1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 Ma che cazzo? È stato veramente fuori di testa, ragazzi! 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,017 Vai. Hai chiuso. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 C'è una persona che non sconfiggerai mai e poi mai. 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,771 Auguri senza me. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 La risposta a tutte le nostre preghiere. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,483 Un virus che uccide i super. 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,819 Un virus in grado di uccidere Patriota 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,071 evolverebbe in qualcosa di instabile. 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 Una fottuta pandemia globale. 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,032 Io sono te. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,618 Ecco perché, se ti dico che vuoi farlo, 13 00:00:34,618 --> 00:00:38,581 ti dico che vuoi farlo davvero, cazzo. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Kimiko. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Frenchie, quel virus non si preparerà da solo. 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 Non faremo di Ryan una risorsa, non è pronto. 17 00:00:46,172 --> 00:00:50,009 O capiamo come addestrarlo... o come ucciderlo. 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 Fermi, fermi. Basta. 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,804 La famiglia non è nemica. 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 Questo non piacerebbe a mia madre. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 Ecco perché ho fiducia nel ragazzo. 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 Singer sarà presidente. Invochiamo il 25esimo emendamento. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,441 Chi gestirà la cosa? 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,067 Io. La gestisco io, cazzo. 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 Patriota li chiuderà nei campi di concentramento, 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,114 ti va bene anche quello? Non sapevi dei campi. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,741 Concentrati sul cecchino. 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,451 Assicurati che sia pronto il 6. 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,578 - Stai bene? - Sembra un forno, lì dentro. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Fottuti super mutaforma. 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Devo concederlo a Sage, però. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 È la scelta perfetta. 33 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 IN PRIMO PIANO 34 00:01:30,674 --> 00:01:34,970 {\an8}Buongiorno, Patrioti. È il 6 gennaio e questo è VNN Today. 35 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 Notizie shock dai Vought Studios: 36 00:01:37,097 --> 00:01:41,685 {\an8}il tanto atteso film Allenando A-Train non uscirà più, 37 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 {\an8}nonostante sia finito. 38 00:01:43,395 --> 00:01:45,481 {\an8}Ci conviene detrarlo come costo. 39 00:01:45,481 --> 00:01:49,235 {\an8}Andiamo dietro le quinte della nuova pubblicità progresso Vought. 40 00:01:49,235 --> 00:01:50,152 {\an8}#OGNIVITACONTA 41 00:01:50,152 --> 00:01:51,320 {\an8}Sono responsabile. 42 00:01:51,320 --> 00:01:52,863 {\an8}SONO RESPONSABILE 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 {\an8}Sono responsabile. 44 00:01:55,574 --> 00:01:56,617 {\an8}Del razzismo. 45 00:01:56,617 --> 00:02:01,664 {\an8}Il Congresso oggi conterà i voti per confermare il nuovo presidente. 46 00:02:01,664 --> 00:02:04,834 Solitamente una formalità, le dichiarazioni di Dakota Bob 47 00:02:04,834 --> 00:02:08,045 {\an8}contro i super la rendono ben altro. 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,757 {\an8}Conteremo i voti in modo ordinato, senza alcun dibattito. 49 00:02:11,757 --> 00:02:13,717 {\an8}LO SPEAKER CALHOUN CONTA I VOTI 50 00:02:13,717 --> 00:02:14,969 {\an8}È chiaro? 51 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Come stavo dicendo, dopo aver verificato i voti... 52 00:02:19,557 --> 00:02:21,475 Dove cazzo è il virus, Frenchie? 53 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Ci sono quasi. 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Battuto il martelletto, 55 00:02:26,063 --> 00:02:28,858 la Neuman è a uno scoppio di testa dallo Studio Ovale. 56 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 - Quanto "quasi"? - Quasi-quasi. 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Ci sono obiezioni al conteggio dei voti 58 00:02:42,913 --> 00:02:44,582 dello stato dell'Alabama? 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 Sei già nel database dell' FBSA? 60 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 IL MUTAFORMA VA IDENTIFICATO AL PIÙ PRESTO! 61 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 Te l'ho detto, Vicky l'ha bloccato. 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 E non urlare. 63 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 - Ehi. - Ehi. 64 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Ehi. 65 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Ehi. Cosa? 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 Che diavolo ti sei messa? 67 00:03:04,435 --> 00:03:05,603 Non ti piace? 68 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 No, insomma... Lo adoro. 69 00:03:07,938 --> 00:03:09,899 Ma... È il momento giusto? 70 00:03:09,899 --> 00:03:12,651 Con il Paese che sprofonda verso 1984? 71 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 La sera prima che il mio bisnonno partisse per la guerra, 72 00:03:16,071 --> 00:03:18,741 si mise l'uniforme, 73 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 piombò a casa della mia bisnonna durante la cena 74 00:03:23,662 --> 00:03:25,748 e si inginocchiò. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Ok. 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 Alzati, per favore. 77 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Hughie Campbell. 78 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 Vuoi sposarmi? 79 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Resta qui. Non ti muovere. 80 00:03:48,562 --> 00:03:50,147 - Va bene. - Non muoverti. 81 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Ehi. 82 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 - Allora, lo faccio. - Ok, anch'io. 83 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 - Te l'ho chiesto io. - Ok. 84 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Annie January, sono terrorizzato 85 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 da ciò che accadrà, ma mi sento tanto... 86 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 Tanto fortunato a poterlo affrontare con te. 87 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Ok. 88 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Ok. Bene. 89 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Allora... 90 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Sì. Tutto sommato... 91 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 Certo che sì. Sposiamoci. 92 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 È stato... È stato fantastico. 93 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Due dita erano tante, ma... 94 00:04:53,877 --> 00:04:56,171 Scusa, cercavo di salire di livello. 95 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 No, è... 96 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 Va bene. È fantastico. 97 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 Dove vai? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Ci serve dello champagne per festeggiare, 99 00:05:17,776 --> 00:05:22,740 non la robaccia Kirkland che c'è in frigo. 100 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - Torno subito. - Sì. Ok. Sì. 101 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 {\an8}Il certificato del Kansas, mi confermano i deputati, 102 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 è l'unico certificato di voto dello Stato, 103 00:05:42,259 --> 00:05:45,387 e allegata c'è la certificazione dell'autorità... 104 00:05:45,387 --> 00:05:46,805 Massima 90, minima 60. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 È bassa. 106 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 Non mi dire, cazzo. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Sai, se ti serve aiuto... 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 - Non mi serve il tuo aiuto. - Davvero? 109 00:06:07,367 --> 00:06:12,331 Cachi in una padella e sei a pochi giorni dal finire in una tomba. 110 00:06:12,331 --> 00:06:15,209 Cosa devi dimostrare? 111 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Insomma, Singer è praticamente morto. 112 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 Patriota ha vinto. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 E tu hai dato via il virus. 114 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 L'unica cazzo di arma che avrebbe potuto fermarlo. 