564
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
Virus je...
565
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Co se vám stalo?
566
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
To je dobrý.
567
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Nazdárek.
568
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Jsi v pohodě?
569
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Je mi skvěle.
570
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Díky bohu, že ses tam objevila.
571
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Jak jsi nás vlastně našla?
- Přes sledování telefonu.
572
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
A taky jsem našla tvoji snoubenku.
573
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Blahopřeju.
574
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Není... nebyla moje snoubenka. Ty...
575
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Dals jí prsten, Hughie.
576
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
A vím to,
protože jsem jí ho stáhla z mrtvý pracky!
577
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Já myslel, že seš to ty.
Vypadala přesně jako ty!
578
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Včetně tý pihy, kterou máš tam dole.
579
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Takže jsi ji ošukal.
580
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- No...
- Kolikrát?
581
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Rozhodně míň, než...
582
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
Dvacetkrát.
583
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Kriste... byla jsem pryč deset dní!
584
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Vždycky to začala ona,
585
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
a znova musím zdůraznit,
myslel jsem, že seš to ty.
586
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Hlavně že sis zašukal,
to pak leccos přehlídneš.
587
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Takovou Annie chceš.
588
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Vždycky v náladě, dokonalá holka.
589
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Ne někoho, kdo je v depresi,
590
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
v prdeli nebo má problémy.
591
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Víš, jak jsem poznal, že to nejsi ty?
592
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Doma měla na sobě nóbl věci,
593
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
zatímco ty hned skočíš do tepláků.
594
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Klíčky od auta našla na první pokus,
595
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
přitom tobě to trvá
pokaždý nejmíň čtvrt hodiny.
596
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
A poslední vodítko?
597
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
Dole v bunkru se potila,
598
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
zatímco ty seš vždycky zmrzlá jak drozd.
599
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
A to se mi na tobě líbí.
600
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Všechny tvoje divnosti
a trable tě dělaj tebou.
601
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, prosím.
602
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Do hajzlu.
603
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
604
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Chci z toho pryč.
605
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Cože? To má bejt vtip?
606
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Není.
607
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Zašlo to příliš daleko.
608
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Říkáš to proto, že se atentát nepovedl.
609
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Říkám to proto, že to nikdy neskončí.
610
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Homelanderovi hráblo,
už neposlouchá ani Sage.
611
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Když se stanu prezidentkou,
budu loutka, a když se budu bránit, tak...
612
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Rezignuju bez boje.
613
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Musíš mě zbavit CIA
a dostat mě a Zoe pryč.
614
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Z vysoka na tebe seru!
615
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Žádnou pomoc si nezasloužíš.
616
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Všechny ty věci, cos provedla.
617
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Jako bys ty nedonutil Sameera,
aby vyrobil víc zabijáckýho viru!
618
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
A uřízls mu nohu!
619
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Jsem rád, že jste se shledali.
Ale ta noha není moje dílo.
620
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Nenechalas nám zrovna moc možností.
621
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
Hele, ty ubalíš jednu mně,
já ti ji vrátím a nikdy to neskončí.
622
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Válečný hry, Hughie.
623
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Jedinej způsob, jak vyhrát, je nehrát.
624
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Myslela jsem, že to chci.
625
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Ne pro Zoe nebo Edgara, ale pro sebe.
626
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Chtěla jsem se cejtit v bezpečí.
627
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Ne jako vyděšená malá holka v děcáku.
628
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Ale necejtím se v bezpečí
a spíš se děsně bojím.
629
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Nenechám kvůli tomu Zoe zabít.
630
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Je to jedinej způsob.
631
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Nevím, jak ti mám věřit, Vicky.
632
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Řeknu ti, kde je Zoe.
633
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Je v pořádku?
634
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Jo, ale když ji vyzvednu,
přiláká to příliš pozornosti.
635
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Takhle vidíš, že ti důvěřuju,
636
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
protože ti svěřuju svoji dceru.
637
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Hughie, prosím.
638
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Seš doslova jedinej na světě,
na koho se teď můžu obrátit.
639
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
A dost běhání.
640
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Promiň, kámo, seš na seznamu.
641
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Nezabíjej mě.
642
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Můžu zaplatit.
643
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Seš jenom chudej pisálek.
644
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Prosím, udělám cokoli.
645
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Cokoli?
646
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Tak mi řekni,
že jsem ze Sedmičky nejchytřejší.
