1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
¿Qué mierda? ¡Eso fue muy retorcido!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
ANTERIORMENTE
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Fuera. Se acabó.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Habrá una persona a la que jamás vencerás.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Suerte sin mí.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
La respuesta a nuestras plegarias.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Un virus que mata a los Súper.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Un virus capaz de matar a Homelander
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
se volvería inestable.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Una maldita pandemia.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Soy tú.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Y por eso, cuando te digo
que deseas hacer esto,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
créeme que deseas hacer esto, carajo.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, el virus
no se estabilizará solo.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Ryan no está listo, no será un agente.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
O hallamos el modo de entrenarlo,
o hallamos el modo de matarlo.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Alto, alto.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
No dudes de tu familia.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
A mi mamá no le gustaría nada de esto.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
Y por esto tengo fe en el niño.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Una vez que asuma,
debemos invocar la Enmienda 25.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
¿Quién dirige todo esto?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Yo, carajo.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Homelander meterá
a los Starlighters en campos,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
¿también te parece bien?
No sabías de los campos.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Concéntrate en el tirador.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Que esté listo para el 6.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
-¿Te sientes bien?
- Es como un horno.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Malditos cambiaformas.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Pero hay que felicitar a Sage.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
Es ideal para el trabajo.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
NOTICIAS DESTACADAS
34
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Buenos días, patriotas.
Es 6 de enero y esto es VNN Hoy.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Conmoción en Estudios Vought,
36
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}que cancela la tan anticipada película
Entrenando a A-Train,
37
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}aunque ya está terminada.
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Era más rentable darla por perdida.
39
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Vamos tras bambalinas
de un impactante anuncio público.
40
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#TODASLASVIDASIMPORTAN
41
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Me hago responsable.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}ME HAGO RESPONSABLE
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Me hago responsable.
44
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Del racismo.
45
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Por último, el Congreso contará los votos
para confirmar hoy al presidente electo.
46
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
El extremismo antisúper
de Dakota Bob convirtió
47
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}esa formalidad en una instancia decisiva.
48
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Contaremos los votos
de forma ordenada, sin debate.
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}RECUENTO DE VOTOS
50
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}¿Entendido?
51
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Como decía, tras el recuento de votos...
52
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
¿Y el maldito virus, Frenchie?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Me falta poco.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Cuando hagan el anuncio,
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
la explotacabezas
estará a un paso de la presidencia.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
-¿Cuánto te falta?
- Ya casi.
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
¿Alguna objeción al recuento de votos
58
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
del estado de Alabama?
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
¿ENTRASTE A LA BASE DE DATOS DE LA FBSA?
60
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
¡DEBEMOS IDENTIFICAR A LA CAMBIAFORMAS YA!
61
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
No, te dije que Vicky bloqueó todo.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Y no me grites, por favor.
63
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Hola.
- Hola.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hola.
65
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Hola. ¿Qué?
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
¿Qué te pusiste?
67
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
¿No te gusta?
68
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
No, es decir... Me encanta.
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Pero ¿te parece el momento?
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
¿Con el país entero
yéndose a pique a 1984?
71
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
La noche antes de ir a la guerra,
mi bisabuelo
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
se puso su uniforme de gala,
73
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
interrumpió la cena
de la casa de mi bisabuela
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
y se arrodilló.
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Está bien.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
¿Puedes ponerte de pie?
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Cásate conmigo.
79
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Quédate aquí. No te muevas.
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Bueno.
- No te muevas.
81
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Oye.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Vamos a hacer esto.
- Bien, entonces, yo también.
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Soy la que preguntó.
- Bien.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, me aterra
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
lo que está por suceder,
pero me siento muy...
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
muy afortunado de enfrentarlo contigo.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Bien.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
De acuerdo.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Así que...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Sí. Pensándolo bien,
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
sí, claro. Casémonos.
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Eso fue... Estuvo genial.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Dos dedos fue mucho, pero...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Perdón, quise subir de nivel.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
No. Es...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Está bien. Es genial.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
¿Adónde vas?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Necesitamos champaña para festejar,
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
no esa porquería
que está en el refrigerador.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Enseguida vuelvo.
- Sí. Claro.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Los parlamentarios me informan
que el voto de Kansas
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
es el único válido del estado,
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
y se ha anexado un voto de la autoridad...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Tienes 90/60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
Es baja.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
No me digas, carajo.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Si necesitas que te ayude...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- No necesito que me ayudes.
-¿En serio?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Porque cagas en una bacinilla
y pronto estarás abonando geranios.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
¿Y qué lograste?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Singer tiene los días contados.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Homelander ganó.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
Y tú desperdiciaste el virus.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
La única arma que podría haberlo detenido.
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Pero vas a sonreír, amigo mío.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
¿Sabes por qué?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Porque aún me tienes a mí.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
No eres real, carajo.
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Qué cuestión filosófica tan interesante.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Lo real son los malditos tumores del V
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
que te crecen en las tripas y la cabeza.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
¡Cáncer Súper!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Lo real es esa parte de ti
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
que quiere borrar
todos los malditos Súper de la Tierra.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
¿Cómo crees
que despedazaste así a Ezekiel?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Yo fui quien te dio
el jugo que necesitabas.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Y puedo volver a hacerlo.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Solo tienes que respetar
tu parte del trato.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
¿Qué trato?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
¿Qué maldito trato?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Vamos hasta el final.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Vamos, campeón.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
¿Qué es un pequeño genocidio entre amigos?