115 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Ma trasformeremo quel broncio in un sorriso, amico mio. 116 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 Sai perché? 117 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Perché hai ancora me. 118 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 Non sei neanche reale. 119 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 Oh, ecco un'interessante questione filosofica. 120 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 Vedi, reali sono quei cazzo di tumori pompati al V 121 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 che ti crescono come funghi nelle viscere e nella zucca. 122 00:06:48,033 --> 00:06:49,493 Super Cancro! 123 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 È reale quella parte di te 124 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 che vuole bruciare ogni cazzo di super sulla Terra. 125 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Come pensi di aver fatto in mille pezzettini Ezekiel? 126 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Sono stato io a darti la forza di cui avevi bisogno. 127 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 E posso farlo ancora. 128 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 Devi solo rispettare la tua parte dell'accordo. 129 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Accordo? 130 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Quale cazzo di accordo? 131 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 Arriviamo fino in fondo. 132 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Dai, campione. 133 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 Cosa sarà mai un genocidio tra amici? 134 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Vaffanculo e lasciami morire in pace, ok? 135 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Vorrei poterlo fare. 136 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Visto che sei qui, 137 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 sii gentile e prendici una pinta, ok? 138 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Non fare la stronza. Sto morendo, cazzo. 139 00:07:47,301 --> 00:07:50,137 Ho desiderato spesso la tua morte, ultimamente. 140 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Apprezzo ciò che fai qui per me. 141 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 Niente di tutto questo è per te. 142 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 Va bene. 143 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Dammi il telefono. 144 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Ci mettiamo all'opera. 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Disgustoso. 146 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Maledizione, Ryan. 147 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Vieni qui. 148 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Vieni qui. È un ordine. 149 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Sono tuo padre. 150 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 Non lui. 151 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 E lo sarò sempre. 152 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Vieni qui subito. 153 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Ryan. 154 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 Ryan! 155 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 PASTI DIETETICI DI LEAN LAD 156 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Ehi. 157 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 Io ci andrei piano. 158 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Quei Pasti dietetici di Lean Lad 159 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 causano calcoli renali grossi come caramelle spaccadenti. 160 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 Hanno scatenato una class action. 161 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 - Vieni qui. - Non mi toccare, cazzo. 162 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 Ehi, calmati, ok? 163 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 Mi serve solo un po' di ricarica. 164 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 Perché cazzo dovrei uccidere tua madre? 165 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Significa andare a Sedona. 166 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 E nessuno dovrebbe andare a Sedona. 167 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Esci dalla mia testa. 168 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 Oh, questo? 169 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 Ho chiesto la mano a Hughie. 170 00:11:21,139 --> 00:11:24,226 Gli ho raccontato la storia dei tuoi bisnonni. 171 00:11:24,226 --> 00:11:27,521 E abbiamo scopato per festeggiare. 172 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 Abbiamo fatto roba anale. Gli è piaciuto tanto. 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Oh, Cristo. 174 00:11:32,526 --> 00:11:34,736 Sembra un forno qui, cazzo. 175 00:11:34,736 --> 00:11:35,654 Perché? 176 00:11:35,654 --> 00:11:38,031 Non ti piacciono le proposte? 177 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 La gioia sul volto dell'altra persona 178 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 quando finalmente arriva il lieto fine. 179 00:11:43,120 --> 00:11:45,580 - Sei una psicopatica. - Sociopatica. 180 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 Ed era prevedibile. 181 00:11:50,836 --> 00:11:52,921 Quasi non ricordo il mio aspetto. 182 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Ma ricordo la prima volta che mutai. 183 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 Un minuto prima ero io, quello dopo ero la maestra Jamison. 184 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 L'insegnante dell'asilo. 185 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 E vidi tutti i suoi ricordi. 186 00:12:07,936 --> 00:12:11,273 Lei che scopava il marito dell'amica e rubava lucidalabbra. 187 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 Che picchiava uno studente. E sai la cosa buffa? 188 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 Sentiva di avere il diritto di fare tutte quelle merdate. 189 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 Come tutti voi. 190 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Pensate tutti di essere gli eroi della vostra storia. 191 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 Ma guardati. 192 00:12:29,207 --> 00:12:35,130 Sei la più buona, la più onesta e moralmente ineccepibile, 193 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 e sguazzi nella merda. 194 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 - Io non credo questo. - Sì, invece. 195 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 Dai. Leggo la mente, ricordi? 196 00:12:43,555 --> 00:12:48,310 Non era colpa mia se facevo la stronza ai concorsi di bellezza, ma di mamma. 197 00:12:48,310 --> 00:12:53,857 O se ho dovuto succhiare un cazzo come un ghiacciolo per restare nei Sette. 198 00:12:53,857 --> 00:12:55,525 No, no, no. 199 00:12:55,525 --> 00:12:58,653 Sono Annie January e non è colpa mia. 200 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 Dai. Dillo con me. 201 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 Sono Annie January e non è... 202 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 Vaffanculo. 203 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 Non sai niente di me o della mia vita. 204 00:13:07,746 --> 00:13:10,248 No? E perché i tuoi poteri non funzionano? 205 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Non eri neanche la prima scelta come assassina di Singer, 206 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 ma sei un vero disastro, cazzo. 207 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 Questo è innegabile. 208 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Ehi. 209 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Avrai un paio di ergastoli 210 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 per risolvere i tuoi problemi d'identità. 211 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Ti prego. 212 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Povera Annie. 213 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Per favore. 214 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 Oddio. 215 00:13:40,403 --> 00:13:44,366 Sono Annie January e sono l'unica buona. 216 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Tieni. 217 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 Per buttare giù quei Pasti dietetici di Lean Lad. 218 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Ok. 219 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Ti ho chiamato 15 volte. Ero preoccupato. 220 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 Temevo che fossi... 221 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Sì, anch'io. 222 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Ormai ci siamo vicini. 223 00:14:23,321 --> 00:14:26,157 Mancano poche ore alla conferma del mandato. 224 00:14:26,157 --> 00:14:29,077 Dopodiché, verranno a prendere Singer. 