1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 ¿Qué mierda? ¡Eso fue muy retorcido! 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 ANTERIORMENTE 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,017 Fuera. Se acabó. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 Habrá una persona a la que jamás vencerás. 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,771 Suerte sin mí. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 La respuesta a nuestras plegarias. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,483 Un virus que mata a los Súper. 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,819 Un virus capaz de matar a Homelander 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,071 se volvería inestable. 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 Una maldita pandemia. 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,032 Soy tú. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,618 Y por eso, cuando te digo que deseas hacer esto, 13 00:00:34,618 --> 00:00:38,581 créeme que deseas hacer esto, carajo. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Kimiko. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Frenchie, el virus no se estabilizará solo. 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 Ryan no está listo, no será un agente. 17 00:00:46,172 --> 00:00:50,009 O hallamos el modo de entrenarlo, o hallamos el modo de matarlo. 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 Alto, alto. 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,804 No dudes de tu familia. 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 A mi mamá no le gustaría nada de esto. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 Y por esto tengo fe en el niño. 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 Una vez que asuma, debemos invocar la Enmienda 25. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,441 ¿Quién dirige todo esto? 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,067 Yo, carajo. 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 Homelander meterá a los Starlighters en campos, 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,114 ¿también te parece bien? No sabías de los campos. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,741 Concéntrate en el tirador. 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,451 Que esté listo para el 6. 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,578 -¿Te sientes bien? - Es como un horno. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Malditos cambiaformas. 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Pero hay que felicitar a Sage. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 Es ideal para el trabajo. 33 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 NOTICIAS DESTACADAS 34 00:01:30,674 --> 00:01:34,970 {\an8}Buenos días, patriotas. Es 6 de enero y esto es VNN Hoy. 35 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 Conmoción en Estudios Vought, 36 00:01:37,097 --> 00:01:41,685 {\an8}que cancela la tan anticipada película Entrenando a A-Train, 37 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 {\an8}aunque ya está terminada. 38 00:01:43,395 --> 00:01:45,481 {\an8}Era más rentable darla por perdida. 39 00:01:45,481 --> 00:01:49,235 {\an8}Vamos tras bambalinas de un impactante anuncio público. 40 00:01:49,235 --> 00:01:50,152 {\an8}#TODASLASVIDASIMPORTAN 41 00:01:50,152 --> 00:01:51,320 {\an8}Me hago responsable. 42 00:01:51,320 --> 00:01:52,863 {\an8}ME HAGO RESPONSABLE 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 {\an8}Me hago responsable. 44 00:01:55,574 --> 00:01:56,617 {\an8}Del racismo. 45 00:01:56,617 --> 00:02:01,664 {\an8}Por último, el Congreso contará los votos para confirmar hoy al presidente electo. 46 00:02:01,664 --> 00:02:04,834 El extremismo antisúper de Dakota Bob convirtió 47 00:02:04,834 --> 00:02:08,045 {\an8}esa formalidad en una instancia decisiva. 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,757 {\an8}Contaremos los votos de forma ordenada, sin debate. 49 00:02:11,757 --> 00:02:13,717 {\an8}RECUENTO DE VOTOS 50 00:02:13,717 --> 00:02:14,969 {\an8}¿Entendido? 51 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Como decía, tras el recuento de votos... 52 00:02:19,557 --> 00:02:21,475 ¿Y el maldito virus, Frenchie? 53 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Me falta poco. 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Cuando hagan el anuncio, 55 00:02:26,063 --> 00:02:28,858 la explotacabezas estará a un paso de la presidencia. 56 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 -¿Cuánto te falta? - Ya casi. 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 ¿Alguna objeción al recuento de votos 58 00:02:42,913 --> 00:02:44,582 del estado de Alabama? 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 ¿ENTRASTE A LA BASE DE DATOS DE LA FBSA? 60 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 ¡DEBEMOS IDENTIFICAR A LA CAMBIAFORMAS YA! 61 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 No, te dije que Vicky bloqueó todo. 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Y no me grites, por favor. 63 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 - Hola. - Hola. 64 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Hola. 65 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Hola. ¿Qué? 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 ¿Qué te pusiste? 67 00:03:04,435 --> 00:03:05,603 ¿No te gusta? 68 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 No, es decir... Me encanta. 69 00:03:07,938 --> 00:03:09,899 Pero ¿te parece el momento? 70 00:03:09,899 --> 00:03:12,651 ¿Con el país entero yéndose a pique a 1984? 71 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 La noche antes de ir a la guerra, mi bisabuelo 72 00:03:16,071 --> 00:03:18,741 se puso su uniforme de gala, 73 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 interrumpió la cena de la casa de mi bisabuela 74 00:03:23,662 --> 00:03:25,748 y se arrodilló. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Está bien. 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 ¿Puedes ponerte de pie? 77 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Hughie Campbell. 78 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 Cásate conmigo. 79 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Quédate aquí. No te muevas. 80 00:03:48,562 --> 00:03:50,147 - Bueno. - No te muevas. 81 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Oye. 82 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 - Vamos a hacer esto. - Bien, entonces, yo también. 83 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 - Soy la que preguntó. - Bien. 84 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Annie January, me aterra 85 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 lo que está por suceder, pero me siento muy... 86 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 muy afortunado de enfrentarlo contigo. 87 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Bien. 88 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 De acuerdo. 89 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Así que... 90 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Sí. Pensándolo bien, 91 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 sí, claro. Casémonos. 92 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 Eso fue... Estuvo genial. 93 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Dos dedos fue mucho, pero... 94 00:04:53,877 --> 00:04:56,171 Perdón, quise subir de nivel. 95 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 No. Es... 96 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 Está bien. Es genial. 97 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 ¿Adónde vas? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Necesitamos champaña para festejar, 99 00:05:17,776 --> 00:05:22,740 no esa porquería que está en el refrigerador. 100 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - Enseguida vuelvo. - Sí. Claro. 101 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 {\an8}Los parlamentarios me informan que el voto de Kansas 102 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 es el único válido del estado, 103 00:05:42,259 --> 00:05:45,387 y se ha anexado un voto de la autoridad... 104 00:05:45,387 --> 00:05:46,805 Tienes 90/60. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Es baja. 106 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 No me digas, carajo. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Si necesitas que te ayude... 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 - No necesito que me ayudes. -¿En serio? 109 00:06:07,367 --> 00:06:12,331 Porque cagas en una bacinilla y pronto estarás abonando geranios. 110 00:06:12,331 --> 00:06:15,209 ¿Y qué lograste? 111 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Singer tiene los días contados. 112 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 Homelander ganó. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 Y tú desperdiciaste el virus. 114 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 La única arma que podría haberlo detenido. 115 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Pero vas a sonreír, amigo mío. 116 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 ¿Sabes por qué? 117 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Porque aún me tienes a mí. 118 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 No eres real, carajo. 119 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 Qué cuestión filosófica tan interesante. 120 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 Lo real son los malditos tumores del V 121 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 que te crecen en las tripas y la cabeza. 122 00:06:48,033 --> 00:06:49,493 ¡Cáncer Súper! 123 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Lo real es esa parte de ti 124 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 que quiere borrar todos los malditos Súper de la Tierra. 125 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 ¿Cómo crees que despedazaste así a Ezekiel? 126 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Yo fui quien te dio el jugo que necesitabas. 127 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 Y puedo volver a hacerlo. 128 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 Solo tienes que respetar tu parte del trato. 129 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 ¿Qué trato? 130 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 ¿Qué maldito trato? 131 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 Vamos hasta el final. 132 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Vamos, campeón. 133 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 ¿Qué es un pequeño genocidio entre amigos? 134 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Lárgate y déjame morir en paz. 135 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Ojalá pudiera. 136 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Ya que estás aquí, 137 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 sé buena y tráeme una cerveza. 138 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Vamos. No seas cretina. Me estoy muriendo. 139 00:07:47,301 --> 00:07:50,137 Últimamente, deseo que te mueras. 140 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Te agradezco lo que haces por mí. 141 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 Nada de esto es por ti. 142 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 De acuerdo. 143 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Dame mi teléfono. 144 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Tenemos trabajo. 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Qué asco. 146 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Maldita sea, Ryan. 147 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Ven aquí. 148 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Ven aquí. Es una orden. 149 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Tu padre soy yo. 150 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 No él. 151 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Y siempre lo seré. 152 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Ven aquí ya mismo. 153 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Ryan. 154 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 ¡Ryan! 155 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Hola. 156 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 Yo que tú, tendría cuidado. 157 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Esas porciones de Lean Lad Diet Lunches 158 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 causan cálculos renales gigantescos. 159 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 Hay una demanda colectiva contra ellas. 160 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 - Ven aquí. - No me toques, carajo. 161 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 Cálmate. ¿Sí? 162 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 Solo necesito recargarme un poco. 163 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 ¿Por qué carajo mataría a tu madre? 164 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Tendría que ir a Sedona. 165 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 Y nadie quiere ir a Sedona. 166 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Fuera de mi mente. 167 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 ¿Esto? 168 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 Le propuse matrimonio a Hughie. 169 00:11:21,139 --> 00:11:24,226 Hasta le conté la historia de tus bisabuelos. 170 00:11:24,226 --> 00:11:27,521 Y luego festejamos cogiendo. 171 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 Hicimos cosas anales. Le gustó mucho. 172 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Cielos. 173 00:11:32,526 --> 00:11:34,736 Es como un puto horno. 174 00:11:34,736 --> 00:11:35,654 ¿Por qué? 175 00:11:35,654 --> 00:11:38,031 ¿No amas las propuestas de matrimonio? 176 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 La dicha en el rostro de la otra persona 177 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 cuando, por fin, tiene su final feliz. 178 00:11:43,120 --> 00:11:45,580 - Eres una psicópata. - Sociópata. 179 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 Y no me faltan razones. 180 00:11:50,836 --> 00:11:52,921 Casi no recuerdo cómo me veo. 181 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Pero sí recuerdo la primera vez que cambié. 182 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 En un momento era yo, y al siguiente, era la Srta. Jamison. 183 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 Mi maestra de preescolar. 184 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Y vi todos los recuerdos que ella tenía. 185 00:12:07,936 --> 00:12:11,273 La vi cogerse al mejor amigo de su marido, robar brillo labial. 186 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 Golpear a un alumno. Pero ¿sabes qué es lo curioso? 187 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 Ella justificaba todos esos actos horribles. 188 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 Igual que todos ustedes. 189 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Se creen los héroes de sus historias. 190 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 Mírate. 191 00:12:29,207 --> 00:12:35,130 Eres más íntegra, bondadosa y honesta que los demás, 192 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 que nos revolcamos en la mierda. 193 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 - No creo eso. - Sí. 194 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 Vamos. Leo la mente, ¿recuerdas? 195 00:12:43,555 --> 00:12:48,310 Mamá tuvo la culpa de que yo fuera una cretina total en los desfiles. 196 00:12:48,310 --> 00:12:53,857 O de que tuviera que chupar pitos como paletas para seguir en Los Seven. 197 00:12:53,857 --> 00:12:55,525 No. 198 00:12:55,525 --> 00:12:58,653 Soy Annie January y no es mi culpa. 199 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 Vamos. Repite conmigo. 200 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 Soy Annie January y no es mi... 201 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 Púdrete. 202 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 No sabes nada de mí o de mi vida. 203 00:13:07,746 --> 00:13:10,248 ¿No? ¿Y por qué no funcionan tus poderes? 204 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Ni siquiera fuiste la elección original para matar a Singer, 205 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 pero eres un maldito desastre. 206 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 Lo dejaste clarísimo. 207 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Oye. 208 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Tendrás un par de condenas perpetuas y no consecutivas 209 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 para resolver tus problemas de identidad. 210 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Por favor. 211 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Pobre Annie. 212 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Por favor. 213 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 Dios mío. 214 00:13:40,403 --> 00:13:44,366 Soy Annie January, la única buena. 215 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Ten. 216 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 Para bajar esa comida chatarra. 217 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Bien. 218 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Llamé como 15 veces. Estaba preocupado. 219 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 No sé, pensé que te habías... 220 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Sí, yo también. 221 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Estamos ante un problema. 222 00:14:23,321 --> 00:14:26,157 En unas horas, van a confirmar al presidente electo. 223 00:14:26,157 --> 00:14:29,077 Y después de eso, irán por Singer. 224 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Necesitamos tu ayuda. 225 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 ¿Butcher? 226 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Cuando era pequeño, 227 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 oí hablar de un sitio en Nevada. 228 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Una parrilla 229 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 donde las chicas muestran los pechos cuando te traen la carne. 230 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Estupendo. 231 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Lenny casi se mea cuando le conté. 232 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Le pareció lo más gracioso que había oído. 233 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Íbamos a ir algún día. 234 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 Bueno. 235 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 Es curioso lo que recuerdas cuando te llega la hora, ¿no? 236 00:15:14,748 --> 00:15:16,207 Butcher, ¿dónde estás? 237 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Puedo ir a donde estés. 238 00:15:18,001 --> 00:15:19,502 Encontraremos una solución. 239 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Hazme un favor, Hughie. 240 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Ve a ese lugar. 241 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Por Lenny y por mí, ¿sí? 242 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 No puedes rendirte. 243 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Aún puedes luchar. 244 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Hughie, te pedí algo. 245 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Bien. Voy a... 246 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 Iré a la parrilla de topless por ti. 247 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Excelente. 248 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 Y... 249 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 Diles a los demás que lo siento. 250 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Diles que lo siento. 251 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 Que lamento... 252 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Diles que lo siento y ya. 253 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 Adiós, Hughie. 254 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 Oye. 255 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Pídeme un frapé con pretzels caramelizados y malvavisco. 256 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 Con crema doble. Hoy estoy demasiado cansada. 257 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Por Dios. Suficiente, Amber. Gracias. 258 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Buenos días. 259 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 ¿Cómo estás en...? Dios mío. 260 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 Perdón. 261 00:16:51,219 --> 00:16:52,887 ¿Podemos hacerlo rápido? 262 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 Tengo cosas más importantes hoy. 263 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Hola. 264 00:16:56,975 --> 00:16:58,309 - Atentos. - Esperen. 265 00:16:58,309 --> 00:17:01,646 Vamos en cinco, cuatro, tres. 266 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 {\an8}HOMELANDER Y NEUMAN RECUENTO DE VOTOS 267 00:17:04,315 --> 00:17:07,819 {\an8}Bienvenidos al programa, amigos. Hoy tenemos una sorpresa fabulosa. 268 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 {\an8}¡Homelander y la vicepresidenta electa, Victoria Neuman! 269 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 {\an8}Dios los bendiga por estar aquí. 270 00:17:16,202 --> 00:17:19,289 {\an8}Encantada de hacerme tiempo para mi amigo, Homelander. 271 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 {\an8}Sí. Vayamos al grano. 272 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 {\an8}Dakota Bob dice que aprobará 273 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 {\an8}locas leyes antisúper en sus primeros 100 días. 274 00:17:25,670 --> 00:17:29,048 Como vicepresidenta, ¿qué hará para detener esta demencia? 275 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...y como férrea aliada de la comunidad Súper, 276 00:17:36,598 --> 00:17:38,057 creo que es importante... 277 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 {\an8}¿Eres nuestra aliada, Victoria? 278 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Venimos a decir la verdad. 279 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Di la verdad. 280 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 La verdad es que el problema es la falta de representación. 281 00:17:55,241 --> 00:17:58,286 - Veremos que... -¿No quieres hacerlo? Lo haré yo. 282 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 {\an8}Victoria es una superheroína. 283 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 {\an8}Gracias por el elogio. 284 00:18:07,337 --> 00:18:09,881 Lo cierto es que todos deseamos ser héroes. 285 00:18:09,881 --> 00:18:11,508 {\an8}Pero no soy literalmente... 286 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Carajo. 287 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 Es verdad. La Srta. Neuman ha estado operando 288 00:18:21,476 --> 00:18:25,146 como un arma secreta al corazón del estado profundo 289 00:18:25,146 --> 00:18:27,398 y resistiendo a las fuerzas de la oscuridad 290 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 que buscan sodomizar a la democracia y a nuestros bebés. 291 00:18:30,235 --> 00:18:33,112 Pero es hora del gran despertar. 292 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 ¡Si uno va, vamos todos a Vought! 293 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 Haremos una breve pausa... 294 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 Así que se supo. 295 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Se pone interesante. 296 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 Bien. Excelente programa. 297 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Oye. 298 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 ¡Oye! 299 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Fuera. ¡Oye! 300 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 ¡Toda la vida mantuve el secreto! 301 00:18:56,386 --> 00:18:58,429 Los secretos envenenan el alma. 302 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 Te liberé. Dame las gracias. 303 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 - Sage dijo... - Al diablo Sage. 304 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Se fue hace mucho. Escúchame. 305 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Escúchame. 306 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Vamos a cambiar el mundo, Vicky. 307 00:19:08,815 --> 00:19:10,733 Por nuestros hijos y sus hijos. 308 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 La primera Súper en la presidencia. 309 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 Y mujer. 310 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Me llevarán a juicio político. 311 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 ¿Qué nos importa? 312 00:19:20,410 --> 00:19:23,288 - Debo ser reelegida en cuatro años. -¿Quién dice? 313 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 - La Constitución. - Mundo nuevo, reglas nuevas. 314 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 Ahora cierra el pico y escucha. 315 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 Nuestros destinos están conectados. 316 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 Singer va a morir. 317 00:19:31,129 --> 00:19:33,339 Y yo soy el único amigo que te queda. 318 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 El tren salió de la estación, hermosa. 319 00:19:35,967 --> 00:19:37,051 Y tú estás a bordo. 320 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Tendrás que encerrar a media empresa. A medio país. 321 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 ¿Crees que no lo pensé? Por supuesto. 322 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 ¡Mierda! 323 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Ashley, sígueme. 324 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 La reacción en redes sociales es variada. 325 00:19:54,736 --> 00:19:57,655 Haz una lista de todos los de la empresa 326 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 que tengan información negativa sobre mí o Los Seven, pero más sobre mí. 327 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 Cualquiera que pueda perjudicarnos. 328 00:20:03,912 --> 00:20:06,080 - Sí. - Necesito esa lista para ayer. 329 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 Sí, señor. 330 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Buena chica. 331 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 No suena bien, Ashley. 332 00:20:13,630 --> 00:20:15,089 No me digas, Ashley. 333 00:20:15,089 --> 00:20:16,382 Perdón, Ashley. 334 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 {\an8}PRESIDENTE DE CÁMARA CALHOUN DA POR TERMINADA LA SESIÓN 335 00:20:17,926 --> 00:20:21,554 {\an8}¡Orden! Cumplido el objetivo de esta sesión conjunta, 336 00:20:21,554 --> 00:20:24,223 {\an8}conforme a la 1o. resolución concurrente, 337 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 {\an8}Congreso ciento dieciocho, 338 00:20:25,808 --> 00:20:28,645 {\an8}se da por terminada la sesión conjunta. 339 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 {\an8}ÚLTIMO MOMENTO SINGER/NEUMAN CONFIRMADOS 340 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 {\an8}...confirmada pese a la impactante noticia 341 00:20:32,607 --> 00:20:36,444 {\an8}de que la vice electa Victoria Neuman es Súper. 342 00:20:36,444 --> 00:20:39,280 {\an8}Han surgido protestas en todo el país... 343 00:20:39,280 --> 00:20:40,698 Comienza el juego. 344 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 Saldrán a cazar a Singer. 345 00:20:42,116 --> 00:20:44,243 - Frenchie, dime que lograste algo. - No. 346 00:20:44,243 --> 00:20:47,455 ¿Quieres hacerlo tú? ¡Trabajo lo más rápido que puedo! 347 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 No alcanza. 348 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 {\an8}Varios manifestantes heridos. Diez... 349 00:20:52,877 --> 00:20:53,795 ¿Estás viendo? 350 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 Busca la información contra Neuman. 351 00:20:55,713 --> 00:20:57,215 Espera. ¿Y el virus? 352 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 No hay un puto virus. 353 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 ¿Qué? 354 00:20:59,926 --> 00:21:01,260 ¡Mierda! 355 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 Si filtramos esto, nos mata, ¿no? 356 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 Si tuviera opción, la usaría, créeme. 357 00:21:06,140 --> 00:21:07,266 Que sea lo que sea. 358 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Hola. 359 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 ¡No! ¡Carajo! 360 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 -¿Qué pasó? - Desapareció todo. 361 00:21:14,774 --> 00:21:17,527 Datos contra Neuman, homicidios, vínculo con Edgar. 362 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 Aguarda. Hay copias, ¿no? 363 00:21:19,362 --> 00:21:20,905 ¡Otra computadora, la nube! 364 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 No me escuchas. Desapareció. 365 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 ¡Originales, copias, no hay nada! 366 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Entonces, nada la detendrá. 367 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Hay una sola posibilidad. 368 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Frenchie, quédate aquí. Trabaja más rápido. 369 00:21:33,334 --> 00:21:34,836 Kimiko, ven conmigo. 370 00:21:34,836 --> 00:21:37,672 Te envío las coordenadas. Ve con Annie cuanto antes. 371 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 ¿Cuál es el plan? 372 00:21:38,715 --> 00:21:40,591 Ya echamos a perder la ofensiva. 373 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Solo nos queda la defensa. 374 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Estoy tan conmocionado como ustedes por este grave abuso de confianza. 375 00:21:49,726 --> 00:21:54,981 En Estados Unidos, uno le dice al pueblo quién es antes de pedirle su voto. 376 00:21:54,981 --> 00:21:59,485 Por eso solicito nuevas elecciones, libres y justas. 377 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 Recuerden bien esto: 378 00:22:00,945 --> 00:22:03,281 Si Neuman se convierte en vicepresidenta, 379 00:22:03,281 --> 00:22:05,366 será sobre mi cadáver, 380 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 porque me habrá asesinado. 381 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Supongo que tendrás que ir a proteger al viejo, ¿no? 382 00:22:12,331 --> 00:22:14,375 Es más importante que me quede aquí. 383 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 - Llegó su visita. - Que pase. 384 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Esto no funcionará. 385 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Recibiste mi mensaje. 386 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 Me alegra verte. 387 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Ya estás casi más alto que yo. 388 00:22:38,691 --> 00:22:41,360 No puedes salvar al niño. La sangre lo condena. 389 00:22:41,360 --> 00:22:42,528 ¿Qué te dan de comer? 390 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Dime que comes verduras. 391 00:22:44,614 --> 00:22:46,365 Las hamburguesas tienen lechuga. 392 00:22:46,365 --> 00:22:48,034 Te extrañé, pequeño. 393 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Escucha, Ryan. 394 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Tenemos que hablar en serio. 395 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 Te ves muy enfermo. 396 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 No me digas. 397 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Sí, perdí la cuenta de las veces que deseé morirme. 398 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 Y heme aquí. 399 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Lo único que deseo es más tiempo y no lo tengo. 400 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 No tengo tiempo para que te hagas a la idea. 401 00:23:16,354 --> 00:23:18,564 Tendrás que matarlo, Billy. 402 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 No puedes regresar a la Torre. 403 00:23:20,566 --> 00:23:23,069 - Debes ir con la tía Grace. -¿Qué? 404 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 -¿Cuándo? - Ya mismo. 405 00:23:25,738 --> 00:23:27,240 No puedo. 406 00:23:27,240 --> 00:23:29,784 - Papá me encontraría. - Esta vez no, pequeño. 407 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Bueno... 408 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 No sé si quiero irme. 409 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Me gusta estar ahí. 410 00:23:36,833 --> 00:23:38,209 - En parte. -¿Ves? 411 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 Tienes que meterle el virus, hoy mismo. 412 00:23:40,962 --> 00:23:42,505 Ryan, no. 413 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 - Tu papá es... - Grace. 414 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Mira. 415 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Cuando murió tu mamá, lo cual no fue tu culpa, 416 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 oíste lo que dijo. 417 00:23:55,309 --> 00:23:59,397 Me hizo jurarle que te cuidaría y eso es lo que intento hacer. 418 00:23:59,397 --> 00:24:02,984 Si realmente me dices 419 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 que donde te sientes más seguro es con Homelander... 420 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 no te detendré. 421 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 ¿Quieres jugar? 422 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Muy bien. 423 00:24:32,388 --> 00:24:33,472 Vamos. 424 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 {\an8}LA PROFUNDIDAD DEL AGUA POESÍAS DE THE DEEP 425 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 ¿Viste a Ryan? 426 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 No, pero haré que lo busquen. 427 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 No. 428 00:24:53,075 --> 00:24:54,368 Necesita su espacio. 429 00:24:54,368 --> 00:24:56,120 -¿La lista? - Sí... 430 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 Señor, resalté a quienes deberíamos indemnizar en caso de querer... 431 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 - Despedirlos. - Genial. 432 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Gracias. Bien. 433 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Puedes retirarte. 434 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 No hay problema. Sí alcanzo. 435 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Cilantro. 436 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Caballeros, el nuestro es un círculo de confianza. 437 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 Lo que les diremos es ultraconfidencial. 438 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 -¿Entendido? - A la orden, capitán. 439 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 Robert Singer morirá a la brevedad. 440 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 Neuman asumirá su papel. 441 00:25:50,508 --> 00:25:51,634 Cundirá el pánico. 442 00:25:51,634 --> 00:25:55,137 Habrá revueltas, masacres, etcétera. 443 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 Alguien tendrá que intervenir e imponer el orden. 444 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Convocaremos a todos y cada uno de los héroes de Vought. 445 00:26:05,314 --> 00:26:08,734 Para proteger el Capitolio, la Casa Blanca y el Pentágono. 446 00:26:08,734 --> 00:26:11,529 Para defender a la legítima presidenta Neuman. 447 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 Necesito que ustedes dos... 448 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Por Dios, toma un jarabe. 449 00:26:17,326 --> 00:26:20,579 Lo siento mucho, señor. Son los medicamentos. 450 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Los medicamentos. 451 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Me están provocando palpitaciones 452 00:26:29,213 --> 00:26:31,549 y fiebre alta, pero nada grave. 453 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Me estás tosiendo encima. Me das asco. 454 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - Aléjate un poco. - Pero... 455 00:26:35,886 --> 00:26:36,971 Muévete. 456 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Está bien. 457 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Más lejos. 458 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Como decía... 459 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 Quiero a todos los de esta lista borrados 460 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 de forma permanente hoy. 461 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Si es por quién puede hacernos más daño, 462 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 ¿Ashley no debería encabezar esa lista? 463 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Sí. Claro. Buena idea. 464 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 ¿Cuál es el apellido de Ashley? 465 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 ¿Qué...? 466 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 {\an8}DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS 467 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 ¿En serio la cambiaformas puede atravesar eso? 468 00:28:43,472 --> 00:28:45,724 Incluso ya podría estar ahí dentro. 469 00:28:45,724 --> 00:28:49,061 Así que, desde ahora, todos se mueven en parejas 470 00:28:49,061 --> 00:28:51,814 y se reportan cada cinco minutos sin falta. 471 00:28:51,814 --> 00:28:54,191 Abran los ojos y sigan las malditas órdenes. 472 00:28:54,191 --> 00:28:55,568 Vamos, de prisa. 473 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Señor, va a estar bien. 474 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 De haber matado a Neuman como ordené, 475 00:28:59,780 --> 00:29:03,868 no estaríamos pasando el tiempo cuatro pisos bajo tierra. 476 00:29:03,868 --> 00:29:05,077 Idiota. 477 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Carajo. 478 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Kimiko, quédate con Singer. 479 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 ¿Crees que la cambiaformas está aquí? 480 00:29:19,550 --> 00:29:22,720 Espero que no, por Dios, pero podría ser cualquiera. 481 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 Así que vigila a todos. 482 00:29:24,430 --> 00:29:26,098 Bien. Claro. 483 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 Cielos. 484 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 -¿Estás bien? - Sí. 485 00:29:33,606 --> 00:29:34,690 Sí, estoy bien. 486 00:29:34,690 --> 00:29:37,109 Solo tengo calor. 487 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Es como un horno. 488 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 Es como un horno. 489 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 ¿Y si vas por un poco de agua? 490 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Sí. ¿Quieres? 491 00:29:55,044 --> 00:29:57,379 - Me encantaría. - Enseguida vuelvo. 492 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Bien. 493 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Puta madre. 494 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Carajo. 495 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 Perdón. Es un segundo, una tontería. 496 00:30:38,629 --> 00:30:40,589 No me mires, mira hacia la sala. 497 00:30:40,589 --> 00:30:42,591 No me mires, mira hacia adelante. 498 00:30:42,591 --> 00:30:45,386 - No me mires, mira hacia adelante. - De acuerdo. 499 00:30:45,386 --> 00:30:46,470 Mantén la calma. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 Es Annie. 501 00:30:48,389 --> 00:30:49,348 ¿Qué es Annie? 502 00:30:49,348 --> 00:30:51,308 La cambiaformas es Annie. Es... 503 00:30:51,308 --> 00:30:53,143 -¿Qué? - No, mira hacia adelante. 504 00:30:53,143 --> 00:30:54,812 -¿Cómo lo sabes? - Confía en mí. 505 00:30:54,812 --> 00:30:58,023 No sé cómo o cuándo la reemplazó, pero ella no es Annie. 506 00:30:58,023 --> 00:30:59,066 Escucha. 507 00:30:59,066 --> 00:31:02,611 El destino del país depende de que sepamos manejarnos, así que... 508 00:31:02,611 --> 00:31:04,655 -¡Hola! -¡Hola! 509 00:31:04,655 --> 00:31:05,823 -¡Hola! -¿Agua? 510 00:31:05,823 --> 00:31:07,283 - Gracias. - Ahí tienes. 511 00:31:07,283 --> 00:31:08,951 Sí, genial. 512 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 ¿Qué miras? 513 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Ya sé. 514 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Se... 515 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 ¡Felicitaciones! 516 00:31:31,932 --> 00:31:33,934 - Gracias. - Sí, lo hicimos. 517 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 Eso hicimos. 518 00:31:37,187 --> 00:31:38,814 Y fue mi iniciativa. 519 00:31:38,814 --> 00:31:42,109 Abajo el patriarcado. ¿Cierto? 520 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 Sí, abajo el patriarcado. 521 00:31:43,902 --> 00:31:46,280 Sí, abajo, al infierno. 522 00:31:46,280 --> 00:31:48,866 Casarme fue la mejor decisión que tomé en la vida. 523 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 Así que los felicito a ambos. 524 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Pero tengo un llamado de la naturaleza, 525 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 así que voy a mear y los dejó al mando. 526 00:31:55,998 --> 00:31:57,124 ¡Sí, diablos! 527 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 -¡Mierda! - Señor, venga conmigo. 528 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Señor, por aquí. 529 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 ¡Carajo! 530 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 ¡Maldita sea! 531 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 ¡Muévanse! 532 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 ¡Adelante! 533 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 ¡Vamos! 534 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 ¿Cuántos números hay? 535 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Por Dios. 536 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Lleven a Singer. ¡Vayan! ¡Ya! 537 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 -¡Vamos! -¡Adelante! 538 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Hughie, vete. 539 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 ¿En serio crees poder conmigo, así toda jodida? 540 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 Ni siquiera tienes poderes, ¿o sí? 541 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Tienes razón. 542 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 No sé si soy una heroína. 543 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 No sé quién carajo soy. 544 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Pero sí sé que soy la perra que te venció. 545 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Victoria. 546 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 - Singer está vivo. Tu asesino falló. -¿"Falló"? 547 00:35:23,747 --> 00:35:26,416 Ahora la CIA se ocupará de esconderlo mejor. 548 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 No veo nada en las noticias. 549 00:35:28,210 --> 00:35:32,130 Vendrá por mí sigilosamente. Estoy segura de que tiene los medios. 550 00:35:32,130 --> 00:35:33,507 ¿Dónde está Sage? 551 00:35:33,507 --> 00:35:36,426 Quizá ella sepa arreglar esta idiotez que hiciste. 552 00:35:36,426 --> 00:35:38,053 No fallamos. 553 00:35:38,053 --> 00:35:40,472 Si es necesario, yo mismo acabaré con Singer. 554 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Tú serás presidenta y acatarás cada orden que te dé 555 00:35:45,394 --> 00:35:49,314 como si tuvieras mi mano metida en ese culo fruncido tuyo, 556 00:35:49,314 --> 00:35:51,024 como el títere que eres. 557 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 Y, Victoria, si te alejas un solo milímetro del camino, 558 00:35:55,737 --> 00:36:00,075 me aseguraré de que Zoe sufra por el resto de su vida. 559 00:36:00,075 --> 00:36:05,289 Y, cada año, te enviaré una parte de ella por el resto de la tuya. 560 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 ¡Nosotros no fallamos! 561 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 ¿Quién tiene dos pulgares 562 00:36:20,387 --> 00:36:23,765 y es el más genio de todos los putos genios? 563 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 El virus está... 564 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 ¿Qué les pasó? 565 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 Está bien. 566 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Hola. 567 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 ¿Estás bien? 568 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 Genial. 569 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Gracias a Dios que apareciste. 570 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 -¿Cómo nos encontraste? - Rastreé el teléfono. 571 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 También encontré a tu prometida. 572 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Felicitaciones. 573 00:37:16,193 --> 00:37:18,904 Ella no era mi prometida. No, tú eres... 574 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Le diste el anillo a ella, Hughie. 575 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 ¡Lo sé porque se lo arranqué de la maldita mano muerta! 576 00:37:26,495 --> 00:37:29,456 Pensé que me comprometía contigo. Era idéntica. 577 00:37:29,456 --> 00:37:32,751 Hasta tenía esa peca de ahí abajo. 578 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 Te la cogiste. 579 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 - Sabes que... -¿Cuántas veces? 580 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 Seguro menos de... 581 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 Veinte. 582 00:37:41,510 --> 00:37:44,471 Carajo, desaparecí durante diez días. 583 00:37:44,471 --> 00:37:46,139 Ella siempre me buscaba, 584 00:37:46,139 --> 00:37:48,642 y tengo que insistir, creí que eras tú. 585 00:37:48,642 --> 00:37:51,269 Como te aseguraba el sexo, no prestaste atención. 586 00:37:51,269 --> 00:37:52,854 Esa es la Annie que quieres. 587 00:37:52,854 --> 00:37:54,815 Lista para la acción, la chica ideal. 588 00:37:54,815 --> 00:37:57,693 No una chica deprimida, 589 00:37:57,693 --> 00:38:00,821 o jodida o complicada. 590 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 ¿Te digo cómo supe que no eras tú? 591 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 En el departamento, ella usaba ropa de diseñador. 592 00:38:10,580 --> 00:38:13,208 Tú te quitas el sostén apenas llegas. 593 00:38:13,208 --> 00:38:15,377 Encontraba las llaves del auto rápido 594 00:38:15,377 --> 00:38:18,547 y a ti nunca te lleva menos de 15 minutos. 595 00:38:18,547 --> 00:38:19,506 ¿La pista final? 596 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 En el búnker, la vi sudar, 597 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 y siempre fuiste y siempre serás de las que usan pashmina. 598 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 Me encanta eso de ti. 599 00:38:29,057 --> 00:38:33,020 Todas tus rarezas y tus complejidades te hacen ser quien eres. 600 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Annie, por favor. 601 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Carajo. 602 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 ¿Vicky? 603 00:38:59,755 --> 00:39:00,922 Quiero apartarme. 604 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Perdón... ¿Es un chiste? 605 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 No. 606 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 Fue muy lejos. 607 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Lo dices porque falló lo del asesinato. 608 00:39:10,390 --> 00:39:12,350 No, lo digo porque no tendrá fin. 609 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Homelander está loco. Ya ni siquiera escucha a Sage. 610 00:39:15,896 --> 00:39:19,608 Si asumo, seré solo un títere. Y si me resisto, él... 611 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Renunciaré sin luchar. 612 00:39:24,404 --> 00:39:27,115 Quítame de encima a la CIA y ayúdame a huir con Zoe. 613 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 Vete a la mierda. 614 00:39:28,325 --> 00:39:30,118 Eres como el pastor mentiroso. 615 00:39:30,118 --> 00:39:31,953 Con las barbaridades que hiciste. 616 00:39:31,953 --> 00:39:34,956 ¿Ustedes no obligaron a Sameer a hacer virus para matarme? 617 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 ¡Le cortaron la pierna! 618 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Me alegra que sepas de él. Y lo de la pierna no fui yo. 619 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 Pero tampoco nos dejaste muchas opciones. 620 00:39:43,924 --> 00:39:47,886 La cuestión es que me pegan, yo les devuelvo el golpe, y esto no acaba. 621 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 Son juegos de guerra. 622 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Solo ganas si no juegas. 623 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Creí que deseaba esto. 624 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 No por Zoe ni por Edgar, sino por mí. 625 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Solo quería sentirme a salvo. 626 00:40:07,447 --> 00:40:10,158 No como una niña traumada de Red River. 627 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Pero no me siento a salvo y tengo mucho miedo. 628 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Y no arriesgaré la vida de Zoe. 629 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 Es la única forma. 630 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 No sé cómo confiar en ti. 631 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Te diré dónde está Zoe. 632 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 ¿Se encuentra bien? 633 00:40:34,599 --> 00:40:37,519 Sí. Pero si voy por ella, llamaré la atención. 634 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 Y así sabrás que puedes confiar en mí, 635 00:40:39,688 --> 00:40:41,857 porque pongo en tus manos a mi hija. 636 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Por favor, Hughie. 637 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 Eres la única persona del mundo a quien puedo acudir ahora. 638 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 Me cansé de correr. 639 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Estás en la lista. 640 00:41:19,060 --> 00:41:20,353 No me mates. 641 00:41:20,353 --> 00:41:21,479 Puedo pagarte. 642 00:41:21,479 --> 00:41:24,024 Eres guionista, no te pagan nada. 643 00:41:24,024 --> 00:41:25,400 Haré lo que sea. 644 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 ¿Lo que sea? 645 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Di que soy el superhéroe más listo de los Seven. 646 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 Eres, por mucho, el superhéroe más listo de los Seven. 647 00:41:38,413 --> 00:41:40,123 Eres brillante. Un genio. 648 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 Y que me respetas más que a nadie. 649 00:41:41,958 --> 00:41:43,460 Sin contar a Homelander. 650 00:41:43,460 --> 00:41:45,378 Claro que te respeto. 651 00:41:45,378 --> 00:41:46,796 Eres sensacional. 652 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 Lo dices solo porque tienes miedo. 653 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 No. 654 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 - Te lo juro. - Sí. 655 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Pero ¿sabes qué? 656 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Con eso me basta. 657 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 ¿Viste a Ashley? 658 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Ella es Ashley. 659 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 No, hermano, la otra Ashley. 660 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Esta ni estaba en la lista. 661 00:42:26,670 --> 00:42:29,381 No sé. Aquí todas se llaman Ashley, carajo. 662 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Hermano. 663 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Erección de homicidio. 664 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 No lo puedo creer. 665 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 Si sumamos a Neuman, con lo poderosa que es, 666 00:42:46,356 --> 00:42:48,775 con todo lo que sabe de Vought, 667 00:42:48,775 --> 00:42:50,652 aun con un 5% de posibilidad... 668 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 ¿Vamos a olvidar que Neuman es un monstruo? 669 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 No digo eso. Solo... 670 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Todos actuamos mal. 671 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 ¿Y si metió la pata, como nosotros, 672 00:42:59,619 --> 00:43:01,371 al querer lo mejor para su hija? 673 00:43:01,371 --> 00:43:04,416 Es una locura que siquiera nos planteemos esto. 674 00:43:04,416 --> 00:43:08,169 La locura es que nuestra solución a cualquier problema sea matar. 675 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Antes me espantaba ver sangre. 676 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 Ahora ni pestañeo. 677 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 No debería ser así. No estamos en una película de Vought. 678 00:43:17,554 --> 00:43:21,099 Ser violento no es ser valiente, y tampoco odiar a mi mamá 679 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 o a A-Train o... a nadie. 680 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 En cambio, perdonar, olvidar, tener un poco de compasión. 681 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 Eso es ser valiente. 682 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 Es ser loco, pero valiente. 683 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 Es lo último que me enseñó mi papá y creo que... 684 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 Para vencer monstruos, debemos actuar como seres humanos. 685 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 Al carajo. 686 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 ¿En serio? 687 00:43:56,384 --> 00:43:57,927 ¿Así como así? 688 00:43:57,927 --> 00:43:59,971 Annie, como sea, seguramente moriremos. 689 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Mejor que sea con la cabeza bien alta. 690 00:44:02,891 --> 00:44:05,101 Al carajo. 691 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 Genial. 692 00:44:07,145 --> 00:44:10,023 Arriesgarnos con A-Train 693 00:44:10,023 --> 00:44:11,358 fue una locura. 694 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 Pero mira cómo resultó. 695 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Mierda. 696 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Al carajo. 697 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Hughie, si te equivocas... 698 00:44:24,537 --> 00:44:25,997 Confía, pero verifica. 699 00:44:25,997 --> 00:44:29,751 Frenchie, ¿puedes meterle ese virus en el organismo a Neuman? 700 00:44:29,751 --> 00:44:33,046 Un dardo con punta de metamaterial de carbono... 701 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 Y si apunto al tejido blando... 702 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 - Tal vez. - Entonces, hazlo. 703 00:44:39,552 --> 00:44:42,639 Porque si es una trampa, al menos estaremos preparados. 704 00:44:42,639 --> 00:44:45,934 Hughie, si Neuman nos despierta la menor sospecha... 705 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 - Frenchie la mata. - Sí, me parece bien. Entiendo. 706 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 - Tenemos que... - Cállate. 707 00:44:54,442 --> 00:44:59,489 Te harás análisis para todas las enfermedades conocidas. 708 00:44:59,489 --> 00:45:00,532 ¿Está bien? 709 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 No quiero sífilis cambiaformas. 710 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 ¡Vamos, Hughie! 711 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 ¡Vamos! 712 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 ¿En serio te parece inteligente? 713 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 {\an8}¿Y si Hughie tiene razón? 714 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 {\an8}¿Y si perdonar es lo mejor que podemos hacer? 715 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 {\an8}¿A Neuman? 716 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 {\an8}A Neuman. 717 00:45:33,398 --> 00:45:35,775 {\an8}A nosotros mismos. 718 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 {\an8}En comparación, lo de Neuman es fácil. 719 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 {\an8}¿Cómo? 720 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 {\an8}Poco a poco, supongo. 721 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 {\an8}¿Recuerdas que te dije que estuvieras con Colin? 722 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 {\an8}Mentí. 723 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 {\an8}Pensé que merecías estar con alguien... 724 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 {\an8}mejor que yo. 725 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 No existe nadie mejor que tú. 726 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Puedo oírte. 727 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 "Marvin dijo que atentaron contra Singer, pero sobrevivió". 728 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 Lo sabemos. Pero hay cosas por las que no debes preocuparte. 729 00:47:24,175 --> 00:47:25,510 Volverán a intentarlo. 730 00:47:25,510 --> 00:47:28,054 Y ese virus es un último recurso, como mucho. 731 00:47:28,054 --> 00:47:30,223 No hay más tiempo ni mejores opciones. 732 00:47:30,223 --> 00:47:31,891 Ryan debe saber la verdad. 733 00:47:31,891 --> 00:47:34,310 - Ya la sabrá. -¿Qué verdad? 734 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 El intento de asesinato fue orden de tu padre. 735 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 ¿Qué? 736 00:47:42,986 --> 00:47:44,612 ¿Y el vuelo 37? 737 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 Homelander mató a todos los pasajeros. 738 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Grace. 739 00:47:49,951 --> 00:47:51,911 - Mientes. - Lo tenemos grabado. 740 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 Asesinó a muchísimas personas más. 741 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 - Tu padre no es quien crees. - Basta. 742 00:47:55,832 --> 00:47:57,917 No tuvo un amorío con tu madre. 743 00:47:57,917 --> 00:47:59,294 -¡Grace! -¡La violó! 744 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Lo lamento, hijo. 745 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 ¿Y? 746 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 Tu corazón late fuerte. Hay algo que no me dices. 747 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 Eres el único que puede detenerlo. 748 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 ¿Detenerlo? 749 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 ¿Matarlo? 750 00:48:25,778 --> 00:48:27,280 No puedo. 751 00:48:27,280 --> 00:48:28,656 No me pidan eso. 752 00:48:28,656 --> 00:48:30,700 - Ryan, eres fuerte. -¡Él es más fuerte! 753 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Te entrenarás. Estarás listo. 754 00:48:32,243 --> 00:48:34,329 ¿Para eso quieres que vaya contigo? 755 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 ¿Para enseñarme a matar a mi papá? 756 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 - Tengo que irme. - Quédate. 757 00:48:39,375 --> 00:48:41,794 - Conversémoslo. - No quiero conversar. 758 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 Volveré, necesito pensar. 759 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 No habrá otra oportunidad. 760 00:48:45,798 --> 00:48:49,093 - Vamos a calmarnos. - No puedes irte. 761 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Esperen. 762 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Estos muros son muy gruesos. 763 00:48:58,603 --> 00:49:02,231 Es la casa segura de la CIA en Hazlet, diseñada para gente como tú. 764 00:49:02,231 --> 00:49:05,401 Podría encerrarnos aquí, llenar la sala de halotano, 765 00:49:05,401 --> 00:49:07,153 para tomar una larga siesta. 766 00:49:07,153 --> 00:49:08,863 Pero no quiero, pequeño. 767 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 Este era el plan. 768 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 Me trajeron para atraparme. 769 00:49:12,200 --> 00:49:13,868 No. Te trajimos para ayudarte. 770 00:49:13,868 --> 00:49:16,621 ¡Me encerrarán en una jaula si no acepto ser su arma! 771 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 - Igual que hicieron con mi papá. - No es así. En serio. 772 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 - Déjenme ir. - Ryan, cuando perdí a mis nietos, 773 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 sentí un gran agujero negro dentro de mí. 774 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 Entonces, llegó el mayor milagro. 775 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Tú. 776 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Te amo, pequeño. 777 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Por favor. 778 00:49:40,645 --> 00:49:43,815 Grace, quiero irme. 779 00:49:43,815 --> 00:49:46,025 - Lo siento. - Fuera de mi camino. 780 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - Grace. - Lo siento. 781 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 ¡No! 782 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 ¿Qué? 783 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Hola. 784 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 La última vez que te vimos, tenías ortodoncia... 785 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 No hagamos eso. 786 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 ¿Cómo será esto, Neuman? 787 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Fácil. 788 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Me ayudan a alejarme de Homelander y de la CIA de Singer... 789 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 Y me voy en silencio. 790 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 - Y nos deberás un favor. - Mucho más que uno. 791 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Les deberé muchos. 792 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Estupendo. Entonces... 793 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Nos ayudarás a derrotar a Vought. 794 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 Y a Homelander. 795 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 ¿Butcher? 796 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Nada de tratos. 797 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Puedo explicarte. 798 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 Está todo bien. Sé lo que parece. 799 00:51:55,571 --> 00:51:59,492 Después de todo lo que pasamos, nunca te pedí que confiaras en mí. 800 00:51:59,492 --> 00:52:00,660 Te lo pido ahora. 801 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Así como confiabas en Lenny. 802 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Por favor, Butcher. 803 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 ¡Alto! 804 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 ¡Alto! 805 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 ¡Alto! 806 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 Es un suicidio. 807 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Me llevo ese virus. Gracias, Frenchie. 808 00:53:32,835 --> 00:53:34,337 De ningún modo. 809 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 ¿Tomaste V? 810 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 También funcionará contigo. 811 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 Si fuera ustedes, no me quedaría por aquí. 812 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 Por cierto... 813 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 De nada, carajo. 814 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 {\an8}ÚLTIMO MOMENTO 815 00:54:28,432 --> 00:54:31,560 {\an8}Interrumpimos por una noticia de último momento 816 00:54:31,560 --> 00:54:34,939 que... Perdón, estoy mirando a mis productores, 817 00:54:34,939 --> 00:54:36,649 ¿está confirmado? 818 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 Me dicen que sí. 819 00:54:39,735 --> 00:54:43,364 {\an8}Ha muerto la vicepresidenta electa Victoria Neuman. 820 00:54:43,364 --> 00:54:46,784 Fue asesinada hoy a horas de revelar al mundo 821 00:54:46,784 --> 00:54:48,577 su condición de Súper. 822 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 ¿Dónde está Ryan? 823 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Al fin y al cabo, todo esto fue por él. 824 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 -¿Qué haces aquí? - Festejo. 825 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Ganamos. Ten. 826 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 Todo se fue al diablo. El plan se arruinó. 827 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Este es el plan. 828 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Hubo ciertos desvíos, claro, pero lo logramos. 829 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Tenía que guardarme algunos detalles. 830 00:55:15,271 --> 00:55:16,731 Los que arruinarías... 831 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 por ser tú. 832 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Neuman habría sido un pésimo títere, terca, demasiadas ideas. 833 00:55:23,362 --> 00:55:25,406 Así que elegí otro camino. 834 00:55:25,406 --> 00:55:28,325 ...Bob Singer ordenó el asesinato. 835 00:55:28,325 --> 00:55:30,786 De haber matado a Neuman como ordené, 836 00:55:30,786 --> 00:55:33,998 no estaríamos pasando el tiempo cuatro pisos bajo tierra. 837 00:55:33,998 --> 00:55:35,249 Ahora vamos en vivo. 838 00:55:35,249 --> 00:55:37,710 El presidente electo Robert Singer 839 00:55:37,710 --> 00:55:40,254 {\an8}es detenido por agentes federales, 840 00:55:40,254 --> 00:55:43,591 {\an8}en un insólito giro de los acontecimientos 841 00:55:43,591 --> 00:55:47,762 que ciertamente recordaremos como uno de los días más oscuros... 842 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 Es para ti. 843 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 -¿Quién? - El presidente de la Cámara, Calhoun. 844 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 Ocupará la presidencia cuando se invoque la Enmienda 25. 845 00:56:02,443 --> 00:56:04,445 Desea jurarte lealtad. 846 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 ¿A mí? 847 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Como te prometí. 848 00:56:15,372 --> 00:56:16,415 Teníamos un trato. 849 00:56:16,415 --> 00:56:17,917 Sí, pero yo lo rompí. 850 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 Yo no. 851 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Te dije que podías confiar en mí. 852 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Yo te cuido. 853 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Pero te aparté, te traté como... 854 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 Como basura. 855 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 ¿Por qué hiciste esto? 856 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Para ver si podía. 857 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Gracias. 858 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Fue muy divertido. 859 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 Pero la próxima vez... 860 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 Hazme caso. 861 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 ¿La próxima vez? 862 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 ¡Ya lo creo, Ambición Rubia! 863 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Prepárate para la fase dos. 864 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Habla Homelander. 865 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 Y por eso, en mi primer acto oficial, 866 00:57:32,116 --> 00:57:35,828 según el Artículo Primero, Sección Nueve de la Constitución, 867 00:57:35,828 --> 00:57:37,621 declaro la ley marcial 868 00:57:37,621 --> 00:57:42,084 y asigno a cientos de superhéroes de todo el territorio nacional, 869 00:57:42,084 --> 00:57:46,463 que responderán directamente a Homelander. 870 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 - Para... - Gracias, Sr. Presidente. 871 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 Victoria Neuman. 872 00:57:55,890 --> 00:57:58,809 Fue una gran patriota y una amiga muy querida. 873 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Asesinada a sangre fría por Starlighters extremistas 874 00:58:03,772 --> 00:58:06,192 incrustados en nuestro gobierno. 875 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Ahora que tenemos autoridad legal plena, 876 00:58:09,612 --> 00:58:12,448 convocaremos a un verdadero ejército de superhéroes 877 00:58:12,448 --> 00:58:16,577 para extirpar a esos traidores del gobierno y de las calles. 878 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 Estados Unidos volverá a ser seguro. 879 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 Y a los Starlighters, dondequiera que se oculten, 880 00:58:23,626 --> 00:58:25,544 vamos por ustedes. 881 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Yo voy por ustedes. 882 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Porque hoy... 883 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 nace una nueva era de superhéroes. 884 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Despertamos en un mundo nuevo, 885 00:59:17,054 --> 00:59:22,685 donde la esperanza, la pureza y el amor de Jesús nos iluminan a todos. 886 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 Donde los niños pueden dormir tranquilos en brazos de sus madres, 887 00:59:27,439 --> 00:59:30,818 sabiendo que hemos puesto fin a los planes pedófilos de Starlight. 888 00:59:30,818 --> 00:59:31,735 HOGAR RED RIVER 889 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 ¡Carajo! ¡No! 890 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 ¡Kimiko! 891 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 Donde, por fin, el país ve a la multitud alerta por lo que es, 892 01:00:09,023 --> 01:00:12,192 monstruos que buscan destruir nuestras tradiciones, 893 01:00:12,192 --> 01:00:16,405 vender a nuestros hijos y afeminar a nuestros hombres. 894 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 Y donde, bajo la guía de Homelander... 895 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 reinará la unión entre nosotros. 896 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 ¡No! 897 01:00:34,298 --> 01:00:36,633 ¡No! 898 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 ¡No! 899 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 ¡No! 900 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Estados Unidos volverá a ser fuerte. 901 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 Glorioso. 902 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 Y sobre todo, volverá a ser Súper. 903 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 ¿Cuándo te enteraste? 904 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Esta mañana, en la reunión secreta. 905 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 Solo lo sabe usted. 906 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Se lo juro. 907 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 Tiene que ser una puta broma. 908 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 ¿Todo este tiempo? 909 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 A LARRY KRIPKE 910 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Subtítulos: Sandra Larroza 911 01:04:34,288 --> 01:04:36,373 Supervisión creativa Estefanía Lorean