1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Me cago en la puta.
Esto ha sido la hostia de retorcido.
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
ANTERIORMENTE
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Largo.
Estás fuera.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Hay una persona
a la que nunca podrás derrotar.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Suerte sin mí.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
La respuesta a nuestras plegarias.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Un virus que mata súpers.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Un virus que lograra acabar
con el Patriota
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
acabaría siendo algo superletal.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Una puta pandemia mundial.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Yo soy tú.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Por eso, cuando te digo
que quieres hacer esto,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
es porque por tus cojones quieres hacerlo.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, el virus
no se va a hacer solo, tío.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
No vamos a utilizar a Ryan, no está listo.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
O averiguamos cómo entrenarlo
o averiguamos cómo matarlo.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Parad.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
Tu familia no es el enemigo.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
A mi madre no le gustaría esto.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
Y por esto tengo fe en el crío.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Cuando empiece su mandato,
hay que invocar la 25.a Enmienda.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
¿Y quién dirige todo esto?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Yo. Yo, joder.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
El Patriota los mete
en campos de concentración,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
¿y también te parece bien? No lo sabías.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Tú céntrate en el tirador.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Que esté listo el día 6.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
-¿Estás bien?
- Este sitio es un horno.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Putos súpers cambiaformas.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Bien jugado, Sabia.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
Gran elección para el trabajo.
33
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
VNN HOY
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,674
TITULARES
35
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Buenos días, Patriotas.
Es 6 de enero y esto es VNN Hoy.
36
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Noticia de Vought Studios:
37
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}cancelan la tan esperada película
Entrenando a A-Tren,
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}a pesar de estar terminada.
39
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Ganamos más desgravándonosla.
40
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Nos metemos entre bambalinas
del nuevo vídeo promocional de Vought.
41
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#TODASLASVIDASIMPORTAN
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Soy responsable.
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}SOY RESPONSABLE
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Soy responsable...
45
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}del racismo.
46
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Por último, hoy se realiza el escrutinio
para certificar al nuevo presidente.
47
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Aunque suele ser una formalidad,
el programa de Dakota Bob,
48
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}extremista y antisúpers,
hace que no lo sea en absoluto.
49
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Contaremos los certificados por orden,
sin debates.
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}CALHOUN CUENTA LOS VOTOS
51
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}¿Queda claro?
52
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Y, como decía,
después de verificar los certificados...
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
¿Y el puto virus, Frenchie?
54
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Casi lo tengo.
55
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Cuando le den al mazo,
56
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
Neuman estará a una cabeza
de llegar al despacho oval.
57
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
-¿Cuánto te falta?
- Poquito.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
¿Alguien se opone
al recuento de votos certificados
59
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
del estado de Alabama?
60
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
¿YA HAS ENTRADO
EN LA BASE DE DATOS DE LA AFAS?
61
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
¡HAY QUE IDENTIFICAR AL CAMBIAFORMAS!
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
No. Vicky lo ha bloqueado.
63
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Y no me grites.
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Hola.
- Hola.
65
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hola.
66
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Hola. ¿Qué...?
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
¿Qué leches es eso?
68
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
¿No te gusta?
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
No, o sea... Me encanta.
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Pero ¿crees que es el momento
71
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
con el país yendo a toda pastilla
hacia un 1984?
72
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
La noche antes de irse a la guerra,
mi bisabuelo
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
se puso su uniforme de gala,
74
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
se presentó en casa de mi bisabuela
en plena cena
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
y se puso de rodillas.
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Vale.
77
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Levántate, por favor.
78
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
79
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Cásate conmigo.
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Quédate aquí, ¿vale? No te muevas.
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Vale.
- No te muevas.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Voy a arrodillarme.
- Vale, pues yo también.
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Te lo he pedido yo.
- Vale.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, me da muchísimo miedo
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
lo que pueda pasar, pero me siento...
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
muy afortunado
de enfrentarme a todo esto contigo.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Vale.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Vale. Muy bien.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Bueno...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Sí. En resumen...
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
un sí rotundo. Nos casamos.
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Ha sido... una pasada.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Dos dedos es tela, pero...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Perdón. Quería probar algo más fuerte.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
No. Está...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Está bien. Está genial.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
¿Adónde vas?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Hay que celebrar esto con champán,
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
y no con el aguachirle
que tenemos en la nevera.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Ahora vuelvo.
- Vale, sí.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}El certificado de Kansas,
me informan los diputados,
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
es el único certificado de voto
del estado,
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
y lleva adjunto un certificado
de una autoridad...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Tienes 90/60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
La tienes baja.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Coño, ¿no me digas?
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Sabes que si necesitas ayuda...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- No necesito tu ayuda.
-¿En serio?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Quién lo diría viéndote cagando
en una cuña y a dos días de palmarla.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
¿Y de qué te ha servido?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
¿Singer? Ya puedes darlo por muerto.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
El Patriota ha ganado.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
Y tú... Tú has renunciado al virus.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
La única arma
que podría haberle parado los pies.
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Pero vamos a darle la vuelta
a la tortilla, amigo.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
¿Sabes por qué?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Porque aún me tienes a mí.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
No eres real, joder.
