1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Pero que hostia pasa?
Iso foi unha puta loucura, tíos!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
ANTERIORMENTE
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Marcha. Acabouse.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Hai unha persoa que nunca vencerás.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Sorte sen min.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
A resposta ás nosas pregarias.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Un virus que mata os súperes.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Para que o virus poida matar a Patriota,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
tería que ser algo superletal.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Unha puta pandemia mundial.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Son ti.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Por iso que se che digo
que queres facer isto
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
é porque sei que o queres facer, hostia.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, ese virus non se vai facer só.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Non está listo para convertelo nun activo.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Ou vemos como adestralo
ou vemos como matalo.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Parade.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
A familia non é inimiga.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Miña nai non querería que fixese isto.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
E por iso teño fe no rapaz.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Cando estea no poder,
hai que aplicar a 25a Emenda.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Quen vai xestionar iso?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Eu. Quen se non?
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Cando Patriota reclúa
os fans de Luz Estelar,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
estarás de acordo?
Non sabías o da reclusión.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Ti céntrate no tirador.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Que estea preparado o día 6.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Atópaste ben?
- Isto é coma un forno.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Putos súperes que cambian.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Hai que recoñecerllo a Sabenza.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
É ideal para esta misión.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
HISTORIAS MÁIS IMPORTANTES
34
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Bos días, patriotas.
É 6 de xaneiro e isto e VNN hoxe.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Chegan novas de Vought,
36
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}que van cancelar
o agardado filme Adestrando a A-Tren,
37
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}a pesar de estar rematado.
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Gañamos máis coa dedución.
39
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Imos detrás dos bastidores
dun anuncio importante de Vought.
40
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#TODASASVIDASIMPORTAN
41
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Eu son responsable.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}EU SON RESPONSABLE
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Eu son responsable.
44
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Do racismo.
45
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Por último, o Congreso conta os votos hoxe
para certificar o novo presidente.
46
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Aínda que é unha formalidade,
a axenda antisúperes
47
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}extrema de Dakota Bob
serviu para o contrario.
48
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Imos contar os certificados
de forma ordenada, sen debate.
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}PORTAVOZ CALHOUN CONTA OS VOTOS
50
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Entendido?
51
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Como ía dicindo,
despois de verificar os certificados...
52
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Onde está o puto virus, Frenchie?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Xa case está.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Cando o xuíz use o mazo,
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
Neuman estará
a un rebentón de cabeza da Oficina Oval.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Canto é case?
- Pois case.
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Hai algunha obxección ao conto de votos
58
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
do estado de Alabama?
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
XA ESTÁS NA BASE DE DATOS DA FBSA?
60
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
TEMOS QUE IDENTIFICAR A IMITADORA XA!
61
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Non, bloqueouno Vicky.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
E baixa a voz, por favor.
63
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Ola.
- Ola.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Ola.
65
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Ola. Que?
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Que levas posto?
67
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Non che gusta?
68
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Non, a ver... Encántame.
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Pero é agora o momento?
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Con todo o país viaxando cara a 1984?
71
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
A noite antes
de que o meu tataravó fose á guerra,
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
puxo o seu uniforme,
73
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
interrompeu a cea
na casa da miña tataravoa
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
e fincou xeonllo.
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Vale.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Ponte de pé, por favor.
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell,
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
queres casar comigo?
79
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Agarda aquí un momento. Non te movas.
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Vale.
- Non te movas.
81
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Oe.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Vouno facer.
- Vale, pois eu tamén.
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Pídocho eu.
- Vale.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, teño moito medo
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
do que vai pasar, pero síntome moi...
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
moi afortunado
de poder enfrontalo todo contigo.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Vale.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Vale, moi ben.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Entón...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Si, en resumo...
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
Claro que si, casemos!
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Iso... estivo xenial.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Dous dedos é moito...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Perdoa, quería subir a intensidade.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Ai, non. Foi...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Estivo ben, moi ben.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Onde vas?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Necesitamos champaña para celebrar
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
e non esa merda de Kirkland
que hai na neveira.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Agora volvo.
- Vale, si.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}O certificado de Kansas,
segundo indican os parlamentarios,
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
é o único certificado de voto do estado
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
e achegou
un certificado dunha autoridade...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Tes 90 a 60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
É moi baixa.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Non me digas.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Sabes que, se necesitas axuda...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Non necesito axuda.
- En serio?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Estás cagando nun ouriñal
e a poucos días de ser enterrado.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
E que conseguiches?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Singer? Podería acabar morto.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Gañou Patriota.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
E ti renunciaches ao virus.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
A única puta arma
que podería acabar con el!
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Pero imos cambiar todo iso, amigo.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Sabes por que?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Porque aínda me tes a min.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Se non es real.
