1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Apa-apaan? Itu kacau sekali!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
SEBELUMNYA
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Kau selesai.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Ada satu orang yang tak akan kau kalahkan.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Semoga berhasil.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
Jawaban atas doa-doamu.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Virus pembunuh pahlawan super.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Agar cukup kuat untuk membunuh Homelander,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
virus berevolusi jadi amat mematikan.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Pandemi global.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Aku adalah kau.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Karena itu, saat kubilang
kau mau melakukan ini,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
aku sungguh mengatakan
bahwa kau mau melakukan ini.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Virus itu tak bisa
membuat dirinya sendiri.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Jangan jadikan Ryan aset. Dia belum siap.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Kita cari cara melatihnya
atau cara membunuhnya.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Hentikan.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
Keluarga bukan musuh.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Ibuku tak akan menginginkan ini.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
Itulah alasanku meyakini anak itu.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Begitu dia menjabat,
kita harus ajukan Amendemen ke-25.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Siapa yang tangani ini?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Aku. Aku yang menangani.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Saat Homelander masukkan
Starlighter ke kamp,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
kau tak keberatan?
Kau tak tahu tentang itu.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Kau berfokus saja ke penembak.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Dia harus siap untuk tanggal 6.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Kau tak apa-apa?
- Di sini panas sekali.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Perubah bentuk sialan.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Namun, Sage harus kupuji.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
Sempurna untuk tugas itu.
33
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
VNN
HARI INI
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,674
BERITA UTAMA
35
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Selamat pagi, Para Patriot.
Ini tanggal 6 Januari, VNN Hari Ini.
36
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Berita dari Vought Studios
37
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}yang membatalkan film
yang amat dinantikan, Melatih A-Train,
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}walau sudah selesai dibuat.
39
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Kami lebih untung dari hapus buku.
40
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Kami lihat ke balik layar
dari Iklan Layanan Masyarakat Vought baru.
41
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#SEMUANYAWABERHARGA
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Tanggung jawabku.
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}AKU BERTANGGUNG JAWAB
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Aku bertanggung jawab.
45
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Atas rasisme.
46
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Akhirnya, Kongres hitung suara elektoral
untuk mengesahkan presiden.
47
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Biasanya hanya formalitas, agenda ekstrem
48
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}anti pahlawan super
Dakota Bob membuatnya berbeda.
49
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Kami akan menghitung semua sertifikat
dengan tertib, tanpa debat.
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}PEMBICARA CALHOUN MENGHITUNG SUARA
51
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Semuanya mengerti?
52
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Seperti kataku tadi,
setelah memastikan sertifikat...
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Hei, di mana virusnya, Frenchie?
54
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Hampir selesai.
55
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Begitu palu itu diketuk,
56
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
Neuman hanya selangkah lagi
menuju Ruang Oval.
57
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Berapa lama lagi?
- Sebentar lagi.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Ada keberatan
atas penghitungan sertifikat suara
59
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
dari negara bagian Alabama?
60
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
Kau sudah masuk ke basis data FBSA?
61
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
KITA HARUS TEMUKAN
SHIFTER ITU SEKARANG JUGA!
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Vicky memblokir semuanya.
63
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Tolong pelankan suaramu.
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Hei.
- Hei.
65
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hei.
66
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Hei. Apa?
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Kau mengenakan apa?
68
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Kau tak suka?
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Maksudku... Aku menyukainya.
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Hanya... Apa ini waktu yang tepat?
71
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Saat negara mundur
ke Nineteen Eighty-four?
72
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
Pada malam sebelum kakek buyutku bertugas,
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
dia memakai seragamnya,
74
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
datang ke rumah nenek buyutku
saat mereka sedang makan malam,
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
lalu berlutut melamarnya.
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Baiklah.
77
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Bisa tolong berdiri?
78
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
79
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Kau mau menikahiku?
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Diamlah di sini. Ya? Jangan bergerak.
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Baiklah.
- Jangan bergerak.
82
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Hei.
83
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Aku sungguh melakukan ini.
- Baik, maka aku juga.
84
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Aku yang melamar.
- Baik.
85
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, aku takut sekali
86
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
akan masa depan, tetapi merasa sangat...
87
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
beruntung bisa menghadapinya bersamamu.
88
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Baiklah.
89
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Ya. Baiklah.
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Jadi...
91
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Ya. Kesimpulannya...
92
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
aku mau. Mari menikah.
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Itu... Luar biasa.
94
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Dua jari sulit, tetapi...
95
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Maaf. Aku berusaha meningkatkan keahlian.
96
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Tidak. Itu...
97
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Tak apa-apa. Itu bagus.
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Kau mau ke mana?
99
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Kita butuh sampanye untuk merayakan,
100
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
tetapi bukan merek Kirkland
yang tak enak di kulkas.
101
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Aku akan segera kembali.
- Ya. Baiklah.
102
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Kata anggota parlemen,
sertifikat suara dari Kansas
103
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
adalah satu-satunya
dari negara bagian itu,
104
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
dan sudah ditambahkan
sertifikat dari otoritas...
105
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Tekanan darahmu 90-60.
106
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
Itu rendah.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Itu jelas.
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Jika kau butuh bantuan...
109
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Aku tak butuh bantuanmu.
- Sungguh?
110
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Kau buang air di pispot
dan tak lama lagi akan mati.
111
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
Lalu, apa yang sudah kau capai?
112
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Singer? Sebentar lagi dia akan mati.
113
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Homelander menang.
114
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
Virusnya pun sudah kau serahkan.
115
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
Satu-satunya senjata
yang bisa menghentikannya.