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Esa es una cuestión filosófica
muy interesante.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Lo que es real son los tumores
que tienes por culpa del V
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
que te salen como setas
en las tripas y la chola.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
¡Supercáncer!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Lo que es real es la parte de ti
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
que quiere acabar
con todos los putos súpers de la Tierra.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
¿Cómo crees
que dejaste a Ezekiel hecho papilla?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Yo te di el empujoncito que necesitabas.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Y puedo volver a hacerlo.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Lo único que tienes que hacer
es cumplir tu parte del trato.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
¿Trato?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
¿Qué puto trato?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Ir hasta el final.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Venga, tío.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
¿Qué es un genocidio de nada entre amigos?
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Vete a la mierda y déjame morir, ¿quieres?
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Ojalá pudiera.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Ya que estás aquí,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
ten un detalle
y tráeme una cerveza, guapa.
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Venga, no seas cabrona,
que me estoy muriendo.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Tu muerte está muy arriba
en mi lista de deseos.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Gracias por hacer esto por mí.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Nada de esto es por ti.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Muy bien.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Dame el móvil.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Tenemos trabajo.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Qué asco.
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Joder, Ryan.
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Ven aquí.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Ven aquí. Es una orden.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Tu padre soy yo.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
No él.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
Y siempre lo seré.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Ven aquí a la de ya.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
¡Ryan!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
COMIDA DIETÉTICA
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Hola.
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
¿Sabes? Hay que ir con ojo con eso.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Esos productos dietéticos
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
provocan piedras en el riñón
grandes como adoquines.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Hay una demanda colectiva contra la marca.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Ven aquí.
- No. No me toques, joder.
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Oye. Tranqui, ¿vale?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Solo necesito una recarga.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
¿Por qué coño iba a matar a tu madre?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Me tocaría ir hasta Sedona.
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
Y nadie merece acabar en Sedona.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Sal de mi cabeza.
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Ah, ¿esto?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Hoy le he pedido matrimonio a Hughie.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Hasta le he contado la historia
de tus bisabuelos.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
Y luego hemos follado para celebrarlo.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Hemos hecho cositas por el culo.
Le ha flipado.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Joder.
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Este sitio es un puto horno.
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
¿Por qué?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
¿No te encantan las pedidas?
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
La felicidad en la cara de la otra persona
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
cuando por fin consigue su final feliz...
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Eres una psicópata.
- Sociópata.
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Y no me extraña, la verdad.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Casi ni me acuerdo de mi cara.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Pero sí de la primera vez
que cambié de forma.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Estaba tan tranquila y, de repente,
me convertí en la señorita Jamison.
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Mi profe de preescolar.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
Vi los recuerdos de toda su vida.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Follándose al mejor amigo de su marido,
robando pintalabios,
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
pegándole a un alumno...
Pero ¿sabes lo más gracioso?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Que creía que todo lo que había hecho
estaba justificado.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Todos hacéis lo mismo.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Todos os creéis
los héroes de vuestra propia historia.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
A ti, por ejemplo.
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
A ética, buena y sincera no te gana nadie.
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
Los demás somos unas personas de mierda.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Yo no creo eso.
- Sí, claro que sí.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Venga. Leo mentes, ¿recuerdas?
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Si fui tan hija de puta en los concursos,
no fue culpa mía, fue de mamá.
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Ni que tuviera que chupar pollas
como una loca para quedarme en Los Siete.
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
No.
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Soy Annie January y no es culpa mía.
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Venga, repite conmigo:
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
"Soy Annie January y no es...".
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
¡Que te follen!
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
No sabes nada sobre mí ni sobre mi vida.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
¿No? ¿Y por qué no funcionan tus poderes?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Tía, ni siquiera eras la primera opción
para matar a Singer,
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
pero eres un puto cuadro
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
y nos lo pusiste a huevo.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Oye...
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
tendrás varias cadenas perpetuas
no consecutivas
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
para trabajar
en tus problemas de identidad.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Por favor.
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Pobre Annie.
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Por favor.
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Dios...
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Soy Annie January
y no hay nadie más bueno que yo.
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Toma.
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Para acompañar tu almuerzo dietético.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Vale.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Te he llamado unas 15 veces.
Estaba preocupado.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
No sé, creía que estabas...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Sí, ya somos dos.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Tenemos un problema.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Dentro de unas horas,
certificarán las elecciones.
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Y entonces irán a por Singer.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Necesitamos tu ayuda.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
¿Carnicero?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Cuando era crío,
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
me hablaron de un sitio en Nevada.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Un asador.
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
Las camareras te sirven el entrecot
con las tetas al aire.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Guay.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny casi se meó encima
cuando se lo conté.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Le hizo muchísima gracia.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Íbamos a ir juntos un día.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Bueno...
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
Las cosas en que piensa uno
cuando le quedan dos días, ¿eh?
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Carnicero, ¿dónde estás?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Voy para allá.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Y lo hablamos.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Hazme un favor, ¿quieres, Hughie?
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Ve un día.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Hazlo por mí y por Lenny.
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
No puedes rendirte, joder.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Aún puedes luchar.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Te he pedido una cosa.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Vale. Yo...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Iré al asador del toples por ti.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Genial.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
Y...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Diles a The Boys que lo siento.
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Diles que lo siento.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Por...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Solo diles que lo siento.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Adiós, Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Oye.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Que Negin me traiga un frapé
con malvavisco, pretzel y caramelo.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Y doble de nata.