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Esa é
unha pregunta filosófica interesante.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Os que son reais
son os putos tumores de Composto V
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
que che están saíndo
no estómago e na cachola.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Supercancer!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
O que é real é esa parte de ti
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
que quere acabar
con todos os súperes do mundo.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Como cres
que chegaches a despezar a Ezekiel?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Fun eu quen che deu
os ánimos que necesitabas.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
E podo volver facelo.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Só tes que manter a túa promesa.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Promesa?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Que promesa?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Chegar ata o final.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Veña, campión.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Que é un xenocidio entre amigos?
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Lisca e déixame morrer en paz, si?
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Oxalá puidese.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Xa que estás aquí,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
sé boa e tráenos unha cervexa, vale?
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Veña, non sexas cretina. Estou morrendo.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Pois iso é algo
que desexo moito ultimamente.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Grazas polo que fas por min.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Isto non é por ti.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Moi ben.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Dáme o móbil.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Temos traballo.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Que noxo.
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Maldito sexas, Ryan.
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Ven aquí.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Ven. É unha orde.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Eu son o teu pai.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
Non el.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
E sempre o serei.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Ven aquí agora mesmo.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryan!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
COMIDAS DE DIETA LIXEIRAS
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Ola.
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Sabes o que? Eu tería coidado con iso.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Esas comidas substitutivas
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
provocan pedras no ril
do tamaño de caramelos.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Hai unha demanda conxunta contra eles.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Ven aquí.
- Non. Non me toques, hostia.
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Oe, reláxate, vale?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Só necesito recargarme.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Por que cona ía matar a túa nai?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Tería que ir ata Sedona
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
e ninguén debería ter que ir ata Sedona.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Sae da miña cabeza!
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Ah, isto?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Pedinlle matrimonio a Hughie.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Ata lle contei
a historia dos teu tataravós.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
E fodemos para celebralo.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Ata usamos o cu. El tiña moitas ganas.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Vállame Deus.
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Isto é coma un forno.
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Por que?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Non che encantan as pedidas?
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Esa alegría na cara da outra persoa
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
cando atopan esa felicidade eterna.
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Es unha psicópata.
- Sociópata.
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Pero é algo esperable, a verdade.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Apenas lembro como son.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Pero lembro a primeira vez que mudei.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Era eu e ao momento seguinte
era a señorita Jamison,
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
a profesora de infantil.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
E vía todos os recordos que tiña ela.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Fodera co mellor amigo do marido,
roubara carmíns,
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
pegáralle a un alumno...
Pero sabes cal é a mellor parte?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Atopaba xustificación
para facer toda esa merda.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Coma todos.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Todos credes
que sodes heroes das vosas historias.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
A ver, mírate.
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Es máis moral, boa e sincera
ca todos os demais
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
que nos envorcallamos na merda.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Non penso iso.
- Claro que si.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Veña. Léoche a mente, lembras?
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Non foi culpa miña o de portarme mal
nos concursos de beleza. Era miña nai.
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Nin o de ter que comer gaitas
como piruletas para estar nos Sete.
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Non.
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Son Annie January e nada é culpa miña.
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Veña, ho. Repite comigo.
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Son Annie January e nada é...
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Que che dean.
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Non sabes nada de min nin da miña vida.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Non? E como non che funcionan os poderes?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Nin sequera eras
a primeira opción para matar a Singer,
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
pero es un puto desastre.
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
É innegable.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Oe.
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Terás un par
de cadeas perpetuas non consecutivas
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
para solucionar o tema da identidade.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Por favor.
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Pobriña Annie.
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Por favor.
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Ai, Deus.
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Son Annie January e son a boa sempre.
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Toma.
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Para tragar esas comidas substitutivas.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Vale.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Chameite 15 veces. Estaba preocupado.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Ata pensei se estarías...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Si, eu tamén.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Estamos nunha boa.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Están a punto de certificar as eleccións.
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Se iso pasa, irán a por Singer.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Necesitámoste.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Carniceiro?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Cando era un rapaz,
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
oín falar dun sitio en Nevada.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Un asador
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
onde mulleres cos peitos fóra
che traen o entrecosto.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Que ben.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny case se mexa cando llo dixen.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Pareceulle o máis gracioso do mundo.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Iamos ir algún día.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Pero...
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
É gracioso o que un pensa
cando se lle acaba o tempo.
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Carniceiro, onde estás?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Podo ir por ti.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Podemos solucionar isto.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Fainos un favor, Hughie.
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Vai aló.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Por min e por Lenny, vale?
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Non podes renderte.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Aínda podes loitar.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, pedinche algo.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Vale, xa...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Xa irei ao asador ese por ti.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Bárbaro.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
E...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Dilles ós The Boys que o sinto.
