1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
यह क्या है?
यह बहुत ही घटिया था, यार!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
इससे पहले
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
जाओ। काम खत्म।
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
एक इंसान है जिसे कभी नहीं हरा पाओगे।
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
शुभकामनाएँ।
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
हम सब की दुआओं का जवाब।
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
सूप्स को मारने वाला वायरस।
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
होमलैंडर को मारने लायक वायरस बनाने के लिए,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
वह कोई अस्थिर रूप ले लेगा।
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
वैश्विक महामारी।
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
तुम्हारा हिस्सा।
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
जब मैं तुमसे कहता हूँ
कि तुम्हें यह करना चाहिए,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
मैं सच में तुमसे कह रहा हूँ
कि तुम्हें यह करना चाहिए।
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
किमिको।
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
फ़्रेंची, वायरस खुद-ब-खुद नहीं बनेगा, भाई।
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
रायन को इस्तेमाल नहीं करेंगे,
वह तैयार नहीं।
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
या तो यह सोचें कि उसे कातिल कैसे बनाएँ,
या यह कि उसे कैसे खत्म करें।
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
बस, अब... बस करो।
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
आपका परिवार दुश्मन नहीं।
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
मेरी माँ को यह अच्छा न लगता।
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
उसी के चलते
मुझे उस बच्चे पर इतना भरोसा है।
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
उसके दफ़्तर में आते ही,
पच्चीसवें संशोधन का आह्वान।
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
इसे कौन संभाल रहा है?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
मैं। मैं ही संभाल रही हूँ।
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
सभी स्टारलाईटर को
नज़रबंदी शिविर में डालेगा,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
उससे भी हर्ज़ नहीं होगा? इसका पता नहीं था।
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
तुम बस निशानची को देखो।
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
छह तारीख के लिए तैयार हो।
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- तुम ठीक हो?
- अंदर भट्टी जैसा हाल है।
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
रूप बदलनेवाले सूप।
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
पर, सेज को दाद देनी पड़ेगी।
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
काम के लिए कमाल की पसंद है।
33
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
वीएनएन टुडे
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,674
बड़ी कहानियाँ
35
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}गुड मॉर्निंग, देशभक्तो।
आज छह जनवरी है, और यह वीएनएन टुडे है।
36
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
वॉट स्टूडियोज़ से
37
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}ज़बरदस्त खबर, जो बहुत ही अपेक्षित फ़िल्म,
ट्रेनिंग ए-ट्रेन को रद्द कर रहे हैं,
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}भले ही वह बनकर तैयार है।
39
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}उसे रद्द करने से हमें फ़ायदा होगा।
40
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}हम एक ताकतवर वॉट पीएसए के
पर्दे के पीछे जाएँगे।
41
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}हैशटैगऑललाइव्ज़मैटर
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}ज़िम्मेदारी लेती हूँ।
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}ज़िम्मेदारी लेता हूँ
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}मैं ज़िम्मेदारी लेता हूँ।
45
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}जातिवाद के लिए।
46
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}आने वाले राष्ट्रपति की घोषणा के लिए,
कांग्रेस आज चुनावी वोटों की गिनती करेगी।
47
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
डकोटा बॉब के अत्यधिक
गैर-सूप कार्यक्रम के चलते,
48
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}अब यह महज़ एक नियम पालन नहीं है।
49
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}हम बिना बहस किए, सुव्यवस्थित तरीके से
वोटों की गिनती करेंगे।
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}स्पीकर कैल्हून वोटों की गिनती करते हैं
51
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}समझ में आया?
52
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
अब, जैसा कि मैं कह रहा था,
वोटों का हिसाब लगाने के बाद...
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
वायरस कहाँ है, फ़्रेंची?
54
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
बस बनने ही वाला है।
55
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
एक बार फ़ैसला हो गया,
56
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
न्यूमन ओवल ऑफ़िस के बिल्कुल करीब होगी।
57
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- और कितना समय लगेगा?
- बस, ज़रा सा।
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
अलाबामा राज्य के वोटों की गिनती को लेकर
59
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
कोई एतराज़ है?
60
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
तुम अभी तक एफ़बीएसए डेटाबेस में हो?
61
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
हमें जल्दी से
उस रूप बदलनेवाली को पहचानना होगा!
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
बताया न, विकी ने उसे बंद कर दिया।
63
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
और ज़रा धीरे बात करो।
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- हैलो।
- हैलो।
65
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
हैलो।
66
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
हैलो। क्या?
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
तुमने यह क्या पहना है?
68
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
अच्छा नहीं लगा?
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
नहीं, मतलब, मुझे... मुझे बहुत अच्छा लगा।
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
क्या... क्या यह सही समय है?
71
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
जब देश भर में 1984 जैसे हालात हैं?
72
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
मेरे परदादा को
जंग में भेजे जाने से एक रात पहले,
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
उन्होंने अपनी वर्दी पहनी,
74
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
अचानक से
मेरी परदादी के घर खाने पर पहुँच गए,
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
और अपने घुटनों पर बैठे।
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
अच्छा।
77
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
प्लीज़, खड़े हो जाओ?
78
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
ह्युई कैम्पबेल।
79
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
मुझसे शादी करोगे?
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
तुम यहीं रहना। ठीक है? हिलना मत।
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- अच्छा।
- हिलना मत।
82
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
सुनो।
83
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- शायद मैं यह कर रहा हूँ।
- अच्छा, तो, मैं भी।
84
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- मैंने हाथ माँगा।
- अच्छा।
85
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
एनी जैनुअरी, मुझे बहुत डर लग रहा है
86
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
कि आगे क्या होगा, पर मैं बहुत...
87
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
खुशकिस्मत हूँ कि तुम्हारे साथ मिलकर
उसका सामना करूँगा।
88
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
अच्छा।
89
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
अच्छा। ठीक है।
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
तो...
91
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
हाँ। कुल मिलाकर...
92
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
हाँ। शादी करते हैं।
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
इसमें... बहुत मज़ा आया।
94
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
दो उंगलियाँ ज़्यादा था...
95
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
थोड़ा ज़्यादा करने की कोशिश कर रही थी।
96
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
नहीं। वह...
97
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
कोई बात नहीं। मज़ा आया।
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
कहाँ जा रही हो?
99
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
खुशी मनाने के लिए शैम्पेन चाहिए,
100
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
और फ़्रिज में
जो सस्ती वाली पड़ी है, वह नहीं।
101
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- मैं अभी आती हूँ।
- हाँ। अच्छा। हाँ।
102
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}सांसदों की सलाह है कि कैंसस की वोट,
103
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
राज्य की एकमात्र वोट है,
104
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
और उसके साथ, अधिकार की वोट है...
105
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
नब्बे बटा 60 है।
106
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
कम है।
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
बिल्कुल।
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
अगर तुम्हें कोई मदद चाहिए...
109
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- तुम्हारी मदद नहीं चाहिए।
- अच्छा?
110
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
मुझे तो लगता है कि बिस्तर पर ही
पॉटी करते हो और बहुत जल्द मरने वाले हो।
111
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
और तुम्हें क्या हासिल हुआ?
112
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
मतलब, सिंगर? वह बस मरने ही वाला है।
113
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
होमलैंडर जीत गया।
114
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
और तुम, तुमने वायरस दे दिया।
115
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
वह एकमात्र हथियार जो उसे रोक सकता था।
116
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
पर हम इस उदासी को
खुशी में बदलेंगे, मेरे दोस्त।
117
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
पता है क्यों?