Hoy no arranco ni a la de tres.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Dios. Es suficiente, Amber. Gracias.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Buenos días.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
¿Qué tal estás...? Ay, madre.
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Perdona.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Que sea rápido, por favor.
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Tengo cosas más importantes que hacer.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Hola.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Prevenidos.
- Un momento.
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Dentro en cinco, cuatro, tres...
267
00:17:03,940 --> 00:17:07,819
{\an8}Bienvenidos al programa, amigos.
Hoy tenemos una sorpresa.
268
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}El Patriota y la vicepresidenta electa,
Victoria Neuman.
269
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Que Dios os bendiga por estar aquí.
270
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Yo encantada de pasar un tiempo
con mi amigo el Patriota.
271
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Ya, vamos al grano.
272
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Bob afirma que va a aprobar
273
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}leyes antisuperhéroes chorras
en sus primeros 100 días.
274
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Como vicepresidenta,
¿qué va a hacer para parar esa locura?
275
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...y como firme aliada
de la comunidad súper,
276
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
creo que es importante...
277
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}¿Aliada, Victoria? ¿En serio?
278
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Hemos venido a decir la verdad.
279
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Así que... dila.
280
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
La verdad es que hay
una falta de representación.
281
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Queremos asegurarnos...
- Si no lo dices tú, lo diré yo.
282
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria es superheroína.
283
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Gracias por el halago.
284
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Creo que, en realidad,
todos queremos ser héroes.
285
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Pero no soy literalmente...
286
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Joder.
287
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
Es verdad. La señorita Neuman
ha estado actuando
288
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
como arma secreta
dentro del Estado profundo
289
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
para luchar contra los enemigos
que quieren
290
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
sodomizar nuestra democracia
y a nuestros hijos.
291
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Pero es hora de que nos alcemos.
292
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
¡Todos a una y todos con Vought!
293
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Vamos a publicidad...
294
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Y la deja con el coño al aire.
295
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Se pone interesante.
296
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Vale. Gran programa, chicas.
297
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
¡Déjame! ¡Eh!
298
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Llevo toda la vida ocultando ese secreto.
299
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Los secretos te carcomen por dentro.
300
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Te he librado de ese peso. De nada.
301
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Sabia dijo...
- A la mierda Sabia.
302
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Se ha ido. Escúchame.
303
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Escúchame.
304
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Vamos a cambiar el mundo, Vicky.
305
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Por nuestros hijos y sus hijos.
306
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
El primer súper en la presidencia.
307
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
Y encima mujer.
308
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Me impugnarán.
309
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
¿Y qué más nos da?
310
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Solo pueden reelegirme tras cuatro años.
-¿Quién lo dice?
311
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- La Constitución.
- Nuevo mundo, nuevas reglas.
312
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Cierra la puta boca y escucha.
313
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Nuestros destinos están unidos.
314
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Da a Singer por muerto.
315
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
Y soy el único amigo que te queda.
316
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
El tren ya ha salido, guapa.
317
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
Y tú vas dentro.
318
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Tendrás que detener
a la mitad de tu empresa y del país.
319
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
¿Crees que no lo había pensado?
Está controlado.
320
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
¡Joder!
321
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, ven.
322
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
La gente en redes está dividida.
323
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Quiero una lista
de toda la gente de la empresa
324
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
que tenga información que nos perjudique
a Los Siete o a mí, pero sobre todo a mí.
325
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Cualquier cosa que nos comprometa.
326
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Sí.
- Y quiero la lista para ayer.
327
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Sí, señor.
328
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Buena chica.
329
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
No pinta nada bien, Ashley.
330
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
No me digas, Ashley.
331
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Lo siento, Ashley.
332
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}CALHOUN LEVANTA LA SESIÓN
333
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}¡Orden! Habiendo concluido
el propósito de la sesión conjunta,
334
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}conforme a la resolución concurrente
del Senado
335
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}del 118.o Congreso,
336
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}el presidente declara resuelta
la sesión conjunta.
337
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ÚLTIMA HORA
CERTIFICAN LA ELECCIÓN SINGER/NEUMAN
338
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...certifican la elección
a pesar de la noticia
339
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}de que la vicepresidenta electa
Victoria Neuman es súper.
340
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}La gente se ha lanzado a las calles...
341
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Han abierto la veda.
342
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Van a por Singer.
343
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, dime que tienes algo.
- No.
344
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
¿Quieres hacerlo tú?
Voy lo más rápido que puedo.
345
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
No es suficiente.
346
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Muchos han resultado heridos.
Al menos diez...
347
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
¿Lo estás viendo?
348
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Quiero los trapos sucios de Neuman.
349
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Espera. ¿Y el virus?
350
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
No hay virus, joder.
351
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
¿Qué?
352
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
¡Joder!
353
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Sabes que nos matará
si filtramos esto, ¿no?
354
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Si tuviera elección, no lo haría.
355
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Crucemos los dedos.
356
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Hola.
357
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
No. ¡Joder!
358
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
-¿Qué? ¿Qué pasa?
- No hay nada.
359
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Todo lo de Neuman,
los asesinatos, lo de Edgar...
360
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Cálmate. Tienes copias, ¿no?