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Dilles que o sinto.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Por...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Ti dilles que o sinto.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Adeus, Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Ah, ola.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Que Negin traia
un pretzel de caramelo e un frappé.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Con dobre de crema. Estou media durmida.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Ai, Deus. Xa está, Amber. Grazas.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Bo día.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Que tal ese...? Ai, Deus.
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Perdón.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Podemos acabar rápido?
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Teño cousas importantes que facer.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Ola.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Preparados.
- Agarda.
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
En cinco, catro, tres...
267
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}PATRIOTA E A VICEPRESIDENTA ELECTA NEUMAN
RECONTO ELECTORAL HOXE
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Benvidos ao programa, amigos.
Hoxe temos unha sorpresa.
269
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Patriota e a vicepresidenta electa,
Victoria Neuman!
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Grazas por estar aquí.
271
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Estou feliz de pasar tempo
co meu amigo Patriota.
272
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Si, imos deixar as parvadas.
273
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob di que vai aprobar
274
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}leis antisúperes
nos seus primeiros 100 días.
275
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Como vicepresidenta,
que vai facer para parar esa loucura?
276
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...e, como aliada
da comunidade supercapacitada,
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
paréceme importante...
278
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Aliada, Victoria? En serio?
279
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Hai que dicir a verdade.
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Así que di a verdade.
281
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
É que o verdadeiro problema
é a falta de representación.
282
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Imos garantir...
- Vale. Non vas dicila? Falo eu.
283
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria é unha superheroína.
284
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Grazas polo piropo.
285
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
A verdade é que todos queremos selo.
286
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Pero non son literalmente...
287
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Merda.
288
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
É verdade.
A Sra. Neuman foi todo este tempo
289
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
unha arma secreta no corazón do estado,
290
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
protexendo as forzas da escuridade
291
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
que queren sodomizar a nosa democracia.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Pero é hora de espertar.
293
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Onde vai un, imos todos os Vought xuntos!
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Imos facer un descanso...
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Non sabe calar, ou?
296
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Isto ponse interesante.
297
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Vale, moi bo programa.
298
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Oe.
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Oe!
300
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Vai cagar. Oe!
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Levo toda a vida mantendo ese segredo.
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Os segredos podrécenche a alma.
303
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Xa te liberei, agradécemo.
304
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Sabenza dixo...
- Que lle dean.
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Xa non está. Escoita.
306
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Escóitame.
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Imos cambiar o mundo, Vicky.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Polos nosos nenos e os seus.
309
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
A primeira presidenta supercapacitada.
310
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
E es unha tipa.
311
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Vanme inhabilitar.
312
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
E a min que?
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Deben reelixirme en catro anos.
- Quen o dixo?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- A Constitución.
- Novo mundo, novas regras.
315
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Agora cala e escoita.
316
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Os nosos destinos están conectados.
317
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Singer está morto.
318
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
E son o único amigo que che queda.
319
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
O tren xa pasou, preciosidade.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
E xa subiches.
321
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Tes que deter a metade da empresa.
A metade do país.
322
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
E cres que non o pensara? Claro que si.
323
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Merda!
324
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, comigo.
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
Hai todo tipo de reaccións nas redes.
326
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Tes que facer unha lista
de todos os da empresa
327
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
que teñan información daniña
sobre min e os Sete, sobre todo de min.
328
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Calquera que se poida aproveitar.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Si.
- Necesítoa para onte.
330
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Si, señor.
331
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Boa rapaza.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Iso non soa ben, Ashley.
333
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Non me digas, Ashley.
334
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Síntoo, Ashley.
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}PORTAVOZ CALHOUN PECHA A SESIÓN
336
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Orde! Xa concluído
o propósito da sesión conxunta,
337
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}que buscaba
a resolución concorrente do Senado
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}do Congreso número 118,
339
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}o presidente declara o peche da sesión.
340
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ÚLTIMAS NOVAS
CERTIFICADAS AS ELECCIÓNS DE SINGER/NEUMAN
341
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...certificaron as eleccións
a pesar da bomba
342
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}de que a vicepresidenta electa
Victoria Neuman é supercapacitada.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Xurdiron protestas por todo o país...
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Cambiaron as cousas.
345
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Poden atacar a Singer.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, dime que tes algo.
- Non.
347
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Queres probar ti?
Traballo todo o rápido que podo!
348
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Pois non abonda.
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Hai varios manifestantes feridos.
350
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Viches iso?
351
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Colle o de Neuman por se vai a máis.
352
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Agarda. E logo o virus?
353
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Non hai ningún virus.
354
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Que?
355
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Merda!
356
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
A ver, sabes que nos matará
se o filtramos, non?
357
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Se tivese outra opción, pensaríao.
358
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Vaia historia.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Ola.
360
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Non, merda!
361
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Que pasou?