118
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
मैं अभी भी तुम्हारे साथ हूँ।
119
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
तुम सच नहीं हो।
120
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
यह एक दिलचस्प दार्शनिक सवाल है।
121
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
तुम्हारे पेट में और दिमाग में
जो वी से भरपूर
122
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
ट्यूमर बढ़ रहा है, वह सच है।
123
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
बड़ा कैंसर!
124
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
तुम्हारे अंदर जो हिस्सा
125
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
धरती के हर सूप को जलाकर
राख करना चाहता है, वह सच है।
126
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
तुमने ईजेकिएल के
छोटे-छोटे टुकड़े कैसे किए?
127
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
मुझसे ही तुम्हें वह ताकत मिली।
128
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
मैं वह दोबारा कर सकता हूँ।
129
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
तुम्हें बस अपना वादा पूरा करना है।
130
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
वादा?
131
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
कौन सा वादा?
132
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
काफ़ी पुरानी बात है।
133
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
मतलब, छोड़ो भी, यार।
134
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
दोस्ती में नरसंहार कौन सी बड़ी बात है?
135
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
दफ़ा हो जाओ और मुझे चैन से मरने दो।
136
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
काश मैं दफ़ा हो पाती।
137
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
अब जब तुम यहाँ हो,
138
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
हमारे लिए ज़रा जाम का बंदोबस्त करोगी?
139
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
चलो भी। कमीनी मत बनो। मैं मर रहा हूँ।
140
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
हाल ही में,
मैंने तुम्हारी मौत की काफ़ी कामना की।
141
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
मेरे लिए जो कर रही हो, मेहरबानी।
142
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
तुम्हारे लिए बिल्कुल नहीं है।
143
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
तो, ठीक है।
144
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
मुझे मेरा फ़ोन दो।
145
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
हमें काम करना है।
146
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
छी।
147
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
हे भगवान, रायन।
148
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
यहाँ आओ।
149
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
यहाँ आओ। यह मेरा हुक्म है।
150
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
मैं तुम्हारा पिता हूँ।
151
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
वह नहीं।
152
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
और हमेशा मैं ही रहूँगा।
153
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
अभी के अभी यहाँ आओ।
154
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
रायन।
155
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
रायन!
156
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
लीन लैड
डाइट लंचेज़
157
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
हैलो।
158
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
मैं सावधानी से काम लूँगी।
159
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
वह लीन लैड डाइट लंचेज़ वाला खाना,
160
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
उससे गुर्दे में
बहुत बड़ी पथरियाँ बनती हैं।
161
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
उनके खिलाफ़ एक अलग ही मुकदमा है।
162
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- यहाँ आओ।
- नहीं। मुझे हाथ मत लगाना।
163
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
ए। घबराओ मत। ठीक है?
164
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
मुझे बस थोड़ा सा चार्ज चाहिए।
165
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
मैं तुम्हारी माँ को क्यों मारूँगी?
166
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
उसके लिए सेडोना जाना पड़ेगा।
167
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
और किसी को सेडोना जाने की
नौबत नहीं आनी चाहिए।
168
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
मेरे दिमाग से मत खेलो।
169
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
अच्छा, यह?
170
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
सुबह ह्युई से शादी की बात की।
171
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
तुम्हारे परदादा
और परदादी की कहानी भी सुनाई।
172
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
और फिर खुशी मनाने के लिए, हम साथ में सोए।
173
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
और पीछे से किया। उसे वह बहुत अच्छा लगा।
174
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
हे भगवान।
175
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
अंदर भट्टी जैसा हाल है।
176
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
क्यों?
177
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
हाथ माँगना अच्छा नहीं लगता?
178
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
दूसरे व्यक्ति के चेहरे पर वह खुशी,
179
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
जब वे आपस में बंध जाते हैं।
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- तुम पागल हो।
- मनोरोगी।
181
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
और, वही तो उम्मीद करनी चाहिए।
182
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
मुझे तो अपना असली रूप याद तक नहीं।
183
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
पर, वह याद है जब मैं पहली बार बदली थी।
184
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
एक पल मैं खुद थी,
और दूसरे ही पल मैं मिस जेमिसन थी।
185
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
मेरी प्रीस्कूल टीचर।
186
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
और मुझे उनकी हर याद दिखाई दी।
187
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
अपने पति के पक्के दोस्त के साथ सोना,
दुकान से चोरी करना।
188
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
किसी छात्र को मारना।
पर सबसे मज़ेदार बात मालूम है?
189
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
उन्हें वह सब करना ठीक लगता था।
190
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
और तुम सब वह करते हो।
191
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
तुम सब खुद को अपनी कहानी का हीरो समझते हो।
192
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
मतलब, खुद को देखो।
193
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
तुम हम सब से ज़्यादा नैतिक,
अच्छी और ईमानदार हो,
194
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
और गलत करके, उसका मज़ा लेते हो।
195
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- मैं ऐसा नहीं सोचती।
- हाँ, सोचती हो।
196
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
चलो भी। मन पढ़नेवाला। याद है?
197
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
वह मेरी गलती नहीं थी कि प्रतियोगिताओं में
बुरी थी, वह माँ की गलती थी।
198
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
या यह कि द सेवन में रहने के लिए,
मुझे लिंग चूसना पड़ा था।
199
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
नहीं, नहीं।
200
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
मैं एनी जैनुअरी हूँ
और यह मेरी गलती नहीं।
201
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
चलो। मेरे साथ कहो।
202
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
मैं एनी जैनुअरी हूँ और यह...
203
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
भाड़ में जाओ।
204
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
तुम मेरे बारे में या मेरी ज़िंदगी के
बारे में कुछ नहीं जानती।
205
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
नहीं? तो तुम्हारी शक्ति असरदार क्यों नहीं?
206
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
मतलब, सिंगर को मारने के लिए,
असल में तुम्हें नहीं चुना गया था,
207
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
पर तुम किसी काम की नहीं।
208
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
तुमने उसे निर्विवाद बना दिया।
209
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
ए।
210
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
तुम्हें गैर-लगातार उम्रकैद की सज़ा मिलेगी,
211
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
अपनी असलियत को साबित करते समय।
212
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
प्लीज़।
213
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
बेचारी एनी।
214
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
प्लीज़।
215
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
हे भगवान।
216
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
मैं एनी जैनुअरी हूँ
और मैं ही अच्छी वाली हूँ।
217
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
यह लो।
218
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
लीन लैड डाइट लंचेज़ खाने के बाद के लिए।
219
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
अच्छा।
220
00:14:05,887 --> 00:14:07,514
ह्युई
221
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
मैंने 15 बार फ़ोन किया होगा।
चिंता हो रही थी।
222
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
पता नहीं, मुझे लगा कि शायद...
223
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
हाँ, मुझे भी यही लगा।
224
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
हमारे सामने वह मुश्किल है।
225
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
चुनाव के फ़ैसले की घोषणा में
कुछ ही घंटे बचे हैं।
226
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
उसके बाद, वे सिंगर को मारने आएँगे।
227
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
तुम्हारी मदद चाहिए।
228
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
बुचर?