361
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
En otro ordenador o en la nube.
362
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Ya te lo dicho, no tenemos nada.
363
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Ni originales ni copias, nada.
364
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Entonces, no podemos pararla.
365
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
No nos queda otra opción.
366
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, quédate aquí
y ponte las putas pilas.
367
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, te vienes conmigo.
368
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Te mando las coordenadas.
Os veo allí a ti y a Annie.
369
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
¿Cuál es el plan?
370
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Se nos ha jodido el ataque.
371
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Solo nos queda la defensa.
372
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Estoy tan conmocionado como ustedes
por esta grave traición a mi confianza.
373
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
En EE. UU. nos sinceramos ante el pueblo
antes de pedirles su voto.
374
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Por eso convoco unas nuevas elecciones,
libres y justas.
375
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Les aseguro una cosa:
376
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
si Neuman se convierte en vicepresidenta
377
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
será por encima de mi cadáver,
378
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
porque tendrá que matarme.
379
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Tendrás que ir a defender al abuelo, ¿no?
380
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Creo que es más importante que me quede.
381
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Ha llegado.
- Que pase.
382
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Tío, no va a funcionar.
383
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Has recibido mi mensaje.
384
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Gracias por venir.
385
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Ya casi estás más alto que yo.
386
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
No podemos salvarlo,
no puede huir de su propia sangre.
387
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
¿Qué comes?
388
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Dime que algo de verdura.
389
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Las hamburguesas llevan lechuga.
390
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Te echaba de menos, peque.
391
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Mira, Ryan,
392
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
tenemos que hablar de cosas serias.
393
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Te veo muy mal.
394
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Qué me vas a contar.
395
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
No sé ni las veces
que he deseado palmarla.
396
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
Y mírame ahora.
397
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Solo quiero más tiempo y no lo tengo.
398
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
No tengo tiempo
para andarme por las ramas.
399
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Tienes que matarlo, Billy.
400
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
No puedes volver a la Torre.
401
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Tienes que irte con la tía Grace.
-¿Qué?
402
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
-¿Cuándo?
- Ahora.
403
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
No, no puedo.
404
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Mi padre me encontraría.
- Esta vez no, peque.
405
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Bueno...
406
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Es que no sé si quiero irme.
407
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Me gusta vivir allí.
408
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- A ratos.
-¿Ves?
409
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Tienes que inyectarle el virus
y tiene que ser hoy.
410
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, no.
411
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Tu padre es un...
- Grace.
412
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Mira...
413
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Cuando tu madre murió,
que no fue culpa tuya,
414
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
ya sabes lo que dijo.
415
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Me hizo prometerle que te protegería,
y es lo que intento hacer ahora.
416
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Pero, si me dices, si de verdad crees
417
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
que con quien te sientes más seguro es
con el Patriota...
418
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
no te detendré.
419
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
¿Echamos una partida?
420
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Venga, vale.
421
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Dale.
422
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}AGUAS TRANQUILAS, AGUAS PROFUNDAS
POESÍA DE PROFUNDO
423
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
¿Has visto a Ryan?
424
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
No, pero puedo
mandar a alguien a buscarlo.
425
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
No.
426
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Necesita su espacio.
427
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
-¿La lista?
- Sí...
428
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
A todos estos
habría que pagarles un finiquito si...
429
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- los despedimos.
- Genial.
430
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Gracias. Muy bien.
431
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Puedes irte.
432
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
No os preocupéis, que llego.
433
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Cilantro.
434
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Caballeros, Los Siete
es un círculo de confianza.
435
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
Lo que vamos a contaros
es algo muy delicado.
436
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
-¿Vale?
-¡Oh, capitán! ¡Mi capitán!
437
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Robert Singer morirá
antes de que acabe el día.
438
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Y Neuman jurará el cargo.
439
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Cundirá el pánico.
440
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Habrá protestas,
se derramará sangre y toda la pesca.
441
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Alguien tendrá que intervenir
y poner orden.
442
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Haremos un llamamiento
a todos los héroes de Vought, todos,
443
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
para que rodeen el Capitolio,
la Casa Blanca y el Pentágono.
444
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Para defender
a la legítima presidenta Neuman.
445
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Bien, necesitaré que vosotros dos...
446
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Joder, tómate un Ricola.
447
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Lo siento. Lo siento mucho.
Es... Es la medicación.
448
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Sí, la... La medicación.
449
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Me está causando palpitaciones,
450
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
fiebre alta y tal. Nada preocupante.
451
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Ya, pero me toses encima,
y me da puto asco.
452
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Aléjate.
- Pero...
453
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Venga.
454
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Vale.
455
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Más lejos.
456
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Como decía.
457
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Quiero borrar del mapa
a todos los de esta lista
458
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
antes de que acabe el día.
459
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Si hablas de quienes saben
más trapos sucios nuestros,
460
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
¿Ashley no sería la primera de la lista?
461
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Sí, claro, buena idea.
462
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
¿Alguien sabe el apellido de Ashley?
463
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Me cago en...
464
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS
465
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
¿Cree que el cambiaformas
puede atravesar eso?
466
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Por lo que sé, ya podría estar aquí.
467
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Así que, a partir de ahora,
todos irán siempre acompañados
468
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
y darán señales de vida
cada cinco minutos clavados.