- Xa non está.
362
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
O que tiñamos de Neuman,
os asasinatos e o de Edger.
363
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Vale, un momento. Tes copias?
364
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Noutro ordenador ou na nube!
365
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Non escoitas. Non está!
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Orixinais, copias... Non temos nada!
367
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Nada poderá parala entón.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Só queda unha opción.
369
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, queda aquí
e traballa máis rápido.
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, ven comigo.
371
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Mándoche coordenadas. Ti e Annie ide xa.
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Cal é o plan?
373
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Perdemos a oportunidade de atacar.
374
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Só podemos defendernos.
375
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Estou igual de sorprendido ca vostedes
por esta traizón á confianza.
376
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
En América, tes que dicir quen es
antes de pedir o voto da xente.
377
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Por iso pido
unhas eleccións novas, libres e xustas.
378
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Recordade isto:
379
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
se Victoria Neuman é vicepresidenta,
380
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
será se eu morro antes,
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
porque pediu que me matasen.
382
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Vaites! Logo tes que recibir
a bala polo vello.
383
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
É máis importante que quede aquí.
384
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Ten visita.
- Que pase.
385
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Isto non vai saír ben.
386
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Recibiches a mensaxe.
387
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Grazas por vir.
388
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Xa case es máis alto ca min.
389
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Non se pode salvar,
non escapará do seu sangue.
390
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Que che dan de comer?
391
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Dime que hai verduras incluídas.
392
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Hai leituga nas hamburguesas.
393
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Boteite en falta.
394
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Escoita, Ryan.
395
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Temos que falar algo importante.
396
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Pareces moi enfermo.
397
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Non me digas.
398
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Si, soñei con morrer
tantas veces que perdín a conta.
399
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
E agora estou aquí.
400
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
O único que quero é máis tempo,
pero non o teño.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
E non podo explicarche todo isto.
402
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Vas ter que matalo, Billy.
403
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Non podes volver á torre.
404
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Tes que ir coa tía Grace.
- Que?
405
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Pero cando?
- Agora mesmo.
406
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
Non, non podo.
407
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Papá atoparíame.
- Esta vez non, rapaz.
408
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Pero...
409
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Non sei se quero marchar.
410
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Gústame aquilo.
411
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Certas partes.
- Ves?
412
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Tes que apuñalalo co virus
e ten que ser hoxe.
413
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, non.
414
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- O teu pai é...
- Grace.
415
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Mira.
416
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Cando morreu túa nai,
que non foi culpa túa,
417
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
oíches o que dixo.
418
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Fíxome prometer que te protexería
e iso é o que intento facer.
419
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Pero se me dis, se me dis de verdade
420
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
que o lugar onde te sentes
máis seguro é con Patriota...
421
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
entón non te deterei.
422
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Queres xogar?
423
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Moi ben.
424
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Veña.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}AS AUGAS ESTANCADAS SON PROFUNDAS
POESÍA DE PROFUNDO
426
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Viches a Ryan?
427
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Non, pero podo pedir que o busquen.
428
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Non.
429
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Os novos queren espazo.
430
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- A lista?
- Ah, si.
431
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Marquei todos cuxos contratos
teriamos que pagar nós para que...
432
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- marchasen.
- Xenial.
433
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Bo traballo.
434
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Podes marchar.
435
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Non pasa nada, podo entrar.
436
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Cilantro.
437
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Señores, os Sete
é un círculo de confianza.
438
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
O que imos dicir é moi privado.
439
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Entendido?
- Si, capitán!
440
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Robert Singer vai estar morto
cando todo isto acabe.
441
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Neuman xurará o cargo.
442
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Haberá pánico.
443
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Haberá motíns, matanzas etcétera.
444
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Alguén terá que aparecer
e restablecer a orde.
445
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Imos chamar
todos os heroes de Vought, ata o último,
446
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
para rodear o Capitolio,
a Casa Branca e o Pentágono.
447
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Para defender
a lexítima presidenta Neuman.
448
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Necesito que vós os dous...
449
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Toma un caramelo, por Deus.
450
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Perdón, señor. Síntoo moito.
Son os medicamentos.
451
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Si, eses medicamentos.
452
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Agora teño algunhas palpitacións
453
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
e febre, pero nada grave.
454
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Pero tósesme enriba e é noxento.
455
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Aparta.
- Pero...
456
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Lisca.
457
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Vale.
458
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Máis lonxe.
459
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Como dicía...
460
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Todos os desta lista
teñen que estar eliminados
461
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
antes de que remate o día.
462
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Se pensamos en quen ten máis merda nosa,
463
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
non estaría Ashley primeira na lista?
464
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Si, claro. Boa idea.
465
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Alguén sabe o seu apelido?
466
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Que cona...?