229
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
जब मैं छोटा था,
230
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
मैंने नेवाडा में
एक जगह के बारे में सुना था।
231
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
स्टेक वाला रेस्तरां
232
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
जहाँ अगर मेज़ पर गोश्त आए,
तो औरतें कपड़े उतार देती थीं।
233
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
वाह।
234
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
लेनी को बताया,
तो पेशाब निकलने वाला हाल था।
235
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
उसने उससे मज़ेदार बात कभी नहीं सुनी थी।
236
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
किसी दिन हम वहाँ जाने वाले थे।
237
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
पर।
238
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
जब आपका समय पूरा हो जाए,
तो अजीब बात होती है न?
239
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
बुचर, तुम कहाँ हो?
240
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
मैं वहाँ आ सकता हूँ।
241
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
हम कोई रास्ता निकाल लेंगे।
242
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
एक काम करोगे, ह्युई?
243
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
वहाँ जाना।
244
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
मेरे और लेनी के लिए, जाओगे?
245
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
तुम हार नहीं मान सकते।
246
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
अभी भी लड़ सकते हो।
247
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
ह्युई, मैंने तुमसे कुछ कहा।
248
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
ठीक है। मैं...
249
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
मैं तुम्हारे लिए वहाँ जाऊँगा।
250
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
शुक्रिया।
251
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
और...
252
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
बॉयज़ से मेरी तरफ़ से माफ़ी माँगना।
253
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
बॉयज़ से माफ़ी माँगना।
254
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
कि...
255
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
बस माफ़ी माँग लेना।
256
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
अलविदा, ह्युई।
257
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
हैलो।
258
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
नेगिन से कहकर, जिटर बीन से
मेरे लिए प्रेट्ज़ेल मंगवा दो।
259
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
ज़्यादा क्रीम के साथ। आज सुस्त सी हूँ।
260
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
हे भगवान। बस, एंबर, शुक्रिया।
261
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
गुड मॉर्निंग।
262
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
आज आप कैसे... हे भगवान।
263
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
माफ़ कीजिए।
264
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
प्लीज़, जल्दी से खत्म करें?
265
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
आज थोड़ा और ज़रूरी काम हैं।
266
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
हैलो।
267
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- तैयार रहिए।
- रुकिए।
268
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
शुरू करेंगे, पाँच, चार, तीन।
269
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}होमलैंडर और निर्वाचित वीपी न्यूमन के
वोटों की गिनती आज होगी
270
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}शो में स्वागत है, दोस्तो।
आज आपके लिए कमाल का सरप्राइज़ है।
271
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}होमलैंडर और निर्वाचित
उपराष्ट्रपति विक्टोरिया न्यूमन!
272
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}यहाँ आने के लिए, आप दोनों पर कृपा हो।
273
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}अपने दोस्त, होमलैंडर के लिए
समय निकालकर अच्छा लगता है।
274
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}हाँ। मुद्दे की बात पर आते हैं।
275
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}डकोटा बॉब ने कहा है कि
276
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}पहले 100 दिनों में
गैर-सूप कानून पास करेंगे।
277
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
उनकी वीपी के नाते, इस पागलपन को
रोकने के लिए आप क्या करेंगी?
278
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...और सुपर शक्ति वाले
इस समुदाय की वफ़ादार मित्र के नाते,
279
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
शायद यह ज़रूरी है...
280
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}मित्र, विक्टोरिया? सच में?
281
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
हम यहाँ सच बताने आए हैं।
282
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
तो बस... सच कह दीजिए।
283
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
सच यह है कि असली मुद्दा नेतृत्व की कमी है।
284
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- हम बस चाहते हैं...
- नहीं बताना चाहती? मैं बताता हूँ।
285
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}विक्टोरिया एक सुपरहीरो हैं।
286
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}तारीफ़ का शुक्रिया।
287
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
पर, सच तो यह है
कि हम सब हीरो बनना चाहते हैं।
288
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}पर, मैं असल में...
289
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
धत् तेरी।
290
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
यह सच है। मिस न्यूमन सत्ता के बीच में,
291
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
एक खुफ़िया हथियार के नाते
काम करती रही हैं,
292
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
उन बुरी ताकतों के खिलाफ़
293
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
जो हमारे लोकतंत्र और बच्चों को
तबाह करना चाहती हैं।
294
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
पर अब होश में आने का समय आ गया है।
295
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
जहाँ एक, वहाँ वॉट, दोस्तो!
296
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
हम जल्दी से एक विराम लेंगे...
297
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
कमीनी का पर्दाफ़ाश हो गया।
298
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
अब आएगा मज़ा।
299
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
अच्छा। अच्छा शो था, दोस्तो।
300
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
ए।
301
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
ए!
302
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
दफ़ा हो जाओ। ए!
303
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
मैंने उम्र भर इसे छुपाकर रखा!
304
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
राज़ आत्मा को बर्बाद कर देते हैं।
305
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
अब बोझ उतर गया। मुझे शुक्रिया कहो।
306
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- सेज ने कहा...
- भाड़ में जाए सेज।
307
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
वह बहुत पहले चली गई। सुनो।
308
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
मेरी बात सुनो।
309
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
हम दुनिया को बदलेंगे, विकी।
310
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
हमारे बच्चों के लिए।
311
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
पहली सुपर शक्ति वाली राष्ट्रपति।
312
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
और तुम एक लड़की हो।
313
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
मुझ पर आरोप लगाया जाएगा।
314
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
हमें उससे क्या?
315
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- मुझे चार साल में दोबारा चुना जाना है।
- कौन कहता है?
316
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- संविधान का आर्टिकल दो।
- नई दुनिया, नए नियम।
317
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
अब अपना मुँह बंद रखो और सुनो।
318
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
अब हमारी किस्मतें जुड़ चुकी हैं।
319
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
सिंगर मरने वाला है।
320
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
मेरे अलावा तुम्हारा और कोई दोस्त नहीं।
321
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
जो हो गया, उसे नहीं बदला जा सकता।
322
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
तुम इसमें शामिल हो।
323
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
तुम्हें अपनी आधी कंपनी को
गिरफ़्तार करना होगा। आधा देश।
324
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
मैंने इस बारे में नहीं सोचा? बिल्कुल सोचा।
325
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
धत् तेरी!
326
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
एश्ली, मेरे पास आओ।
327
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
समाजवादियों के मिले-जुले जवाब हैं।
328
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
कंपनी में उन लोगों की एक लिस्ट तैयार करो
329
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
जिनके पास मेरे या द सेवन के खिलाफ़
जानकारी है, पर खासकर मेरे खिलाफ़।
330
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
कोई भी जिसे किसी तरह का फ़ायदा हो।
331
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- हाँ।
- मुझे यह लिस्ट जल्द से जल्द चाहिए।
332
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
हाँ, सर।
333
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
तुम अच्छी लड़की हो।
334
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
यह ठीक नहीं लगता, एश्ली।
335
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
हाँ, नहीं, एश्ली।
336
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
माफ़ करना, एश्ली।
337
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}स्पीकर कैल्हून ने सत्र समाप्त किया
338
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}शांत रहिए! संयुक्त सत्र के
समापन का उद्देश्य, सेनेट के समवर्ती
339
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}प्रस्ताव एक, एक सौ अठारहवीं
340
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}कांग्रेस के अनुसार,
341
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}अध्यक्ष संयुक्त सत्र के
खंडन की घोषणा करता है।
342
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ताज़ा खबर
सिंगर/न्यूमन चुनाव फ़ैसला
343
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...चुनाव की घोषणा की,
हैरतअंगेज़ खबर के बावजूद,
344
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}कि निर्वाचित उपराष्ट्रपति
विक्टोरिया न्यूमन में सुपर शक्ति है।
345
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}देश भर में विरोध किए जा रहे हैं...