647
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Seš zdaleka nejchytřejší
superhrdina za Sedmičky.
648
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Pálí ti to. Jsi génius.
649
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
A že mě z nich respektuješ nejvíc.
650
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Samozřejmě kromě Homelandera.
651
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Jistě. Samozřejmě, že tě respektuju.
652
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Seš úžasnej.
653
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
To říkáš jenom proto, že se bojíš.
654
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Neříkám.
655
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Přísahám.
- Ale říkáš.
656
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Ale víš co, kámo?
657
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Mně to stačí.
658
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Hele, viděls Ashley?
659
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Tohle je Ashley.
660
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Ne, brácho, tu druhou Ashley.
661
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Tahle Ashley ani není na seznamu.
662
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Co já vím?
Každá druhá se tady jmenuje Ashley.
663
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Brácho.
664
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Vražedná erekce.
665
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
To si děláš kozy.
666
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Když dokážeme
přetáhnout Neumanovou se vším,
667
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
co má na Vought, a s jejím vlivem,
668
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
tak pokud je jenom 5% šance, že...
669
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
A to máme jako zapomenout,
že Neumanová je monstrum?
670
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
To neříkám.
671
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Nikdo z nás není čistej.
672
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
Co když je ve stejným srabu jako my
673
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
a jenom se snaží zachránit dceru?
674
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
Je šílený, že se o tom vůbec bavíme.
675
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
Šílený je, že naším řešením
každýho problému je vražda.
676
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Vždycky jsem
při pohledu na krev vyšiloval.
677
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Teď mi to přijde normální.
678
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Takhle to bejt nemá,
to není bezduchej akčňák od Voughtu.
679
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Násilí není odvážný,
a stejně tak nenávist. Nenávist k mámě,
680
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
A-Trainovi, nebo vlastně komukoli.
681
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Ale umění odpustit, zapomenout
a ukázat trochu toho slitování?
682
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
To je statečnost.
683
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Šílenost, ale statečnost.
684
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
To je to poslední,
co mě táta naučil, a myslím si...
685
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Jestli máme vyhrát proti monstrům,
musíme se začít chovat lidsky.
686
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Serem na to.
687
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Vážně?
688
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
Prostě jenom „serem na to“?
689
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, stejně asi tak jako tak umřeme.
690
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Tak tomu jděme vstříc s hlavou vztyčenou.
691
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Takže serem na to.
692
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
No bezva.
693
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Třeba ten risk s A-Trainem.
694
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
To bylo bláznovství.
695
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
A podívej se, jak to dopadlo.
696
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Do háje.
697
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Serem na to.
698
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Ale jestli se mýlíš, Hughie...
699
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Důvěřuj, ale prověřuj.
700
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Frenchie, můžeš ten virus
nějak do Neumanový dostat?
701
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Když bude jehla šipky
z uhlíkovýho kompozitu...
702
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
a trefím se do měkký tkáně...
703
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Tak možná.
- Tak to udělej.
704
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Jestli je to past,
alespoň do ní nepůjdeme s holejma rukama.
705
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
A Hughie,
jestli se Neumanová jenom křivě podívá,
706
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Frenchie ji zlikviduje.
- Jo, to je jasný.
707
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Musíme si...
- Mlč.
708
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Necháš se otestovat
na všechny známý nemoce.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Jasný?
710
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Nechci chytit syfilis od měňavce.
711
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Jo, Hughie!
712
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Povedlo se!
713
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Vážně myslíš, že je to moudrý?
714
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}Co když má Hughie pravdu?
715
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}Co když je odpuštění to nejlepší,
co můžeme udělat?
716
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}I Neumanový?
717
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}I Neumanový.
718
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}A nám samým.
719
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}Odpustit jí
je v porovnání s náma snadný, co?
720
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Ale jak?
721
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Denně po malejch kouskách.
722
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Víš, jak jsem řekla,
že bys měl bejt s Colinem?
723
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Lhala jsem.
724
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Myslela jsem,
že si zasloužíš bejt s někým...
725
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}...lepším než já.
726
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Nikdo není lepší než ty.
727
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Víš, že tě slyším?
728
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
„Marvin říká,
že se pokusili zabít Singera.“
729
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
My víme, ale mluvíme o něčem,
co by tě nemělo trápit, nic víc.
730
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Zkusí to znova.
731
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
A ten virus je přinejlepším zbožný přání.
732
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Došel nám čas a lepší možnosti.