467
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS
468
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
É certo que esa que muda pode entrar?
469
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Polo que sei, xa podería estar aquí.
470
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Desde agora,
que todos vaian con acompañante
471
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
e falades cada cinco minutos exactos.
472
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Estade atentos e seguide as ordes.
473
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Veña, mans á obra.
474
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Señor, todo vai ir ben.
475
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Se matásedes a Neuman como dixen,
476
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
non estariamos atrapados catro plantas
baixo terra xogando ao golf.
477
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Idiota.
478
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Merda.
479
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, queda con Singer.
480
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
En serio cres que a que muda está aquí?
481
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Agardo que non, pero podería ser calquera.
482
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Vixiade a todo o mundo.
483
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Vale, feito.
484
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Xesús.
485
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Estás ben?
- Si.
486
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Si, estou ben.
487
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
É que teño calor.
488
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Isto é coma un forno.
489
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Isto é coma un forno.
490
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Pois bebe algo de auga.
491
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Si, boa idea. Ti queres?
492
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Si, por favor.
- Agora veño.
493
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Vale.
494
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Hostia puta.
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Merda.
496
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Ola, amigo. Perdoa.
Quero dicirche unha cousiña.
497
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Non me mires a min, mira a sala.
498
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Que mires cara a adiante.
499
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Non me mires! Mira cara a adiante!
- Vale.
500
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Tranquilo.
501
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
É Annie.
502
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
O que é Annie?
503
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
A que muda é Annie. É ela...
504
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Que?
- Que non me mires.
505
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Como o sabes?
- Creme.
506
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Non sei como ou cando cambiaron,
pero esa non é Annie.
507
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Vale, escoita.
508
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
O destino do país depende
de que fagamos isto ben...
509
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Ola!
- Ola!
510
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Ola!
- Auga?
511
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Grazas.
- Toma.
512
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Si, xenial.
513
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Que mirades?
514
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Xa o sei.
515
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Estades...?
516
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Parabéns!
517
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Grazas.
- Si, fixémolo.
518
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Iso foi algo que fixemos nós.
519
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Que conste que llo pedín eu.
520
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Que lle dean ao patriarcado, verdade?
521
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Si, que lle dean.
522
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Si, que lle dean por todos os buratos.
523
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Casar foi a mellor decisión da miña vida.
524
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Parabéns aos dous.
525
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Pero sinto a chamada da natureza,
526
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
así que vou ir ao baño
e vós seguide vixiando.
527
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Si, carallo!
528
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Merda!
- Señor, veña comigo.
529
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Señor, por aquí.
530
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Merda!
531
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Hostia puta!
532
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Vamos, rápido!
533
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Vamos!
534
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Veña!
535
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Cantos números son?
536
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Ai, Deus.
537
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Levade a Singer. Ide! Xa!
538
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Vamos!
- Veña!
539
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, marcha.
540
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Cres que podes comigo tal como estás?
541
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Non tes forzas nin para falar, verdade?
542
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Tes razón.
543
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Non sei se son unha heroína.
544
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Non sei quen carallo son.
545
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Pero sei que son a tipa dura
que che vai partir a crisma.
546
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
547
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer vive. A asasina fallou.
- "Fallou"?
548
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Agora a CIA buscaralle outro agocho.
549
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
Non sae nada no xornal.
550
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Vaima devolver en silencio
e seguro que ten os medios.
551
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Onde está Sabenza?
552
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Saberá emendar este torto
no que nos metiches.
553
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Aínda non fallamos.
554
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Matarei a Singer persoalmente se cómpre.
555
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Serás presidenta
e ti farás todo o que dixen
556
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
como se tivera a man metida
no teu cuíño engurrado e apertado,
557
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
a marioneta que sempre fuches.
558
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
Victoria, se te desvías
un centímetro dese camiño,
559
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
asegurareime de que Zoe sufra
o resto da súa vida.
560
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
E mandareiche un cacho dela
cada ano o resto da túa puta vida.
561
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Non fallamos!
562
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Quen ten dous polgares
563
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
e é o xenio máis xenio
de todos os putos xenios?
564
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
O virus está...
565
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Que vos pasou?
566
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Non pasa nada.
567
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Ola.
568
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Estás ben?
569
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Perfectamente.
570
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Menos mal que apareciches.
571
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Como nos atopaches?
- Coa localización.
572
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
E tamén atopei a túa prometida.
573
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Parabéns.
574
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Non, ela...
Non era a miña prometida. Ti...
575
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Puxécheslle o anel no dedo, Hughie.
576
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Seino porque llo quitei da man
cando xa estaba morta!
577
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Cría que me prometía contigo. Era coma ti.
578
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Ata tiña a penca esa que tes ti aí abaixo.
579
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Fodiches con ela.
580
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- A ver...
