1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Ma che cazzo?
È stato veramente fuori di testa, ragazzi!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Vai. Hai chiuso.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
C'è una persona
che non sconfiggerai mai e poi mai.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Auguri senza me.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
La risposta a tutte le nostre preghiere.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Un virus che uccide i super.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Un virus in grado di uccidere Patriota
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
evolverebbe in qualcosa di instabile.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Una fottuta pandemia globale.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Io sono te.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Ecco perché, se ti dico che vuoi farlo,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
ti dico che vuoi farlo davvero, cazzo.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, quel virus
non si preparerà da solo.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Non faremo di Ryan una risorsa,
non è pronto.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
O capiamo come addestrarlo...
o come ucciderlo.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Fermi, fermi. Basta.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
La famiglia non è nemica.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Questo non piacerebbe a mia madre.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
Ecco perché ho fiducia nel ragazzo.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Singer sarà presidente.
Invochiamo il 25esimo emendamento.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Chi gestirà la cosa?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Io. La gestisco io, cazzo.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Patriota li chiuderà
nei campi di concentramento,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
ti va bene anche quello?
Non sapevi dei campi.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Concentrati sul cecchino.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Assicurati che sia pronto il 6.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Stai bene?
- Sembra un forno, lì dentro.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Fottuti super mutaforma.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Devo concederlo a Sage, però.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
È la scelta perfetta.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
IN PRIMO PIANO
34
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Buongiorno, Patrioti.
È il 6 gennaio e questo è VNN Today.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Notizie shock dai Vought Studios:
36
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}il tanto atteso film
Allenando A-Train non uscirà più,
37
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}nonostante sia finito.
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Ci conviene detrarlo come costo.
39
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Andiamo dietro le quinte
della nuova pubblicità progresso Vought.
40
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#OGNIVITACONTA
41
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Sono responsabile.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}SONO RESPONSABILE
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Sono responsabile.
44
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Del razzismo.
45
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Il Congresso oggi conterà i voti
per confermare il nuovo presidente.
46
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Solitamente una formalità,
le dichiarazioni di Dakota Bob
47
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}contro i super la rendono ben altro.
48
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Conteremo i voti in modo ordinato,
senza alcun dibattito.
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}LO SPEAKER CALHOUN CONTA I VOTI
50
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}È chiaro?
51
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Come stavo dicendo,
dopo aver verificato i voti...
52
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Dove cazzo è il virus, Frenchie?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Ci sono quasi.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Battuto il martelletto,
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
la Neuman è a uno scoppio di testa
dallo Studio Ovale.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Quanto "quasi"?
- Quasi-quasi.
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Ci sono obiezioni al conteggio dei voti
58
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
dello stato dell'Alabama?
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
Sei già nel database
dell' FBSA?
60
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
IL MUTAFORMA VA IDENTIFICATO
AL PIÙ PRESTO!
61
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Te l'ho detto, Vicky l'ha bloccato.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
E non urlare.
63
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Ehi.
- Ehi.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Ehi.
65
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Ehi. Cosa?
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Che diavolo ti sei messa?
67
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Non ti piace?
68
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
No, insomma... Lo adoro.
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Ma... È il momento giusto?
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Con il Paese che sprofonda verso 1984?
71
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
La sera prima che il mio bisnonno
partisse per la guerra,
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
si mise l'uniforme,
73
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
piombò a casa della mia bisnonna
durante la cena
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
e si inginocchiò.
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Ok.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Alzati, per favore.
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Vuoi sposarmi?
79
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Resta qui. Non ti muovere.
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Va bene.
- Non muoverti.
81
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Ehi.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Allora, lo faccio.
- Ok, anch'io.
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Te l'ho chiesto io.
- Ok.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, sono terrorizzato
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
da ciò che accadrà, ma mi sento tanto...
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
Tanto fortunato
a poterlo affrontare con te.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Ok.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Ok. Bene.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Allora...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Sì. Tutto sommato...
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
Certo che sì. Sposiamoci.
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
È stato... È stato fantastico.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Due dita erano tante, ma...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Scusa, cercavo di salire di livello.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
No, è...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Va bene. È fantastico.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Dove vai?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Ci serve dello champagne per festeggiare,
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
non la robaccia Kirkland che c'è in frigo.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Torno subito.
- Sì. Ok. Sì.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Il certificato del Kansas,
mi confermano i deputati,
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
è l'unico certificato di voto
dello Stato,
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
e allegata c'è
la certificazione dell'autorità...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Massima 90, minima 60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
È bassa.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Non mi dire, cazzo.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Sai, se ti serve aiuto...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Non mi serve il tuo aiuto.
- Davvero?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Cachi in una padella e sei a pochi giorni
dal finire in una tomba.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
Cosa devi dimostrare?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Insomma, Singer è praticamente morto.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Patriota ha vinto.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
E tu hai dato via il virus.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
L'unica cazzo di arma
che avrebbe potuto fermarlo.
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Ma trasformeremo
quel broncio in un sorriso, amico mio.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Sai perché?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Perché hai ancora me.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Non sei neanche reale.