346
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
इसी से सब तय होगा।
347
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
सिंगर पर खुलेआम हमला होगा।
348
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- फ़्रेंची, कुछ मिला?
- नहीं मिला।
349
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
मेरी जगह तुम करना चाहते हो?
जल्द से जल्द कोशिश कर रहा हूँ!
350
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
उतना जल्दी नहीं।
351
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}कई विरोधकर्ता घायल हुए हैं। कम से कम दस...
352
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
यह देख रहे हो?
353
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
न्यूमन के खिलाफ़ जानकारी लाओ।
354
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
रुको। वायरस का क्या हुआ?
355
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
कोई वायरस नहीं है।
356
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
क्या?
357
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
धत् तेरी!
358
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
हमने खुलासा किया,
तो वह हमें मार डालेगी, है न?
359
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
कोई और चारा होता, तो उसे लेता।
360
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
यह मुश्किल होगा।
361
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
हैलो।
362
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
नहीं, नहीं, नहीं, धत्!
363
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- क्या? क्या हुआ?
- कुछ नहीं है।
364
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
न्यूमन के बारे में सब कुछ,
हत्याएँ, एड्गर से संबंध।
365
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
अच्छा, ज़रा रुको। बैकअप है?
366
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
दूसरा कंप्यूटर, या क्लाउड!
367
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
सुन नहीं रहे, कुछ नहीं है।
368
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
असली, बैकअप, कुछ नहीं है!
369
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
तो वह नहीं रुकने वाली।
370
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
अब एक ही काम बचा है।
371
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
फ़्रेंची, तुम यहीं रहो, जल्दी से काम करो।
372
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
किमिको, तुम मेरे साथ चलो।
373
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
निर्देशांक भेज रहा हूँ,
तुम और एनी वहीं मिलो।
374
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
करना क्या है?
375
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
हमारे हाथ से हमले का मौका गया।
376
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
अब बस बचाव कर सकते हैं।
377
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
भरोसे के इस गहरे विश्वासघात से,
मैं भी आपकी ही तरह स्तब्ध हूँ।
378
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
अमरीका में, लोगों का वोट माँगने से पहले,
उन्हें अपना पूरा सच बताना होता है।
379
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
इसलिए मैं एक नए, स्वतंत्र
और निष्पक्ष चुनाव की माँग करता हूँ।
380
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
ध्यान रहे,
381
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
अगर विक्टोरिया न्यूमन उपराष्ट्रपति बनी,
382
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
तो मुझे मारने के बाद ही बनेगी,
383
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
क्योंकि मेरी हत्या करवानी होगी।
384
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
अब तुम्हें इस बूढ़े के लिए
जान दाँव पर लगानी होगी न?
385
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
शायद मेरा यहाँ रहना ज़्यादा ज़रूरी है।
386
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- कोई मिलने आया है।
- उसे भेज दो।
387
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
यार, यह कभी नहीं होगा।
388
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
तुम्हें मेरा मैसेज मिला।
389
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
खुशी है कि तुम आए।
390
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
तुम तो अब मुझसे भी लंबे हो चले।
391
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
बच्चा नहीं बचेगा,
अपने ही खून से नहीं बच पाएगा।
392
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
क्या खाना देते हैं?
393
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
कह दो कि सब्ज़ियों का कुछ कमाल है।
394
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
बर्गर पर सलाद के पत्ते होते हैं।
395
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
तुम्हारी याद आई, बेटा।
396
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
सुनो, रायन।
397
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
हमें कुछ ज़रूरी बातें करनी हैं।
398
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
आप काफ़ी बीमार लगते हैं।
399
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
हाँ।
400
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
हाँ, मैंने बहुत बार मरना चाहा।
401
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
और अब मेरी हालत देखो।
402
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
मुझे बस समय चाहिए, भले ही वह नहीं है।
403
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
आराम से पूरी बात बताने का समय नहीं है।
404
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
तुम्हें इसे मारना होगा, बिली।
405
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
तुम वापस टावर में नहीं लौट सकते।
406
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- तुम्हें ग्रेस आंटी के साथ जाना होगा।
- क्या?
407
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- कब?
- अभी, इसी समय।
408
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
नहीं, मैं नहीं जा सकता।
409
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- मेरे पापा ढूँढ़ लेंगे।
- इस बार नहीं, बेटा।
410
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
वैसे...
411
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
शायद मैं नहीं जाना चाहता।
412
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
मुझे वहाँ अच्छा लगता है।
413
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- कुछ-कुछ।
- देखा?
414
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
इसे वायरस देना होगा,
और यह आज ही करना होगा।
415
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
रायन, नहीं।
416
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- तुम्हारे पापा...
- ग्रेस।
417
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
देखो।
418
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
जब तुम्हारी माँ मरी,
जो तुम्हारी गलती नहीं थी,
419
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
तुमने उसकी बात सुनी थी।
420
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
उसने मुझसे वादा लिया था कि तुम्हें
हिफ़ाज़त से रखूँगा, वही कर रहा हूँ।
421
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
अब अगर तुम मुझसे कह रहे हो,
मतलब, सच में कह रहे हो
422
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
कि तुम होमलैंडर के पास
सबसे ज़्यादा महफ़ूज़ महसूस करते हो...
423
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
तो मैं तुम्हें नहीं रोकूँगा।
424
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
आप खेलना चाहते हैं?
425
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
अच्छा, ठीक है।
426
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
चलो।
427
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}शांत पानी गहराई तक जाता है
डीप की कविता
428
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
तुमने रायन को देखा?
429
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
नहीं, पर आप चाहें तो पीए को भेजती हूँ।
430
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
नहीं।
431
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
लड़कों को समय चाहिए।
432
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- लिस्ट?
- अरे, हाँ...
433
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
सर, मैंने उस पर निशान लगाया
जिसके पैसे देने होंगे अगर उसे...
434
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- निकालना हो।
- अच्छी बात है।
435
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
शुक्रिया। बढ़िया।
436
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
तुम जा सकती हो।
437
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
कोई बात नहीं, मैं जा सकती हूँ।
438
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
धनिए जैसा।
439
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
दोस्तो, द सेवन में
भरोसा बहुत मायने रखता है।
440
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
हम जो बताने वाले हैं,
वह बहुत ही नाज़ुक है।
441
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- समझ में आया?
- मेरे कप्तान।
442
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
रॉबर्ट सिंगर आज रात से पहले मरने वाला है।
443
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
न्यूमन को शपथ दिलाई जाएगी।
444
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
लोग घबराएँगे।
445
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
दंगे होंगे, खून बहेगा, वगैरह, वगैरह।
446
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
किसी को सामने आकर अनुशासन लाना होगा।
447
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
हम हर वॉट हीरो को आगाह करेंगे, हर एक को।
448
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
कैपिटल, व्हाइट हाउस,
और द पेंटागन को घेरने के लिए।
449
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
हकदार राष्ट्रपति न्यूमन की
हिफ़ाज़त के लिए।
450
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
अब, मैं चाहता हूँ कि तुम दो...