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Lárgate y déjame morir en paz.
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Ojalá pudiera.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Ya que estás aquí,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
sé buena y tráeme una cerveza.
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Vamos. No seas cretina. Me estoy muriendo.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Últimamente, deseo que te mueras.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Te agradezco lo que haces por mí.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Nada de esto es por ti.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
De acuerdo.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Dame mi teléfono.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Tenemos trabajo.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Qué asco.
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Maldita sea, Ryan.
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Ven aquí.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Ven aquí. Es una orden.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Tu padre soy yo.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
No él.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
Y siempre lo seré.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Ven aquí ya mismo.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
¡Ryan!
155
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Hola.
156
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Yo que tú, tendría cuidado.
157
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Esas porciones de Lean Lad Diet Lunches
158
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
causan cálculos renales gigantescos.
159
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Hay una demanda colectiva contra ellas.
160
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Ven aquí.
- No me toques, carajo.
161
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Cálmate. ¿Sí?
162
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Solo necesito recargarme un poco.
163
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
¿Por qué carajo mataría a tu madre?
164
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Tendría que ir a Sedona.
165
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
Y nadie quiere ir a Sedona.
166
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Fuera de mi mente.
167
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
¿Esto?
168
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Le propuse matrimonio a Hughie.
169
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Hasta le conté la historia
de tus bisabuelos.
170
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
Y luego festejamos cogiendo.
171
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Hicimos cosas anales. Le gustó mucho.
172
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Cielos.
173
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Es como un puto horno.
174
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
¿Por qué?
175
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
¿No amas las propuestas de matrimonio?
176
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
La dicha en el rostro de la otra persona
177
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
cuando, por fin, tiene su final feliz.
178
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Eres una psicópata.
- Sociópata.
179
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Y no me faltan razones.
180
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Casi no recuerdo cómo me veo.
181
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Pero sí recuerdo
la primera vez que cambié.
182
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
En un momento era yo,
y al siguiente, era la Srta. Jamison.
183
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Mi maestra de preescolar.
184
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
Y vi todos los recuerdos que ella tenía.
185
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
La vi cogerse al mejor amigo
de su marido, robar brillo labial.
186
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Golpear a un alumno.
Pero ¿sabes qué es lo curioso?
187
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Ella justificaba
todos esos actos horribles.
188
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Igual que todos ustedes.
189
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Se creen los héroes de sus historias.
190
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Mírate.
191
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Eres más íntegra,
bondadosa y honesta que los demás,
192
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
que nos revolcamos en la mierda.
193
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- No creo eso.
- Sí.
194
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Vamos. Leo la mente, ¿recuerdas?
195
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Mamá tuvo la culpa de que yo fuera
una cretina total en los desfiles.
196
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
O de que tuviera que chupar pitos
como paletas para seguir en Los Seven.
197
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
No.
198
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Soy Annie January y no es mi culpa.
199
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Vamos. Repite conmigo.
200
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Soy Annie January y no es mi...
201
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Púdrete.
202
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
No sabes nada de mí o de mi vida.
203
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
¿No? ¿Y por qué no funcionan tus poderes?
204
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Ni siquiera fuiste
la elección original para matar a Singer,
205
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
pero eres un maldito desastre.
206
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
Lo dejaste clarísimo.
207
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Oye.
208
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Tendrás un par de condenas perpetuas
y no consecutivas
209
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
para resolver tus problemas de identidad.
210
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Por favor.
211
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Pobre Annie.
212
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Por favor.
213
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Dios mío.
214
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Soy Annie January, la única buena.
215
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Ten.
216
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Para bajar esa comida chatarra.
217
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Bien.
218
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Llamé como 15 veces. Estaba preocupado.
219
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
No sé, pensé que te habías...
220
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Sí, yo también.
221
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Estamos ante un problema.
222
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
En unas horas,
van a confirmar al presidente electo.
223
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Y después de eso, irán por Singer.
224
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Necesitamos tu ayuda.
225
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
¿Butcher?
226
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Cuando era pequeño,
227
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
oí hablar de un sitio en Nevada.
228
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Una parrilla
229
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
donde las chicas muestran
los pechos cuando te traen la carne.
230
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Estupendo.
231
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny casi se mea cuando le conté.
232
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Le pareció lo más gracioso que había oído.
233
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Íbamos a ir algún día.
234
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Bueno.
235
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
Es curioso lo que recuerdas
cuando te llega la hora, ¿no?
236
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Butcher, ¿dónde estás?
237
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Puedo ir a donde estés.
238
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Encontraremos una solución.
239
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Hazme un favor, Hughie.
240
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Ve a ese lugar.
241
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Por Lenny y por mí, ¿sí?
242
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
No puedes rendirte.
243
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Aún puedes luchar.
244
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, te pedí algo.
245
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Bien. Voy a...
246
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Iré a la parrilla de topless por ti.
247
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Excelente.
248
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
Y...