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Oh, ecco un'interessante
questione filosofica.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Vedi, reali sono
quei cazzo di tumori pompati al V
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
che ti crescono come funghi
nelle viscere e nella zucca.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Super Cancro!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
È reale quella parte di te
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
che vuole bruciare
ogni cazzo di super sulla Terra.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Come pensi di aver fatto
in mille pezzettini Ezekiel?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Sono stato io a darti la forza
di cui avevi bisogno.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
E posso farlo ancora.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Devi solo rispettare
la tua parte dell'accordo.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Accordo?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Quale cazzo di accordo?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Arriviamo fino in fondo.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Dai, campione.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Cosa sarà mai un genocidio tra amici?
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Vaffanculo e lasciami morire in pace, ok?
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Vorrei poterlo fare.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Visto che sei qui,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
sii gentile e prendici una pinta, ok?
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Non fare la stronza.
Sto morendo, cazzo.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Ho desiderato spesso la tua morte, ultimamente.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Apprezzo ciò che fai qui per me.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Niente di tutto questo è per te.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Va bene.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Dammi il telefono.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Ci mettiamo all'opera.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Disgustoso.
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Maledizione, Ryan.
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Vieni qui.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Vieni qui. È un ordine.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Sono tuo padre.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
Non lui.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
E lo sarò sempre.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Vieni qui subito.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryan!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
PASTI DIETETICI DI LEAN LAD
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Ehi.
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Io ci andrei piano.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Quei Pasti dietetici di Lean Lad
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
causano calcoli renali
grossi come caramelle spaccadenti.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Hanno scatenato una class action.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Vieni qui.
- Non mi toccare, cazzo.
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Ehi, calmati, ok?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Mi serve solo un po' di ricarica.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Perché cazzo dovrei uccidere tua madre?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Significa andare a Sedona.
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
E nessuno dovrebbe andare a Sedona.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Esci dalla mia testa.
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Oh, questo?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Ho chiesto la mano a Hughie.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Gli ho raccontato la storia
dei tuoi bisnonni.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
E abbiamo scopato per festeggiare.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Abbiamo fatto roba anale.
Gli è piaciuto tanto.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Oh, Cristo.
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Sembra un forno qui, cazzo.
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Perché?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Non ti piacciono le proposte?
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
La gioia sul volto dell'altra persona
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
quando finalmente arriva il lieto fine.
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Sei una psicopatica.
- Sociopatica.
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Ed era prevedibile.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Quasi non ricordo il mio aspetto.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Ma ricordo la prima volta che mutai.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Un minuto prima ero io,
quello dopo ero la maestra Jamison.
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
L'insegnante dell'asilo.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
E vidi tutti i suoi ricordi.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Lei che scopava il marito dell'amica
e rubava lucidalabbra.
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Che picchiava uno studente.
E sai la cosa buffa?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Sentiva di avere il diritto
di fare tutte quelle merdate.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Come tutti voi.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Pensate tutti di essere
gli eroi della vostra storia.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Ma guardati.
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Sei la più buona, la più onesta
e moralmente ineccepibile,
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
e sguazzi nella merda.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Io non credo questo.
- Sì, invece.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Dai. Leggo la mente, ricordi?
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Non era colpa mia se facevo la stronza
ai concorsi di bellezza, ma di mamma.
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
O se ho dovuto succhiare un cazzo
come un ghiacciolo per restare nei Sette.
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
No, no, no.
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Sono Annie January e non è colpa mia.
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Dai. Dillo con me.
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Sono Annie January e non è...
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Vaffanculo.
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Non sai niente di me o della mia vita.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
No? E perché i tuoi poteri non funzionano?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Non eri neanche la prima scelta
come assassina di Singer,
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
ma sei un vero disastro, cazzo.
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
Questo è innegabile.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Ehi.
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Avrai un paio di ergastoli
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
per risolvere i tuoi problemi d'identità.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Ti prego.
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Povera Annie.
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Per favore.
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Oddio.
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Sono Annie January e sono l'unica buona.
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Tieni.
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Per buttare giù
quei Pasti dietetici di Lean Lad.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Ok.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Ti ho chiamato 15 volte.
Ero preoccupato.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Temevo che fossi...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Sì, anch'io.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Ormai ci siamo vicini.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Mancano poche ore
alla conferma del mandato.
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Dopodiché, verranno a prendere Singer.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Serve il tuo aiuto.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Butcher?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Da ragazzino,
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
mi parlarono di un posto in Nevada.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Una steakhouse
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
dove le cameriere
ti servono con le tette al vento.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Fico.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny si è quasi pisciato sotto
nel saperlo.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
La trovò una cosa buffissima.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Un giorno ci saremmo andati.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Beh.
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
È buffo ciò a cui pensi
quando arriva il tuo momento, no?
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Butcher, dove sei?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Posso raggiungerti.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Possiamo risolvere tutto.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Ci faresti un favore, Hughie?
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Vacci tu.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Per me e Lenny, ok?
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Non puoi arrenderti, cazzo.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Puoi ancora combattere.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, ti ho chiesto una cosa.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Va bene. Io... Io...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Andrò in quella steakhouse.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Magico.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
E...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Di' ai ragazzi che mi dispiace, ok?