451
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
भगवान के लिए, खांसी की दवा लो।
452
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
माफ़ कीजिए, सर। माफ़ी चाहती हूँ।
बस... दवाओं का असर है।
453
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
मतलब... दवाओं का।
454
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
उनसे दिल की धड़कन तेज़ हो रही है
455
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
और तेज़ बुखार है, पर कोई बड़ी बात नहीं।
456
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
तुम मेरे ऊपर खांस रही हो, घटिया बात है।
457
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- उधर जाकर बैठो।
- पर...
458
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
हटो।
459
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
अच्छा।
460
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
और आगे।
461
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
जैसा कि मैं कह रहा था।
462
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
दिन के आखिर तक, इस लिस्ट में से हर किसी को
463
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
हटाने की ज़रूरत है।
464
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
हमारे खिलाफ़
सबसे ज़्यादा जानकारी जिनके पास है,
465
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
उनमें एश्ली का नाम सबसे आगे नहीं होगा?
466
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
हाँ। ज़रूर। अच्छी बात कही।
467
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
किसी को एश्ली का उपनाम मालूम है?
468
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
यह क्या...
469
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}लोक निर्माण महकमा
470
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
रूप बदलनेवाली सच में उसे पार कर सकती है?
471
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
क्या पता, शायद वह आ चुकी हो।
472
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
इसलिए, अभी से,
हर कोई अपने साथी के साथ रहेगा,
473
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
और हर पाँच मिनटों पर जवाब देना है।
474
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
चौकन्ना रहो, और आदेश मानकर काम करो।
475
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
चलो, काम शुरू करते हैं।
476
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
सर, आपको कुछ नहीं होगा।
477
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
आदेश मुताबिक,
न्यूमन को मार दिया होता,
478
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
तो हम इस तरह तहखाने में
पूल न खेल रहे होते।
479
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
बेवकूफ़।
480
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
साला।
481
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
किमिको, सिंगर के साथ रहो।
482
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
सच में लगता है कि रूप बदलनेवाली यहाँ है?
483
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
उम्मीद करता हूँ कि न हो,
पर वह कोई भी हो सकता है।
484
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
इसलिए सब पर नज़र रखो।
485
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
अच्छा। ठीक है।
486
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
हे भगवान।
487
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- तुम ठीक हो?
- हाँ।
488
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
हाँ, मैं ठीक हूँ।
489
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
मुझे बस... गर्मी लग रही है।
490
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
अंदर भट्टी जैसा हाल है।
491
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
अंदर भट्टी जैसा हाल है।
492
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
जाकर पानी पियो।
493
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
हाँ, अच्छा। तुम्हें चाहिए?
494
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- ज़रूर।
- मैं अभी आई।
495
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
अच्छा।
496
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
हे भगवान।
497
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
साला।
498
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
अरे, यार। माफ़ करना। ज़रा एक बात बताना।
499
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
मेरी तरफ़ मत देखो, बस कमरे में देखो।
500
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
मेरी तरफ़ मत देखो, सामने देखो।
501
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- मेरी तरफ़ मत देखो, सामने देखो।
- अच्छा। ठीक है।
502
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
घबराओ मत।
503
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
वह एनी है।
504
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
एनी क्या है?
505
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
रूप बदलनेवाली, एनी है। रूप बदलने...
506
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- क्या?
- मेरी तरफ़ नहीं, सामने।
507
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- तुम्हें कैसे पता?
- यकीन करो।
508
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
मुझे नहीं पता कि वे कैसे या कब बदलीं,
पर वह एनी ही है।
509
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
अच्छा, सुनो।
510
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
देश का भविष्य इस बात पर निर्भर है
कि शांत रहें, इसलिए शांत...
511
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- हैलो!
- हैलो!
512
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- हैलो!
- पानी?
513
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- शुक्रिया।
- यह लो।
514
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
हाँ, बढ़िया।
515
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
क्या देख रहे हो?
516
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
पता है।
517
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
तुम...
518
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
बधाई हो।
519
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- शुक्रिया।
- हाँ, हमने कर दिखाया।
520
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
हमने यह कर डाला।
521
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
बता दूँ, मैंने हाथ माँगा।
522
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
भाड़ में जाए पितृसत्ता। है न?
523
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
हाँ, भाड़ में जाए पितृसत्ता।
524
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
हाँ, पूरी तरह से भाड़ में जाए।
525
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
शादी? मेरी ज़िंदगी का
सबसे अच्छा फ़ैसला था।
526
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
इसलिए, दोनों को बधाई हो।
527
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
पर... मुझे बाथरूम जाना है,
528
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
इसलिए मैं जाता हूँ
और तुम लोग यहाँ पर संभालो।
529
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
हाँ, कमीने!
530
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- धत् तेरी!
- सर, मेरे साथ आइए।
531
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
सर, इस तरफ़।
532
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
धत् तेरी!
533
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
हे भगवान!
534
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
जाओ, अभी!
535
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
जाइए!
536
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
चलो भी!
537
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
कितने नंबर हैं?
538
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
हे भगवान।
539
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
सिंगर को ले जाओ। जाओ! अभी!
540
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- चलिए!
- जाओ!
541
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
ह्युई, जाओ।
542
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
सच में लगता है
कि तुम घायल होकर मुझे रोक पाओगी?
543
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
तुम तो बाहर भी नहीं निकल पाई, है न?
544
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
तुमने ठीक कहा।
545
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
नहीं पता अगर मैं हीरो हूँ।
546
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
मुझे नहीं पता कि मैं कौन हूँ।
547
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
पर इतना पता है
कि मैं ही तुम्हें खत्म करूँगी।
548
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
विक्टोरिया।
549
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- सिंगर ज़िंदा है, हत्यारा नाकाम रहा।
-"नाकाम"?
550
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
सीआईए उसके लिए
और हिफ़ाज़त भरी जगह ढूँढ़ेगी।
551
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
पर, खबरों पर कुछ नहीं है।
552
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
वह चुपके से मुझ पर वार करेगा,
और उसमें ऐसा करने की ताकत है।
553
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
सेज कहाँ है?
554
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
शायद वह इस मुसीबत से निकाल सके
जिसमें तुमने डाला है।
555
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
हम नाकाम नहीं हुए।
556
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
ज़रूरत पड़े तो खुद सिंगर को खत्म करूँगा।
557
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
तुम राष्ट्रपति बनोगी,
और तुम मेरी हर बात मानोगी
558
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
मानो तुम मेरे हाथ की कोई कठपुतली हो,
559
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
जैसी कि तुम हमेशा से थी।
560
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
और, विक्टोरिया,
अगर तुम रास्ते से ज़रा भी हटी,
561
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
तो ज़ोई की बाकी की ज़िंदगी
तकलीफ़ के अलावा और कुछ नहीं होगी।
562
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
और तुम्हारी बाकी की ज़िंदगी, हर साल
तुम्हें उसके शरीर का एक हिस्सा भेजूँगा।
563
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
बिना चूके!
564
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
सोचो कि किसका दिमाग तेज़ है
565
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
और सबसे ज़्यादा समझदार है।
566
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
वायरस...
567
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
तुम लोगों को क्या हुआ?
568
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
कोई बात नहीं।
569
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
हैलो।
570
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
तुम ठीक हो?
571
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
मैं एकदम ठीक हूँ।
572
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
शुक्र है जो तुम चली आई।
573
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- हमें कैसे ढूँढ़ा?
- फ़ोन पर ट्रैक किया।
574
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
तुम्हारी मंगेतर भी मिली।
575
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
बधाई हो।
576
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
नहीं, वह...