- Cantas veces?
581
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Pois menos de...
582
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
20.
583
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Cago no demo, se só faltei dez días.
584
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Buscábame ela, e repito
585
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
unha vez máis que cría que eras ti.
586
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Como fodías sen parar, nin te fixaches.
587
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Esa é a Annie que queres.
588
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Disposta a comercha sempre.
589
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Non unha que está deprimida
590
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
e que sempre está
con caralladas e complicacións.
591
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Sabes como souben que non eras ti?
592
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Puxo un vestido de deseño no piso
593
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
e ti sempre quitas o suxeitador na casa.
594
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Atopou as chaves do coche á primeira
595
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
e ti nunca as atopas
en menos de 15 minutos.
596
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
E o último?
597
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
No búnker, estaba suando
598
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
e ti sempre fuches e sempre serás
de levar un pano ao pescozo.
599
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Encántame iso de ti.
600
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Todas as túas caralladas e rarezas
fanche ser ti.
601
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, por favor.
602
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Merda.
603
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
604
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Paso do tema.
605
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Perdoa, isto é unha broma?
606
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Non.
607
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Isto desbocouse.
608
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Dilo porque fallou o asasinato.
609
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Non, é porque non acaba nunca.
610
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Patriota está trastornado,
non escoita nin a Sabenza.
611
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Se chego a presidenta,
serei unha marioneta, e se pelexo...
612
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Dimitirei sen loitar.
613
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Quítame a CIA de enriba e sácame con Zoe.
614
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Vale, marcha.
615
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Sempre co de que vén o lobo...
616
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Con todo o que fixeches!
617
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Collestes a Sameer
para facer máis virus e matarme.
618
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Cortásteslle a perna!
619
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Alégrame que falásedes.
Vale, o da perna non fun eu.
620
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
E non nos deixaches moitas opcións.
621
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
O que quero dicir é que, se me atacan,
eu ataco, e iso non ten fin.
622
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
É a guerra, Hughie.
623
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Só gañas cando non entras.
624
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Cría que quería isto.
625
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Non por Zoe nin por Edgar, senón por min.
626
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Eu só quería sentirme segura.
627
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Non coma unha puta nena
con medo en Red River.
628
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Pero non me sinto segura e teño medo.
629
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
E non quero que maten a Zoe por isto.
630
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
É a única maneira.
631
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Non sei como confiar en ti.
632
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Direiche onde está Zoe.
633
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Está ben?
634
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Si, pero se vou por ela,
atraerei moita atención.
635
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Así sabes que podes fiarte de min,
636
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
porque che vou confiar a miña nena.
637
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Por favor, Hughie.
638
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Es o único no mundo
co que podo contar agora mesmo.
639
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Abonda de correr, hostia.
640
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Síntoo, estás na lista.
641
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Non me mates.
642
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Podo pagarche.
643
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Es escritor, non che pagan unha merda.
644
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Farei calquera cousa.
645
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Calquera?
646
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Dime que son o máis listo dos Sete.
647
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Es, con diferenza,
o superheroe máis listo dos Sete.
648
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Tes talento. Es un xenio.
649
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
E son o que máis respectas.
650
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Despois de Patriota.
651
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Si, claro que te respecto.
652
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Es incrible.
653
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Só o dis porque tes medo.
654
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Non teño medo.
655
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Xúrocho.
- Si que o tes.
656
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Pero sabes o que, tío?
657
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Váleme con iso.
658
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Oe, viches a Ashley?
659
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Esta é Ashley.
660
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Non, tío, a outra Ashley.
661
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Esta non está na lista.
662
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Non sei, todas se chaman Ashley aquí.
663
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Tío.
664
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Erección por matar.
665
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Ten que ser broma.
666
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Se convencemos a Neuman, co poder que ten
667
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
e con todo o que ten de Vought,
668
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
se hai un 5 % de posibilidades...
669
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
E agora esqueciches
que Neuman é un monstro?
670
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Non digo iso, só que...
671
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Todos temos merda.
672
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
E se está fodida, coma os demais,
673
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
e só quere axudar a súa filla?
674
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
É unha loucura que falemos isto.
675
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
O que é unha loucura é que a solución
sexa sempre o asasinato.
676
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Eu poñíame negro cando vía sangue.
677
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Agora nin me inmuto.
678
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Non debería ser así.
Isto non é unha película de Vought.
679
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
A violencia non é valentía,
como tampouco o é odiar a miña nai,
680
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
a A-Tren nin a ninguén.
681
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Pero perdoar, esquecer e ter piedade...
682
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Iso é valentía.
683
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
É unha loucura, pero é valentía.
684
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
O último que me ensinou meu pai, e cría...
685
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Para gañarlles aos monstros,
debemos ser humanos.
686
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Ó carallo.