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Di' loro che mi dispiace.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Per...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Di' solo che mi dispiace.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Addio, Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Oh, ehi.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Chiedi a Negin
un frappè al caramello da Jitter Bean.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Doppia panna. Sono stanca da morire.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Oddio. Basta così, Amber. Grazie.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Buongiorno.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Come va... Oddio.
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Scusa.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Che sia una cosa rapida, ok?
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Ho cose più importanti da fare oggi.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Ehi.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Pronti.
- Aspettate.
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Tra cinque, quattro, tre...
267
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}PATRIOTA E LA VICEPRESIDENTE ELETTA NEUMAN
CONTEGGIO ELETTORALE OGGI
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Benvenuti, spettatori.
Abbiamo una bella sorpresa per voi.
269
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Patriota e la vicepresidente eletta
Victoria Neuman!
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Che siano benedetti per essere venuti.
271
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Trovo volentieri il tempo
per il mio amico Patriota.
272
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Sì, basta idiozie.
273
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob dice che promulgherà
274
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}la folle legge anti super
nei primi 100 giorni.
275
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
In qualità di sua vicepresidente,
come fermerà questa follia?
276
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...come fedele alleata
della comunità dei super-abili,
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
penso che sia importante...
278
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Alleata, Victoria? Davvero?
279
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Siamo qui per dire la verità.
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Perciò, di' la verità.
281
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
La verità è che il problema
è la mancanza di rappresentanza.
282
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Vogliamo assicurarci...
- Ok. Non vuoi farlo? Lo farò io.
283
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria è una super.
284
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Grazie del complimento.
285
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
La verità è che tutti
vogliamo essere eroi.
286
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Non sono letteralmente una...
287
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Oh, cazzo.
288
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
È tutto vero. La Neuman sta operando
289
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
come infiltrata nel cuore del governo,
290
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
resistendo alle forze oscure
291
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
intente a sodomizzare
la democrazia e i nostri bimbi.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Ma è giunta l'ora del grande risveglio.
293
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Tutti per uno, Vought per tutti!
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Facciamo una breve pausa...
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
La stronza è allo scoperto.
296
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
La cosa
si fa interessante.
297
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Bella trasmissione, gente.
298
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Ehi.
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Ehi!
300
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Togliti. Ehi!
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Era una vita che mantenevo il segreto!
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
I segreti ti fanno marcire l'anima.
303
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Ti ho tolto un peso. Ringraziami.
304
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Sage aveva detto...
- Fanculo Sage.
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Ormai è andata. Ascolta.
306
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Ascoltami.
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Cambieremo il mondo, Vicky.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Per i nostri figli e i loro figli.
309
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
La prima presidente super-abile.
310
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
E sei una donna.
311
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Verrò incriminata.
312
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
Cosa ci importa?
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Devo essere rieletta tra quattro anni.
- Chi lo dice?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- La Costituzione.
- Nuovo mondo, nuove regole.
315
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Ora chiudi il becco e ascolta.
316
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
I nostri destini sono legati.
317
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Singer è già morto.
318
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
Sono l'unico amico che ti resta.
319
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
Il treno ormai è partito, bellezza.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
Con te sopra.
321
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Dovrai arrestare metà della tua azienda.
Metà del Paese.
322
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Credi che non ci abbia pensato? Ovvio.
323
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Cazzo!
324
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, con me.
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
La risposta sui social è confusa.
326
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Fammi una lista di chiunque nell'azienda
327
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
abbia informazioni dannose su di me
o i Sette, ma soprattutto su di me.
328
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Chiunque possa ricattarmi.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Sì.
- Mi serve questa cazzo di lista.
330
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Sì, signore.
331
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Sei una brava ragazza.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Non promette bene, Ashley.
333
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
È ovvio, Ashley, cazzo.
334
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Scusa, Ashley.
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}LO SPEAKER CALHOUN CHIUDE LA SESSIONE
336
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Ordine! Avendo raggiunto lo scopo
della seduta congiunta,
337
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}ai sensi della risoluzione bicamerale 1
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}del 118° Congresso,
339
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}la presidenza dichiara chiusa la
seduta congiunta.
340
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ULTIME NOTIZIE
ELEZIONE SINGER/NEUMAN RATIFICATA
341
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...ratificata,
nonostante la scioccante notizia
342
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}che la vicepresidente eletta
Victoria Neuman è una super-abile.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Le proteste sono scoppiate
in tutto il Paese...
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
È la mossa decisiva.
345
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Parte la caccia a Singer.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, dimmi che hai qualcosa.
- No.
347
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Vuoi provarci tu?
Sto facendo più in fretta che posso!
348
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Non è abbastanza.
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Molti manifestanti feriti. Almeno dieci...
350
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Lo stai vedendo?
351
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Tieni pronto il fascicolo Neuman.
352
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Aspetta. E il virus?
353
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Non c'è nessun virus, cazzo.
354
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Cosa?
355
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Cazzo!
356
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Sai che ci ucciderà
se rendiamo nota questa roba.
357
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Non lo direi se ci fosse altro modo.
358
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
O la va o la spacca.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Ehi.
360
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
No, no, no, cazzo!
361
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Che succede?
- È sparito tutto.
362
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Tutto quanto, gli omicidi,
il suo legame con Edgar.
363
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Un attimo. Hai una copia?
364
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Un altro computer, il cloud!