249
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Diles a los demás que lo siento.
250
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Diles que lo siento.
251
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Que lamento...
252
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Diles que lo siento y ya.
253
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Adiós, Hughie.
254
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Oye.
255
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Pídeme un frapé
con pretzels caramelizados y malvavisco.
256
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Con crema doble.
Hoy estoy demasiado cansada.
257
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Por Dios. Suficiente, Amber. Gracias.
258
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Buenos días.
259
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
¿Cómo estás en...? Dios mío.
260
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Perdón.
261
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
¿Podemos hacerlo rápido?
262
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Tengo cosas más importantes hoy.
263
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Hola.
264
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Atentos.
- Esperen.
265
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Vamos en cinco, cuatro, tres.
266
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}HOMELANDER Y NEUMAN
RECUENTO DE VOTOS
267
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Bienvenidos al programa, amigos.
Hoy tenemos una sorpresa fabulosa.
268
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}¡Homelander y la vicepresidenta electa,
Victoria Neuman!
269
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Dios los bendiga por estar aquí.
270
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Encantada de hacerme tiempo
para mi amigo, Homelander.
271
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Sí. Vayamos al grano.
272
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob dice que aprobará
273
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}locas leyes antisúper
en sus primeros 100 días.
274
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Como vicepresidenta,
¿qué hará para detener esta demencia?
275
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...y como férrea aliada
de la comunidad Súper,
276
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
creo que es importante...
277
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}¿Eres nuestra aliada, Victoria?
278
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Venimos a decir la verdad.
279
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Di la verdad.
280
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
La verdad es que el problema
es la falta de representación.
281
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Veremos que...
-¿No quieres hacerlo? Lo haré yo.
282
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria es una superheroína.
283
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Gracias por el elogio.
284
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Lo cierto es
que todos deseamos ser héroes.
285
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Pero no soy literalmente...
286
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Carajo.
287
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
Es verdad.
La Srta. Neuman ha estado operando
288
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
como un arma secreta
al corazón del estado profundo
289
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
y resistiendo
a las fuerzas de la oscuridad
290
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
que buscan sodomizar
a la democracia y a nuestros bebés.
291
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Pero es hora del gran despertar.
292
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
¡Si uno va, vamos todos a Vought!
293
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Haremos una breve pausa...
294
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Así que se supo.
295
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Se pone interesante.
296
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Bien. Excelente programa.
297
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Oye.
298
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
¡Oye!
299
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Fuera. ¡Oye!
300
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
¡Toda la vida mantuve el secreto!
301
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Los secretos envenenan el alma.
302
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Te liberé. Dame las gracias.
303
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Sage dijo...
- Al diablo Sage.
304
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Se fue hace mucho. Escúchame.
305
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Escúchame.
306
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Vamos a cambiar el mundo, Vicky.
307
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Por nuestros hijos y sus hijos.
308
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
La primera Súper en la presidencia.
309
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
Y mujer.
310
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Me llevarán a juicio político.
311
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
¿Qué nos importa?
312
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Debo ser reelegida en cuatro años.
-¿Quién dice?
313
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- La Constitución.
- Mundo nuevo, reglas nuevas.
314
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Ahora cierra el pico y escucha.
315
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Nuestros destinos están conectados.
316
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Singer va a morir.
317
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
Y yo soy el único amigo que te queda.
318
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
El tren salió de la estación, hermosa.
319
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
Y tú estás a bordo.
320
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Tendrás que encerrar a media empresa.
A medio país.
321
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
¿Crees que no lo pensé? Por supuesto.
322
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
¡Mierda!
323
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, sígueme.
324
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
La reacción en redes sociales es variada.
325
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Haz una lista de todos los de la empresa
326
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
que tengan información negativa
sobre mí o Los Seven, pero más sobre mí.
327
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Cualquiera que pueda perjudicarnos.
328
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Sí.
- Necesito esa lista para ayer.
329
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Sí, señor.
330
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Buena chica.
331
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
No suena bien, Ashley.
332
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
No me digas, Ashley.
333
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Perdón, Ashley.
334
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}PRESIDENTE DE CÁMARA CALHOUN
DA POR TERMINADA LA SESIÓN
335
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}¡Orden! Cumplido el objetivo
de esta sesión conjunta,
336
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}conforme a la 1o. resolución concurrente,
337
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}Congreso ciento dieciocho,
338
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}se da por terminada la sesión conjunta.
339
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ÚLTIMO MOMENTO
SINGER/NEUMAN CONFIRMADOS
340
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...confirmada pese a la impactante noticia
341
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}de que la vice electa Victoria Neuman
es Súper.
342
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Han surgido protestas en todo el país...
343
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Comienza el juego.
344
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Saldrán a cazar a Singer.
345
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, dime que lograste algo.
- No.
346
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
¿Quieres hacerlo tú?
¡Trabajo lo más rápido que puedo!
347
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
No alcanza.
348
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Varios manifestantes heridos. Diez...
349
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
¿Estás viendo?
350
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Busca la información contra Neuman.
351
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Espera. ¿Y el virus?
352
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
No hay un puto virus.
353
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
¿Qué?
354
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
¡Mierda!
355
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Si filtramos esto, nos mata, ¿no?
356
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Si tuviera opción, la usaría, créeme.
357
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Que sea lo que sea.
358
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Hola.
359
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
¡No! ¡Carajo!
360
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
-¿Qué pasó?
- Desapareció todo.
361
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Datos contra Neuman,
homicidios, vínculo con Edgar.
362
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Aguarda. Hay copias, ¿no?
363
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
¡Otra computadora, la nube!
364
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
No me escuchas. Desapareció.
365
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
¡Originales, copias, no hay nada!
366
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Entonces, nada la detendrá.
367
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Hay una sola posibilidad.
368
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, quédate aquí.
Trabaja más rápido.
369
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, ven conmigo.
370
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Te envío las coordenadas.
Ve con Annie cuanto antes.
371
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
¿Cuál es el plan?
372
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Ya echamos a perder la ofensiva.
373
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Solo nos queda la defensa.
374
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Estoy tan conmocionado como ustedes
por este grave abuso de confianza.
375
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
En Estados Unidos, uno le dice al pueblo
quién es antes de pedirle su voto.
376
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Por eso solicito nuevas elecciones,
libres y justas.
377
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Recuerden bien esto:
378
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
Si Neuman se convierte en vicepresidenta,
379
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
será sobre mi cadáver,
380
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
porque me habrá asesinado.
381
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Supongo que tendrás que ir a proteger
al viejo, ¿no?
382
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Es más importante que me quede aquí.
383
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Llegó su visita.
- Que pase.
384
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Esto no funcionará.
385
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Recibiste mi mensaje.
386
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Me alegra verte.
387
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Ya estás casi más alto que yo.
388
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
No puedes salvar al niño.
La sangre lo condena.
389
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
¿Qué te dan de comer?
390
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Dime que comes verduras.
391
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Las hamburguesas tienen lechuga.
392
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Te extrañé, pequeño.
393
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Escucha, Ryan.
394
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Tenemos que hablar en serio.
395
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Te ves muy enfermo.
396
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
No me digas.
397
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Sí, perdí la cuenta
de las veces que deseé morirme.
398
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
Y heme aquí.
399
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Lo único que deseo es más tiempo
y no lo tengo.
400
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
No tengo tiempo
para que te hagas a la idea.
401
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Tendrás que matarlo, Billy.
402
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
No puedes regresar a la Torre.
403
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Debes ir con la tía Grace.
-¿Qué?
404
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
-¿Cuándo?
- Ya mismo.
405
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
No puedo.
406
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Papá me encontraría.
- Esta vez no, pequeño.
407
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Bueno...
408
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
No sé si quiero irme.
409
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Me gusta estar ahí.
410
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- En parte.
-¿Ves?
411
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Tienes que meterle el virus, hoy mismo.
412
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, no.
413
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Tu papá es...
- Grace.
414
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Mira.
415
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Cuando murió tu mamá,
lo cual no fue tu culpa,
416
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
oíste lo que dijo.
417
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Me hizo jurarle que te cuidaría
y eso es lo que intento hacer.
418
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Si realmente me dices
419
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
que donde te sientes más seguro
es con Homelander...
420
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
no te detendré.
421
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
¿Quieres jugar?
422
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Muy bien.
423
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Vamos.
424
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}LA PROFUNDIDAD DEL AGUA
POESÍAS DE THE DEEP
425
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
¿Viste a Ryan?
426
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
No, pero haré que lo busquen.
427
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
No.
428
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Necesita su espacio.
429
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
-¿La lista?
- Sí...
430
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Señor, resalté a quienes deberíamos
indemnizar en caso de querer...
431
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- Despedirlos.
- Genial.
432
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Gracias. Bien.
433
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Puedes retirarte.
434
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
No hay problema. Sí alcanzo.
435
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Cilantro.
436
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Caballeros, el nuestro es
un círculo de confianza.
437
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
Lo que les diremos es ultraconfidencial.
438
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
-¿Entendido?
- A la orden, capitán.
439
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Robert Singer morirá a la brevedad.
440
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Neuman asumirá su papel.
441
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Cundirá el pánico.
442
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Habrá revueltas, masacres, etcétera.
443
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Alguien tendrá que intervenir
e imponer el orden.
444
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Convocaremos a todos
y cada uno de los héroes de Vought.
445
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Para proteger el Capitolio,
la Casa Blanca y el Pentágono.
446
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Para defender
a la legítima presidenta Neuman.
447
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Necesito que ustedes dos...
448
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Por Dios, toma un jarabe.
449
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Lo siento mucho, señor.
Son los medicamentos.
450
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Los medicamentos.
451
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Me están provocando palpitaciones
452
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
y fiebre alta, pero nada grave.
453
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Me estás tosiendo encima. Me das asco.
454
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Aléjate un poco.
- Pero...
455
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Muévete.
456
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Está bien.
457
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Más lejos.
458
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Como decía...
459
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Quiero a todos los de esta lista borrados
460
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
de forma permanente hoy.
461
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Si es por quién puede hacernos más daño,
462
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
¿Ashley no debería encabezar esa lista?
463
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Sí. Claro. Buena idea.
464
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
¿Cuál es el apellido de Ashley?
465
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
¿Qué...?
466
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS
467
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
¿En serio la cambiaformas
puede atravesar eso?
468
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Incluso ya podría estar ahí dentro.
469
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Así que, desde ahora,
todos se mueven en parejas
470
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
y se reportan
cada cinco minutos sin falta.
471
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Abran los ojos
y sigan las malditas órdenes.
472
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Vamos, de prisa.
473
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Señor, va a estar bien.
474
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
De haber matado a Neuman como ordené,
475
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
no estaríamos pasando el tiempo
cuatro pisos bajo tierra.
476
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Idiota.
477
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Carajo.
478
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, quédate con Singer.
479
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
¿Crees que la cambiaformas está aquí?
480
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Espero que no, por Dios,
pero podría ser cualquiera.
481
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Así que vigila a todos.
482
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Bien. Claro.
483
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Cielos.
484
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
-¿Estás bien?
- Sí.
485
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Sí, estoy bien.
486
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Solo tengo calor.
487
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Es como un horno.
488
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Es como un horno.
489
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
¿Y si vas por un poco de agua?
490
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Sí. ¿Quieres?
491
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Me encantaría.
- Enseguida vuelvo.
492
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Bien.
493
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Puta madre.
494
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Carajo.
495
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Perdón. Es un segundo, una tontería.
496
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
No me mires, mira hacia la sala.
497
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
No me mires, mira hacia adelante.
498
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- No me mires, mira hacia adelante.
- De acuerdo.
499
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Mantén la calma.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
Es Annie.
501
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
¿Qué es Annie?
502
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
La cambiaformas es Annie. Es...
503
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
-¿Qué?
- No, mira hacia adelante.
504
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
-¿Cómo lo sabes?
- Confía en mí.
505
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
No sé cómo o cuándo la reemplazó,
pero ella no es Annie.
506
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Escucha.
507
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
El destino del país depende
de que sepamos manejarnos, así que...
508
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
-¡Hola!
-¡Hola!
509
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
-¡Hola!
-¿Agua?
510
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Gracias.
- Ahí tienes.
511
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Sí, genial.
512
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
¿Qué miras?
513
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Ya sé.
514
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Se...
515
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
¡Felicitaciones!
516
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Gracias.
- Sí, lo hicimos.
517
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Eso hicimos.
518
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Y fue mi iniciativa.
519
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Abajo el patriarcado. ¿Cierto?
520
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Sí, abajo el patriarcado.
521
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Sí, abajo, al infierno.
522
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Casarme fue
la mejor decisión que tomé en la vida.
523
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Así que los felicito a ambos.
524
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Pero tengo un llamado de la naturaleza,
525
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
así que voy a mear y los dejó al mando.
526
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
¡Sí, diablos!
527
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
-¡Mierda!
- Señor, venga conmigo.
528
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Señor, por aquí.
529
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
¡Carajo!
530
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
¡Maldita sea!
531
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
¡Muévanse!
532
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
¡Adelante!
533
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
¡Vamos!
534
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
¿Cuántos números hay?
535
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Por Dios.
536
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Lleven a Singer. ¡Vayan! ¡Ya!
537
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
-¡Vamos!
-¡Adelante!
538
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, vete.
539
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
¿En serio crees poder conmigo,
así toda jodida?
540
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Ni siquiera tienes poderes, ¿o sí?
541
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Tienes razón.
542
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
No sé si soy una heroína.
543
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
No sé quién carajo soy.
544
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Pero sí sé que soy la perra que te venció.
545
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
546
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer está vivo. Tu asesino falló.
-¿"Falló"?
547
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Ahora la CIA se ocupará
de esconderlo mejor.
548
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
No veo nada en las noticias.
549
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Vendrá por mí sigilosamente.
Estoy segura de que tiene los medios.
550
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
¿Dónde está Sage?
551
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Quizá ella sepa arreglar
esta idiotez que hiciste.
552
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
No fallamos.
553
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Si es necesario,
yo mismo acabaré con Singer.
554
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Tú serás presidenta
y acatarás cada orden que te dé
555
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
como si tuvieras mi mano metida
en ese culo fruncido tuyo,
556
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
como el títere que eres.
557
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
Y, Victoria,
si te alejas un solo milímetro del camino,
558
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
me aseguraré
de que Zoe sufra por el resto de su vida.
559
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
Y, cada año, te enviaré una parte
de ella por el resto de la tuya.
560
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
¡Nosotros no fallamos!
561
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
¿Quién tiene dos pulgares
562
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
y es el más genio
de todos los putos genios?
563
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
El virus está...
564
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
¿Qué les pasó?
565
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Está bien.
566
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Hola.
567
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
¿Estás bien?
568
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Genial.
569
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Gracias a Dios que apareciste.
570
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
-¿Cómo nos encontraste?
- Rastreé el teléfono.
571
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
También encontré a tu prometida.
572
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Felicitaciones.
573
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Ella no era mi prometida. No, tú eres...
574
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Le diste el anillo a ella, Hughie.
575
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
¡Lo sé porque se lo arranqué
de la maldita mano muerta!
576
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Pensé que me comprometía contigo.
Era idéntica.
577
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Hasta tenía esa peca de ahí abajo.
578
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Te la cogiste.
579
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Sabes que...
-¿Cuántas veces?
580
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Seguro menos de...
581
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
Veinte.
582
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Carajo, desaparecí durante diez días.
583
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Ella siempre me buscaba,
584
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
y tengo que insistir, creí que eras tú.
585
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Como te aseguraba el sexo,
no prestaste atención.
586
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Esa es la Annie que quieres.
587
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Lista para la acción, la chica ideal.
588
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
No una chica deprimida,
589
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
o jodida o complicada.
590
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
¿Te digo cómo supe que no eras tú?
591
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
En el departamento,
ella usaba ropa de diseñador.
592
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
Tú te quitas el sostén apenas llegas.
593
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Encontraba las llaves del auto rápido
594
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
y a ti nunca te lleva menos de 15 minutos.
595
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
¿La pista final?
596
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
En el búnker, la vi sudar,
597
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
y siempre fuiste
y siempre serás de las que usan pashmina.
598
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Me encanta eso de ti.
599
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Todas tus rarezas y tus complejidades
te hacen ser quien eres.
600
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, por favor.
601
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Carajo.
602
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
¿Vicky?
603
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Quiero apartarme.
604
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Perdón... ¿Es un chiste?
605
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
No.
606
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Fue muy lejos.
607
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Lo dices porque falló lo del asesinato.
608
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
No, lo digo porque no tendrá fin.
609
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Homelander está loco.
Ya ni siquiera escucha a Sage.
610
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Si asumo, seré solo un títere.
Y si me resisto, él...
611
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Renunciaré sin luchar.
612
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Quítame de encima a la CIA
y ayúdame a huir con Zoe.
613
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Vete a la mierda.
614
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Eres como el pastor mentiroso.
615
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Con las barbaridades que hiciste.
616
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
¿Ustedes no obligaron a Sameer
a hacer virus para matarme?
617
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
¡Le cortaron la pierna!
618
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Me alegra que sepas de él.
Y lo de la pierna no fui yo.
619
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Pero tampoco nos dejaste muchas opciones.
620
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
La cuestión es que me pegan,
yo les devuelvo el golpe, y esto no acaba.
621
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Son juegos de guerra.
622
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Solo ganas si no juegas.
623
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Creí que deseaba esto.
624
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
No por Zoe ni por Edgar, sino por mí.
625
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Solo quería sentirme a salvo.
626
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
No como una niña traumada de Red River.
627
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Pero no me siento a salvo
y tengo mucho miedo.
628
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Y no arriesgaré la vida de Zoe.
629
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Es la única forma.
630
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
No sé cómo confiar en ti.
631
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Te diré dónde está Zoe.
632
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
¿Se encuentra bien?
633
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Sí. Pero si voy por ella,
llamaré la atención.
634
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Y así sabrás que puedes confiar en mí,
635
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
porque pongo en tus manos a mi hija.
636
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Por favor, Hughie.
637
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Eres la única persona del mundo
a quien puedo acudir ahora.
638
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Me cansé de correr.
639
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Estás en la lista.
640
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
No me mates.
641
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Puedo pagarte.
642
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Eres guionista, no te pagan nada.
643
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Haré lo que sea.
644
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
¿Lo que sea?
645
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Di que soy
el superhéroe más listo de los Seven.
646
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Eres, por mucho,
el superhéroe más listo de los Seven.
647
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Eres brillante. Un genio.
648
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
Y que me respetas más que a nadie.
649
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Sin contar a Homelander.
650
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Claro que te respeto.
651
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Eres sensacional.
652
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Lo dices solo porque tienes miedo.
653
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
No.
654
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Te lo juro.
- Sí.
655
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Pero ¿sabes qué?
656
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Con eso me basta.
657
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
¿Viste a Ashley?
658
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Ella es Ashley.
659
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
No, hermano, la otra Ashley.
660
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Esta ni estaba en la lista.
661
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
No sé.
Aquí todas se llaman Ashley, carajo.
662
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Hermano.
663
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Erección de homicidio.
664
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
No lo puedo creer.
665
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Si sumamos a Neuman,
con lo poderosa que es,
666
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
con todo lo que sabe de Vought,
667
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
aun con un 5% de posibilidad...
668
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
¿Vamos a olvidar
que Neuman es un monstruo?
669
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
No digo eso. Solo...
670
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Todos actuamos mal.
671
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
¿Y si metió la pata, como nosotros,
672
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
al querer lo mejor para su hija?
673
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
Es una locura
que siquiera nos planteemos esto.
674
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
La locura es que nuestra solución
a cualquier problema sea matar.
675
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Antes me espantaba ver sangre.
676
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Ahora ni pestañeo.
677
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
No debería ser así.
No estamos en una película de Vought.
678
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Ser violento no es ser valiente,
y tampoco odiar a mi mamá
679
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
o a A-Train o... a nadie.
680
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
En cambio, perdonar,
olvidar, tener un poco de compasión.
681
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Eso es ser valiente.
682
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Es ser loco, pero valiente.
683
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
Es lo último que me enseñó
mi papá y creo que...
684
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Para vencer monstruos,
debemos actuar como seres humanos.
685
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Al carajo.
686
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
¿En serio?
687
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
¿Así como así?
688
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, como sea, seguramente moriremos.
689
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Mejor que sea con la cabeza bien alta.
690
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Al carajo.
691
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Genial.
692
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Arriesgarnos con A-Train
693
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
fue una locura.
694
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Pero mira cómo resultó.
695
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Mierda.
696
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Al carajo.
697
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, si te equivocas...
698
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Confía, pero verifica.
699
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Frenchie, ¿puedes meterle ese virus
en el organismo a Neuman?
700
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Un dardo
con punta de metamaterial de carbono...
701
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Y si apunto al tejido blando...
702
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Tal vez.
- Entonces, hazlo.
703
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Porque si es una trampa,
al menos estaremos preparados.
704
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Hughie, si Neuman nos despierta
la menor sospecha...
705
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Frenchie la mata.
- Sí, me parece bien. Entiendo.
706
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Tenemos que...
- Cállate.
707
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Te harás análisis
para todas las enfermedades conocidas.
708
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
¿Está bien?
709
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
No quiero sífilis cambiaformas.
710
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
¡Vamos, Hughie!
711
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
¡Vamos!
712
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
¿En serio te parece inteligente?
713
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}¿Y si Hughie tiene razón?
714
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}¿Y si perdonar es lo mejor
que podemos hacer?
715
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}¿A Neuman?
716
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}A Neuman.
717
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}A nosotros mismos.
718
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}En comparación, lo de Neuman es fácil.
719
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}¿Cómo?
720
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Poco a poco, supongo.
721
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}¿Recuerdas que te dije
que estuvieras con Colin?
722
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Mentí.
723
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Pensé que merecías estar con alguien...
724
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}mejor que yo.
725
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
No existe nadie mejor que tú.
726
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Puedo oírte.
727
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"Marvin dijo que atentaron contra Singer,
pero sobrevivió".
728
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Lo sabemos. Pero hay cosas
por las que no debes preocuparte.
729
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Volverán a intentarlo.
730
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Y ese virus es un último recurso,
como mucho.
731
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
No hay más tiempo ni mejores opciones.
732
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan debe saber la verdad.
733
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Ya la sabrá.
-¿Qué verdad?
734
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
El intento de asesinato
fue orden de tu padre.
735
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
¿Qué?
736
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
¿Y el vuelo 37?
737
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Homelander mató a todos los pasajeros.
738
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
739
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Mientes.
- Lo tenemos grabado.
740
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Asesinó a muchísimas personas más.
741
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Tu padre no es quien crees.
- Basta.
742
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
No tuvo un amorío con tu madre.
743
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
-¡Grace!
-¡La violó!
744
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Lo lamento, hijo.
745
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
¿Y?
746
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Tu corazón late fuerte.
Hay algo que no me dices.
747
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Eres el único que puede detenerlo.
748
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
¿Detenerlo?
749
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
¿Matarlo?
750
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
No puedo.
751
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
No me pidan eso.
752
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, eres fuerte.
-¡Él es más fuerte!
753
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Te entrenarás. Estarás listo.
754
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
¿Para eso quieres que vaya contigo?
755
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
¿Para enseñarme a matar a mi papá?
756
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Tengo que irme.
- Quédate.
757
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Conversémoslo.
- No quiero conversar.
758
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Volveré, necesito pensar.
759
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
No habrá otra oportunidad.
760
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Vamos a calmarnos.
- No puedes irte.
761
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Esperen.
762
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Estos muros son muy gruesos.
763
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Es la casa segura de la CIA
en Hazlet, diseñada para gente como tú.
764
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Podría encerrarnos aquí,
llenar la sala de halotano,
765
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
para tomar una larga siesta.
766
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Pero no quiero, pequeño.
767
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Este era el plan.
768
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Me trajeron para atraparme.
769
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
No. Te trajimos para ayudarte.
770
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
¡Me encerrarán en una jaula
si no acepto ser su arma!
771
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Igual que hicieron con mi papá.
- No es así. En serio.
772
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Déjenme ir.
- Ryan, cuando perdí a mis nietos,
773
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
sentí un gran agujero negro dentro de mí.
774
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Entonces, llegó el mayor milagro.
775
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Tú.
776
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Te amo, pequeño.
777
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Por favor.
778
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, quiero irme.
779
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Lo siento.
- Fuera de mi camino.
780
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Lo siento.
781
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
¡No!
782
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
¿Qué?
783
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Hola.
784
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
La última vez que te vimos,
tenías ortodoncia...
785
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
No hagamos eso.
786
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
¿Cómo será esto, Neuman?
787
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Fácil.
788
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Me ayudan a alejarme de Homelander
y de la CIA de Singer...
789
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
Y me voy en silencio.
790
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- Y nos deberás un favor.
- Mucho más que uno.
791
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Les deberé muchos.
792
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Estupendo. Entonces...
793
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Nos ayudarás a derrotar a Vought.
794
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
Y a Homelander.
795
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
¿Butcher?
796
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Nada de tratos.
797
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Puedo explicarte.
798
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Está todo bien. Sé lo que parece.
799
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Después de todo lo que pasamos,
nunca te pedí que confiaras en mí.
800
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Te lo pido ahora.
801
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Así como confiabas en Lenny.
802
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Por favor, Butcher.
803
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
¡Alto!
804
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
¡Alto!
805
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
¡Alto!
806
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
Es un suicidio.
807
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Me llevo ese virus. Gracias, Frenchie.
808
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
De ningún modo.
809
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
¿Tomaste V?
810
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
También funcionará contigo.
811
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Si fuera ustedes, no me quedaría por aquí.
812
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Por cierto...
813
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
De nada, carajo.
814
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}ÚLTIMO MOMENTO
815
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Interrumpimos por una noticia
de último momento
816
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
que... Perdón,
estoy mirando a mis productores,
817
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
¿está confirmado?
818
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Me dicen que sí.
819
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}Ha muerto
la vicepresidenta electa Victoria Neuman.
820
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Fue asesinada hoy
a horas de revelar al mundo
821
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
su condición de Súper.
822
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
¿Dónde está Ryan?
823
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Al fin y al cabo, todo esto fue por él.
824
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
-¿Qué haces aquí?
- Festejo.
825
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Ganamos. Ten.
826
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Todo se fue al diablo. El plan se arruinó.
827
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Este es el plan.
828
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Hubo ciertos desvíos,
claro, pero lo logramos.
829
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Tenía que guardarme algunos detalles.
830
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Los que arruinarías...
831
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
por ser tú.
832
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman habría sido un pésimo títere,
terca, demasiadas ideas.
833
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Así que elegí otro camino.
834
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...Bob Singer ordenó el asesinato.
835
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
De haber matado a Neuman como ordené,
836
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
no estaríamos pasando el tiempo
cuatro pisos bajo tierra.
837
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Ahora vamos en vivo.
838
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
El presidente electo Robert Singer
839
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}es detenido por agentes federales,
840
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}en un insólito giro de los acontecimientos
841
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
que ciertamente recordaremos
como uno de los días más oscuros...
842
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
Es para ti.
843
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
-¿Quién?
- El presidente de la Cámara, Calhoun.
844
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Ocupará la presidencia
cuando se invoque la Enmienda 25.
845
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Desea jurarte lealtad.
846
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
¿A mí?
847
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Como te prometí.
848
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Teníamos un trato.
849
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Sí, pero yo lo rompí.
850
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Yo no.
851
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Te dije que podías confiar en mí.
852
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Yo te cuido.
853
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Pero te aparté, te traté como...
854
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Como basura.
855
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
¿Por qué hiciste esto?
856
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Para ver si podía.
857
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Gracias.
858
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Fue muy divertido.
859
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Pero la próxima vez...
860
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
Hazme caso.
861
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
¿La próxima vez?
862
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
¡Ya lo creo, Ambición Rubia!
863
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Prepárate para la fase dos.
864
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Habla Homelander.
865
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Y por eso, en mi primer acto oficial,
866
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
según el Artículo Primero,
Sección Nueve de la Constitución,
867
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
declaro la ley marcial
868
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
y asigno a cientos de superhéroes
de todo el territorio nacional,
869
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
que responderán directamente a Homelander.
870
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Para...
- Gracias, Sr. Presidente.
871
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
872
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Fue una gran patriota
y una amiga muy querida.
873
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Asesinada a sangre fría
por Starlighters extremistas
874
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
incrustados en nuestro gobierno.
875
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Ahora que tenemos autoridad legal plena,
876
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
convocaremos a un verdadero ejército
de superhéroes
877
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
para extirpar a esos traidores
del gobierno y de las calles.
878
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Estados Unidos volverá a ser seguro.
879
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
Y a los Starlighters,
dondequiera que se oculten,
880
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
vamos por ustedes.
881
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Yo voy por ustedes.
882
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Porque hoy...
883
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
nace una nueva era de superhéroes.
884
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Despertamos en un mundo nuevo,
885
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
donde la esperanza, la pureza
y el amor de Jesús nos iluminan a todos.
886
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Donde los niños pueden dormir tranquilos
en brazos de sus madres,
887
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
sabiendo que hemos puesto fin
a los planes pedófilos de Starlight.
888
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
HOGAR RED RIVER
889
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
¡Carajo! ¡No!
890
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
¡Kimiko!
891
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Donde, por fin, el país ve
a la multitud alerta por lo que es,
892
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
monstruos que buscan
destruir nuestras tradiciones,
893
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
vender a nuestros hijos
y afeminar a nuestros hombres.
894
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Y donde, bajo la guía de Homelander...
895
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
reinará la unión entre nosotros.
896
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
¡No!
897
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
¡No!
898
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
¡No!
899
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
¡No!
900
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Estados Unidos volverá a ser fuerte.
901
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Glorioso.
902
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
Y sobre todo, volverá a ser Súper.
903
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
¿Cuándo te enteraste?
904
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Esta mañana, en la reunión secreta.
905
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Solo lo sabe usted.
906
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Se lo juro.
907
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Tiene que ser una puta broma.
908
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
¿Todo este tiempo?
909
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
A LARRY KRIPKE
910
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Subtítulos: Sandra Larroza
911
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Supervisión creativa
Estefanía Lorean