वह मेरी मंगेतर नहीं थी। नहीं, तुम...
577
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
तुमने उसे अंगूठी पहनाई, ह्युई।
578
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
इसलिए पता है क्योंकि मुश्किल से
उसके मरे हुए हाथ से निकाली।
579
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
मुझे लगा कि तुमसे सगाई कर रहा था।
तुम्हारे जैसी लगी।
580
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
नीचे तुम्हारी जो झाई है, वह भी।
581
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
तो तुम उसके साथ सोए।
582
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- मतलब...
- कितनी बार?
583
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
यही कुछ...
584
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
बीस से कम।
585
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
हे भगवान, मैं दस दिन के लिए गई थी।
586
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
हमेशा उसने पहल की, और,
587
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
मैं ज़ोर देकर कह रहा हूँ,
मुझे लगा कि तुम हो।
588
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
मस्ती करने को मिली,
इसलिए ध्यान से नहीं देखा।
589
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
तुम्हें वही एनी चाहिए।
590
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
हमेशा सोने को तैयार, कमाल की लड़की।
591
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
वह नहीं जो उदास हो,
592
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
या परेशान हो,
या जिसकी ज़िंदगी में मुश्किलें हों।
593
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
कैसे पता चला कि तुम नहीं थी?
594
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
मकान में, उसने कोई डिज़ाइनर ड्रेस पहनी थी,
595
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
तुम घर पहुँचते ही ब्रा उतार,
स्वेटशर्ट पहनती हो।
596
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
एक बार में ही गाड़ी की चाबियाँ मिल गईं,
597
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
और तुम्हें कभी भी 15 मिनट से कम में
चाबियाँ नहीं मिलीं।
598
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
पर आखिरी सुराग?
599
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
बंकर में, उसे पसीना आ रहा था,
600
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
और तुम आज तक हमेशा और आगे भी ठंडी रहोगी।
601
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
तुम्हारी यह बात पसंद है।
602
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
तुम्हारी ये अजीबो गरीब बातें ही
तुम्हारी खासियत हैं।
603
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
एनी, प्लीज़।
604
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
धत् तेरी।
605
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
विकी?
606
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
मुझे यह और नहीं करना।
607
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
माफ़ करना, यह... मज़ाक है क्या?
608
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
नहीं।
609
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
हद पार हो चुकी है।
610
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
इसलिए कह रही हो
क्योंकि हत्या नाकाम हुई।
611
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
क्योंकि यह कभी खत्म नहीं होगा।
612
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
होमलैंडर का दिमाग खराब है,
वह सेज की बात भी नहीं सुन रहा।
613
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
अगर मैं राष्ट्रपति बनी तो कठपुतली
बन जाऊँगी और विरोध किया तो वह...
614
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
मैं इस्तीफ़ा दे दूँगी।
615
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
सीआईए को मुझसे दूर रखो
और मुझे और ज़ोई को निकालो।
616
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
अच्छा, दफ़ा हो जाओ।
617
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
वह कमीनी हो जो पहले खूब चिल्लाई।
618
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
मतलब, तुमने जो घटिया काम किए।
619
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
जैसे तुमने मुझे मारने के लिए,
समीर से वायरस बनवाया?
620
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
उसकी टाँग काट डाली?
621
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
अच्छा है कि तुम लोग मिल गए।
अच्छा, मैंने टाँग नहीं काटी।
622
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
तुमने हमारे लिए खास रास्ते नहीं छोड़े।
623
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
बात यह है कि तुम मुझे मारोगे तो
मैं पलटकर मारूँगी, यह खत्म नहीं होगा।
624
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
जंग चलती रहेगी, ह्युई।
625
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
अगर जंग न की, तभी जीतेंगे।
626
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
मुझे लगा कि यही चाहती थी।
627
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
ज़ोई या एड्गर के लिए नहीं, मेरे लिए।
628
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
मैं बस... महफ़ूज़ महसूस करना चाहती हूँ।
629
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
रेड रिवर के डरे हुए बच्चे की तरह नहीं।
630
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
पर मैं महफ़ूज़ नहीं हूँ, बहुत डर लगता है।
631
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
और मैं इसके चलते ज़ोई को मरने नहीं दूँगी।
632
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
यही एक रास्ता है।
633
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
पता नहीं कि कैसे भरोसा करूँ।
634
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
तुम्हें ज़ोई का पता बताती हूँ।
635
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
वह ठीक है?
636
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
हाँ। पर अगर मैं उसे लेने गई,
तो मुझ पर ध्यान आएगा।
637
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
और इसी तरह तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो,
638
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
बेटी को लेकर तुम पर भरोसा कर रही हूँ।
639
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
प्लीज़, ह्युई।
640
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
इस समय दुनिया में तुम्हारे अलावा
किसी से मदद नहीं माँग सकती।
641
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
बहुत भाग लिए।
642
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
यार, तुम लिस्ट में हो।
643
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
मुझे मत मारो।
644
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
पैसे दे सकता हूँ।
645
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
तुम लेखक हो, तुम्हें कुछ नहीं मिलता।
646
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
प्लीज़, कुछ भी करूँगा।
647
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
कुछ भी?
648
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
कहो कि मैं सेवन का
सबसे समझदार सुपरहीरो हूँ।
649
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
तुम अब तक के, द सेवन के
सबसे समझदार सुपरहीरो हो।
650
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
तुम तेज़ हो। बुद्धिमान हो।
651
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
मेरी ज़्यादा इज़्ज़त करते हो।
652
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
हाँ, होमलैंडर के अलावा।
653
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
हाँ, बिल्कुल इज़्ज़त करता हूँ।
654
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
तुम... तुम्हारा जवाब नहीं।
655
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
तुम डर के मारे यह सब कह रहे हो।
656
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
नहीं, ऐसा नहीं है।
657
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- कसम खाता हूँ।
- हाँ, डर रहे हो।
658
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
पर एक बात बताऊँ, यार?
659
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
मेरे लिए यह काफ़ी है।
660
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
अरे, तुमने एश्ली को देखा?
661
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
यह एश्ली है।
662
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
नहीं, भाई, दूसरी एश्ली।
663
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
यह एश्ली लिस्ट में नहीं है।
664
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
पता नहीं, यहाँ हर किसी का नाम एश्ली है।
665
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
भाई।
666
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
मारने का जोश।
667
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
तुम मज़ाक कर रहे हो।
668
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
अगर न्यूमन को बदल पाएँ, वह इतनी ताकतवर है,
669
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
वॉट के बारे में जितना जानती है,
670
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
अगर पाँच टका संभावना भी है...
671
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
और भूल जाएँ कि न्यूमन एक शैतान है?
672
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
मैं वह नहीं कह रहा। बस...
673
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
हम सब ने बुरे काम किए।
674
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
हम सब की तरह, अगर वह भी गलत है,
675
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
बच्ची के लिए सही करना चाहती है?
676
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
अजीब बात है कि हम बात कर रहे हैं।
677
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
अजीब बात यह है
कि हमारी हर मुश्किल का हल हत्या है।
678
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
मैं खून देखकर घबरा जाता था।
679
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
अब, कोई फ़र्क नहीं पड़ता।
680
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
वैसा नहीं होना चाहिए,
यह कोई वॉट फ़िल्म नहीं है।
681
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
हिंसा में हिम्मत नहीं चाहिए,
न अपनी माँ से नफ़रत करने में,
682
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
या ए-ट्रेन से, या... किसी और से।
683
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
पर माफ़ करना, भूल जाना, थोड़ा रहम करना?