365
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Non ascolti. Non c'è niente.
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Originali, copie, non abbiamo niente!
367
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Allora niente la fermerà.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Ci resta una sola via.
369
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, resta qui
e lavora più velocemente, cazzo.
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, vieni con me.
371
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Ti mando le coordinate.
Tu e Annie raggiungetemi subito.
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Qual è il piano?
373
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Non abbiamo più modo di attaccare.
374
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Non ci resta che difenderci.
375
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Sono scioccato quanto voi da questo
profondo tradimento della nostra fiducia.
376
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
In America, dici chi sei alla gente
prima di chiedere il loro voto.
377
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Ecco perché chiedo
una nuova elezione, libera ed equa.
378
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Ricordate le mie parole:
379
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
Victoria Neuman sarà vicepresidente
380
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
solo passando sul mio cadavere
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
dopo avermi assassinato.
382
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Wow, dovrai beccarti una pallottola
per il vecchio, no?
383
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
È più importante che io resti qui.
384
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- L'ospite è qui.
- Fallo entrare.
385
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Non funzionerà mai.
386
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Hai letto il messaggio.
387
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
È bello averti qui.
388
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Ormai sei quasi più alto di me.
389
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Non potete salvarlo,
non sfuggirà al suo sangue.
390
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Ti danno da mangiare?
391
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Dimmi che includono le verdure.
392
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
La lattuga negli hamburger.
393
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Mi sei mancato, ragazzo.
394
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Ascolta, Ryan.
395
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Dobbiamo fare due chiacchiere.
396
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Sembri molto malato.
397
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Lo so bene.
398
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Ho desiderato di morire
più volte di quelle che ricordo.
399
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
Eppure, eccomi qui.
400
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Vorrei avere più tempo,
ora che non ce l'ho.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Neanche per indorarti la pillola.
402
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Devi ucciderlo, Billy.
403
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Non puoi tornare alla Torre.
404
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Devi andare con zia Grace.
- Cosa?
405
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Quando?
- Ora.
406
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
No, non posso.
407
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Mio padre mi troverebbe.
- Non stavolta, ragazzo.
408
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Beh...
409
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Non so se voglio andarmene.
410
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Mi piace, lì.
411
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- In parte.
- Visto?
412
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Devi iniettargli il virus
e devi farlo oggi.
413
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, no.
414
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Tuo padre è...
- Grace.
415
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Senti.
416
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Quando tua madre è morta,
e non è stata colpa tua,
417
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
hai sentito cosa ha detto.
418
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Mi ha fatto promettere
di tenerti al sicuro, e ci sto provando.
419
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Se mi dici sinceramente
420
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
che ti senti più sicuro
accanto a Patriota...
421
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
Non ti fermerò.
422
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Vuoi giocare?
423
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Va bene.
424
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Vieni.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}LE ACQUE CHETE SCORRONO PROFONDE
POESIE DI ABISSO
426
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Hai visto Ryan?
427
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
No, ma posso mandare un assistente.
428
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
No, no.
429
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Ai ragazzi serve spazio.
430
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- La lista?
- Sì...
431
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Ho evidenziato tutti quelli
che dovremo compensare in caso di...
432
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- Licenziamento.
- Ottimo.
433
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Grazie.
434
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Puoi andare.
435
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Nessun problema, ce la faccio.
436
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Coriandolo.
437
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Signori, i Sette sono
una cerchia di fiducia.
438
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
Vi diremo qualcosa
di estremamente segreto.
439
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Capito?
- Capitano, mio capitano.
440
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Robert Singer morirà presto.
441
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
La Neuman presterà giuramento.
442
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Ci sarà il panico.
443
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Ci saranno rivolte,
spargimenti di sangue, eccetera, eccetera.
444
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Qualcuno dovrà intervenire
e ristabilire l'ordine.
445
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Chiameremo tutti gli eroi della Vought,
tutti quanti.
446
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Circonderemo il Campidoglio,
la Casa Bianca e il Pentagono.
447
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Per difendere
la legittima presidente Neuman.
448
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Ciò che chiedo a voi due...
449
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Per la miseria, prendi una Ricola.
450
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Scusi tanto, signore.
È solo che... Sono le medicine.
451
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Sa... Le medicine.
452
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Causano un po' di palpitazione
453
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
e febbre alta, ma non è niente di che.
454
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Mi stai tossendo addosso ed è disgustoso.
455
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Va' più in là.
- Ma...
456
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Muoviti.
457
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Ok.
458
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Più in là.
459
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Come stavo dicendo...
460
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Tutti quelli su questa lista
devono essere rimossi
461
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
definitivamente entro oggi.
462
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Se pensiamo a chi
ci getta più fango addosso,
463
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
non è Ashley quella in cima alla lista?
464
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Sì. Certo. Buona idea.
465
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Sapete come si chiama di cognome?
466
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Ma che...
467
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DIPARTIMENTO OPERE PUBBLICHE
468
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Il mutaforma
potrebbe davvero arrivare qui?
469
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Per quel che ne so, è già qui.
470
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
D'ora in poi,
vi muoverete sempre in coppia
471
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
e faremo un controllo
ogni cinque minuti esatti.
472
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Sveglia, e seguite gli ordini, cazzo.