687
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
En serio?
688
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
"Ó carallo" e xa está?
689
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, imos morrer igual.
690
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Así sairemos coa cabeza ergueita.
691
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Así que ó carallo.
692
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Estupendo.
693
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Iso de probar con A-Tren?
694
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
Foi unha toleada.
695
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Pero mira como acabou.
696
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Merda.
697
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Ó carallo.
698
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, se te equivocas...
699
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Confiade, pero comprobade.
700
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Frenchie, podes meterlle ese virus
no sistema a Neuman?
701
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Cunha punta de metamaterial de carbono,
pistola de dardos
702
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
e apuntando a tecido brando...
703
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Quizais.
- Pois faino.
704
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Se é unha trampa,
polo menos estaremos preparados.
705
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Hughie, se Neuman move un músculo,
706
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Frenchie mátaa.
- Si, vale. Así será.
707
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Mirade, temos que...
- Cala.
708
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Vas facer probas
de todas as enfermidades coñecidas.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Vale?
710
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Non penso coller a sífilis.
711
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Ben, Hughie!
712
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Ben!
713
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Paréceche acertado todo isto?
714
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}E se Hughie ten razón?
715
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}É se o perdón é a mellor solución?
716
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Ata con Neuman?
717
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}Con Neuman.
718
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}Connosco.
719
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}O de Neuman é fácil en comparación.
720
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Como?
721
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Intentándoo cada día, supoño.
722
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Lembras que dixen
que debías estar con Colin?
723
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Mentín.
724
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Cría que merecías alguén...
725
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}mellor ca min.
726
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Non hai ninguén mellor ca ti.
727
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Escóitovos.
728
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"Marvin dixo que intentaron matar
a Singer. Sobreviviu."
729
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Xa o sabemos,
pero non tes que preocuparte por iso.
730
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Volverán intentalo.
731
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
E o virus non vai valer de nada.
732
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Remata o tempo e non hai opcións.
733
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan debe saber a verdade.
734
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Xa o falaremos.
- Que verdade?
735
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
O intento de asasinato
foi por orde de teu pai.
736
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Que?
737
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
E o voo 37?
738
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Patriota matou a todos os que ían a bordo.
739
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
740
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- É mentira.
- Temos o vídeo.
741
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
E matou a moitos máis.
742
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Non é quen ti pensas.
- Para.
743
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Non tivo unha aventura coa túa nai.
744
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- Violouna!
745
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Síntoo, rapaz.
746
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
E?
747
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Estás acelerado.
Hai algo que non me estás contando.
748
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Ti es o único que pode paralo.
749
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Paralo?
750
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Matalo, dis?
751
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Non, non podo.
752
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Non mo pidades.
753
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, es forte.
- El é máis!
754
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Adestrarémoste ben.
755
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Por iso queriades que fose contigo?
756
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Para saber como matar a meu pai?
757
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Teño que marchar.
- Agarda.
758
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Imos falalo.
- Non quero falar.
759
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Volverei, pero quero pensar.
760
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Non vai haber máis oportunidades.
761
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Imos facer unha pausa, vale?
- Non podes marchar.
762
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Pero...
763
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
As paredes teñen dous metros.
764
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
É a casa segura de Hazlet da CIA,
deseñada para xente coma ti.
765
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Podería encerrarnos aquí, liberar halotano
766
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
e facernos durmir a sesta.
767
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Pero non quero facer iso.
768
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Tiñades isto planeado.
769
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Trouxéstesme para encerrarme.
770
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Non, para axudarche.
771
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Ides meterme nunha gaiola
se non son a vosa arma!
772
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Como fixeron eles co meu pai.
- Non é así.
773
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Marcho.
- Ryan, cando perdín os meus netos,
774
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
quedei cun baleiro enorme no meu interior.
775
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Pero despois chegou o milagre:
776
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
ti.
777
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Quérote, pequeno.
778
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Por favor.
779
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, quero marchar.
780
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Síntoo.
- Fóra do meu camiño.
781
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Síntoo.
782
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Non!
783
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Que?
784
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Ola.
785
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Quitaches o aparato dos dentes...
786
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Non fagas iso.
787
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Como vai isto, Neuman?
788
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
É moi simple.
789
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Axudádesme a librarme de Patriota
e da xente de Singer da CIA...
790
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
e desaparezo.
791
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- Pero deberíasnos unha.
- Moito máis dunha.
792
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Deberíavos moitas.
793
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Estupendo. Entón...
794
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Axúdasnos a acabar con Vought.
795
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
E con Patriota.
796
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Carniceiro?
797
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Nada de acordos.
798
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Podo explicalo.
799
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Vale? Está todo ben. Sei o que parece.
800
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Mirade todo o que pasamos
e nunca pedín que confiaras en min.