469
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Estén al loro y cumplan las putas órdenes.
470
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Venga, al lío.
471
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Señor, no le pasará nada.
472
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Si hubierais matado a Neuman como ordené,
473
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
no estaríamos a cuatro pisos bajo tierra
jugando al minigolf.
474
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Imbécil.
475
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Joder.
476
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, quédate con Singer.
477
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
¿De verdad crees
que el cambiaformas está aquí?
478
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Espero que no, joder,
pero podría ser cualquiera.
479
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
No pierdas de vista a nadie.
480
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Vale. Hecho.
481
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Joder...
482
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
-¿Estás bien?
- Sí.
483
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Sí, estoy bien.
484
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Tengo... calor.
485
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Este sitio es un horno.
486
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Este sitio es un horno.
487
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Deberías beber agua.
488
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Vale. ¿Tú quieres?
489
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Claro que quiero.
- Ahora vengo.
490
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Vale.
491
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Me cago en la puta.
492
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Coño.
493
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Oye, tío.
Perdona, quería comentarte una cosita.
494
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
No me mires. Mira a otro sitio.
495
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Que no me mires, mira hacia delante.
496
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- No me mires, mira hacia delante.
- Vale.
497
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Disimula.
498
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
Es Annie.
499
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
¿Qué es Annie?
500
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
La cambiaformas es Annie. Es ella...
501
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
-¿Qué?
- No me mires, vista al frente.
502
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
-¿Cómo lo sabes?
- Hazme caso.
503
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
No sé cuándo se intercambió con ella,
pero esa no es Annie.
504
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Vale, escucha.
505
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
El país depende de que mantengamos
la puta calma, así que tranqui...
506
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Hola.
- Hola.
507
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Hola.
-¿Agua?
508
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Gracias.
- Toma.
509
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Genial.
510
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
¿Qué miras?
511
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Ya lo sé.
512
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Vais...
513
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Enhorabuena.
514
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Gracias.
- Sí, ya está hecho.
515
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Mira por dónde... lo hemos hecho.
516
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Que conste que se lo pedí yo.
517
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Que le den al patriarcado, ¿no?
518
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Sí, que le den al patriarcado.
519
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Sí, que le den por todos lados.
520
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Casarme fue la mejor decisión de mi vida.
521
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Así que enhorabuena a los dos.
522
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Estoy sintiendo
la llamada de la naturaleza.
523
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
Voy al baño. Os dejo a vosotros al mando.
524
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
¡Eso es, joder!
525
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Mierda.
- Señor, ¡venga conmigo!
526
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Señor, por aquí.
527
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
¡Mierda!
528
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
No me jodas.
529
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
¡Adelante!
530
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
¡Rápido!
531
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
¡Venga!
532
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
¿Cuántos putos números hay?
533
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Joder.
534
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Llevaos a Singer. ¡Largaos! ¡Ya!
535
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
-¡Vamos!
-¡Vete!
536
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, vete.
537
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
¿Crees que puedes conmigo
con lo hecha mierda que estás?
538
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Si ni siquiera has podido escapar
con tus poderes, ¿no?
539
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Tienes razón.
540
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
No sé si soy una heroína.
541
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
No sé quién coño soy.
542
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Pero sí sé que soy la zorra
que te va a reventar.
543
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
544
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer está vivo. Has fracasado.
-¿"Fracasado"?
545
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Y ahora la CIA lo esconderá todavía mejor.
546
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
No han dicho nada en las noticias.
547
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Porque vendrá a por mí,
y sé que tiene los medios para hacerlo.
548
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
¿Dónde está Sabia?
549
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Igual puede sacarnos de este lío
en el que nos has metido.
550
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
No hemos fracasado.
551
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Mataré a Singer yo mismo si hace falta.
552
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Serás presidenta
y harás todo lo que te diga que hagas,
553
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
como si tuvieras mi mano metida
por el puto ojete,
554
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
como la marioneta que eres.
555
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
Y, Victoria, como te desvíes
lo más mínimo del camino,
556
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
me aseguraré de que Zoe se pase
lo que le quede de vida sufriendo.
557
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
Y te mandaré un trocito de ella
cada puto año de vida que te quede a ti.
558
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
¡No hemos fracasado!
559
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
¿Quién es el puto amo
560
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
y el mayor puto genio del mundo mundial?
561
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
El virus está...
562
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
¿Qué os ha pasado?
563
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Ya está.
564
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Hola.
565
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
¿Estás bien?
566
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
De maravilla.
567
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Menos mal que has aparecido.
568
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
-¿Cómo nos has encontrado?
- Encuentra tu Móvil.
569
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
Y también encontré a tu prometida.
570
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Enhorabuena.
571
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
No, ella no...
No era mi prometida. No, tú...
572
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Le pusiste el anillo en el dedo, Hughie.
573
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Lo sé porque se lo quité
a su puto cadáver.
574
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Creía que te lo estaba pidiendo a ti.
Era igual que tú.
575
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Tenía hasta esa peca que tienes ahí abajo.
576
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Te la follaste.
577
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- O sea...
-¿Cuántas veces?
578
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Diría que menos de...
579
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
20.
580
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Me cago en la puta,
solo he estado fuera diez días.