473
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Forza, muoviamoci.
474
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Signore, andrà tutto bene.
475
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Se aveste ucciso Neuman come ordinato,
476
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
non staremmo quattro piani
sottoterra a smanettarci.
477
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Idiota.
478
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Che palle.
479
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, resta con Singer.
480
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Pensi davvero che il mutaforma sia qui?
481
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Cristo, spero di no,
ma potrebbe essere chiunque.
482
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Tieni d'occhio tutti.
483
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Ok. Ricevuto.
484
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Oh, Gesù.
485
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Stai bene?
- Sì.
486
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Sì, sto bene.
487
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Fa solo... caldo.
488
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Sembra un forno, qui dentro.
489
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Sembra un forno, lì dentro.
490
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Dovresti prendere dell'acqua.
491
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Sì, ok. Tu ne vuoi?
492
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Sì, mi andrebbe.
- Torno subito.
493
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Ok.
494
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Porca puttana.
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Che palle.
496
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Ehi, ehi. Scusa. È solo una sciocchezza.
497
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Non guardarmi, guarda nella stanza.
498
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Non guardarmi, guarda avanti.
499
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Non guardarmi, guarda avanti.
- Va bene.
500
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Sta' calmo.
501
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
È Annie.
502
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
Cosa, è Annie?
503
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
Il mutaforma è Annie. È lei...
504
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Cosa?
- No, guarda avanti.
505
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Come lo sai?
- Fidati di me.
506
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Non so come o quando si siano scambiate,
ma quella non è Annie.
507
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Ok, ascolta.
508
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Il destino del Paese dipende
dalla nostra capacità di restare calmi...
509
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Ehi!
- Ehi!
510
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Ehi!
- Acqua?
511
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Grazie.
- Ecco.
512
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Sì, ottimo.
513
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Cosa guardi?
514
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Lo so.
515
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Voi...
516
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Congratulazioni!
517
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Grazie.
- Sì, l'abbiamo fatto.
518
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Lo abbiamo fatto davvero.
519
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Gli ho chiesto io la mano.
520
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Il patriarcato può farsi peggare, no?
521
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Sì, può farsi peggare.
522
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Sì, peggare, in tutti i suoi buchi.
523
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Sposarmi è stata
la mia decisione migliore.
524
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Congratulazioni a entrambi.
525
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Ma... Madre Natura mi chiama.
526
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
Vado in bagno, vi lascio il comando.
527
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Sì, cazzo!
528
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Oh, merda!
- Signore, venga con me.
529
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Signore, di qua.
530
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Oh, merda!
531
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Oh, maledizione!
532
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Via, ora!
533
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Via!
534
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Dai!
535
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Quanti numeri ci sono?
536
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Oddio.
537
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Prendi Singer. Via! Ora!
538
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Andiamo!
- Vai!
539
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, vai.
540
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Pensi davvero di potermi battere
ridotta così?
541
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Col potere non riuscivi
neanche a liberarti, vero?
542
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Hai ragione.
543
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Non so se sono un'eroina.
544
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Non so chi cazzo sono.
545
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Ma so di essere la stronza
che ti sta facendo il culo.
546
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
547
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer vive, l'assassino ha fallito.
-"Fallito"?
548
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
La CIA lo nasconderà
ancora più in profondità.
549
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
Il notiziario non ne parla.
550
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Mi colpirà in modo silenzioso.
Di certo ha i mezzi per farlo.
551
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Dov'è Sage?
552
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Forse può farci uscire dal casino
in cui ci hai cacciati.
553
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Non abbiamo fallito.
554
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Ucciderò io stesso Singer, se devo.
555
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Tu sarai presidente,
e concorderai con ogni mia parola,
556
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
come se io avessi la mano
su per quel culo piccolo e stretto,
557
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
del pupazzo che sei.
558
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
E, Victoria, se ti allontani
di un centimetro dalla retta via
559
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
mi assicurerò che Zoe conosca solo
dolore per il resto della sua vita.
560
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
E ti manderò un pezzo di lei ogni anno
per il resto della tua.
561
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Non c'è alcun fallimento!
562
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Indovina chi ha due pollici
563
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
ed è il genio di tutti i fottuti geni?
564
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
Il virus è...
565
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Cosa vi è successo?
566
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Va tutto bene.
567
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Ciao, ciao.
568
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Stai bene?
569
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Sto benissimo.
570
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Grazie a Dio sei arrivata.
571
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Come ci hai trovati?
- Con l'app sul cellulare.
572
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
Ho trovato anche la tua fidanzata.
573
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Congratulazioni.
574
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
No, non è...
Non era la mia fidanzata. Tu...
575
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Le hai messo l'anello al dito, Hughie.
576
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Lo so perché l'ho tolto
alla sua mano morta, cazzo!
577
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Pensavo di essermi fidanzato con te.
Sembrava te.
578
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Aveva persino le lentiggini
che hai là sotto.
579
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Te la sei scopata.
580
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Insomma...
- Quante volte?
581
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Di certo meno di...
582
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
20.
583
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Oddio, cazzo, sono stata via dieci giorni.
584
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Era sempre lei a volerlo fare
585
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
e, te lo ripeto, pensavo che fossi tu.