801
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Pídocho agora.
802
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Como confiabas en Lenny.
803
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Por favor, Carniceiro.
804
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Para!
805
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Para!
806
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Parade!
807
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
É un suicidio.
808
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Dáme o virus xa. Grazas, Frenchie.
809
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Nin de puta broma.
810
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Tomaches V?
811
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Tamén te matará a ti.
812
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Se fose vós, liscaría de aquí.
813
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Ah, por certo...
814
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
De nada, hostia.
815
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}ÚLTIMAS NOVAS
A CASA BRANCA, CERRADA POR EMERXENCIA
816
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Imos interromper o xornal
cunha nova de última hora
817
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
que... Perdón, falo cos produtores.
818
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
Está confirmado?
819
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Din que si que está confirmado.
820
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}A vicepresidenta electa
Victoria Neuman está morta.
821
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Foi asasinada hoxe
só dúas horas despois de revelar
822
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
que era supercapacitada.
823
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Onde está Ryan?
824
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Isto todo é por el, non?
825
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Que fas aquí?
- Celebrar.
826
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Gañamos. Toma.
827
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Todo saíu coma o carallo. Non hai plan.
828
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Este é o plan.
829
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Houbo algún contratempo, pero chegamos.
830
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Tiña que gardar detalles para min.
831
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Se non, ti cagaríala
832
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
por ser como es.
833
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman era mala cabeza de turco,
cacholana e con ideas.
834
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Por iso tomei outra ruta.
835
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...Bob Singer ordenaría o asasinato.
836
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Se matásedes a Neuman como dixen,
837
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
non estariamos atrapados
catro plantas baixo terra.
838
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
E agora en directo.
839
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Ese é o presidente electo Robert Singer
840
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}na custodia dos axentes federais.
841
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}Isto é un xiro inesperado
842
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
que se converterá
nun dos días más escuros...
843
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
É para ti.
844
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Quen é?
- O portavoz Calhoun.
845
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Ao aplicar a 25a Emenda,
será o seguinte presidente.
846
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Quere ofrecerche a súa lealdade.
847
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
A min?
848
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Como prometín.
849
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Tiñamos un trato.
850
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Si, pero eu rompino.
851
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Eu non.
852
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Díxenche que podías confiar
en min, querido.
853
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Protexereite.
854
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Pero eu boteite coma se foses...
855
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
unha merda.
856
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Por que fas isto?
857
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Para ver se podía.
858
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Grazas.
859
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Foi divertido.
860
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Pero a próxima vez...
861
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
escóitame.
862
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
A próxima vez?
863
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
Claro que si, Ambición Loura!
864
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Prepárate para outra fase.
865
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Son Patriota.
866
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Por iso, como primeiro acto oficial,
867
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
segundo o Artigo 1,
Sección 9 da Constitución,
868
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
declaro a lei marcial,
869
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
mediante a que chamo a filas
a centos de superheroes da nosa nación,
870
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
que obedecerán directamente a Patriota.
871
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Para manter...
- Grazas.
872
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
873
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Era una boa americana
e unha amiga moi querida.
874
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Foi asasinada a sangue frío
por fans de Luz Estelar
875
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
infiltrados no noso goberno.
876
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Agora que temos autoridade legal plena,
877
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
convocaremos un exército real
de superheroes
878
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
para botar os traidores
do goberno e das rúas.
879
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
América volverá ser segura.
880
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
Fans de Luz Estelar,
esteades onde esteades,
881
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
imos por vós.
882
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Eu vou por vós.
883
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Porque hoxe...
884
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
comeza unha nova era de superheroes.
885
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Espertamos nun novo mundo
886
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
onde a esperanza, a pureza
e o amor de Xesús nos invaden.
887
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Onde os nenos poden durmir tranquilamente
nos brazos das súas nais
888
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
sabendo que a pedofilia
de Luz Estelar está no esquecemento.
889
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
FOGAR DE ACOLLIDA
890
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Merda! Ai, non!
891
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
892
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Onde América por fin ve
a chusma woke como o que son:
893
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
monstros que queren destruír tradicións,
894
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
traficar con nenos e afeminar os homes.
895
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Onde, co liderado de Patriota...
896
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
volveremos xuntarnos todos e ser un.
897
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Non!
898
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
Non!
899
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
Non!
900
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
Non!
901
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Faremos que América volva ser forte.
902
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Terá orgullo.
903
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
E o máis importante: volverá ter súperes.
904
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Desde cando o sabes?
905
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Desde o informe confidencial esta mañá.
906
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Chameite a ti primeiro.
907
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Xúrocho.
908
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Tes que estar de broma.
909
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Todo este tempo?
910
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Subtítulos: Antía López Cando
911
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Supervisora creativa:
Abraham Díaz López