581
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Siempre empezó ella, y, repito,
582
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
ya te lo he dicho, ¡creía que eras tú!
583
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Mientras la metieras,
no te convenía fijarte mucho.
584
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Esa es la Annie que quieres.
585
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Lista para mamártela. La chica perfecta.
586
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Y no una persona deprimida,
587
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
hecha una mierda o demasiado complicada.
588
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
¿Sabes por qué supe que no eras tú?
589
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Se puso un vestido de gala en casa.
590
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
Y tú llegas y te plantas el chándal.
591
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Encontró las llaves a la primera,
592
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
y tú tardas unos 15 minutos como mínimo.
593
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
Y lo último...
594
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
En el búnker, empezó a sudar,
595
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
y tú siempre has sido
y siempre serás friolera.
596
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Es lo que me gusta de ti.
597
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Todas tus mierdas raras y maravillosas
son las que te hacen ser tú.
598
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, por favor.
599
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Joder.
600
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
¿Vicky?
601
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Quiero dejarlo.
602
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Perdona... ¿Es una broma?
603
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
No.
604
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Ha ido muy lejos.
605
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Lo dices porque el asesinato ha fracasado.
606
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
No, lo digo porque nunca acabará.
607
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
El Patriota está loco,
ya ni siquiera escucha a Sabia.
608
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Si me convierto en presidenta,
solo seré una marioneta, y si me niego...
609
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Dimitiré sin resistirme.
610
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Quítame a la CIA de encima
y ayúdanos a Zoe y a mí.
611
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Mira, que te follen.
612
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Mientes más que hablas.
613
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Las cosas que has hecho...
614
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
¿Como obligar a Sameer
a producir más virus para matarme?
615
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
¿Cortarle la puta pierna?
616
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Me alegro de que hayáis hablado.
Lo de la pierna no fue cosa mía.
617
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Y no nos dejaste elección que digamos.
618
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
La cosa es que, si me jodéis,
luego os jodo yo, y la cosa nunca acaba.
619
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Es una guerra, Hughie.
620
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Se gana no participando.
621
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Creía que quería esto.
622
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
No por Zoe ni por Edgar, sino por mí.
623
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Solo... quería sentirme a salvo.
624
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Y no como una cría cagada de miedo
en Red River.
625
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Pero no me siento a salvo
y estoy cagadísima.
626
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Y no quiero que maten a Zoe por esto.
627
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Esta es la única forma.
628
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
No sé si puedo confiar en ti.
629
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Os diré dónde está Zoe.
630
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
¿Ella está bien?
631
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Sí. Pero, si voy a por ella,
llamaré mucho la atención.
632
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Así sabes que puedes confiar en mí,
633
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
porque te estoy confiando a mi hija.
634
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Por favor, Hughie.
635
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Eres la única persona del mundo
en la que puedo confiar.
636
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Estoy hasta el coño de correr.
637
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Perdón, estás en la lista.
638
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
No me mates.
639
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Puedo pagarte.
640
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Eres escritor, no tienes pasta.
641
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Por favor, haré lo que sea.
642
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
¿Lo que sea?
643
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Di que soy
el superhéroe más listo de Los Siete.
644
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Eres, de lejos,
el superhéroe más listo de Los Siete.
645
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Eres brillante. Un genio.
646
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
Y que soy al que más respetas.
647
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Después del Patriota, claro.
648
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Claro, claro que te respeto.
649
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Eres... Eres increíble.
650
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Solo lo dices porque estás asustado, ¿no?
651
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
No, para nada.
652
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Lo juro.
- Lo estás.
653
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Pero ¿sabes qué, tío?
654
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
A mí me vale.
655
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Tío, ¿has visto a Ashley?
656
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Esta es Ashley.
657
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
No, tío, la otra Ashley.
658
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Esa Ashley ni estaba en la lista.
659
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Yo qué sé,
aquí todas las pavas se llaman Ashley.
660
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Tío...
661
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Estoy palote.
662
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Me estás vacilando.
663
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Si sacamos a Neuman,
con lo poderosa que es
664
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
y todo lo que sabe sobre Vought...
665
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
Aunque haya un 5 % de probabilidades...
666
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
¿Y pasamos por alto
que Neuman es un monstruo?
667
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
No digo eso, sino...
668
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Todos la hemos cagado.
669
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
¿Y si está tan jodida como nosotros
670
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
y lo hace por su hija?
671
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
Es muy fuerte
que lo estemos debatiendo siquiera.
672
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
Lo fuerte es
que lo solucionemos todo matando.
673
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Antes me ponía malísimo
cuando veía sangre.
674
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Ahora ni me inmuto.
675
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
No debería ser así,
esto no es una puta peli de Vought.
676
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
La violencia no es valiente,
como tampoco lo es odiar a mi madre,
677
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
a A-Tren o... a nadie.
678
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Pero perdonar, dejar ir, ser compasivos...
679
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Eso es valiente.
680
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Es una locura, pero es valiente.
681
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
Es lo último que me enseñó mi padre,
y creo que...
682
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Para ganar a monstruos,
debemos empezar a ser más humanos.
683
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
A la mierda.
684
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
¿En serio?
685
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
¿"A la mierda"?
686
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Es probable que la palmemos igualmente.
687
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Prefiero morir con la cabeza bien alta.
688
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Así que... a la mierda.
689
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Genial.
690
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Mira, nos la jugamos con A-Tren.
691
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
Eso ya fue muy loco.
692
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Y mira cómo nos salió la jugada.
693
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Joder.
694
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
A la mierda.
695
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, si te equivocas...
696
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Confía pero verifica.
697
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Frenchie, ¿puedes inocularle el virus
a Neuman?
698
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Con un dardo con una aguja
de metamaterial de carbono...
699
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Y si apunto al tejido blando...
700
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Quizá.
- Pues hazlo.
701
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Porque, si es una trampa,
al menos estaremos preparados.
702
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Y, Hughie,
como Neuman haga la más mínima tontería,
703
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Frenchie se la carga.
- Sí, me parece justo. Vale.
704
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Mira, Annie...
- Cállate.
705
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Te harás pruebas de todas las enfermedades
habidas y por haber.
706
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
¿Vale?
707
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Paso de pillar sífilis.
708
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
¡De puta madre, Hughie!
709
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
¡De puta madre!
710
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
¿Crees que es buena idea?
711
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}¿Y si Hughie tiene razón?
712
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}¿Y si perdonar es
lo mejor que podemos hacer?
713
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}¿Incluso a Neuman?
714
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}A Neuman.
715
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}A nosotros.
716
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}Es más fácil
perdonar a Neuman que a nosotros.
717
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}¿Cómo?
718
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Intentándolo un poquito cada día, supongo.
719
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}¿Sabes cuando te dije
que debías estar con Colin?
720
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Te mentí.
721
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Solo creía que merecías
estar con alguien...
722
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}mejor que yo.
723
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
No hay nadie mejor que tú.
724
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Sabes que te oigo, ¿no?
725
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"Marvin dice que han intentado
matar a Singer. Ha sobrevivido".
726
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Lo sabemos. Es solo
para que no te preocupes, eso es todo.
727
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Volverán a intentarlo.
728
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Y ese virus es nuestro último cartucho.
729
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
No tenemos tiempo ni una opción mejor.
730
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan tiene que saber la verdad.
731
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Y se la diremos.
-¿Qué verdad?
732
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
El intento de asesinato...
Fue por orden de tu padre.
733
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
¿Qué?
734
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
¿El vuelo 37?
735
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
El Patriota mató a toda esa gente.
736
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
737
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Mientes.
- Tenemos un vídeo.
738
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Y ha matado a muchísima más gente.
739
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Tu padre no es quien crees.
- Para.
740
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Y no tuvo una aventura con tu madre.
741
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
-¡Grace!
-¡La violó!
742
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Lo siento, hijo.
743
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
¿Y?
744
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
El corazón te va a mil.
Hay algo que no me cuentas.
745
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Y eres el único que puede detenerlo.
746
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
¿Detenerlo?
747
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
¿Matarlo?
748
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
No, no puedo.
749
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
No me pidáis eso.
750
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, eres fuerte.
- Él lo es más.
751
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Te entrenaremos. Podrás.
752
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
¿Por esto querías que fuera contigo?
753
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
¿Para enseñarme a matar a mi padre?
754
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Tengo que irme.
- Quédate.
755
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Vamos a hablarlo.
- No quiero hablar.
756
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Volveré, solo necesito pensar.
757
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Mira, no tendremos otro momento.
758
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Vamos a tomarnos un respiro, ¿vale?
- No puedes irte.
759
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Espera.
760
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Son paredes de 1,8 m de grosor.
761
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Es la casa segura de la CIA en Hazlet,
diseñada para gente como tú.
762
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Podría sellarla,
llenar la habitación de halotano
763
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
y nos echamos una siesta juntos.
764
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Pero no quiero hacer eso.
765
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Lo teníais todo planeado.
766
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Me habéis traído para encerrarme.
767
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Te hemos traído para ayudarte.
768
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Queréis encerrarme
si no accedo a ser vuestra arma.
769
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Como hicieron con mi padre.
- No es así, te lo juro.
770
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Me voy.
- Ryan, cuando perdí a mis nietos,
771
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
sentí un vacío gigante dentro de mí.
772
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Y luego llegó el mayor de los milagros.
773
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Tú.
774
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Te quiero, peque.
775
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Por favor.
776
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, quiero irme.
777
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Lo siento.
- Apártate.
778
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Lo siento.
779
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
¡No!
780
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
¿Qué?
781
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Hola.
782
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
La última vez que te vi llevabas aparato.
783
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Corta el rollo.
784
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
¿Cómo lo hacemos, Neuman?
785
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Fácil.
786
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Me quitáis de encima al Patriota
y a los hombres de Singer de la CIA...
787
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
Y me voy sin hacer ruido.
788
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- Y nos debes una.
- Mucho más que una.
789
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Os deberé muchas.
790
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Genial. Pues...
791
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Vas a ayudarnos a acabar con Vought
792
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
y el Patriota.
793
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
¿Carnicero?
794
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Nada de tratos.
795
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Puedo explicarlo.
796
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
¿Vale? No pasa nada. Ya sé lo que parece.
797
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Y con todo lo que hemos vivido juntos,
nunca te he pedido que confíes en mí.
798
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Te lo pido ahora.
799
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Como confiaste en Lenny.
800
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Por favor, Carnicero.
801
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
¡Para!
802
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
¡Para!
803
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
¡Quietas!
804
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
Es un suicidio.
805
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Me ocuparé del virus ahora.
Gracias, Frenchie.
806
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Ni de puta coña.
807
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
¿Te has metido V?
808
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Te matará a ti también.
809
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Yo que vosotros me iría lejos.
810
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Y, por cierto...
811
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
de nada, mamones.
812
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}ÚLTIMA HORA NNC
LA CASA BLANCA EN CIERRE DE EMERGENCIA
813
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Interrumpimos la programación
con una noticia de última hora
814
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
que... perdón,
estoy confirmando con los productores.
815
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
¿Está confirmado?
816
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Parece ser que sí.
817
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}La vicepresidenta electa
Victoria Neuman ha fallecido.
818
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
La han asesinado hoy
horas después de revelar al mundo
819
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
que era súper.
820
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
¿Y Ryan?
821
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Todo esto era por él, ¿no?
822
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
-¿Qué haces aquí?
- Celebrarlo.
823
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Hemos ganado. Toma.
824
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Todo se ha ido a la mierda.
A tomar por culo el plan.
825
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Este es el plan.
826
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Bueno, con varios imprevistos,
pero aquí estamos.
827
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Tuve que callarme algunas cositas.
828
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Para que no la cagaras...
829
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
por ser tú mismo.
830
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman habría sido un grano en el culo,
cabezota, con ideas propias.
831
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Así que fui por otro lado.
832
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...que Bob Singer
podría haber ordenado su asesinato.
833
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Si hubierais matado a Neuman como ordené,
834
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
no estaríamos a cuatro pisos bajo tierra
jugando al minigolf.
835
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Imágenes en directo
836
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
del presidente electo Robert Singer
837
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}siendo detenido por agentes federales
838
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}en un giro inesperado
de los acontecimientos.
839
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
Sin duda,
será uno de los días más negros...
840
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
Es para ti.
841
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
-¿Quién es?
- El presidente de la Cámara, Calhoun.
842
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Se acogerán a la 25.a Enmienda
y será presidente.
843
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Y quiere jurarte lealtad a ti.
844
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
¿A mí?
845
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Tal y como te prometí.
846
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Teníamos un trato.
847
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Ya, pero yo lo incumplí.
848
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Yo no.
849
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Te dije que podías confiar en mí, cielo.
850
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Estoy contigo.
851
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Pero... te eché a la calle
como si fueras...
852
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Como si fueras basura.
853
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
¿Por qué lo has hecho?
854
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Para ver si era capaz.
855
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Gracias.
856
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Ha sido superdivertido.
857
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Pero, bueno, la próxima vez,
858
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
hazme caso.
859
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
¿La próxima vez?
860
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
Ya te digo, ambición rubia.
861
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Prepárate para la fase dos.
862
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Aquí el Patriota.
863
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Y, por eso, como mi primer acto oficial,
864
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
bajo el artículo uno,
sección nueve de la Constitución,
865
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
declaro la ley marcial
866
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
y nombro agentes de la ley
a cientos de superhéroes de todo el país
867
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
que estarán
bajo las órdenes directas del Patriota.
868
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Para...
- Gracias, presidente.
869
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
870
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Era una gran ciudadana
y una queridísima amiga.
871
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Asesinada a sangre fría
por Estelares del Estado profundo
872
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
infiltrados en nuestro propio Gobierno.
873
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Ahora que tenemos autoridad legal total,
874
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
formaremos un ejército de superhéroes
875
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
para eliminar de una vez por todas
a los traidores del Gobierno y las calles.
876
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Estados Unidos volverá a ser seguro.
877
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
Y a los Estelares,
da igual donde os escondáis,
878
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
os encontraremos.
879
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Os encontraré.
880
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Porque hoy...
881
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
comienza una nueva era de superhéroes.
882
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Hoy despertamos en un nuevo mundo,
883
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
donde la esperanza, la pureza
y el amor de Dios nos iluminan.
884
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Donde los niños pueden dormir en paz
en los brazos de sus madres
885
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
sin miedo
al programa pedófilo de Luz Estelar.
886
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
HOGAR RED RIVER
887
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
¡Mierda! ¡No!
888
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
¡Kimiko!
889
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Donde nuestro país por fin ve
a los progres como lo que son:
890
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
monstruos que quieren destruir
nuestro patrimonio,
891
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
traficar con nuestros hijos
y feminizar a nuestros hombres.
892
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Donde con la ayuda del Patriota...
893
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
volveremos a estar unidos.
894
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
¡No!
895
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
¡No!
896
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
¡No!
897
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
¡No!
898
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Estados Unidos volverá a ser fuerte.
899
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Volverá a sentirse orgulloso.
900
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
Y, sobre todo, volverá a ser súper.
901
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
¿Desde cuándo lo sabes?
902
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Desde la reunión clasificada
de esta mañana.
903
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Te he llamado enseguida.
904
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Lo juro por Dios.
905
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Tiene que ser una puta broma.
906
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
¿Todo este tiempo?
907
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
PARA LARRY KRIPKE
908
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Subtítulos: Laura Sáez
909
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Supervisión creativa
Roger Peña