586
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Scopavi, quindi non l'hai osservata bene.
587
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Ecco la Annie che vuoi.
588
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Sempre pronta, la ragazza perfetta.
589
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Non una persona depressa
590
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
o incasinata, o con qualche complicazione.
591
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Sai come ho capito che eri tu?
592
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
A casa, lei indossava vestiti di marca,
593
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
mentre tu ti togli il reggiseno
e metti la tuta.
594
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Trovava subito le chiavi dell'auto,
595
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
mentre tu non ci metti mai
meno di 15 minuti.
596
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
L'ultimo indizio?
597
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
Nel bunker, lei sudava,
598
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
mentre tu sei sempre stata
al 90% pashmina.
599
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Amo tutto questo di te.
600
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Il tuo essere strana e incasinata
fa di te chi sei.
601
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, ti prego.
602
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Cazzo.
603
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
604
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Voglio uscirne.
605
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Scusa, è uno scherzo?
606
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
No.
607
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
È troppo.
608
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Lo dici perché l'assassinio è fallito.
609
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
No, lo dico perché non finirà mai.
610
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Patriota è pazzo, non ascolta più Sage.
611
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Se divento presidente,
sarò il suo burattino. E se reagisco...
612
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Mi dimetterò in silenzio.
613
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Toglimi di dosso la CIA
e fa' scappare Zoe e me.
614
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Ok, vaffanculo.
615
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Sei la stronza che grida al lupo.
616
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Hai fatto merdate di ogni tipo.
617
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Chi ha obbligato Sameer a fare
un virus per uccidermi?
618
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Non ha più una gamba!
619
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Bene, vi siete sentiti.
Io non c'entro, per la gamba.
620
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Non ci hai lasciato molte alternative.
621
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
Il punto è che, se mi colpite,
io rispondo, e non finisce più.
622
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Giochi di guerra, Hughie.
623
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Vince solo chi non gioca.
624
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Pensavo di volerlo.
625
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Non per Zoe o Edgar, ma per me.
626
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Volevo solo sentirmi al sicuro.
627
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Non come una ragazzina spaventata
al Red River.
628
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Ma non mi sento al sicuro
e ho paura, cazzo.
629
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
E non farò uccidere Zoe per questo.
630
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
È l'unico modo.
631
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Non so come fidarmi di te.
632
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Ti dirò dov'è Zoe.
633
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Sta bene?
634
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Sì, ma se vado a prenderla
attirerò troppa attenzione.
635
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Ecco come puoi fidarti di me:
636
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
ti sto affidando mia figlia.
637
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Ti prego, Hughie.
638
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Sei letteralmente l'unico al mondo
a cui posso chiederlo.
639
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Basta correre, cazzo.
640
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Scusa, bro, anche tu.
641
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Non uccidermi.
642
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Posso pagarti.
643
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Sei un autore,
non ti pagano un cazzo.
644
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Ti prego, farò di tutto.
645
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Di tutto?
646
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Dimmi che sono il più intelligente
dei Sette.
647
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Sei di gran lunga il supereroe
più intelligente dei Sette.
648
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Sei geniale. Un genio.
649
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
E che mi rispetti più di tutti.
650
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
A parte Patriota, certo.
651
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Certo, certo che ti rispetto.
652
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Sei... Sei fantastico.
653
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Lo dici solo perché hai paura.
654
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
No, non è vero.
655
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Lo giuro.
- Sì, invece.
656
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Ma sai una cosa?
657
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
A me basta.
658
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Ehi, hai visto Ashley?
659
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Questa è Ashley.
660
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
No, bro, l'altra Ashley.
661
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Questa non era sulla lista.
662
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Non lo so,
qui si chiamano tutte Ashley, cazzo.
663
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Bro.
664
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Erezione omicida.
665
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Stai scherzando.
666
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Neuman è potente.
Se passa dalla nostra,
667
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
con tutto quello che sa sulla Vought...
668
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
Se ci fosse una possibilità...
669
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
E dovremmo dimenticare che è un mostro?
670
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Non dico questo. Dico...
671
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Abbiamo fatto cazzate.
672
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
E se avesse sbagliato come tutti noi,
673
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
solo per il bene di sua figlia?
674
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
È assurdo che ne stiamo parlando.
675
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
È assurdo che la nostra soluzione a tutto
sia l'omicidio.
676
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Ogni volta che vedevo il sangue impazzivo.
677
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Ora a malapena batto ciglio.
678
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Non dovrebbe essere così,
non è un cazzo di film della Vought.
679
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
La violenza non è coraggio,
come non lo è odiare mia madre,
680
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
o A-Train, o... chiunque.
681
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Perdonare, lasciar andare,
avere un po' di fottuta pietà,
682
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
quello è coraggio.
683
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
È da pazzi, ma è coraggioso.
684
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
È l'ultima cosa
che mi ha insegnato mio padre.
685
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Per battere i mostri,
dobbiamo iniziare a essere umani.
686
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Fanculo.
687
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Davvero?
688
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
Solo... "Fanculo"?
689
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, probabilmente moriremo comunque.
690
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Tanto vale uscirne a testa alta.
691
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Quindi, fanculo.
692
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Ottimo.