225 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Serve il tuo aiuto. 226 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 Butcher? 227 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Da ragazzino, 228 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 mi parlarono di un posto in Nevada. 229 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Una steakhouse 230 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 dove le cameriere ti servono con le tette al vento. 231 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Fico. 232 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Lenny si è quasi pisciato sotto nel saperlo. 233 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 La trovò una cosa buffissima. 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Un giorno ci saremmo andati. 235 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 Beh. 236 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 È buffo ciò a cui pensi quando arriva il tuo momento, no? 237 00:15:14,748 --> 00:15:16,207 Butcher, dove sei? 238 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Posso raggiungerti. 239 00:15:18,001 --> 00:15:19,502 Possiamo risolvere tutto. 240 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Ci faresti un favore, Hughie? 241 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Vacci tu. 242 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Per me e Lenny, ok? 243 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 Non puoi arrenderti, cazzo. 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Puoi ancora combattere. 245 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Hughie, ti ho chiesto una cosa. 246 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Va bene. Io... Io... 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 Andrò in quella steakhouse. 248 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Magico. 249 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 E... 250 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 Di' ai ragazzi che mi dispiace, ok? 251 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Di' loro che mi dispiace. 252 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 Per... 253 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Di' solo che mi dispiace. 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 Addio, Hughie. 255 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 Oh, ehi. 256 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Chiedi a Negin un frappè al caramello da Jitter Bean. 257 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 Doppia panna. Sono stanca da morire. 258 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Oddio. Basta così, Amber. Grazie. 259 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Buongiorno. 260 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Come va... Oddio. 261 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 Scusa. 262 00:16:51,219 --> 00:16:52,887 Che sia una cosa rapida, ok? 263 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 Ho cose più importanti da fare oggi. 264 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Ehi. 265 00:16:56,975 --> 00:16:58,309 - Pronti. - Aspettate. 266 00:16:58,309 --> 00:17:01,646 Tra cinque, quattro, tre... 267 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 {\an8}PATRIOTA E LA VICEPRESIDENTE ELETTA NEUMAN CONTEGGIO ELETTORALE OGGI 268 00:17:04,315 --> 00:17:07,819 {\an8}Benvenuti, spettatori. Abbiamo una bella sorpresa per voi. 269 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 {\an8}Patriota e la vicepresidente eletta Victoria Neuman! 270 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 {\an8}Che siano benedetti per essere venuti. 271 00:17:16,202 --> 00:17:19,289 {\an8}Trovo volentieri il tempo per il mio amico Patriota. 272 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 {\an8}Sì, basta idiozie. 273 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 {\an8}Dakota Bob dice che promulgherà 274 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 {\an8}la folle legge anti super nei primi 100 giorni. 275 00:17:25,670 --> 00:17:29,048 In qualità di sua vicepresidente, come fermerà questa follia? 276 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...come fedele alleata della comunità dei super-abili, 277 00:17:36,598 --> 00:17:38,057 penso che sia importante... 278 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 {\an8}Alleata, Victoria? Davvero? 279 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Siamo qui per dire la verità. 280 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Perciò, di' la verità. 281 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 La verità è che il problema è la mancanza di rappresentanza. 282 00:17:55,241 --> 00:17:58,286 - Vogliamo assicurarci... - Ok. Non vuoi farlo? Lo farò io. 283 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 {\an8}Victoria è una super. 284 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 {\an8}Grazie del complimento. 285 00:18:07,337 --> 00:18:09,881 La verità è che tutti vogliamo essere eroi. 286 00:18:09,881 --> 00:18:11,508 {\an8}Non sono letteralmente una... 287 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Oh, cazzo. 288 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 È tutto vero. La Neuman sta operando 289 00:18:21,476 --> 00:18:25,146 come infiltrata nel cuore del governo, 290 00:18:25,146 --> 00:18:27,398 resistendo alle forze oscure 291 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 intente a sodomizzare la democrazia e i nostri bimbi. 292 00:18:30,235 --> 00:18:33,112 Ma è giunta l'ora del grande risveglio. 293 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 Tutti per uno, Vought per tutti! 294 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 Facciamo una breve pausa... 295 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 La stronza è allo scoperto. 296 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 La cosa si fa interessante. 297 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 Bella trasmissione, gente. 298 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Ehi. 299 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 Ehi! 300 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Togliti. Ehi! 301 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 Era una vita che mantenevo il segreto! 302 00:18:56,386 --> 00:18:58,429 I segreti ti fanno marcire l'anima. 303 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 Ti ho tolto un peso. Ringraziami. 304 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 - Sage aveva detto... - Fanculo Sage. 305 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Ormai è andata. Ascolta. 306 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Ascoltami. 307 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Cambieremo il mondo, Vicky. 308 00:19:08,815 --> 00:19:10,733 Per i nostri figli e i loro figli. 309 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 La prima presidente super-abile. 310 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 E sei una donna. 311 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Verrò incriminata. 312 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 Cosa ci importa? 313 00:19:20,410 --> 00:19:23,288 - Devo essere rieletta tra quattro anni. - Chi lo dice? 314 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 - La Costituzione. - Nuovo mondo, nuove regole. 315 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 Ora chiudi il becco e ascolta. 316 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 I nostri destini sono legati. 317 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 Singer è già morto. 318 00:19:31,129 --> 00:19:33,339 Sono l'unico amico che ti resta. 319 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 Il treno ormai è partito, bellezza. 320 00:19:35,967 --> 00:19:37,051 Con te sopra. 321 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Dovrai arrestare metà della tua azienda. Metà del Paese. 322 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 Credi che non ci abbia pensato? Ovvio. 323 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Cazzo! 324 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Ashley, con me. 325 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 La risposta sui social è confusa. 326 00:19:54,736 --> 00:19:57,655 Fammi una lista di chiunque nell'azienda 327 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 abbia informazioni dannose su di me o i Sette, ma soprattutto su di me. 328 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 Chiunque possa ricattarmi. 329 00:20:03,912 --> 00:20:06,080 - Sì. - Mi serve questa cazzo di lista. 330 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 Sì, signore. 331 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Sei una brava ragazza. 332 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Non promette bene, Ashley. 333 00:20:13,630 --> 00:20:15,089 È ovvio, Ashley, cazzo. 334 00:20:15,089 --> 00:20:16,382 Scusa, Ashley. 