733
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan musí znát pravdu.
734
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Až přijde čas.
- Jakou pravdu?
735
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
Za tím pokusem o atentát stojí tvůj táta.
736
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Cože?
737
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
A let číslo 37?
738
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Homelander zabil všechny na palubě.
739
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
740
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Lžeš.
- Máme to natočený.
741
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
A zavraždil nespočet dalších.
742
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Tvůj otec není tím, za koho ho máš.
- Dost!
743
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Neměl s tvojí mámou poměr.
744
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- Znásilnil ji!
745
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Je mi to líto, synku.
746
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
A dál?
747
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Buší ti srdce, něco mi tajíš.
748
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
A ty seš jedinej, kdo ho může zastavit.
749
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Zastavit?
750
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Jako zabít ho?
751
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Ne, to nemůžu.
752
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Nechtějte to po mně!
753
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryane, seš silnej.
- On je silnější!
754
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Vycvičíme tě, připravíme tě.
755
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Tak proto chceš, abych s tebou šel?
756
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Abys mě naučila, jak zabít tátu?
757
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Musím jít.
- Počkej.
758
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Promluvíme si o tom.
- Nechci mluvit.
759
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Vrátím se, jenom musím přemejšlet.
760
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Ryane, na přemejšlení není čas.
761
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Dáme si pauzu, jo?
- Nemůžeš odejít!
762
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Tak počkat.
763
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Ty stěny jsou dva metry tlustý.
764
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Tohle je úkryt CIA Hazlet, navrženej tak,
aby zadržel lidi, jako jsi ty.
765
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Můžu nás tady zavřít,
zaplavit místnost halotanem
766
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
a všichni si hezky zdřímneme.
767
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Ale to já nechci.
768
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Celou dobu jste to plánovali!
769
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Přivedli jste mě, abyste mě uvěznili.
770
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Ne, abysme ti pomohli.
771
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Zavřete mě do klece,
dokud nebudu vaše zbraň!
772
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Tak, jako to udělali tátovi.
- Takhle to vážně není.
773
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Nech mě jít.
- Ryane, když jsem přišla o vnoučata,
774
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
zůstala ve mně velká, temná prázdnota.
775
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
A pak přišel ten největší zázrak.
776
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Ty.
777
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Miluju tě.
778
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Prosím.
779
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Chci odejít, Grace.
780
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Je mi líto.
- Jdi mi z cesty!
781
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Je mi to moc líto.
782
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Ne!
783
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Fakt?
784
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Ahojky.
785
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Už nemáš ty rovnátka, cos měla minule.
786
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Nechme toho, ano?
787
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Jak si to představuješ?
788
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Jednoduše.
789
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Pomůžete mi zbavit se Homelandera
a Singerových lidí v CIA...
790
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
A odejdu v klidu.
791
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- A budeš nám zavázaná.
- Víc než to.
792
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Budu vám na věky zavázaná.
793
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Bezva. Takže...
794
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Pomůžeš nám dostat Vought.
795
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
A Homelandera.
796
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Butchere?
797
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Žádný dohody nebudou.
798
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Vysvětlím to.
799
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Vím, jak to vypadá.
800
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Po všem, čím jsme si prošli,
jsem nikdy nežádal, abys mi věřil.
801
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Žádám tě ale teď.
802
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Tak, jak jsi věříval Lennymu.
803
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Prosím, Butchere.
804
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Přestaňte!
805
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Dost!
806
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Stůjte!
807
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
To je sebevražda.
808
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Teď bych si vzal ten virus, Frenchie.
809
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Ani náhodou.
810
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Vzal sis Véčko?
811
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Tak to na tebe zabere taky.
812
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Bejt váma, tak se zdekuju.
813
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Jo a mimochodem...
814
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Nemáte vůbec zač.
815
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}AKTUÁLNÍ ZPRÁVY
BÍLÝ DŮM ÚDAJNĚ UZAVŘEN
816
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Přerušujeme vysílání aktuální zprávou...
817
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
Promiňte, jen čekám na režii,
818
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
zda je to potvrzené.
819
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
A říkají, že ano.
820
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}Budoucí viceprezidentka
Victoria Neumanová je mrtvá.
821
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Zavražděna byla dnes jen pár hodin poté,
co bylo světu odhaleno,
822
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
že má superschopnosti.
823
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Kde je Ryan?
824
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Dělals to všechno přece pro něj, ne?
825
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Co tady děláš?
- Slavím.
826
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Vyhráli jsme. Na.
827
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Všechno se podělalo, plán je mrtvej.
828
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Tohle je ten plán.
829
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Jasně, bylo pár zádrhelů,
ale dostali jsme se až sem.
830
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Musela jsem si nechat něco pro sebe.
831
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Něco, co byste posral...
832
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
...tím, že jste sám sebou.
833
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neumanová by byla poskok na hovno.
Tvrdohlavá, se spoustou nápadů.
834
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Tak jsem na to šla jinak.
835
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...Bob Singer osobně vraždu nařídil.
836
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Kdybyste Neumanovou zabili,
jak jsem přikázal,
837
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
nemuseli bysme trčet čtyři patra pod zemí
a hrát kapesní kulečník.
838
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
A nyní živě.
839
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Budoucího prezidenta Roberta Singera
840
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}právě v nečekaném zvratu událostí,
841
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}který jistě vejde do dějin
jako jeden z nejtemnějších dní země,
842
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
odvádí federální agenti.
843
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
To je pro vás.
844
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Kdo to je?
- Mluvčí sněmovny Calhoun.
845
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Jakmile aktivujou 25. dodatek,
je další v řadě na prezidenta.
846
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Rád by vám slíbil věrnost.
847
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
Mně?
848
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Jak jsem slíbila.
849
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Měli jsme dohodu.
850
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Porušil jsem ji.
851
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Já ne.
852
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Já říkala, že mně můžete věřit.
853
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Kreju vám záda.
854
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Ale já tě vyhodil jako...
855
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Prašivýho psa.
856
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Jaký jsi měla důvod?
857
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Zjistit, jestli to jde.
858
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Díky.
859
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Bylo to zábavný.
860
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Jenom pro příště...
861
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
Mě poslouchejte.
862
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Pro příště?
863
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
To si pište, Blonďatá ambice!
864
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Připravte se na druhou fázi.
865
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Tady Homelander.
866
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
A proto jako můj první oficiální akt
867
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
vyhlašuji dle devátého oddílu
prvního článku Ústavy
868
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
stanné právo
869
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
a povolávám stovky superhrdinů
po celé zemi,
870
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
kteří se budu zodpovídat
přímo Homelanderovi.
871
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Aby...
- Děkuji, pane prezidente.
872
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neumanová
873
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
byla velká Američanka
a má drahá přítelkyně.
874
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Chladnokrevně zavražděna podporovateli
Starlight z tajné mocenské chobotnice,
875
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
kteří infiltrovali naši vládu.
876
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Nyní, když máme plnou právní autoritu,
877
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
povoláme skutečnou armádu superhrdinů,
878
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
aby tyto zrádce
z naší vlády a našich ulic vyhnala.
879
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Amerika bude opět bezpečná.
880
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
A Starlighters vzkazuji,
že ať už se skrývají kdekoliv,
881
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
jdeme si pro ně.
882
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Já si jdu pro vás.
883
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Protože dnes...
884
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
...začíná nová éra superhrdinů.
885
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Probouzíme se do nového světa,
886
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
kde naděje, čistota
a láska Ježíšova září na nás všechny.
887
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Kde děti mohou klidně spát
v matčině náručí s vědomím,
888
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
že pedofilní agenda Starlighters
byla zmařena.
889
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
ÚSTAV RED RIVER
890
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Ty vole! Ne!
891
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
892
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Kde Amerika konečně vidí
sluníčkářskou chátru takovou, jaká je.
893
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
Monstra,
která chtějí zničit naše dědictví,
894
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
obchodovat s našimi dětmi
a zženšťovat naše muže.
895
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Amerika, kde se pod Homelanderovým vedením
896
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
všichni spojíme v jednotě.
897
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Ne!
898
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
Ne!
899
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
Ne!
900
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
Ne!
901
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Amerika bude opět silná.
902
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Amerika bude opět hrdá.
903
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
A co je hlavní,
Amerika bude opět superhrdinná.
904
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Jak dlouho to víte?
905
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Teprve od ranního tajného brífingu.
906
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Volal jsem hned vám.
907
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Přísahám.
908
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
To mě poser.
909
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Celou tu dobu?
910
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
VĚNOVÁNO LARRYMU KRIPKEMU
911
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Překlad titulků: Lucie Mandziuková
912
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Kreativní dohled:
Kateřina Hámová