693
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Senti, correre un rischio con A-Train
694
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
è stato pazzesco.
695
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Ma guarda com'è andata.
696
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Merda.
697
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Fanculo.
698
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, se ti sbagli...
699
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Fidati, ma verifica.
700
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Frenchie, puoi far entrare il virus
nel sistema della Neuman?
701
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Con una punta al carbonio
nel fucile ipodermico...
702
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Mirando ai tessuti molli...
703
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Forse.
- Allora fallo.
704
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Se è una trappola,
almeno non saremo impreparati.
705
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
E, Hughie, se la Neuman
sbatte solo le palpebre in modo strano,
706
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Frenchie la stende.
- Sì, giusto. Ho capito.
707
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Senti, dobbiamo...
- Sta' zitto.
708
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Farai i test diagnostici
per ogni malattia nota all'uomo.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Ok?
710
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Niente sifilide da mutaforma.
711
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Sì, cazzo, Hughie!
712
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Sì, cazzo!
713
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Pensi che tutto questo sia saggio?
714
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}E se Hughie avesse ragione?
715
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}Se il perdono fosse
la cosa migliore da fare?
716
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Anche la Neuman?
717
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}La Neuman.
718
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}Noi stessi.
719
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}È più facile perdonare lei che noi, eh?
720
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}In che modo?
721
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Ci proviamo un po' ogni giorno, immagino.
722
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Sai quando ho detto
che dovevi stare con Colin?
723
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Mentivo.
724
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Pensavo solo che meritassi
di stare con una persona...
725
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}Migliore di me.
726
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Nessuno è migliore di te.
727
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Vi sento, sapete.
728
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
Marvin dice che c'è stato un attentato
a Singer. È sopravvissuto."
729
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Lo sappiamo. È solo qualcosa
di cui non devi preoccuparti.
730
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Ci riproveranno.
731
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Quel virus è solo un tentativo disperato.
732
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Servono più tempo e alternative migliori.
733
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan deve sapere la verità.
734
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- E ci arriveremo.
- Quale verità?
735
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
L'attentato l'ha ordinato tuo padre.
736
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Cosa?
737
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
E, sul volo 37...
738
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Patriota ha ucciso tutti quelli a bordo.
739
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
740
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Menti.
- L'abbiamo in video.
741
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Ha commesso innumerevoli omicidi.
742
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Tuo padre non è chi credi.
- Smetti.
743
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Non ha avuto
una relazione con tua madre.
744
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- L'ha stuprata!
745
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Mi dispiace, figliolo.
746
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
E?
747
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Ti batte forte il cuore.
C'è qualcosa che non mi dici.
748
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
E tu sei l'unico che può fermarlo.
749
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Fermarlo?
750
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Ucciderlo?
751
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
No, non posso.
752
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Non chiedetemi di farlo.
753
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, sei forte.
- Lui è più forte!
754
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Ti addestreremo, prepareremo.
755
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Per questo vuoi che venga con te?
756
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Per insegnarmi
a uccidere mio padre?
757
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Devo andare.
- Resta qui.
758
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Ne parleremo.
- Non voglio parlare.
759
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Tornerò, ma devo pensare.
760
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Ascolta. Non ci sarà un'altra occasione.
761
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Facciamo una pausa, ok?
- Non puoi andartene.
762
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Aspetta.
763
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Le pareti sono spesse due metri.
764
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Siamo nella safe house di Hazlet,
progettata per quelli come te.
765
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Potrei chiuderci qui dentro,
inondare la stanza di alotano
766
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
e farci fare un lungo pisolino.
767
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Ma non voglio farlo, ragazzo.
768
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Avevate pianificato tutto.
769
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Volete rinchiudermi qui.
770
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
No, vogliamo aiutarti.
771
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Se non sarò la vostra arma,
mi rinchiuderete!
772
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Come hanno fatto con mio padre.
- Non è così, davvero.
773
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Lasciami andare.
- Ryan, perdere i miei nipoti
774
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
ha lasciato un grande
vuoto buio dentro di me.
775
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Poi arrivò il miracolo più grande.
776
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Tu.
777
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Ti voglio bene, ragazzo.
778
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Ti prego.
779
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, voglio andarmene.
780
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Mi dispiace.
- Levati di mezzo.
781
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Mi dispiace.
782
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
No!
783
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Cosa?
784
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Ciao a tutti.
785
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Hai tolto l'apparecchio
dall'ultima volta...
786
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Evitiamo.
787
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Come funzionerà, Neuman?
788
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Semplice.
789
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Mi aiutate a liberarmi di Patriota
e degli uomini di Singer alla CIA...
790
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
E me ne vado.
791
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- E ci dovrai un favore.
- Ben più di uno.
792
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Ve ne dovrò tanti.
793
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Ottimo. Quindi...
794
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Ci aiuterai a fermare la Vought.
795
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
E Patriota.
796
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Butcher?
797
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Niente accordi.
798
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Posso spiegare.
799
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Ok? Va tutto bene. So come può sembrare.
800
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Con tutto ciò che abbiamo passato,
non ti ho mai chiesto di fidarti di me.
801
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Te lo chiedo ora.
802
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Fidati come ti fidavi di Lenny.
803
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Ti prego, Butcher.