335 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 {\an8}LO SPEAKER CALHOUN CHIUDE LA SESSIONE 336 00:20:17,926 --> 00:20:21,554 {\an8}Ordine! Avendo raggiunto lo scopo della seduta congiunta, 337 00:20:21,554 --> 00:20:24,223 {\an8}ai sensi della risoluzione bicamerale 1 338 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 {\an8}del 118° Congresso, 339 00:20:25,808 --> 00:20:28,645 {\an8}la presidenza dichiara chiusa la seduta congiunta. 340 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 {\an8}ULTIME NOTIZIE ELEZIONE SINGER/NEUMAN RATIFICATA 341 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 {\an8}...ratificata, nonostante la scioccante notizia 342 00:20:32,607 --> 00:20:36,444 {\an8}che la vicepresidente eletta Victoria Neuman è una super-abile. 343 00:20:36,444 --> 00:20:39,280 {\an8}Le proteste sono scoppiate in tutto il Paese... 344 00:20:39,280 --> 00:20:40,698 È la mossa decisiva. 345 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 Parte la caccia a Singer. 346 00:20:42,116 --> 00:20:44,243 - Frenchie, dimmi che hai qualcosa. - No. 347 00:20:44,243 --> 00:20:47,455 Vuoi provarci tu? Sto facendo più in fretta che posso! 348 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Non è abbastanza. 349 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 {\an8}Molti manifestanti feriti. Almeno dieci... 350 00:20:52,877 --> 00:20:53,795 Lo stai vedendo? 351 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 Tieni pronto il fascicolo Neuman. 352 00:20:55,713 --> 00:20:57,215 Aspetta. E il virus? 353 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 Non c'è nessun virus, cazzo. 354 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Cosa? 355 00:20:59,926 --> 00:21:01,260 Cazzo! 356 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 Sai che ci ucciderà se rendiamo nota questa roba. 357 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 Non lo direi se ci fosse altro modo. 358 00:21:06,140 --> 00:21:07,266 O la va o la spacca. 359 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Ehi. 360 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 No, no, no, cazzo! 361 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 - Che succede? - È sparito tutto. 362 00:21:14,774 --> 00:21:17,527 Tutto quanto, gli omicidi, il suo legame con Edgar. 363 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 Un attimo. Hai una copia? 364 00:21:19,362 --> 00:21:20,905 Un altro computer, il cloud! 365 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 Non ascolti. Non c'è niente. 366 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 Originali, copie, non abbiamo niente! 367 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Allora niente la fermerà. 368 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Ci resta una sola via. 369 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Frenchie, resta qui e lavora più velocemente, cazzo. 370 00:21:33,334 --> 00:21:34,836 Kimiko, vieni con me. 371 00:21:34,836 --> 00:21:37,672 Ti mando le coordinate. Tu e Annie raggiungetemi subito. 372 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 Qual è il piano? 373 00:21:38,715 --> 00:21:40,591 Non abbiamo più modo di attaccare. 374 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Non ci resta che difenderci. 375 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Sono scioccato quanto voi da questo profondo tradimento della nostra fiducia. 376 00:21:49,726 --> 00:21:54,981 In America, dici chi sei alla gente prima di chiedere il loro voto. 377 00:21:54,981 --> 00:21:59,485 Ecco perché chiedo una nuova elezione, libera ed equa. 378 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 Ricordate le mie parole: 379 00:22:00,945 --> 00:22:03,281 Victoria Neuman sarà vicepresidente 380 00:22:03,281 --> 00:22:05,366 solo passando sul mio cadavere 381 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 dopo avermi assassinato. 382 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Wow, dovrai beccarti una pallottola per il vecchio, no? 383 00:22:12,331 --> 00:22:14,375 È più importante che io resti qui. 384 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 - L'ospite è qui. - Fallo entrare. 385 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Non funzionerà mai. 386 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Hai letto il messaggio. 387 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 È bello averti qui. 388 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Ormai sei quasi più alto di me. 389 00:22:38,691 --> 00:22:41,360 Non potete salvarlo, non sfuggirà al suo sangue. 390 00:22:41,360 --> 00:22:42,528 Ti danno da mangiare? 391 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Dimmi che includono le verdure. 392 00:22:44,614 --> 00:22:46,365 La lattuga negli hamburger. 393 00:22:46,365 --> 00:22:48,034 Mi sei mancato, ragazzo. 394 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Ascolta, Ryan. 395 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Dobbiamo fare due chiacchiere. 396 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 Sembri molto malato. 397 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 Lo so bene. 398 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Ho desiderato di morire più volte di quelle che ricordo. 399 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 Eppure, eccomi qui. 400 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Vorrei avere più tempo, ora che non ce l'ho. 401 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 Neanche per indorarti la pillola. 402 00:23:16,354 --> 00:23:18,564 Devi ucciderlo, Billy. 403 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 Non puoi tornare alla Torre. 404 00:23:20,566 --> 00:23:23,069 - Devi andare con zia Grace. - Cosa? 405 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 - Quando? - Ora. 406 00:23:25,738 --> 00:23:27,240 No, non posso. 407 00:23:27,240 --> 00:23:29,784 - Mio padre mi troverebbe. - Non stavolta, ragazzo. 408 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Beh... 409 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 Non so se voglio andarmene. 410 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Mi piace, lì. 411 00:23:36,833 --> 00:23:38,209 - In parte. - Visto? 412 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 Devi iniettargli il virus e devi farlo oggi. 413 00:23:40,962 --> 00:23:42,505 Ryan, no. 414 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 - Tuo padre è... - Grace. 415 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Senti. 416 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Quando tua madre è morta, e non è stata colpa tua, 417 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 hai sentito cosa ha detto. 418 00:23:55,309 --> 00:23:59,397 Mi ha fatto promettere di tenerti al sicuro, e ci sto provando. 419 00:23:59,397 --> 00:24:02,984 Se mi dici sinceramente 420 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 che ti senti più sicuro accanto a Patriota... 421 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 Non ti fermerò. 422 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 Vuoi giocare? 423 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Va bene. 424 00:24:32,388 --> 00:24:33,472 Vieni. 425 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 {\an8}LE ACQUE CHETE SCORRONO PROFONDE POESIE DI ABISSO 426 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Hai visto Ryan? 427 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 No, ma posso mandare un assistente. 428 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 No, no. 429 00:24:53,075 --> 00:24:54,368 Ai ragazzi serve spazio. 430 00:24:54,368 --> 00:24:56,120 - La lista? - Sì... 431 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 Ho evidenziato tutti quelli che dovremo compensare in caso di... 432 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 - Licenziamento. - Ottimo. 433 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Grazie. 434 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Puoi andare. 435 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 Nessun problema, ce la faccio. 436 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Coriandolo. 437 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Signori, i Sette sono una cerchia di fiducia. 438 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 Vi diremo qualcosa di estremamente segreto. 439 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 - Capito? - Capitano, mio capitano. 440 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 Robert Singer morirà presto. 441 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 La Neuman presterà giuramento. 442 00:25:50,508 --> 00:25:51,634 Ci sarà il panico. 443 00:25:51,634 --> 00:25:55,137 Ci saranno rivolte, spargimenti di sangue, eccetera, eccetera. 444 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 Qualcuno dovrà intervenire e ristabilire l'ordine. 445 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Chiameremo tutti gli eroi della Vought, tutti quanti. 446 00:26:05,314 --> 00:26:08,734 Circonderemo il Campidoglio, la Casa Bianca e il Pentagono. 447 00:26:08,734 --> 00:26:11,529 Per difendere la legittima presidente Neuman. 448 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 Ciò che chiedo a voi due... 449 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Per la miseria, prendi una Ricola. 450 00:26:17,326 --> 00:26:20,579 Scusi tanto, signore. È solo che... Sono le medicine. 451 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Sa... Le medicine. 452 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Causano un po' di palpitazione 453 00:26:29,213 --> 00:26:31,549 e febbre alta, ma non è niente di che. 454 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Mi stai tossendo addosso ed è disgustoso. 455 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - Va' più in là. - Ma... 456 00:26:35,886 --> 00:26:36,971 Muoviti. 457 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Ok. 458 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Più in là. 459 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Come stavo dicendo... 460 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 Tutti quelli su questa lista devono essere rimossi 461 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 definitivamente entro oggi. 462 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Se pensiamo a chi ci getta più fango addosso, 463 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 non è Ashley quella in cima alla lista? 464 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Sì. Certo. Buona idea. 465 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Sapete come si chiama di cognome? 466 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Ma che... 467 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 {\an8}DIPARTIMENTO OPERE PUBBLICHE 468 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 Il mutaforma potrebbe davvero arrivare qui? 469 00:28:43,472 --> 00:28:45,724 Per quel che ne so, è già qui. 470 00:28:45,724 --> 00:28:49,061 D'ora in poi, vi muoverete sempre in coppia 471 00:28:49,061 --> 00:28:51,814 e faremo un controllo ogni cinque minuti esatti. 472 00:28:51,814 --> 00:28:54,191 Sveglia, e seguite gli ordini, cazzo. 473 00:28:54,191 --> 00:28:55,568 Forza, muoviamoci. 474 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Signore, andrà tutto bene. 475 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 Se aveste ucciso Neuman come ordinato, 476 00:28:59,780 --> 00:29:03,868 non staremmo quattro piani sottoterra a smanettarci. 477 00:29:03,868 --> 00:29:05,077 Idiota. 478 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Che palle. 479 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Kimiko, resta con Singer. 480 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Pensi davvero che il mutaforma sia qui? 481 00:29:19,550 --> 00:29:22,720 Cristo, spero di no, ma potrebbe essere chiunque. 482 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 Tieni d'occhio tutti. 483 00:29:24,430 --> 00:29:26,098 Ok. Ricevuto. 484 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 Oh, Gesù. 485 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 - Stai bene? - Sì. 486 00:29:33,606 --> 00:29:34,690 Sì, sto bene. 487 00:29:34,690 --> 00:29:37,109 Fa solo... caldo. 488 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Sembra un forno, qui dentro. 489 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 Sembra un forno, lì dentro. 490 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 Dovresti prendere dell'acqua. 491 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Sì, ok. Tu ne vuoi? 492 00:29:55,044 --> 00:29:57,379 - Sì, mi andrebbe. - Torno subito. 493 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Ok. 494 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Porca puttana. 495 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Che palle. 496 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 Ehi, ehi. Scusa. È solo una sciocchezza. 497 00:30:38,629 --> 00:30:40,589 Non guardarmi, guarda nella stanza. 498 00:30:40,589 --> 00:30:42,591 Non guardarmi, guarda avanti. 499 00:30:42,591 --> 00:30:45,386 - Non guardarmi, guarda avanti. - Va bene. 500 00:30:45,386 --> 00:30:46,470 Sta' calmo. 501 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 È Annie. 502 00:30:48,389 --> 00:30:49,348 Cosa, è Annie? 503 00:30:49,348 --> 00:30:51,308 Il mutaforma è Annie. È lei... 504 00:30:51,308 --> 00:30:53,143 - Cosa? - No, guarda avanti. 505 00:30:53,143 --> 00:30:54,812 - Come lo sai? - Fidati di me. 506 00:30:54,812 --> 00:30:58,023 Non so come o quando si siano scambiate, ma quella non è Annie. 507 00:30:58,023 --> 00:30:59,066 Ok, ascolta. 508 00:30:59,066 --> 00:31:02,611 Il destino del Paese dipende dalla nostra capacità di restare calmi... 509 00:31:02,611 --> 00:31:04,655 - Ehi! - Ehi! 510 00:31:04,655 --> 00:31:05,823 - Ehi! - Acqua? 511 00:31:05,823 --> 00:31:07,283 - Grazie. - Ecco. 512 00:31:07,283 --> 00:31:08,951 Sì, ottimo. 513 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Cosa guardi? 514 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Lo so. 515 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Voi... 516 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 Congratulazioni! 517 00:31:31,932 --> 00:31:33,934 - Grazie. - Sì, l'abbiamo fatto. 518 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 Lo abbiamo fatto davvero. 519 00:31:37,187 --> 00:31:38,814 Gli ho chiesto io la mano. 520 00:31:38,814 --> 00:31:42,109 Il patriarcato può farsi peggare, no? 521 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 Sì, può farsi peggare. 522 00:31:43,902 --> 00:31:46,280 Sì, peggare, in tutti i suoi buchi. 523 00:31:46,280 --> 00:31:48,866 Sposarmi è stata la mia decisione migliore. 524 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 Congratulazioni a entrambi. 525 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Ma... Madre Natura mi chiama. 526 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 Vado in bagno, vi lascio il comando. 527 00:31:55,998 --> 00:31:57,124 Sì, cazzo! 528 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 - Oh, merda! - Signore, venga con me. 529 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Signore, di qua. 530 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 Oh, merda! 531 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Oh, maledizione! 532 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 Via, ora! 533 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 Via! 534 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 Dai! 535 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 Quanti numeri ci sono? 536 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Oddio. 537 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Prendi Singer. Via! Ora! 538 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 - Andiamo! - Vai! 539 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Hughie, vai. 540 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 Pensi davvero di potermi battere ridotta così? 541 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 Col potere non riuscivi neanche a liberarti, vero? 542 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Hai ragione. 543 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 Non so se sono un'eroina. 544 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 Non so chi cazzo sono. 545 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Ma so di essere la stronza che ti sta facendo il culo. 546 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Victoria. 547 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 - Singer vive, l'assassino ha fallito. -"Fallito"? 548 00:35:23,747 --> 00:35:26,416 La CIA lo nasconderà ancora più in profondità. 549 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 Il notiziario non ne parla. 550 00:35:28,210 --> 00:35:32,130 Mi colpirà in modo silenzioso. Di certo ha i mezzi per farlo. 551 00:35:32,130 --> 00:35:33,507 Dov'è Sage? 552 00:35:33,507 --> 00:35:36,426 Forse può farci uscire dal casino in cui ci hai cacciati. 553 00:35:36,426 --> 00:35:38,053 Non abbiamo fallito. 554 00:35:38,053 --> 00:35:40,472 Ucciderò io stesso Singer, se devo. 555 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Tu sarai presidente, e concorderai con ogni mia parola, 556 00:35:45,394 --> 00:35:49,314 come se io avessi la mano su per quel culo piccolo e stretto, 557 00:35:49,314 --> 00:35:51,024 del pupazzo che sei. 558 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 E, Victoria, se ti allontani di un centimetro dalla retta via 559 00:35:55,737 --> 00:36:00,075 mi assicurerò che Zoe conosca solo dolore per il resto della sua vita. 560 00:36:00,075 --> 00:36:05,289 E ti manderò un pezzo di lei ogni anno per il resto della tua. 561 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Non c'è alcun fallimento! 562 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 Indovina chi ha due pollici 563 00:36:20,387 --> 00:36:23,765 ed è il genio di tutti i fottuti geni? 564 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 Il virus è... 565 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 Cosa vi è successo? 566 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 Va tutto bene. 567 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Ciao, ciao. 568 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 Stai bene? 569 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 Sto benissimo. 570 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Grazie a Dio sei arrivata. 571 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 - Come ci hai trovati? - Con l'app sul cellulare. 572 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 Ho trovato anche la tua fidanzata. 573 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Congratulazioni. 574 00:37:16,193 --> 00:37:18,904 No, non è... Non era la mia fidanzata. Tu... 575 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Le hai messo l'anello al dito, Hughie. 576 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 Lo so perché l'ho tolto alla sua mano morta, cazzo! 577 00:37:26,495 --> 00:37:29,456 Pensavo di essermi fidanzato con te. Sembrava te. 578 00:37:29,456 --> 00:37:32,751 Aveva persino le lentiggini che hai là sotto. 579 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 Te la sei scopata. 580 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 - Insomma... - Quante volte? 581 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 Di certo meno di... 582 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 20. 583 00:37:41,510 --> 00:37:44,471 Oddio, cazzo, sono stata via dieci giorni. 584 00:37:44,471 --> 00:37:46,139 Era sempre lei a volerlo fare 585 00:37:46,139 --> 00:37:48,642 e, te lo ripeto, pensavo che fossi tu. 586 00:37:48,642 --> 00:37:51,269 Scopavi, quindi non l'hai osservata bene. 587 00:37:51,269 --> 00:37:52,854 Ecco la Annie che vuoi. 588 00:37:52,854 --> 00:37:54,815 Sempre pronta, la ragazza perfetta. 589 00:37:54,815 --> 00:37:57,693 Non una persona depressa 590 00:37:57,693 --> 00:38:00,821 o incasinata, o con qualche complicazione. 591 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Sai come ho capito che eri tu? 592 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 A casa, lei indossava vestiti di marca, 593 00:38:10,580 --> 00:38:13,208 mentre tu ti togli il reggiseno e metti la tuta. 594 00:38:13,208 --> 00:38:15,377 Trovava subito le chiavi dell'auto, 595 00:38:15,377 --> 00:38:18,547 mentre tu non ci metti mai meno di 15 minuti. 596 00:38:18,547 --> 00:38:19,506 L'ultimo indizio? 597 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 Nel bunker, lei sudava, 598 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 mentre tu sei sempre stata al 90% pashmina. 599 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 Amo tutto questo di te. 600 00:38:29,057 --> 00:38:33,020 Il tuo essere strana e incasinata fa di te chi sei. 601 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Annie, ti prego. 602 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Cazzo. 603 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 Vicky? 604 00:38:59,755 --> 00:39:00,922 Voglio uscirne. 605 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Scusa, è uno scherzo? 606 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 No. 607 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 È troppo. 608 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Lo dici perché l'assassinio è fallito. 609 00:39:10,390 --> 00:39:12,350 No, lo dico perché non finirà mai. 610 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Patriota è pazzo, non ascolta più Sage. 611 00:39:15,896 --> 00:39:19,608 Se divento presidente, sarò il suo burattino. E se reagisco... 612 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Mi dimetterò in silenzio. 613 00:39:24,404 --> 00:39:27,115 Toglimi di dosso la CIA e fa' scappare Zoe e me. 614 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 Ok, vaffanculo. 615 00:39:28,325 --> 00:39:30,118 Sei la stronza che grida al lupo. 616 00:39:30,118 --> 00:39:31,953 Hai fatto merdate di ogni tipo. 617 00:39:31,953 --> 00:39:34,956 Chi ha obbligato Sameer a fare un virus per uccidermi? 618 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 Non ha più una gamba! 619 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Bene, vi siete sentiti. Io non c'entro, per la gamba. 620 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 Non ci hai lasciato molte alternative. 621 00:39:43,924 --> 00:39:47,886 Il punto è che, se mi colpite, io rispondo, e non finisce più. 622 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 Giochi di guerra, Hughie. 623 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Vince solo chi non gioca. 624 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Pensavo di volerlo. 625 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Non per Zoe o Edgar, ma per me. 626 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Volevo solo sentirmi al sicuro. 627 00:40:07,447 --> 00:40:10,158 Non come una ragazzina spaventata al Red River. 628 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Ma non mi sento al sicuro e ho paura, cazzo. 629 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 E non farò uccidere Zoe per questo. 630 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 È l'unico modo. 631 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 Non so come fidarmi di te. 632 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Ti dirò dov'è Zoe. 633 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Sta bene? 634 00:40:34,599 --> 00:40:37,519 Sì, ma se vado a prenderla attirerò troppa attenzione. 635 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 Ecco come puoi fidarti di me: 636 00:40:39,688 --> 00:40:41,857 ti sto affidando mia figlia. 637 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Ti prego, Hughie. 638 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 Sei letteralmente l'unico al mondo a cui posso chiederlo. 639 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 Basta correre, cazzo. 640 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Scusa, bro, anche tu. 641 00:41:19,060 --> 00:41:20,353 Non uccidermi. 642 00:41:20,353 --> 00:41:21,479 Posso pagarti. 643 00:41:21,479 --> 00:41:24,024 Sei un autore, non ti pagano un cazzo. 644 00:41:24,024 --> 00:41:25,400 Ti prego, farò di tutto. 645 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 Di tutto? 646 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Dimmi che sono il più intelligente dei Sette. 647 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 Sei di gran lunga il supereroe più intelligente dei Sette. 648 00:41:38,413 --> 00:41:40,123 Sei geniale. Un genio. 649 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 E che mi rispetti più di tutti. 650 00:41:41,958 --> 00:41:43,460 A parte Patriota, certo. 651 00:41:43,460 --> 00:41:45,378 Certo, certo che ti rispetto. 652 00:41:45,378 --> 00:41:46,796 Sei... Sei fantastico. 653 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 Lo dici solo perché hai paura. 654 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 No, non è vero. 655 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 - Lo giuro. - Sì, invece. 656 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Ma sai una cosa? 657 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 A me basta. 658 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 Ehi, hai visto Ashley? 659 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Questa è Ashley. 660 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 No, bro, l'altra Ashley. 661 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Questa non era sulla lista. 662 00:42:26,670 --> 00:42:29,381 Non lo so, qui si chiamano tutte Ashley, cazzo. 663 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Bro. 664 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Erezione omicida. 665 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 Stai scherzando. 666 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 Neuman è potente. Se passa dalla nostra, 667 00:42:46,356 --> 00:42:48,775 con tutto quello che sa sulla Vought... 668 00:42:48,775 --> 00:42:50,652 Se ci fosse una possibilità... 669 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 E dovremmo dimenticare che è un mostro? 670 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 Non dico questo. Dico... 671 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Abbiamo fatto cazzate. 672 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 E se avesse sbagliato come tutti noi, 673 00:42:59,619 --> 00:43:01,371 solo per il bene di sua figlia? 674 00:43:01,371 --> 00:43:04,416 È assurdo che ne stiamo parlando. 675 00:43:04,416 --> 00:43:08,169 È assurdo che la nostra soluzione a tutto sia l'omicidio. 676 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Ogni volta che vedevo il sangue impazzivo. 677 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 Ora a malapena batto ciglio. 678 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 Non dovrebbe essere così, non è un cazzo di film della Vought. 679 00:43:17,554 --> 00:43:21,099 La violenza non è coraggio, come non lo è odiare mia madre, 680 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 o A-Train, o... chiunque. 681 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 Perdonare, lasciar andare, avere un po' di fottuta pietà, 682 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 quello è coraggio. 683 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 È da pazzi, ma è coraggioso. 684 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 È l'ultima cosa che mi ha insegnato mio padre. 685 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 Per battere i mostri, dobbiamo iniziare a essere umani. 686 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 Fanculo. 687 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 Davvero? 688 00:43:56,384 --> 00:43:57,927 Solo... "Fanculo"? 689 00:43:57,927 --> 00:43:59,971 Annie, probabilmente moriremo comunque. 690 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Tanto vale uscirne a testa alta. 691 00:44:02,891 --> 00:44:05,101 Quindi, fanculo. 692 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 Ottimo. 693 00:44:07,145 --> 00:44:10,023 Senti, correre un rischio con A-Train 694 00:44:10,023 --> 00:44:11,358 è stato pazzesco. 695 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 Ma guarda com'è andata. 696 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Merda. 697 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Fanculo. 698 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Hughie, se ti sbagli... 699 00:44:24,537 --> 00:44:25,997 Fidati, ma verifica. 700 00:44:25,997 --> 00:44:29,751 Frenchie, puoi far entrare il virus nel sistema della Neuman? 701 00:44:29,751 --> 00:44:33,046 Con una punta al carbonio nel fucile ipodermico... 702 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 Mirando ai tessuti molli... 703 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 - Forse. - Allora fallo. 704 00:44:39,552 --> 00:44:42,639 Se è una trappola, almeno non saremo impreparati. 705 00:44:42,639 --> 00:44:45,934 E, Hughie, se la Neuman sbatte solo le palpebre in modo strano, 706 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 - Frenchie la stende. - Sì, giusto. Ho capito. 707 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 - Senti, dobbiamo... - Sta' zitto. 708 00:44:54,442 --> 00:44:59,489 Farai i test diagnostici per ogni malattia nota all'uomo. 709 00:44:59,489 --> 00:45:00,532 Ok? 710 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 Niente sifilide da mutaforma. 711 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 Sì, cazzo, Hughie! 712 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Sì, cazzo! 713 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Pensi che tutto questo sia saggio? 714 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 {\an8}E se Hughie avesse ragione? 715 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 {\an8}Se il perdono fosse la cosa migliore da fare? 716 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 {\an8}Anche la Neuman? 717 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 {\an8}La Neuman. 718 00:45:33,398 --> 00:45:35,775 {\an8}Noi stessi. 719 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 {\an8}È più facile perdonare lei che noi, eh? 720 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 {\an8}In che modo? 721 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 {\an8}Ci proviamo un po' ogni giorno, immagino. 722 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 {\an8}Sai quando ho detto che dovevi stare con Colin? 723 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 {\an8}Mentivo. 724 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 {\an8}Pensavo solo che meritassi di stare con una persona... 725 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 {\an8}Migliore di me. 726 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 Nessuno è migliore di te. 727 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Vi sento, sapete. 728 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 Marvin dice che c'è stato un attentato a Singer. È sopravvissuto." 729 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 Lo sappiamo. È solo qualcosa di cui non devi preoccuparti. 730 00:47:24,175 --> 00:47:25,510 Ci riproveranno. 731 00:47:25,510 --> 00:47:28,054 Quel virus è solo un tentativo disperato. 732 00:47:28,054 --> 00:47:30,223 Servono più tempo e alternative migliori. 733 00:47:30,223 --> 00:47:31,891 Ryan deve sapere la verità. 734 00:47:31,891 --> 00:47:34,310 - E ci arriveremo. - Quale verità? 735 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 L'attentato l'ha ordinato tuo padre. 736 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 Cosa? 737 00:47:42,986 --> 00:47:44,612 E, sul volo 37... 738 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 Patriota ha ucciso tutti quelli a bordo. 739 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Grace. 740 00:47:49,951 --> 00:47:51,911 - Menti. - L'abbiamo in video. 741 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 Ha commesso innumerevoli omicidi. 742 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 - Tuo padre non è chi credi. - Smetti. 743 00:47:55,832 --> 00:47:57,917 Non ha avuto una relazione con tua madre. 744 00:47:57,917 --> 00:47:59,294 - Grace! - L'ha stuprata! 745 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Mi dispiace, figliolo. 746 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 E? 747 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 Ti batte forte il cuore. C'è qualcosa che non mi dici. 748 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 E tu sei l'unico che può fermarlo. 749 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Fermarlo? 750 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 Ucciderlo? 751 00:48:25,778 --> 00:48:27,280 No, non posso. 752 00:48:27,280 --> 00:48:28,656 Non chiedetemi di farlo. 753 00:48:28,656 --> 00:48:30,700 - Ryan, sei forte. - Lui è più forte! 754 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Ti addestreremo, prepareremo. 755 00:48:32,243 --> 00:48:34,329 Per questo vuoi che venga con te? 756 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 Per insegnarmi a uccidere mio padre? 757 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 - Devo andare. - Resta qui. 758 00:48:39,375 --> 00:48:41,794 - Ne parleremo. - Non voglio parlare. 759 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 Tornerò, ma devo pensare. 760 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 Ascolta. Non ci sarà un'altra occasione. 761 00:48:45,798 --> 00:48:49,093 - Facciamo una pausa, ok? - Non puoi andartene. 762 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Aspetta. 763 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Le pareti sono spesse due metri. 764 00:48:58,603 --> 00:49:02,231 Siamo nella safe house di Hazlet, progettata per quelli come te. 765 00:49:02,231 --> 00:49:05,401 Potrei chiuderci qui dentro, inondare la stanza di alotano 766 00:49:05,401 --> 00:49:07,153 e farci fare un lungo pisolino. 767 00:49:07,153 --> 00:49:08,863 Ma non voglio farlo, ragazzo. 768 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 Avevate pianificato tutto. 769 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 Volete rinchiudermi qui. 770 00:49:12,200 --> 00:49:13,868 No, vogliamo aiutarti. 771 00:49:13,868 --> 00:49:16,621 Se non sarò la vostra arma, mi rinchiuderete! 772 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 - Come hanno fatto con mio padre. - Non è così, davvero. 773 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 - Lasciami andare. - Ryan, perdere i miei nipoti 774 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 ha lasciato un grande vuoto buio dentro di me. 775 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 Poi arrivò il miracolo più grande. 776 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Tu. 777 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Ti voglio bene, ragazzo. 778 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Ti prego. 779 00:49:40,645 --> 00:49:43,815 Grace, voglio andarmene. 780 00:49:43,815 --> 00:49:46,025 - Mi dispiace. - Levati di mezzo. 781 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - Grace. - Mi dispiace. 782 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 No! 783 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 Cosa? 784 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Ciao a tutti. 785 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 Hai tolto l'apparecchio dall'ultima volta... 786 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 Evitiamo. 787 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 Come funzionerà, Neuman? 788 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Semplice. 789 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Mi aiutate a liberarmi di Patriota e degli uomini di Singer alla CIA... 790 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 E me ne vado. 791 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 - E ci dovrai un favore. - Ben più di uno. 792 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Ve ne dovrò tanti. 793 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Ottimo. Quindi... 794 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Ci aiuterai a fermare la Vought. 795 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 E Patriota. 796 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 Butcher? 797 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Niente accordi. 798 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Posso spiegare. 799 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 Ok? Va tutto bene. So come può sembrare. 