684
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
उसमें हिम्मत चाहिए।
685
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
अजीब बात है, पर हिम्मत की बात है।
686
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
मेरे पापा ने आखिर में यही सिखाया,
और शायद...
687
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
अगर हमें शैतानों से जीतना है,
तो इंसान बनना होगा।
688
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
छोड़ो।
689
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
सच में?
690
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
बस... "छोड़ो"?
691
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
एनी, हम दोनों सूरतों में मारे जाएँगे।
692
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
उससे अच्छा कि सिर ऊँचा करके चलें।
693
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
इसलिए, छोड़ो।
694
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
वाह।
695
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
देखो, ए-ट्रेन को मौका देना?
696
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
वह भयानक था।
697
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
पर उसका नतीजा देखो।
698
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
धत् तेरी।
699
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
छोड़ो।
700
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
ह्युई, अगर तुम गलत हुए...
701
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
भरोसा करो पर पक्का करो।
702
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
पर, फ़्रेंची, तुम न्यूमन को
वह वायरस दे सकते हो?
703
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
डार्ट गन पर कार्बन मेटामटीरियल टिप...
704
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
और मैं नर्म टिशू में घुसाऊँगा।
705
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- शायद।
- तो करो।
706
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
क्योंकि अगर यह धोखा है,
हम बिना तैयारी के नहीं जाएँगे।
707
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
और, ह्युई, अगर न्यूमन ने
कोई भी ऐसी-वैसी हरकत की,
708
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- फ़्रेंची उसे खत्म कर देगा।
- हाँ, ठीक है। समझ गया।
709
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- देखो, हमें...
- चुप रहो।
710
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
तुम इस दुनिया की
हर बीमारी की जाँच करवाओगे।
711
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
ठीक है?
712
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
बदलनेवालों का रोग नहीं चाहिए।
713
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
बिल्कुल, ह्युई!
714
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
बिल्कुल!
715
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
तुम्हें सच में यह ठीक लगता है?
716
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}अगर ह्युई सही हो तो?
717
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}अगर माफ़ करना सबसे अच्छी चीज़ हो तो?
718
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}न्यूमन को भी?
719
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}न्यूमन को।
720
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}खुद को।
721
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}हमारे मुकाबले में, न्यूमन आसान है, हाँ?
722
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}कैसे?
723
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}शायद, हम हर रोज़ थोड़ी कोशिश करते हैं।
724
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}याद है, मैंने कहा था
कि तुम्हें कॉलिन के साथ होना चाहिए?
725
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}मैंने झूठ कहा था।
726
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}मुझे लगा कि तुम्हें मुझसे बेहतर...
727
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}किसी के साथ होना चाहिए।
728
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
तुमसे बेहतर और कोई नहीं है।
729
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
मैं सुन सकता हूँ।
730
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"मार्विन ने बताया कि सिंगर की जान पर
हमला हुआ। वह बच गया।"
731
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
हमें पता है। बस तुम्हें कुछ बातों की
चिंता करने की ज़रूरत नहीं।
732
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
वे फिर से कोशिश करेंगे।
733
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
और वो वायरस ही हमारी आख़िरी उम्मीद है।
734
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
हमारे पास समय नहीं है, न कोई चारा है।
735
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
रायन को सच पता होना चाहिए।
736
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- और हम उसे बताएँगे।
- कैसा सच?
737
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
तुम्हारे पिता ने ही हत्या का आदेश दिया था।
738
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
क्या?
739
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
और उड़ान 37?
740
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
होमलैंडर ने उसमें हर एक को खत्म कर दिया।
741
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
ग्रेस।
742
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- आप झूठ बोल रही हैं।
- रिकार्डिंग है।
743
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
और उसने अनगिनत और लोगों को मारा है।
744
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- तुम अपने पिता को नहीं जानते।
- बस।
745
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
उसका तुम्हारी माँ से रिश्ता नहीं था।
746
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- ग्रेस!
- बलात्कार किया!
747
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
माफ़ करना, बेटा।
748
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
और?
749
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
आपका दिल धड़क रहा है।
आप मुझसे कुछ छुपा रहे हैं।
750
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
और एक तुम ही हो जो उसे रोक सकते हो।
751
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
उन्हें रोक सकता हूँ?
752
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
मतलब, उन्हें मारकर?
753
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
नहीं, मुझसे यह नहीं होगा।
754
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
मुझसे मत कहिए।
755
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- तुम ताकतवर हो।
- उनमें और ताकत है!
756
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
तुम्हें तैयार करेंगे।
757
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
इसलिए चाहते हैं कि आपके साथ जाऊँ?
758
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
ताकि मुझे पापा को मारना सिखाएँ?
759
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- मुझे जाना है।
- रुको।
760
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- हम मिलकर बात करेंगे।
- मुझे बात नहीं करनी।
761
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
मैं वापस आऊँगा, मुझे सोचना है।
762
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
सुनो, बेटा। मौका लौटकर नहीं आएगा।
763
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- ज़रा साँस लो, ठीक है?
- तुम नहीं जा सकते।
764
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
रुको।
765
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
ये दीवारें छह फुट मोटी हैं।
766
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
यह सीआईए का हैजलेट सेफ़ हाउस है,
तुम जैसे लोगों को रखने के लिए।
767
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
तुम्हें यहाँ बंद कर सकती हूँ,
हैलोथेन दे सकती हूँ,
768
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
और हम लंबी नींद सोएँगे।
769
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
पर मैं ऐसा नहीं करना चाहती।
770
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
आपने शुरू से इसकी तैयारी की।
771
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
मुझे फंसाने के लिए यहाँ बुलाया।
772
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
तुम्हारी मदद के लिए बुलाया।
773
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
अगर मैं आपका हथियार न बना,
तो मुझे कैद करेंगे!
774
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- जैसे मेरे पापा को किया।
- सच में, ऐसा नहीं है।
775
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- मुझे छोड़ो।
- रायन, जब मेरे पोता-पोती मारे गए,
776
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
मेरे अंदर एक अंधेरा सा रह गया था।
777
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
और फिर एक बहुत बड़ा चमत्कार हुआ।
778
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
तुम।
779
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।
780
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
प्लीज़।
781
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
ग्रेस, मैं जाना चाहता हूँ।
782
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- मुझे माफ़ करना।
- सामने से हटिए।
783
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- ग्रेस।
- मुझे माफ़ करना।
784
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
नहीं!
785
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
क्या?
786
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
हैलो।
787
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
पिछली बार के बाद,
तुमने ब्रेसेज़ खोल दिए...
788
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
यह सब छोड़ो।
789
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
यह कैसे होगा, न्यूमन?
790
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
सीधी सी बात है।
791
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
तुम मुझे होमलैंडर और सीआईए में
सिंगर के लोगों से बचाओ...
792
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
मैं चुपचाप चली जाऊँगी।
793
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- हमारा तुम पर एक उधार रहेगा।
- एक से कहीं ज़्यादा।
794
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
तुम्हारे मुझ पर बहुत से उधार होंगे।
795
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
अच्छी बात है। तो...
796
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
वॉट को खत्म करने में मदद करोगी।
797
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
और होमलैंडर।
798
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
बुचर?