804
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Fermo!
805
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Basta!
806
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Fermo, fermo!
807
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
È un suicidio.
808
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Ora prenderò quel virus, Frenchie. Grazie.
809
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Non esiste, cazzo.
810
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Hai preso il V?
811
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Funzionerà anche su di te.
812
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Se fossi in voi, non resterei qui.
813
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
A proposito...
814
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Non c'è di che.
815
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}ULTIM'ORA - CASA BIANCA IN LOCKDOWN
816
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Interrompiamo i normali servizi
per darvi un'ultim'ora
817
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
che... Scusate, sto guardando
i miei produttori.
818
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
È confermato?
819
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Mi dicono di sì.
820
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}La vicepresidente eletta Victoria Neuman
è morta,
821
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
assassinata oggi a poche ore
dall'aver rivelato al mondo
822
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
di essere una super-abile.
823
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Dov'è Ryan?
824
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Dopotutto, l'hai fatto per lui. No?
825
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Cosa ci fai qui?
- Festeggio.
826
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Abbiamo vinto. Tieni.
827
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
È andato tutto a puttane.
Il piano è fallito.
828
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Il piano era questo.
829
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Certo, ci sono stati degli intoppi,
ma siamo arrivati comunque qui.
830
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Mi sono solo tenuta per me alcune cose.
831
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Che avresti rovinato...
832
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
Per come sei.
833
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman sarebbe stata
un pessimo capro espiatorio, troppe idee.
834
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Perciò ho scelto un'altra strada.
835
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...che Bob Singer
abbia ordinato l'assassinio.
836
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Se aveste ucciso Neuman come ordinato,
837
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
non staremmo quattro piani sottoterra
a smanettarci.
838
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Cambiamo argomento.
839
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Il presidente eletto Robert Singer
840
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}è stato arrestato dagli agenti federali,
841
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}in un colpo di scena senza precedenti.
842
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
Sarà sicuramente uno dei giorni più bui...
843
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
È per te.
844
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Chi è?
- Lo speaker della Camera, Calhoun.
845
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Quando invocheranno il 25°,
sarà il prossimo Presidente.
846
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Vorrebbe giurare fedeltà a te.
847
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
A me?
848
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Come avevo promesso.
849
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Avevamo un accordo.
850
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Sì, ma lo consideravo nullo.
851
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Io no.
852
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Te l'ho detto, puoi fidarti di me, bello.
853
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Ti copro le spalle.
854
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Ma ti ho cacciata come se fossi...
855
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Come spazzatura.
856
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Perché l'hai fatto?
857
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Per vedere se potevo.
858
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Grazie.
859
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
È stato divertentissimo.
860
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
La prossima volta...
861
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
ascoltami.
862
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
La prossima volta?
863
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
Certo che sì, Blonde Ambition!
864
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Preparati alla fase due.
865
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Parla Patriota.
866
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Per questo, come mio primo atto ufficiale,
867
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
secondo l'articolo uno,
sezione nove della Costituzione,
868
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
dichiaro la legge marziale
869
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
e incarico centinaia di supereroi
sparsi in tutto il Paese,
870
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
che faranno rapporto
direttamente a Patriota.
871
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Affinché...
- Grazie, presidente.
872
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
873
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Era una grande americana
e una carissima amica.
874
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Uccisa a sangue freddo
da Starlighter dello Stato profondo
875
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
infiltrati nel nostro governo.
876
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Ora che abbiamo piena autorità legale,
877
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
un vero e proprio esercito di supereroi
avrà il compito
878
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
di cacciare questi traditori
dal nostro governo e dalle nostre strade.
879
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
L'America sarà di nuovo al sicuro.
880
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
E, Starlighter, ovunque vi nascondiate,
881
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
vi troveremo.
882
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Vi troverò.
883
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Perché oggi...
884
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
inizia una nuova era di supereroi.
885
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Ci svegliamo in un nuovo mondo,
886
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
in cui la speranza, la purezza
e l'amore di Gesù brillano su tutti noi.
887
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Dove i bambini possono dormire tranquilli
tra le braccia delle loro madri,
888
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
ora che è stato sventato
il piano pro-pedofilia di Starlight.
889
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
CASA FAMIGLIA RED RIVER
890
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Oh, merda! Oh, no!
891
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
892
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Dove l'America vede la massa di buonisti
per ciò che è davvero:
893
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
un mostro che vuole distruggere
la nostra tradizione,
894
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
vendere i nostri figli
e femminilizzare i nostri uomini.
895
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
E dove, guidati da Patriota...
896
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
ci ritroveremo tutti uniti.
897
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
No!
898
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
No!
899
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
No!
900
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
No!
901
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Renderemo di nuovo forte l'America.
902
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
La renderemo di nuovo orgogliosa.
903
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
E, soprattutto,
la renderemo di nuovo super.
904
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Da quanto lo sapevi?
905
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Solo dal briefing segreto di stamattina.
906
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Ho chiamato subito lei.
907
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Giuro su Dio.
908
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Stiamo scherzando?
909
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Per tutto questo tempo?
910
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
DEDICATO A LARRY KRIPKE
911
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Sottotitoli: Sarah Marcucci
912
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Supervisore creativo Laura Lanzoni