800 00:51:55,571 --> 00:51:59,492 Con tutto ciò che abbiamo passato, non ti ho mai chiesto di fidarti di me. 801 00:51:59,492 --> 00:52:00,660 Te lo chiedo ora. 802 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Fidati come ti fidavi di Lenny. 803 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Ti prego, Butcher. 804 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 Fermo! 805 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 Basta! 806 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Fermo, fermo! 807 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 È un suicidio. 808 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Ora prenderò quel virus, Frenchie. Grazie. 809 00:53:32,835 --> 00:53:34,337 Non esiste, cazzo. 810 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Hai preso il V? 811 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 Funzionerà anche su di te. 812 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 Se fossi in voi, non resterei qui. 813 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 A proposito... 814 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 Non c'è di che. 815 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 {\an8}ULTIM'ORA - CASA BIANCA IN LOCKDOWN 816 00:54:28,432 --> 00:54:31,560 {\an8}Interrompiamo i normali servizi per darvi un'ultim'ora 817 00:54:31,560 --> 00:54:34,939 che... Scusate, sto guardando i miei produttori. 818 00:54:34,939 --> 00:54:36,649 È confermato? 819 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 Mi dicono di sì. 820 00:54:39,735 --> 00:54:43,364 {\an8}La vicepresidente eletta Victoria Neuman è morta, 821 00:54:43,364 --> 00:54:46,784 assassinata oggi a poche ore dall'aver rivelato al mondo 822 00:54:46,784 --> 00:54:48,577 di essere una super-abile. 823 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 Dov'è Ryan? 824 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Dopotutto, l'hai fatto per lui. No? 825 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 - Cosa ci fai qui? - Festeggio. 826 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Abbiamo vinto. Tieni. 827 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 È andato tutto a puttane. Il piano è fallito. 828 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Il piano era questo. 829 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Certo, ci sono stati degli intoppi, ma siamo arrivati comunque qui. 830 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Mi sono solo tenuta per me alcune cose. 831 00:55:15,271 --> 00:55:16,731 Che avresti rovinato... 832 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 Per come sei. 833 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Neuman sarebbe stata un pessimo capro espiatorio, troppe idee. 834 00:55:23,362 --> 00:55:25,406 Perciò ho scelto un'altra strada. 835 00:55:25,406 --> 00:55:28,325 ...che Bob Singer abbia ordinato l'assassinio. 836 00:55:28,325 --> 00:55:30,786 Se aveste ucciso Neuman come ordinato, 837 00:55:30,786 --> 00:55:33,998 non staremmo quattro piani sottoterra a smanettarci. 838 00:55:33,998 --> 00:55:35,249 Cambiamo argomento. 839 00:55:35,249 --> 00:55:37,710 Il presidente eletto Robert Singer 840 00:55:37,710 --> 00:55:40,254 {\an8}è stato arrestato dagli agenti federali, 841 00:55:40,254 --> 00:55:43,591 {\an8}in un colpo di scena senza precedenti. 842 00:55:43,591 --> 00:55:47,762 Sarà sicuramente uno dei giorni più bui... 843 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 È per te. 844 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 - Chi è? - Lo speaker della Camera, Calhoun. 845 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 Quando invocheranno il 25°, sarà il prossimo Presidente. 846 00:56:02,443 --> 00:56:04,445 Vorrebbe giurare fedeltà a te. 847 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 A me? 848 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Come avevo promesso. 849 00:56:15,372 --> 00:56:16,415 Avevamo un accordo. 850 00:56:16,415 --> 00:56:17,917 Sì, ma lo consideravo nullo. 851 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 Io no. 852 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Te l'ho detto, puoi fidarti di me, bello. 853 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Ti copro le spalle. 854 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Ma ti ho cacciata come se fossi... 855 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 Come spazzatura. 856 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 Perché l'hai fatto? 857 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Per vedere se potevo. 858 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Grazie. 859 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 È stato divertentissimo. 860 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 La prossima volta... 861 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 ascoltami. 862 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 La prossima volta? 863 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 Certo che sì, Blonde Ambition! 864 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Preparati alla fase due. 865 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Parla Patriota. 866 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 Per questo, come mio primo atto ufficiale, 867 00:57:32,116 --> 00:57:35,828 secondo l'articolo uno, sezione nove della Costituzione, 868 00:57:35,828 --> 00:57:37,621 dichiaro la legge marziale 869 00:57:37,621 --> 00:57:42,084 e incarico centinaia di supereroi sparsi in tutto il Paese, 870 00:57:42,084 --> 00:57:46,463 che faranno rapporto direttamente a Patriota. 871 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 - Affinché... - Grazie, presidente. 872 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 Victoria Neuman. 873 00:57:55,890 --> 00:57:58,809 Era una grande americana e una carissima amica. 874 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Uccisa a sangue freddo da Starlighter dello Stato profondo 875 00:58:03,772 --> 00:58:06,192 infiltrati nel nostro governo. 876 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Ora che abbiamo piena autorità legale, 877 00:58:09,612 --> 00:58:12,448 un vero e proprio esercito di supereroi avrà il compito 878 00:58:12,448 --> 00:58:16,577 di cacciare questi traditori dal nostro governo e dalle nostre strade. 879 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 L'America sarà di nuovo al sicuro. 880 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 E, Starlighter, ovunque vi nascondiate, 881 00:58:23,626 --> 00:58:25,544 vi troveremo. 882 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Vi troverò. 883 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Perché oggi... 884 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 inizia una nuova era di supereroi. 885 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Ci svegliamo in un nuovo mondo, 886 00:59:17,054 --> 00:59:22,685 in cui la speranza, la purezza e l'amore di Gesù brillano su tutti noi. 887 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 Dove i bambini possono dormire tranquilli tra le braccia delle loro madri, 888 00:59:27,439 --> 00:59:30,818 ora che è stato sventato il piano pro-pedofilia di Starlight. 889 00:59:30,818 --> 00:59:31,735 CASA FAMIGLIA RED RIVER 890 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 Oh, merda! Oh, no! 891 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 Kimiko! 892 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 Dove l'America vede la massa di buonisti per ciò che è davvero: 893 01:00:09,023 --> 01:00:12,192 un mostro che vuole distruggere la nostra tradizione, 894 01:00:12,192 --> 01:00:16,405 vendere i nostri figli e femminilizzare i nostri uomini. 895 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 E dove, guidati da Patriota... 896 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 ci ritroveremo tutti uniti. 897 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 No! 898 01:00:34,298 --> 01:00:36,633 No! 899 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 No! 900 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 No! 901 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Renderemo di nuovo forte l'America. 902 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 La renderemo di nuovo orgogliosa. 903 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 E, soprattutto, la renderemo di nuovo super. 904 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 Da quanto lo sapevi? 905 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Solo dal briefing segreto di stamattina. 906 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 Ho chiamato subito lei. 907 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Giuro su Dio. 908 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 Stiamo scherzando? 909 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 Per tutto questo tempo? 910 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 DEDICATO A LARRY KRIPKE 911 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Sottotitoli: Sarah Marcucci 912 01:04:34,288 --> 01:04:36,373 Supervisore creativo Laura Lanzoni