116
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Namun, wajah murungmu itu
akan berubah jadi tersenyum, Kawan.
117
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Kau tahu kenapa?
118
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Karena masih ada aku.
119
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Kau tak nyata.
120
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Itu pertanyaan filosofis yang menarik.
121
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Yang nyata adalah tumor mengandung V
122
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
yang berkembang biak di perut dan otakmu.
123
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Kanker Super!
124
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Yang nyata adalah bagian dirimu
125
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
yang ingin membakar
semua pahlawan super di Bumi.
126
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Kau kira bagaimana kau bisa
merobek Ezekiel jadi cacahan kecil?
127
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Akulah yang memberimu
energi yang kau butuhkan.
128
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Aku bisa melakukannya lagi.
129
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Kau hanya harus menepati janjimu.
130
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Janjiku?
131
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Janji apa?
132
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Kita tuntaskan.
133
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Ayolah, Jagoan.
134
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Apalah artinya genosida antara teman?
135
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Enyahlah dan biarkan aku
mati dengan tenang.
136
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Andai aku bisa.
137
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Karena kau ada di sini,
138
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
bisa ambilkan bir?
139
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Ayolah. Jangan berengsek. Aku sekarat.
140
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Aku sangat mengharapkan kematianmu.
141
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Kuhargai yang kau lakukan untukku.
142
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Itu sama sekali bukan untukmu.
143
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Baik, kalau begitu.
144
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Berikan ponselku.
145
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Kita punya pekerjaan.
146
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Menjijikkan.
147
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Astaga, Ryan.
148
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Kemarilah.
149
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Kemari. Itu perintah.
150
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Aku ayahmu.
151
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
Bukan dia.
152
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
Untuk selamanya.
153
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Kemarilah sekarang.
154
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
155
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryan!
156
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
MAKAN SIANG DIET
LEAN LAD
157
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Hei.
158
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Sebaiknya hati-hati dengan itu.
159
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Makan Siang Diet Pria itu
160
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
menimbulkan batu ginjal
sebesar kepalan tangan.
161
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Ada gugatan
perwakilan kelompok atas mereka.
162
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Kemari.
- Tidak. Jangan sentuh aku.
163
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Hei. Tenanglah. Ya?
164
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Aku hanya butuh mengisi daya.
165
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Untuk apa ibumu kubunuh?
166
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Aku harus ke Sedona untuk itu.
167
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
Tak ada yang boleh dipaksa
pergi ke Sedona.
168
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Keluar dari kepalaku.
169
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Ini?
170
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Aku melamar Hughie tadi pagi.
171
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Dia kuberi tahu
tentang kakek-nenek buyutmu.
172
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
Lalu kami bercinta untuk merayakan.
173
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Ada aksi bokong juga.
Dia amat menyukainya.
174
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Astaga.
175
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Di sini panas sekali.
176
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Kenapa?
177
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Lamaran itu menyenangkan, bukan?
178
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Kebahagiaan di wajah pasanganmu
179
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
saat akhirnya bisa
hidup bahagia selamanya.
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Dasar psikopat.
- Sosiopat.
181
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Itu seharusnya sudah bisa ditebak.
182
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Aku hampir lupa tampangku seperti apa.
183
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Aku ingat pertama kali berubah bentuk.
184
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Sesaat aku masih diriku,
saat berikutnya aku jadi Nona Jamison.
185
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Guru TK-ku.
186
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
Aku pun bisa melihat semua ingatannya.
187
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Meniduri sahabat suaminya,
mengutil pengilap bibir.
188
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Memukul seorang murid.
Namun, kau tahu apa bagian yang lucu?
189
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Dia merasa semua
tindakan buruk itu dibenarkan.
190
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Kalian semua begitu.
191
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Kalian menganggap diri kalian
pahlawan di kisah kalian sendiri.
192
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Lihat saja dirimu.
193
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Kau lebih bermoral, baik,
dan jujur dibandingkan kami semua
194
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
yang terbenam dalam keburukan itu.
195
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Aku tak berpikir begitu.
- Bohong.
196
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Ayolah. Aku pembaca pikiran, ingat?
197
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Sikap berengsekku di kontes
bukan kesalahanku, melainkan ibuku.
198
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Bukan salahku aku harus mengisap penis
demi tetap jadi anggota The Seven.
199
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Tidak.
200
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Aku Annie January
dan itu bukan kesalahanku.
201
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Ayo. Ucapkan itu bersamaku.
202
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Aku Annie January dan itu bukan...
203
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Persetan kau.
204
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Kau tak tahu apa-apa
tentang aku atau hidupku.
205
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Tidak? Lantas,
kenapa kekuatanmu tak bekerja?
206
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Kau bahkan bukan pilihan pertama
untuk membunuh Singer,
207
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
tetapi kau kacau sekali.
208
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
Kau jadikan itu tak terbantahkan.
209
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Hei.
210
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Kau punya beberapa hukuman
penjara seumur hidup
211
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
untuk meluruskan krisis identitasmu.
212
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Kumohon.
213
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Annie yang malang.
214
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Kumohon.
215
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Astaga.
216
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Aku Annie January dan hanya aku yang baik.
217
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Ini.
218
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Untuk membantu menelan
Makan Siang Diet Pria itu.
219
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Baiklah.
220
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Kau sudah kutelepon 15 kali.
Aku sangat cemas.
221
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Entahlah, kukira kau...
222
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Ya, kau dan aku.
223
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Kami sedang menghadapinya.
224
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Sisa beberapa jam lagi
untuk mengesahkan pemilihan.
225
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Setelahnya mereka akan mendatangi Singer.
226
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Kami butuh bantuanmu.
227
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Butcher?
228
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Saat aku masih kecil,
229
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
aku mendengar
tentang sebuah tempat di Nevada.
230
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Sebuah restoran steik
231
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
di mana pelayannya
pamer payudara saat mengantar steik.
232
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Keren.
233
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny terbahak saat kuberi tahu.
234
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Itu hal terlucu yang pernah dia dengar.
235
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Kami berencana ke sana.
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
Lucu, hal yang teringat
saat kau sekarat, bukan?
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Butcher, kau di mana?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Aku bisa menghampirimu.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Kita cari jalan keluarnya.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Bantu kami, Hughie.
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Pergilah ke sana.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Untuk aku dan Lenny, ya?
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Kau tak boleh menyerah.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Masih bisa kau lawan.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, aku minta sesuatu.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Baiklah, Aku akan...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
ke restoran steik itu untukmu.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Luar biasa.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
Dan...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Sampaikan maafku ke The Boys.
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Aku minta maaf ke The Boys.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Atas...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Bilang saja aku minta maaf.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Selamat tinggal, Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Hei.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Suruh Negin membelikanku
frappe karamel dari Jitter Bean.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Krim kocok ekstra.
Aku merasa lemas dan mengantuk.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Astaga. Sudah cukup, Amber. Terima kasih.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Selamat pagi.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Bagaimana kau melakukan ini... Astaga.
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Maaf.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Bisa cepat diselesaikan?
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Ada urusan yang lebih penting hari ini.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Hei.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Bersiaplah.
- Tunggu.
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Siaran mulai
dalam hitungan lima, empat, tiga.
267
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}SUARA ELEKTORAL HOMELANDER DAN CAWAPRES
TERPILIH NEUMAN DIHITUNG HARI INI
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Selamat datang. Ada kejutan
menyenangkan untuk kalian hari ini.
269
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Homelander dan Calon
Wakil Presiden Victoria Neuman!
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Terberkatilah hati kalian
karena sudah hadir.
271
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Aku senang memberi waktuku
untuk temanku, Homelander.
272
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Ya. Hentikan basa-basinya.
273
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob akan mengesahkan
274
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}hukum gila anti pahlawan super
dalam 100 hari pertamanya.
275
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Sebagai wakilnya,
apa rencanamu menghentikan kegilaan ini?
276
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...dan sebagai sekutu
komunitas orang berkekuatan super,
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
penting untuk...
278
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Sekutu, Victoria? Sungguh?
279
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Kita mau berbicara jujur.
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Jadi... katakan sejujurnya.
281
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Sejujurnya, masalah sebenarnya
adalah kurangnya perwakilan.
282
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Kami mau memastikan...
- Baik. Kau tak mau? Aku saja.
283
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria adalah pahlawan super.
284
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Terima kasih pujiannya.
285
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Sebenarnya kita semua
mau jadi pahlawan super.
286
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Namun, aku bukan...
287
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Sial.
288
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
Semuanya benar.
Bu Neuman selama ini bertindak
289
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
sebagai senjata rahasia negara bayangan,
290
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
melawan kekuatan jahat
291
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
yang mau mensodomi
demokrasi dan para balita kita.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Namun, kini saatnya kita semua sadar.
293
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Kita semua mendukung Vought!
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Kami akan rehat sejenak...
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Dia terungkap, ya?
296
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Situasinya mulai menarik.
297
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Baik. Acara yang bagus.
298
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Hei.
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Hei!
300
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Enyahlah. Hei!
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Seumur hidup aku menjaga rahasia itu!
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Rahasia membuat jiwamu busuk.
303
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Bebanmu terangkat. Berkat aku.
304
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Kata Sage...
- Persetan Sage.
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Dia sudah pergi. Dengarkan.
306
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Dengarkan aku.
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Kita akan mengubah dunia, Vicky.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Demi anak kita dan keturunan mereka.
309
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
Presiden berkekuatan super pertama.
310
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
Lalu kau wanita.
311
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Aku akan dimakzulkan.
312
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
Kenapa kita peduli?
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Aku harus dipilih lagi dalam empat tahun.
- Kata siapa?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- Pasal dua UUD.
- Dunia baru, aturan baru.
315
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Sekarang diam dan dengarkan.
316
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Takdir kita kini terhubung.
317
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Anggap Singer mati
318
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
dan hanya aku temanmu yang tersisa.
319
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
Semua sudah terjadi, Cantik.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
Kau sudah terlibat.
321
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Kau harus menangkap
separuh isi perusahaan dan negara.
322
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Kau kira itu tak kupikirkan? Tentu saja.
323
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Sial!
324
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, ikut aku.
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
Respons di media sosial beragam.
326
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Buat daftar siapa pun di perusahaan
327
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
yang punya info yang merugikanku
atau The Seven, tetapi lebih ke diriku.
328
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Siapa pun yang punya keuntungan.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Baik.
- Segera selesaikan daftar ini.
330
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Baik, Pak.
331
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Kau gadis baik.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Kedengarannya buruk, Ashley.
333
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Itu sudah jelas, Ashley.
334
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Maaf, Ashley.
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}PEMBICARA CALHOUN MENUTUP SESI
336
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Tertib! Tujuan sesi gabungan ini tercapai,
337
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}menurut resolusi gabungan Senat satu,
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}seratus delapan belas Kongres,
339
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}dewan menyatakan
sesi gabungan terselesaikan.
340
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}BERITA SELA
PEMILIHAN SINGER/NEUMAN DISAHKAN
341
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...pemilihan sah
walau ada berita mengejutkan
342
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}bahwa calon Wakil Presiden
Victoria Neuman berkekuatan super.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Protes bermunculan
di seluruh penjuru negara...
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Itulah situasinya.
345
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Semua boleh serang Singer.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, kau dapat sesuatu?
- Tidak.
347
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Kau mau coba sendiri?
Aku bekerja secepat mungkin!
348
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Tak cukup cepat.
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Banyak pendemo terluka.
Setidaknya sepuluh...
350
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Kau lihat ini?
351
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Cari info yang merugikan Neuman.
352
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Tunggu. Virusnya bagaimana?
353
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Tak ada virus.
354
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Apa?
355
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Sial!
356
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Baik, dia akan membunuh kita
jika kita bocorkan.
357
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Jika ada pilihan lain, akan kuambil.
358
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Kita coba saja.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Hei.
360
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Tidak, sial!
361
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Ada apa?
- Semuanya hilang.
362
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Info tentang Neuman,
pembunuhan, kaitan dengan Edgar.
363
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Baik, tunggu. Ada cadangan?
364
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Komputer lain atau awan!
365
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Kau tak dengar, semua hilang.
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Berkas asli, cadangan, nihil!
367
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Berarti dia tak bisa dihentikan.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Hanya satu pilihan.
369
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, tetap di sini
dan bekerja lebih cepat.
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, kau ikut denganku.
371
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Akan kukirim koordinatnya,
temui aku di sana.
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Apa rencananya?
373
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Peluang menyerang sudah hilang.
374
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Kita hanya bisa bertahan.
375
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Aku sama kagetnya dengan kalian
atas pengkhianatan mendalam ini.
376
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
Di Amerika, kau harus jujur tentang
jati dirimu sebelum meminta suara rakyat.
377
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Karena itu aku meminta
pemilihan yang baru, bebas, dan adil.
378
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Camkan ucapanku,
379
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
jika Victoria Neuman jadi Wakil Presiden,
380
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
langkahi dahulu mayatku,
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
karena dia membunuhku.
382
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Sepertinya kau harus
mengorbankan diri untuk si tua itu.
383
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Prioritasku untuk tetap di sini.
384
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Pengunjungmu tiba.
- Suruh dia masuk.
385
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Ini tak akan berhasil.
386
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Kau dapat pesanku.
387
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Aku senang kau datang.
388
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Tinggimu kini sudah hampir sama denganku.
389
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Anak itu tak bisa diselamatkan,
itu ayahnya.
390
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Kau diberi makan apa?
391
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Katakan ada sayurannya.
392
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Ada selada di burger.
393
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Aku merindukanmu, Nak.
394
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Dengar, Ryan.
395
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Kita harus bicara serius.
396
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Kau tampak sangat sakit.
397
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Aku tahu itu.
398
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Ya, aku sering mengharapkan kematianku.
399
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
Kini, saat itu tiba.
400
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Aku hanya ingin waktu lebih,
walau tak bisa.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Aku tak bisa mengatakan ini dengan lembut.
402
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Kau harus membunuhnya, Billy.
403
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Kau tak bisa kembali ke Menara.
404
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Kau harus pergi dengan Bibi Grace.
- Apa?
405
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Kapan?
- Sekarang juga.
406
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
Aku tak bisa.
407
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Ayah akan menemukanku.
- Kali ini tidak, Nak.
408
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Aku ragu aku mau pergi.
409
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Aku suka di sana.
410
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Sebagian.
- Lihat?
411
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Kau harus menyuntikkan virus itu hari ini.
412
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, tidak.
413
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Ayahmu...
- Grace.
414
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Dengar.
415
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Saat ibumu meninggal,
itu bukan kesalahanmu,
416
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
kau dengar ucapannya.
417
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Dia mau aku berjanji untuk menjagamu
dan itu yang sedang kuusahakan.
418
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Jika kau sungguh bilang kepadaku,
419
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
jika kau merasa tempat teramanmu
adalah bersama Homelander...
420
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
aku tak akan menghentikanmu.
421
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Kau mau main?
422
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Baik, kalau begitu.
423
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Ayo.
424
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}AIR TENANG TANDANYA DALAM
PUISI KARYA THE DEEP
425
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Kau lihat Ryan?
426
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Tidak. Aku bisa suruh asisten mencarinya.
427
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Tidak.
428
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Anak lelaki butuh ruang.
429
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- Daftar?
- Ya.
430
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Pak, kusorot semua yang kontraknya
harus kita bayar jika mereka...
431
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- Dipecat.
- Bagus.
432
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Terima kasih.
433
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Silakan pergi.
434
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Bukan masalah, aku bisa masuk.
435
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Rasa daun ketumbar.
436
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Tuan-tuan, The Seven
adalah lingkaran kepercayaan.
437
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
Yang akan kami katakan sangatlah sensitif.
438
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Paham?
- Oh Kapten, Kaptenku.
439
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Robert Singer akan mati hari ini.
440
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Neuman akan disumpah.
441
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Orang akan panik.
442
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Akan ada kerusuhan,
pertumpahan darah, dan lain sebagainya.
443
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Seseorang harus mengembalikan ketertiban.
444
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Kita panggil semua pahlawan Vought
untuk melakukan itu.
445
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Untuk mengepung Gedung Kapitol,
Gedung Putih, dan Pentagon.
446
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Membela Presiden Neuman yang berhak.
447
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Aku butuh kalian berdua...
448
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Astaga, makanlah permen Ricola.
449
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Maaf, Pak. Ini akibat pengobatan itu.
450
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Kau tahu... Pengobatan itu.
451
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Itu menyebabkan jantung berdebar
452
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
dan demam tinggi,
tetapi itu masalah kecil.
453
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Kau batuk ke arahku, itu menjijikkan.
454
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Lebih jauh lagi.
- Namun...
455
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Pindah.
456
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Baiklah.
457
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Lebih jauh lagi.
458
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Kita lanjutkan.
459
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Semua di daftar ini harus dihilangkan
460
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
secara permanen hari ini juga.
461
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Untuk orang yang paling tahu tentang kita,
462
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
bukankah nama Ashley
seharusnya ada di atas?
463
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Ya. Tentu saja. Ide bagus.
464
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Ada yang tahu nama belakangnya?
465
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Apa...
466
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DEPARTEMEN PEKERJAAN PUBLIK
467
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Maksudmu, Shifter bisa melewati itu?
468
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Bisa saja mereka sudah masuk.
469
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Jadi, mulai sekarang,
semua bergerak dengan rekan,
470
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
dan melapor setiap lima menit,
tepat waktu.
471
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Tetap waspada dan ikuti perintah.
472
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Ayo mulai.
473
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Pak, kau akan baik-baik saja.
474
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Jika Neuman kau bunuh sesuai perintah,
475
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
kita tak akan terjebak empat lantai
di bawah tanah sambil masturbasi.
476
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Bodoh.
477
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Sial.
478
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, terus jaga Singer.
479
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Menurutmu Shifter ada di sini?
480
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Kuharap tidak,
astaga, tetapi bisa siapa saja.
481
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Jadi, awasi semua orang.
482
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Baik. Siap.
483
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Astaga.
484
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
485
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Ya, aku tak apa-apa.
486
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Hanya kepanasan.
487
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Di sini panas sekali.
488
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Di sini panas sekali.
489
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Sebaiknya kau cari air minum.
490
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Ya, baiklah. Kau mau?
491
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Aku mau.
- Aku akan segera kembali.
492
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Baiklah.
493
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Astaga.
494
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Sial.
495
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Hei. Maaf.
Ada hal konyol yang perlu kubahas.
496
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Jangan melihatku, lihat ke ruangan.
497
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Jangan melihatku, lihat ke depan.
498
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Jangan melihatku, lihat ke depan.
- Ya. Baiklah.
499
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Tetap tenang.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
Annie.
501
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
Annie kenapa?
502
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
Shifter itu Annie. Dia Shifter...
503
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Apa?
- Lihat ke depan.
504
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Tahu dari mana?
- Percayalah.
505
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Entah bagaimana dan kapan ditukar,
tetapi itu bukan Annie.
506
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Baik, dengar.
507
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Nasib negara ini bergantung
kepada ketenangan kita...
508
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Hei!
- Hei!
509
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Hei!
- Air?
510
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Terima kasih.
- Ini.
511
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Ya, bagus.
512
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Apa yang kau lihat?
513
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Aku tahu.
514
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Kau...
515
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Selamat!
516
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Terima kasih.
- Ya, kami melakukannya.
517
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Itu hal yang kami lakukan.
518
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Catat, aku yang melamar.
519
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Karena, lupakan patriarki, bukan?
520
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Ya, lupakan patriarki.
521
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Ya, lupakan saja semua itu.
522
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Menikah? Itu keputusan terbaik
dalam hidupku.
523
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Selamat untuk kalian berdua.
524
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Namun... ada panggilan alam,
525
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
jadi aku mau ke toilet.
Kalian yang menjaga.
526
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Ya, tentu saja!
527
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Sial!
- Pak, ikut denganku.
528
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Pak, ke sini.
529
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Astaga!
530
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Sial!
531
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Pergi, sekarang!
532
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Cepat!
533
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Ayo!
534
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Ada berapa angkanya?
535
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Astaga.
536
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Bawa Singer. Pergi sekarang!
537
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Ayo!
- Cepat!
538
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, pergi.
539
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Kau kira kekuatan rusakmu
bisa mengalahkanku?
540
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Menembak diri sendiri pun tak bisa, bukan?
541
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Kau benar.
542
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Entah apa aku pahlawan.
543
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Entah siapa diriku.
544
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Namun, aku tahu
akulah si jalang yang mengalahkanmu.
545
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
546
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer selamat, pembunuhmu gagal.
-"Gagal"?
547
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
CIA akan cari
tempat sembunyi yang lebih aman.
548
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
Tak ada apa-apa di berita.
549
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Dia akan diam-diam membalasku
dan pasti punya sarananya.
550
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Di mana Sage?
551
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Mungkin dia bisa cari
jalan keluar dari kekacauanmu.
552
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Kita belum gagal.
553
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Aku sendiri
yang membunuh Singer jika perlu.
554
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Kau akan jadi Presiden
dan mengikuti semua perintahku
555
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
seakan-akan tanganku
ada di dalam bokong kencangmu,
556
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
seperti boneka yang sama.
557
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
Victoria, jika kau melenceng sedikit saja,
558
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
akan kupastikan Zoe
akan kesakitan seumur hidupnya.
559
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
Lalu kukirimkan bagian tubuhnya
setiap tahun selama kau hidup.
560
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Tak ada kata gagal!
561
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Tebak siapa yang berjempol dua
562
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
dan induk dari semua orang genius?
563
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
Virusnya...
564
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Ada apa dengan kalian?
565
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Tak apa-apa.
566
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Halo.
567
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Kau tak apa-apa?
568
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Aku luar biasa.
569
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Syukurlah kau muncul.
570
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Bagaimana bisa menemukan kami?
- Dari aplikasi.
571
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
Aku juga menemukan tunanganmu.
572
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Selamat.
573
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Tidak, dia bukan tunanganku. Kau yang...
574
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Kau pasangkan cincin ke jarinya, Hughie.
575
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Aku tahu karena kucabut
dari tangannya yang sudah mati!
576
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Kukira aku bertunangan denganmu.
Dia mirip dirimu.
577
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Sampai ke bintikmu di bawah sana.
578
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Kau tidur dengannya.
579
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Ya...
- Berapa kali?
580
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Pasti tak sampai...
581
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
20 kali.
582
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Astaga, aku baru pergi sepuluh hari.
583
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Dia yang selalu memulai.
584
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
Camkan ini baik-baik,
kukira dia adalah kau.
585
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Asalkan dapat seks, kau tak berhati-hati.
586
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Itu Annie yang kau mau.
587
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Siap seks kapan saja, sempurna.
588
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Bukan seseorang yang depresi,
589
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
kacau, atau memiliki banyak kerumitan.
590
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Tahu caranya kutahu itu bukan kau?
591
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Di apartemen, dia pakai gaun desainer.
592
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
Kau ganti bra dengan sweter begitu pulang.
593
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Dia langsung menemukan kunci mobil,
594
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
sedangkan kau selalu
butuh minimal 15 menit.
595
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
Petunjuk akhir?
596
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
Di bunker, dia berkeringat,
597
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
sedangkan suhu badanmu selalu panas.
598
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Aku suka itu tentangmu.
599
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Semua keanehan dan kekacauanmu,
itu yang membentuk dirimu.
600
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, kumohon.
601
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Sial.
602
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
603
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Aku mau keluar.
604
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Maaf, apa ini lelucon?
605
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Bukan.
606
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Ini berlebihan.
607
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Itu hanya karena pembunuhannya gagal.
608
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Tidak. Karena ini tak akan usai.
609
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Homelander sinting,
Sage pun sudah tak didengarnya lagi.
610
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Jika aku jadi presiden,
hanya sebagai boneka. Jika melawan, dia...
611
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Aku bersedia mundur.
612
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Suruh CIA berhenti mengejarku,
keluarkan aku dan Zoe.
613
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Baik, yang benar saja.
614
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Kau yang selalu minta tolong.
615
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Kejahatan yang sudah kau perbuat.
616
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Menyuruh Sameer memperbanyak virus
untuk membunuhku?
617
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Memotong kakinya?
618
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Senang kalian sudah bertemu.
Kakinya bukan kesalahanku.
619
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Kau tak memberi kami banyak pilihan.
620
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
Intinya, kau serang aku,
aku membalas, dan itu tak ada habisnya.
621
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Permainan perang, Hughie.
622
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Bisa menang jika tak bermain.
623
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Kukira ini yang kumau.
624
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Bukan untuk Zoe atau Edgar,
tetapi untukku.
625
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Aku hanya ingin merasa aman.
626
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Bukan seperti anak ketakutan di Red River.
627
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Namun, aku tak merasa aman
dan sangat ketakutan.
628
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Jangan sampai Zoe mati karena ini.
629
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Hanya ini jalannya.
630
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Bagaimana aku bisa percaya?
631
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Akan kuberi tahu lokasi Zoe.
632
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Dia tak apa-apa?
633
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Ya. Namun, jika kujemput,
akan menarik perhatian.
634
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Dengan begitu kau bisa memercayaiku,
635
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
karena kupercayakan putriku kepadamu.
636
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Kumohon, Hughie.
637
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Saat ini hanya kau
orang di dunia yang bisa kuandalkan.
638
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Sudah cukup berlari.
639
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Maaf, kau ada di daftar.
640
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Jangan bunuh aku.
641
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Aku bisa bayar.
642
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Kau penulis, gajimu kecil.
643
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Aku mau berbuat apa pun.
644
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Apa pun?
645
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Katakan aku pahlawan terpintar
di The Seven.
646
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Jelas kau pahlawan super
terpintar di The Seven.
647
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Kau brilian. Genius.
648
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
Aku yang paling kau hormati.
649
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Selain Homelander, tentu.
650
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Tentu saja aku menghormatimu.
651
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Kau luar biasa.
652
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Kau hanya bilang itu karena kau takut.
653
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Tidak.
654
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Aku bersumpah.
- Kau takut.
655
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Namun, kau tahu sesuatu?
656
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Itu cukup baik untukku.
657
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Hei, kau lihat Ashley?
658
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Ini Ashley.
659
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Bukan, Bung, Ashley yang lain.
660
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Yang ini tak ada di daftar.
661
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Entahlah, semua orang
di sini bernama Ashley.
662
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Bung.
663
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Ereksi pembunuhan.
664
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Kau pasti bercanda.
665
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Jika Neuman ke pihak kita, dengan kuasanya
666
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
dan semua infonya tentang Vought,
667
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
jika ada peluang 5% saja...
668
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
Lalu, kita lupakan
bahwa Neuman adalah monster?
669
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Bukan begitu, maksudku...
670
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Kita berbuat jahat.
671
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
Bagaimana jika dia kacau seperti kita,
672
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
hanya mau melindungi anaknya?
673
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
Kita berdiskusi
tentang ini saja sudah gila.
674
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
Yang gila adalah solusi kita
untuk semua masalah adalah pembunuhan.
675
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Dahulu aku panik saat melihat darah.
676
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Kini, berkedip pun tidak.
677
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Seharusnya tak begitu,
ini bukan film Vought.
678
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Kekerasan bukan keberanian.
Membenci ibuku,
679
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
A-Train, atau siapa pun
bukanlah keberanian.
680
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Namun, pengampunan,
mengikhlaskan, dan belas kasihan?
681
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Itulah keberanian.
682
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Itu gila, tetapi berani.
683
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
Hal terakhir yang ayahku ajarkan
dan menurutku...
684
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Jika mau melawan monster,
kita harus berperikemanusiaan.
685
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Biar saja.
686
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Sungguh?
687
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
"Biar saja", hanya itu?
688
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, kita mungkin akan tetap mati.
689
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Sekalian saja mati dengan harga diri.
690
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Jadi, biar saja.
691
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Bagus.
692
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Dengar, ambil risiko dengan A-Train?
693
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
Itu gila.
694
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Namun, lihat hasilnya.
695
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Sial.
696
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Biar saja.
697
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, jika kau salah...
698
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Percaya, tetapi cek.
699
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Namun, Frenchie, bisa suntikkan
virus itu ke Neuman?
700
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Dengan ujung metamaterial karbon
ke pistol panah...
701
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Kubidik jaringan halusnya...
702
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Mungkin.
- Lakukanlah.
703
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Karena jika ini jebakan,
setidaknya kita siap.
704
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Hughie, jika tingkah Neuman mencurigakan,
705
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Frenchie pergi.
- Ya, itu adil. Siap.
706
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Kita harus...
- Diam.
707
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Kau akan dites untuk semua penyakit
yang ada di Bumi.
708
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Paham?
709
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Aku tak mau kena sifilis.
710
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Ya, Hughie!
711
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Ya!
712
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Menurutmu ini bijak?
713
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}Bagaimana jika Hughie benar?
714
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}Jika yang terbaik adalah memaafkan?
715
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Bahkan Neuman?
716
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}Bahkan Neuman.
717
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}Juga diri kita sendiri.
718
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}Neuman mudah dibanding kita.
719
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Bagaimana?
720
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Kita coba sedikit demi sedikit
setiap hari.
721
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Kau ingat aku bilang
kau sebaiknya bersama Colin?
722
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Aku bohong.
723
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Kukira kau berhak bersama seseorang...
724
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}yang lebih baik dariku.
725
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Tak ada yang lebih baik darimu.
726
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Aku bisa mendengarmu.
727
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"Kata Marvin, ada yang mau
bunuh Singer. Dia selamat."
728
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Kami tahu. Kau tak perlu mencemaskan itu.
729
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Mereka akan mencoba lagi.
730
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Virus itu tak akan berhasil.
731
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Kita kehabisan waktu dan pilihan.
732
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Dia harus tahu yang sebenarnya.
733
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Nanti.
- Kebenaran apa?
734
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
Percobaan pembunuhan itu
atas perintah ayahmu.
735
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Apa?
736
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
Lalu Penerbangan 37?
737
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Homelander membunuh semua penumpang.
738
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
739
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Kau bohong.
- Kami punya videonya.
740
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Sudah banyak yang dia bunuh.
741
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Ayahmu tak seperti dugaanmu.
- Cukup.
742
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Dia bukan berselingkuh dengan ibumu.
743
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- Dia memerkosanya!
744
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Maaf, Nak.
745
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
Lalu?
746
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Jantungmu berdebar.
Ada yang kau rahasiakan.
747
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Hanya kau yang bisa menghentikannya.
748
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Menghentikannya?
749
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Membunuhnya?
750
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Tidak, aku tak bisa.
751
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Jangan suruh aku.
752
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, kau kuat.
- Dia lebih kuat!
753
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Kau kami latih. Agar siap.
754
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Ini alasanmu mau aku ikut denganmu?
755
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Untuk belajar cara membunuh ayahku?
756
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Aku harus pergi.
- Tetaplah di sini.
757
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Akan kita diskusikan.
- Aku tak mau.
758
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Nanti. Aku hanya perlu berpikir.
759
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Dengar. Tak ada kesempatan kedua.
760
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Kita rehat saja dahulu?
- Kau tak bisa pergi.
761
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Tunggu.
762
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Dinding ini tebalnya dua meter.
763
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Ini rumah aman CIA,
didesain untuk menampung orang sepertimu.
764
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Aku bisa menyegel kita,
memenuhi ruangan dengan halotan
765
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
dan kita semua akan tidur.
766
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Namun, aku tak mau begitu.
767
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Ini sudah kau rencanakan.
768
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Kau menjebakku ke sini.
769
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Tidak. Ini untuk membantumu.
770
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Kau kurung aku
kalau tak mau jadi senjatamu!
771
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Seperti kepada ayahku.
- Bukan begitu, sungguh.
772
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Lepaskan aku.
- Ryan, saat kehilangan cucuku,
773
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
ada lubang hitam kosong di dalam diriku.
774
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Lalu mukjizat terbesar datang.
775
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Kau.
776
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Aku menyayangimu, Nak.
777
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Kumohon.
778
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, aku mau pergi.
779
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Maaf.
- Jangan menghalangi jalanku.
780
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Maafkan aku.
781
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Tidak!
782
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Apa?
783
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Halo.
784
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Kawat gigimu
sudah kau lepas sejak terakhir...
785
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Hentikan.
786
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Apa rencananya, Neuman?
787
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Mudah.
788
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Kalian bantu mengamankanku
dari Homelander dan orang Singer di CIA...
789
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
Aku diam-diam pergi.
790
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- Kau berutang budi kepada kami.
- Lebih dari itu.
791
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Aku akan sangat berutang budi.
792
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Bagus. Jadi...
793
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Bantu kami menjatuhkan Vought.
794
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
Homelander juga.
795
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Butcher?
796
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Tidak bisa.
797
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Bisa kujelaskan.
798
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Ya? Semuanya aman. Ini memang tampak aneh.
799
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Semua yang sudah kita lalui,
aku belum pernah minta kau memercayaiku.
800
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Kini aku minta itu.
801
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Seperti kau memercayai Lenny.
802
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Kumohon, Butcher.
803
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Hentikan!
804
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Hentikan!
805
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Hentikan!
806
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
Itu bunuh diri.
807
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Virus itu kuambil, terima kasih, Frenchie.
808
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Tak boleh.
809
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Kau mengonsumsi V?
810
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Kau akan mati juga.
811
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Jika jadi kalian,
aku akan pergi dari sini.
812
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Omong-omong...
813
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Sama-sama.
814
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}BERITA SELA NNC
KUNCITARA UNTUK GEDUNG PUTIH
815
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Kami menyela liputan rutin
dengan liputan berita sela
816
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
bahwa... Maaf, aku hanya melihat
ke arah produser kami,
817
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
ini sudah dikonfirmasi?
818
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Kata mereka, sudah.
819
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}Calon Wakil Presiden
Victoria Neuman meninggal.
820
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Dibunuh hari ini hanya beberapa jam
setelah mengungkapkan
821
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
dirinya berkekuatan super.
822
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Di mana Ryan?
823
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Ini semua untuk dia, bukan?
824
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Sedang apa kau di sini?
- Merayakan.
825
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Kita menang. Ini.
826
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Semuanya kacau. Rencananya batal.
827
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Inilah rencananya.
828
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Tentu, ada beberapa hal tak terduga,
tetapi kita berhasil.
829
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Aku hanya harus merahasiakan beberapa hal.
830
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Bagian yang kau kacaukan
831
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
dengan menjadi dirimu.
832
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman tidak cocok.
Dia keras kepala idenya terlalu banyak.
833
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Jadi, aku pakai cara lain.
834
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...Bob Singer sendiri
memerintahkan pembunuhan.
835
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Jika Neuman kau bunuh sesuai perintahku,
836
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
kita tak akan terjebak
empat lantai di bawah tanah.
837
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Kini, siaran langsung.
838
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Baik, Calon Presiden Robert Singer
839
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}ditangkap agen federal,
840
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}dalam peristiwa yang belum pernah terjadi,
841
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
yang pasti akan menjadi
salah satu hari tergelap...
842
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
Ini untukmu.
843
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Dari siapa?
- Juru bicara Partai Calhoun.
844
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Setelah Amendemen ke-25,
dia menggantikan Presiden.
845
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Dia mau menyatakan kesetiaan.
846
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
Kepadaku?
847
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Sesuai janjiku.
848
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Kita sudah sepakat.
849
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Itu sudah kulanggar.
850
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Aku tidak.
851
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Sudah kubilang kau bisa memercayaiku.
852
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Aku mendukungmu.
853
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Namun, aku mengusirmu seakan-akan kau...
854
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Sampah.
855
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Apa tujuanmu?
856
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Lihat apa aku mampu.
857
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Terima kasih.
858
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Ini sangat seru.
859
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Lain kali...
860
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
Dengarkan aku.
861
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Lain kali?
862
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
Tentu saja, Ambisi Pirang!
863
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Bersiaplah untuk fase kedua.
864
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Ini Homelander.
865
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Karena itu,
sebagai langkah resmi pertamaku,
866
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
sesuai Pasal Satu, Ayat Sembilan UUD,
867
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
aku menyatakan hukum militer
868
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
dan menugaskan ratusan
pahlawan super di negeri ini,
869
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
yang akan langsung melapor ke Homelander.
870
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Demi...
- Terima kasih, Presiden.
871
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
872
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Dia orang Amerika hebat dan teman baikku.
873
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Dibunuh dengan kejam
oleh Starlighter negara dalam
874
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
yang ada di pemerintahan kita sendiri.
875
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Setelah kami punya wewenang penuh,
876
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
sepasukan pahlawan super akan dipanggil
877
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
untuk mencabut para pengkhianat
dari pemerintahan dan jalanan kita.
878
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Amerika akan aman kembali.
879
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
Untuk para Starlighter,
di mana pun kalian bersembunyi,
880
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
kami akan mendatangi kalian.
881
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Aku akan mendatangi kalian.
882
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Karena hari ini...
883
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
era baru pahlawan super dimulai.
884
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Kita bangun di dunia baru,
885
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
tempat harapan, kesucian,
dan kasih Yesus menyinari kita semua.
886
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Tempat anak-anak bisa tidur
dengan tenang di pelukan ibu mereka
887
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
karena tahu agenda pedofil
Starlight sudah digagalkan.
888
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
R R
PANTI ASUHAN RED RIVER
889
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Sial! Tidak!
890
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
891
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Tempat Amerika akhirnya melihat
siapa sesungguhnya komplotan sadar sosial,
892
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
monster yang mau
menghancurkan warisan kita,
893
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
memperdagangkan anak-anak kita,
dan membuat para pria kita feminin.
894
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Tempat di mana,
dengan panduan Homelander...
895
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
kita bisa bersatu dengan kuat.
896
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Tidak!
897
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
Tidak!
898
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
Tidak!
899
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
Tidak!
900
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Kita akan buat Amerika kuat lagi.
901
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Bangga lagi.
902
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
Lalu yang terpenting,
kita akan buat Amerika super lagi.
903
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Berapa lama kau tahu?
904
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Saat rapat rahasia pagi ini.
905
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Kau pertama kuhubungi.
906
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Aku bersumpah.
907
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Kau pasti bercanda.
908
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Selama ini?
909
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
UNTUK
LARRY KRIPKE
910
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
911
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Supervisor Kreasi
GASENDO