799
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
कोई सौदा नहीं होगा।
800
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
मैं समझाता हूँ।
801
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
ठीक है? सब ठीक है। पता है, कैसा लग रहा है।
802
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
हमने जो भी झेला, मैंने कभी तुम्हें
मुझ पर भरोसा करने को नहीं कहा।
803
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
अब मैं कह रहा हूँ।
804
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
जैसे तुम लेनी पर भरोसा करते थे।
805
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
प्लीज़, बुचर।
806
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
रूक जाओ!
807
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
बस करो!
808
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
रुको!
809
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
यह आत्महत्या है।
810
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
अब मैं वह वायरस लूँगा, शुक्रिया, फ़्रेंची।
811
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
हरगिज़ नहीं।
812
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
तुमने वी लिया?
813
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
उसका तुम पर भी असर होगा।
814
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
तुम्हारी जगह मैं होता, तो यहाँ न रुकता।
815
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
ओह, वैसे...
816
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
तुम्हारा स्वागत है।
817
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}ताज़ा खबरें एनएनसी
व्हाइट हाउस को बंद किया गया
818
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}आम खबरों के बीच में, एक ताज़ा खबर आई है
819
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
कि... माफ़ कीजिए, मैं बस अपने
निर्माताओं को देख रही हूँ,
820
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
क्या यह पक्की खबर है?
821
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
वे... वे कह रहे हैं कि यह पक्की है।
822
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}निर्वाचित उपराष्ट्रपति
विक्टोरिया न्यूमन अब नहीं रहीं।
823
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
दुनिया को यह बताने के चंद घंटे बाद
कि उनमें सुपर शक्ति है,
824
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
उनकी हत्या कर दी गई।
825
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
रायन कहाँ है?
826
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
यह सब उसके लिए है। है न?
827
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- तुम यहाँ क्या कर रही हो?
- खुशी मना रही हूँ।
828
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
हम जीत गए। यह लो।
829
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
सब बर्बाद हो गया। प्लान बेकार हो गया।
830
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
यही प्लान है।
831
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
मतलब, हाँ, कुछ बातों की उम्मीद नहीं थी,
पर हम यहाँ पहुँचे।
832
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
कुछ बातें अपने तक रखनी पड़ीं।
833
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
जिन्हें तुम बर्बाद करते...
834
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
क्योंकि तुम ऐसे हो।
835
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
न्यूमन कमज़ोर होती,
ज़िद्दी, तरह-तरह के विचार लाती।
836
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
इसलिए, मैंने कुछ और सोचा।
837
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...बॉब सिंगर ने खुद हत्या का आदेश दिया।
838
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
आदेश मुताबिक, न्यूमन को मार दिया होता,
839
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
तो हम इस तरह तहखाने में
पूल न खेल रहे होते।
840
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
और अब सीधा प्रसारण।
841
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
अच्छा, घटनाओं का
अभूतपूर्व मोड़ लेने के बाद,
842
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}निर्वाचित राष्ट्रपति रॉबर्ट सिंगर को
843
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}फ़ेडरल एजेंटों ने हिरासत में लिया,
844
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
जो निश्चित रूप से
सबसे मनहूस दिन माना जाएगा...
845
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
यह तुम्हारे लिए।
846
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- कौन है?
- कैल्हून, सदन के स्पीकर।
847
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
पच्चीसवें संशोधन के आह्वान के बाद,
वही राष्ट्रपति होंगे।
848
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
तुम्हारे वफ़ादार रहेंगे।
849
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
मेरे?
850
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
जैसा मेरा वादा था।
851
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
तय हुआ था।
852
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
पर मैंने अपना वादा तोड़ा।
853
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
मैंने नहीं तोड़ा।
854
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
मैंने कहा था कि मुझ पर भरोसा कर सकते हो।
855
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
मैं तुम्हारे साथ हूँ।
856
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
पर मैंने...
तुम्हें ऐसे निकाल फेंका जैसे...
857
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
जैसे कचरा हो।
858
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
यह क्यों कर रही हो?
859
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
करके देखने के लिए।
860
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
शुक्रिया।
861
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
बहुत मज़ा आया।
862
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
बस, अगली बार...
863
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
मेरी बात सुनना।
864
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
अगली बार?
865
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
हाँ, महत्वकांक्षी आदमी!
866
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
दूसरे चरण के लिए तैयार रहो।
867
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
होमलैंडर बोल रहा हूँ।
868
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
इसलिए, संविधान के सेक्शन नौ के
869
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
आर्टिकल एक के तहत, अपने पहले काम के नाते,
870
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
मैं सैनिक कानून का एलान करता हूँ,
871
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
और देश भर में सैंकड़ों सुपरहीरो को
प्रतिनियुक्त कर रहा हूँ,
872
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
जो सीधे होमलैंडर को रपट करेंगे।
873
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- इसी...
- शुक्रिया, राष्ट्रपति जी।
874
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
विक्टोरिया न्यूमन।
875
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
वह एक महान अमरीकी थी,
और मेरी अज़ीज़ दोस्त थी।
876
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
जिसकी हमारी ही सरकार में बैठे
स्टारलाईटर ने
877
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
बेरहमी से हत्या की।
878
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
अब जब हमारे पास पूरा कानूनी अधिकार है,
879
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
सुपरहीरो की एक असली फौज को बुलाया जाएगा,
880
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
हमारी सरकार से और हमारी सड़कों से
इन गद्दारों को भगाने के लिए।
881
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
अमरीका फिर से सुरक्षित होगा।
882
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
और उन स्टारलाईटर को,
तुम जिस भी कोने में छुपे हो,
883
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
हम तुम्हें नहीं छोड़ेंगे।
884
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
मैं तुम्हें नहीं छोड़ूँगा।
885
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
क्योंकि आज...
886
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
सुपरहीरो के एक नए युग की शुरुआत है।
887
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
यह एक नई दुनिया की शुरुआत है,
888
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
जहाँ उम्मीद, पवित्रता
और ईश्वर का प्यार है।
889
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
जहाँ बच्चे चैन से
अपनी माँ की बाहों में सो सकते हैं,
890
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
यह जानते हुए कि स्टारलाईट का
व्यभिचार खत्म हो चुका है।
891
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
आर आर
रेड रिवर ग्रुप होम
892
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
धत् तेरी! नहीं!
893
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
किमिको!
894
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
जहाँ अमरीका नस्लीय पक्षपात
करनेवालों की असलियत को देखेगा,
895
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
वे शैतान जो हमारी विरासत को
तबाह करना चाहते हैं,
896
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
बच्चों की तस्करी करना चाहते हैं, हमारे
आदमियों को कमज़ोर बनाना चाहते हैं।
897
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
जहाँ होमलैंडर के मार्गदर्शन से...
898
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
हम सब एक होंगे।
899
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
नहीं!
900
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
नहीं!
901
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
नहीं!
902
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
नहीं!
903
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
हम अमरीका को फिर से ताकतवर बनाएँगे।
904
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
सिर ऊँचा करेंगे।
905
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
और सबसे बड़ी बात,
अमरीका को फिर से सुपर बनाएँगे।
906
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
तुम्हें कब से पता था?
907
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
आज सुबह की गुप्त बैठक के बाद से।
908
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
पहले तुम्हें फ़ोन किया।
909
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
कसम से।
910
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
यह ज़रूर कोई मज़ाक है।
911
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
अब तक?
912
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
लैरी क्रिपके की खातिर
913
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
914
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण