1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Apa hal? Teruknya!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
SEBELUM INI
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Keluar. Awak dipecat.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Ada seorang yang
awak takkan dapat tewaskan.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Semoga berjaya.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
Jawapan kepada semua doa kita.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Virus yang bunuh adiwira.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Untuk buat virus itu cukup
bagi membunuh Homelander,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
virus itu harus berevolusi
menjadi amat bahaya.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Pandemik global.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Saya ialah awak.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Sebab itulah apabila saya kata
awak patut buat,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
saya maksudkan yang awak memang nak buat.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, virus itu takkan jadi sendiri.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Tak boleh jadikan Ryan aset.
Dia belum bersedia.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Sama ada kita cari cara
untuk latih dia atau bunuh dia.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Hentikannya.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
Keluarga anda bukan musuh.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Mak saya takkan suka semua ini.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
Sebab itulah saya percaya budak itu.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Sebaik saja dia ditabalkan,
kita perlu guna Pindaan ke-25.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Siapa yang akan uruskannya?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Mestilah saya.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Apabila Homelander kurung
semua Starlighter ke kem tahanan,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
awak terima?
Awak tak tahu tentang kem tahanan.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Fokus kepada penembak saja.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Pastikan dia sedia pada 6 hari bulan.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Awak okey?
- Macam relau di dalam itu.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Pengubah bentuk tak guna.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Sage bijak.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
Pilihan sempurna untuk tugasan itu.
33
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
VNN HARI INI
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,674
BERITA UTAMA
35
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Selamat pagi, patriot.
Hari ini 6 Januari, inilah VNN Hari Ini.
36
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Berita gempar dari Vought Studios.
37
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}Mereka membatalkan filem
yang ditunggu-tunggu, Melatih A-Train,
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}walaupun semuanya telah selesai.
39
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Kami dapat lebih untung
dengan pelepasan cukai.
40
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Ayuh tonton di sebalik tabir
pesanan khidmat masyarakat Vought.
41
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#SEMUANYAWAPENTING
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Saya bertanggungjawab.
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}SAYA
BERTANGGUNGJAWAB
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Saya bertanggungjawab.
45
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Untuk rasisme.
46
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Kongres mengira undian elektoral hari ini
untuk mengesahkan presiden baharu.
47
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Biasanya sekadar formaliti,
agenda antiadiwira Dakota Bob
48
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}menjadikannya tidak lagi formaliti.
49
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Kita akan kira pengesahan
dengan teratur, tanpa perdebatan.
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}SPEAKER CALHOUN MENGIRA UNDI
51
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Faham?
52
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Seperti yang saya katakan tadi,
setelah menentukan pengesahan...
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Di mana virus itu, Frenchie?
54
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Sikit lagi.
55
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Sebaik saja tukul itu dipukul,
56
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
Neuman hanya perlu bunuh
seorang saja untuk ke Oval Office.
57
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Berapa sikit lagi?
- Sikit lagi.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Ada bantahan bagi kiraan pengesahan undian
59
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
untuk negeri Alabama?
60
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
Awak dah masuk pangkalan data FBSA?
61
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
KITA PERLU KENAL PASTI
PENGUBAH BENTUK ITU CEPAT!
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Saya dah cakap, Vicky kunci semua.
63
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Tolonglah rendahkan suara.
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Hei.
- Hei.
65
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hei.
66
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Hei. Apa?
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Apa yang awak pakai?
68
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Awak tak suka?
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Tak, saya suka.
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Cuma, ini masa yang sesuaikah?
71
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Dengan negara ini makin hampir
seperti Nineteen Eighty-four?
72
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
Malam sebelum moyang saya dihantar keluar,
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
dia pakai uniform miliknya,
74
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
rempuh masuk rumah moyang saya
ketika makan malam,
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
dan melutut sebelah kaki.
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Okey.
77
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Tolong berdiri, boleh?
78
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
79
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Sudi awak kahwini saya?
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Awak duduk saja di situ.
Okey? Jangan gerak.
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Okey.
- Jangan gerak.
82
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Hei.
83
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Saya buatlah.
- Okey, saya juga.
84
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Saya yang melamar.
- Baik.
85
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, saya takut
86
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
akan kejadian yang bakal berlaku nanti,
tapi saya rasa amat...
87
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
bertuah sebab dapat
hadapi semuanya dengan awak.
88
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Okey.
89
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Okey. Baiklah.
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Jadi...
91
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Ya. Jadi...
92
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
Ya. Jom kahwin.
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Hebat.
94
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Dua jari terlalu banyak, tapi...
95
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Maaf. Saya cuma nak tingkatkannya.
96
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Tak, itu...
97
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Tak apa. Bagus.
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Awak nak ke mana?
99
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Kita perlu minum champagne
untuk raikannya,
100
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
bukan setakat sampah Kirkland
di peti sejuk.
101
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Saya datang semula nanti.
- Ya, okey.
102
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Pengesahan dari Kansas,
ahli parlimen maklumkan kepada saya,
103
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
adalah satu-satunya
pengesahan undian dari negeri itu,
104
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
dan telah menyingkirkan
pengesahan dari autoriti...
105
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Bacaan awak 90/60.
106
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
Rendah.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Memanglah.
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Kalau awak nak bantuan...
109
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Saya tak perlukan bantuan awak.
- Yakah?
110
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Yang saya nampak, awak buang air di dalam
besen dan tunggu masa saja untuk ditanam.
111
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
Untuk apa?
112
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Singer? Anggaplah dia dah mati.
113
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Homelander? Dia dah menang.
114
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
Awak pula berikan virus itu.
115
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
Senjata tunggal yang mampu hentikan dia.
116
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Tapi kita akan ubah muka masam awak
dengan muka penuh senyuman.
117
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Tahu kenapa?
118
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Sebab awak masih ada saya.
119
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Awak bukan nyata pun.
120
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Itu soalan falsafah yang menarik.
121
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Benda yang nyata ialah
tumor yang penuh V itu,
122
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
yang membesar di dalam perut
dan otak awak.
123
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Kanser super!
124
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Perkara yang nyata ialah
sebahagian diri awak
125
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
yang mahu bunuh
semua adiwira di muka bumi ini.
126
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Awak fikir, bagaimana awak robek Ezekiel
menjadi cebisan kecil?
127
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Saya yang berikan tenaga
yang awak perlukan.
128
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Saya boleh beri lagi.
129
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Awak cuma perlu tunaikan perjanjian awak.
130
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Perjanjian?
131
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Perjanjian apa?
132
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Kita buat sampai habis.
133
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Ayuh, kawan.
134
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Apalah sangat pembunuhan
beramai-ramai demi kawan?
135
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Berambus dan biar saya mati dengan aman.
136
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Kalaulah boleh.
137
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Memandangkan awak dah ada,
138
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
bawakan arak, boleh?
139
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Bolehlah. Jangan jadi keparat. Saya nazak.
140
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Kebelakangan ini,
saya memang hajatkan awak mati.
141
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Saya hargai awak ke sini demi saya.
142
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Saya buat begini bukan sebab awak.
143
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Baiklah.
144
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Berikan telefon saya.
145
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Kita ada kerja.
146
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Menjijikkan.
147
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Tak guna, Ryan.
148
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Mari sini.
149
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Mari sini. Itu arahan.
150
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Ayah ialah bapa kamu.
151
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
Bukan dia.
152
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
Ayah tetap jadi bapa kamu.
153
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Mari sini sekarang.
154
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
155
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryan!
156
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
MAKANAN DIET
LELAKI KURUS
157
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Hei.
158
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Hati-hati dengan benda itu.
159
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Makanan Diet Lelaki Kurus itu
160
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
boleh sebabkan batu karang
bersaiz gula-gula keras.
161
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Banyak kes saman.
162
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Mari.
- Jangan sentuh saya.
163
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Bertenang. Okey?
164
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Saya cuma nak cas semula.
165
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Kenapa pula saya nak bunuh mak awak?
166
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Saya perlu pergi ke Sedona.
167
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
Tiada orang perlu pergi ke Sedona.
168
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Keluar dari minda saya.
169
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Ini?
170
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Saya lamar Hughie pagi tadi.
171
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Saya juga beritahu kisah moyang awak.
172
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
Kami juga tidur bersama untuk raikannya.
173
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Kami buat seks punggung. Dia suka betul.
174
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Tak guna.
175
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Macam relau di sini.
176
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Kenapa?
177
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Awak tak suka lamaran cinta?
178
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Kegembiraan di muka orang itu
179
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
setelah dapat kebahagiaan mereka.
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Awak psikopat.
- Sosiopat.
181
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Memang patut pun.
182
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Saya tak ingat pun rupa sebenar saya.
183
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Saya ingat kali pertama saya ubah rupa.
184
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Sekejap saya ialah diri saya,
sekejap lagi saya Cik Jamison.
185
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Guru tadika saya.
186
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
Saya nampak setiap memori yang dia ada.
187
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Tidur dengan kawan baik suaminya,
curi pengilat bibir.
188
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Pukul pelajar. Tahu tak apa yang kelakar?
189
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Dia rasa dia berhak
buat semua tindakan buruk itu.
190
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Kamu semua pun sama.
191
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Kamu fikir kamu wira dalam kisah sendiri.
192
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Tengok diri awak.
193
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Awak lebih bermoral, baik,
dan jujur berbanding kami semua
194
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
yang bergelumang dalam dosa.
195
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Saya tak fikir begitu.
- Awak fikir begitu.
196
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Sudahlah. Saya boleh baca fikiran, ingat?
197
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Saya tak salah walaupun berperangai
keparat ketika ratu cantik. Itu salah mak.
198
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Atau saya perlu hisap zakar
macam aiskrim untuk sertai The Seven.
199
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Tidak.
200
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Saya Annie January
dan itu bukan salah saya.
201
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Ayuh. Katakannya.
202
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Saya Annie January dan itu bukan...
203
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Pergi mati.
204
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Awak tak tahu apa-apa
tentang saya atau hidup saya.
205
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Tak tahu? Jadi,
kenapa kuasa awak tak berkesan?
206
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Awak bukan calon asal
untuk bunuh Singer pun,
207
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
awak memang si gagal.
208
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
Tak dapat dinafikan.
209
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Hei.
210
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Awak akan terima hukuman sepanjang hayat
211
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
untuk selesaikan masalah identiti awak.
212
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Tolonglah.
213
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Kasihan Annie.
214
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Tolonglah.
215
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Aduhai.
216
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Saya Annie January
dan hanya saya yang baik.
217
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Nah.
218
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Untuk bantu cernakan makanan diet tadi.
219
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Okey.
220
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Saya telefon 15 kali. Saya risau.
221
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Mungkin awak...
222
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Ya, kita berdua.
223
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Kita sedang menghadapinya.
224
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Lagi beberapa jam
mereka akan selesai sahkan pilihan raya.
225
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Setelah itu, mereka akan buru Singer.
226
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Kami nak bantuan awak.
227
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Butcher?
228
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Ketika saya muda,
229
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
saya dapat tahu
tentang satu tempat di Nevada.
230
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Restoran stik
231
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
yang pelayan wanitanya
separa bogel ketika bawakan hidangan.
232
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Hebat.
233
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny hampir terkencing
ketika saya ceritakannya.
234
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Dia fikir hal itu amat kelakar.
235
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Kami nak pergi ke sana.
236
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Aduhai.
237
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
Entah apa-apa kita fikir
apabila kita hampir mati, ya?
238
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Butcher, di mana awak?
239
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Saya datang.
240
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Kita boleh cari jalan.
241
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Boleh tolong tak, Hughie?
242
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Pergi ke sana.
243
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Demi saya dan Lenny, boleh?
244
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Jangan mengalah.
245
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Awak masih boleh berjuang.
246
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, saya minta tolong.
247
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Baiklah. Saya...
248
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Saya akan pergi ke restoran stik itu.
249
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Bagus.
250
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
Lagi satu...
251
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Beritahu The Boys saya minta maaf, ya?
252
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Beritahu The Boys saya minta maaf.
253
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Kerana...
254
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Cakap saja saya minta maaf.
255
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Selamat tinggal, Hughie.
256
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Hei.
257
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Suruh Negin bawakan frappe s'more
pretzel karamel Jitter Bean.
258
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Krim putar berganda.
Saya tak bertenaga hari ini.
259
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Sudahlah, Amber. Terima kasih.
260
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Selamat pagi.
261
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Apa khabar kamu... Aduhai.
262
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Maaf.
263
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Boleh kita buat cepat?
264
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Saya ada hal lebih penting hari ini.
265
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Hei.
266
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Sedia.
- Sebentar.
267
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Dalam kiraan lima, empat, tiga.
268
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}UNDIAN HOMELANDER DAN CALON
NAIB PRESIDEN NEUMAN DIKIRA HARI INI
269
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Selamat datang ke rancangan ini.
Kami ada kejutan untuk anda.
270
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Homelander dan calon naib presiden,
Victoria Neuman!
271
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Terima kasih kerana datang.
272
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Saya berbesar hati untuk luang masa
dengan kawan saya, Homelander.
273
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Ya. Ayuh kita terus ke tajuk utama.
274
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob kata dia akan luluskan
275
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}undang-undang antiadiwira
dalam 100 harinya yang pertama.
276
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Sebagai naib presiden, apa tindakan awak
untuk hentikan kegilaan ini?
277
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...dan sebagai sekutu rapat
komuniti berkuasa super,
278
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
saya fikir penting...
279
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Sekutu, Victoria? Betulkah?
280
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Kita nak beritahu hal sebenar.
281
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Jadi, beritahulah hal sebenar.
282
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Sebenarnya, masalah kita ialah
kekurangan perwakilan.
283
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Kami nak pastikan...
- Baiklah. Awak tak nak cakap? Saya cakap.
284
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria seorang adiwira.
285
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Terima kasih atas pujian.
286
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Sebenarnya, kita semua nak jadi wira.
287
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Saya sebenarnya bukan...
288
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Alamak.
289
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
Betul. Cik Neuman selama ini bertindak
290
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
sebagai pisau rahsia
di tengah-tengah pemerintah tersembunyi,
291
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
melawan kuasa gelap
292
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
yang mahu mencabul demokrasi
dan anak-anak kita.
293
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Inilah masa kebangkitan.
294
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Sebagai satu, kitalah Vought!
295
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Kami akan berehat sebentar...
296
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Keparat itu dah terbocor rahsia.
297
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Menarik.
298
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Baiklah. Rancangan yang bagus.
299
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Hei.
300
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Hei!
301
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Berambus. Hei!
302
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Sepanjang hayat saya simpan rahsia itu!
303
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Rahsia rosakkan jiwa.
304
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Beban dah tiada.
Awak patut berterima kasih.
305
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Sage kata...
- Pergi matilah Sage.
306
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Dia dah pergi. Dengar sini.
307
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Dengar sini.
308
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Kita akan ubah dunia, Vicky.
309
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Demi anak-anak kita dan anak-anak mereka.
310
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
Presiden berkuasa super pertama.
311
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
Tambah lagi awak wanita.
312
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Saya akan didakwa.
313
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
Kita peduli apa?
314
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Saya perlu dipilih semula lepas 4 tahun.
- Siapa kata?
315
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- Artikel 2, Perlembagaan.
- Dunia baharu, peraturan baharu.
316
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Diam dan dengar.
317
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Takdir kita terikat sekarang.
318
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Anggaplah Singer dah mati.
319
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
Hanya saya kawan yang awak ada.
320
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
Dah terlambat, si rupawan.
321
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
Awak perlu ikut.
322
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Awak perlu tahan separuh pekerja syarikat.
Separuh rakyat negara ini.
323
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Awak sangka
saya tak fikirkannya? Saya fikir.
324
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Tak guna!
325
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, ikut saya sekarang.
326
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
Respons di media sosial bercampur-baur.
327
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Saya nak awak buat
senarai pekerja syarikat
328
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
yang ada maklumat memalukan tentang saya
atau The Seven, tapi terutamanya saya.
329
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Sesiapa yang boleh ugut saya.
330
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Ya.
- Saya nak senarai ini semalam.
331
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Ya, tuan.
332
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Gadis baik.
333
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Habislah, Ashley.
334
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Saya tahulah, Ashley.
335
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Maaf, Ashley.
336
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}SPEAKER CALHOUN TAMATKAN SESI
337
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Tenang! Tujuan sesi bersama ini
sudah selesai,
338
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}selaras dengan
resolusi serentak satu Senat,
339
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}Kongres ke-118,
340
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}pengerusi mengumumkan bahawa
sesi bersama ini selesai.
341
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}BERITA TERGEMPAR
PILIHAN RAYA SINGER/NEUMAN DISAHKAN
342
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...mengesahkan pilihan raya ini
walaupun berita mengejutkan
343
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}bahawa calon naib presiden
Victoria Neuman berkuasa super.
344
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Bantahan tercetus di seluruh negara...
345
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Itulah permainannya.
346
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Musim memburu Singer.
347
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, cakaplah awak berjaya.
- Tak.
348
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Awak nak cuba buat?
Saya sedang buat sepantas mungkin!
349
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Tak cukup pantas.
350
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Beberapa pembantah tercedera.
Setidaknya sepuluh...
351
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Awak dah lihat?
352
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Bawa rahsia Neuman
kalau-kalau kita terdesak.
353
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Nanti. Apa terjadi kepada virus?
354
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Tiada virus.
355
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Apa?
356
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Tak guna!
357
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Dia akan bunuh kita
kalau kita bocorkannya, bukan?
358
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Kalau ada pilihan, saya takkan buat.
359
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Cuba saja.
360
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Hei.
361
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Alamak. Tak guna!
362
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Kenapa? Apa berlaku?
- Dah hilang.
363
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Semua tentang Neuman,
pembunuhan, kaitan dia dengan Edgar.
364
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Sekejap. Ada salinan sandar?
365
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Komputer lain atau storan awan!
366
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Awak tak dengar? Dah hilang.
367
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Yang asal, sandaran, tiada!
368
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Tiada apa-apa yang boleh hentikan dia.
369
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Satu saja tindakan yang tinggal.
370
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, tinggal di sini,
kerja lebih cepat.
371
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, ikut saya.
372
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Saya hantar koordinat,
awak dan Annie jumpa saya lekas.
373
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Apa rancangannya?
374
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Kita rosakkan peluang menyerang.
375
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Kita cuma boleh bertahan.
376
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Saya juga terkejut dengan
pengkhianatan terhadap kepercayaan ini.
377
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
Di Amerika, kita beritahu identiti sebenar
sebelum minta mereka undi.
378
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Sebab itulah saya mengusulkan
pilihan raya baharu yang adil dan bebas.
379
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Saya berjanji,
380
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
jika Victoria Neuman jadi naib presiden,
381
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
pastinya setelah mayat saya terbujur kaku
382
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
kerana dia akan bunuh saya.
383
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Nampaknya awak perlu berkorban
untuk si tua itu, ya?
384
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Rasanya lebih baik saya kekal di sini.
385
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Pelawat awak datang.
- Bawa dia masuk.
386
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Ini takkan menjadi.
387
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Awak dapat mesej saya.
388
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Baguslah awak datang.
389
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Awak hampir setinggi saya.
390
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Tak boleh diselamatkan,
dah dalam darah dagingnya.
391
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Mereka beri makan apa?
392
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Cakaplah ada sayur.
393
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Ada daun salad dalam burger.
394
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Saya rindu kamu, nak.
395
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Dengar sini, Ryan.
396
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Kita perlu bincang.
397
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Awak nampak amat sakit.
398
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Saya tahu.
399
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Banyak kali saya harap saya mati.
400
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
Tapi saya masih di sini.
401
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Saya nak masa lagi, tapi dah tiada.
402
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Saya tiada masa
untuk beritahu kamu perlahan-lahan.
403
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Awak perlu bunuh dia, Billy.
404
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Kamu tak boleh kembali ke Menara.
405
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Kamu perlu ikut Mak Cik Grace.
- Apa?
406
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Bila?
- Sekarang.
407
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
Tak boleh.
408
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Ayah akan cari saya.
- Kali ini, tak.
409
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Itu...
410
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Saya tak nak pergi.
411
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Saya suka berada di sana.
412
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Sekali-sekala.
- Nampak?
413
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Awak perlu tikam dia
dengan virus itu hari ini.
414
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, jangan.
415
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Ayah awak...
- Grace.
416
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Beginilah.
417
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Ketika mak kamu mati,
dan itu bukan salah kamu,
418
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
kamu dengar kata-katanya.
419
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Dia suruh saya janji untuk jaga kamu
dan itulah yang saya sedang cuba buat.
420
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Kalau kamu kata, betul-betul kata
421
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
yang tempat kamu rasa paling selamat
adalah dengan Homelander...
422
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
saya takkan hentikan kamu.
423
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Nak main?
424
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Baiklah.
425
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Ayuh.
426
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}AIR TENANG JANGAN SANGKA TIADA BUAYA
PUISI OLEH THE DEEP
427
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Nampak Ryan?
428
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Tak, tapi saya boleh suruh pembantu cari.
429
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Tak payah.
430
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Budak lelaki perlukan ruang.
431
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- Senarai?
- Oh, ya...
432
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Tuan, saya tandakan nama orang
yang kita perlu bayar jika kontraknya...
433
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- ditamatkan.
- Baik.
434
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Terima kasih. Bagus.
435
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Awak boleh pergi.
436
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Tak apa, saya boleh masuk.
437
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Ketumbar.
438
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Tuan-tuan, The Seven ialah
orang-orang yang dipercayai.
439
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
Maklumat yang kami akan beritahu
adalah amat sensitif.
440
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Faham?
- Oh kapten, kaptenku.
441
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Penamatnya, Robert Singer akan mati.
442
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Neuman akan dilantik.
443
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Orang akan cemas.
444
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Akan ada kekecohan,
pertumpahan darah, dan lain-lain.
445
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Seseorang perlu masuk campur
dan kembalikan keamanan.
446
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Kita akan panggil semua wira Vought,
setiap seorang.
447
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Untuk kepung Capitol,
Rumah Putih, dan Pentagon.
448
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Pertahankan Presiden Neuman yang berhak.
449
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Saya nak kamu berdua...
450
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Aduhai, makanlah Ricola.
451
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Maaf, tuan. Ini semua sebab ubat-ubat itu.
452
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Tuan tahulah, ubat-ubat itu.
453
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Ubat-ubat itu menyebabkan
jantung berdebar-debar
454
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
dan demam panas, tapi hal kecil saja.
455
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Awak batuk ke arah saya, jijiknya.
456
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Pergi ke belakang.
- Tapi...
457
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Pergi.
458
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Okey.
459
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Jauh lagi.
460
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Macam saya kata tadi,
461
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
semua orang dalam senarai ini
perlu disingkirkan
462
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
selamanya, hari ini.
463
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Kalau kita nak cari orang
yang tahu rahsia kita,
464
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
bukankah Ashley sepatutnya nama teratas?
465
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Ya, betul. Idea bagus.
466
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Sesiapa tahu nama akhir Ashley?
467
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Apa...
468
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}JABATAN KERJA RAYA
469
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Maksud awak, pengubah bentuk itu
mampu melepasinya?
470
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Entah-entah, dia dah pun ada di sini.
471
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Mulai sekarang,
semua orang masuk berpasangan
472
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
dan beri makluman setiap lima minit.
473
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Fokus dan ikut arahan.
474
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Ayuh.
475
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Tuan akan selamat.
476
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Kalau awak bunuh Neuman
seperti arahan saya,
477
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
kita takkan tersekat empat tingkat
di bawah tanah, bermain dengan telur.
478
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Dungu.
479
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Tak guna.
480
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, jaga Singer.
481
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Awak fikir
pengubah bentuk itu ada di sini?
482
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Harapnya tak,
tapi boleh jadi sesiapa saja.
483
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Perhatikan semua orang.
484
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Okey, faham.
485
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Aduhai.
486
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Awak okey?
- Ya.
487
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Ya, saya okey.
488
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Saya cuma... panas.
489
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Macam relau di sini.
490
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Macam relau di sini.
491
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Awak patut minum air.
492
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Ya, okey. Awak nak juga?
493
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Nak.
- Nanti saya datang balik.
494
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Okey.
495
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Alamak.
496
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Tak guna.
497
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Hei, maaf. Nak cakap sesuatu
yang bodoh sebentar.
498
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Jangan pandang saya, pandang bilik itu.
499
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Jangan pandang saya, pandang depan.
500
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Jangan pandang saya, pandang depan.
- Baiklah. Okey.
501
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Bertenang.
502
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
Annie orangnya.
503
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
Annie apa?
504
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
Pengubah bentuk itu ialah Annie.
505
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Apa?
- Jangan pandang saya, pandang depan.
506
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Bagaimana awak tahu?
- Percayalah.
507
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Entah bagaimana atau bila
mereka bertukar tapi itu bukan Annie.
508
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Dengar sini.
509
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Nasib negara kita bergantung
kepada kita untuk kekal bertenang...
510
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Hei!
- Hei!
511
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Hei!
- Air?
512
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Terima kasih.
- Nah.
513
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Baik.
514
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Awak pandang apa?
515
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Saya tahu.
516
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Awak...
517
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Tahniah!
518
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Terima kasih.
- Ya, kami dah lakukannya.
519
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Itulah yang kami lakukan.
520
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Saya yang melamar.
521
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Persetankan patriarki, betul tak?
522
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Ya, persetankan patriarki.
523
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Ya, persetankannya.
524
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Berkahwin? Keputusan terbaik
saya pernah buat.
525
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Tahniah kepada kamu berdua.
526
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Saya rasa nak buang air,
527
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
jadi saya nak ke tandas
dan kamu semua berjaga di sini.
528
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Ya, keparat!
529
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Alamak!
- Tuan, ikut saya.
530
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Tuan, sini.
531
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Alamak!
532
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Tak guna!
533
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Pergi, sekarang!
534
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Pergi!
535
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Ayuh!
536
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Berapa banyak nombor?
537
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Alamak.
538
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Bawa Singer. Pergi! Sekarang!
539
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Lekas!
- Pergi!
540
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, pergi.
541
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Awak fikir awak boleh tewaskan saya?
542
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Awak tak mampu hasilkan letupan
dan lari, betul tak?
543
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Betul kata awak.
544
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Saya tak tahu jika saya wira.
545
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Saya tak kenal diri saya.
546
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Tapi saya tahu sayalah betina
yang akan belasah awak.
547
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
548
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer hidup, pembunuh upahan awak gagal.
-"Gagal"?
549
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
CIA akan cari lubang lebih dalam
untuk sembunyikannya.
550
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
Tiada apa-apa liputan berita.
551
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Dia akan serang saya senyap-senyap.
Dia pasti ada cara.
552
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Di mana Sage?
553
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Mungkin dia ada cara untuk selesaikan
masalah yang awak cetuskan.
554
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Kita belum gagal.
555
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Saya sendiri akan bunuh Singer jika perlu.
556
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Awak akan jadi presiden
dan awak akan ikut setiap arahan saya,
557
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
bagaikan tangan saya terbenam
di dalam lubang punggung awak,
558
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
sebagaimana awak boneka selama ini.
559
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
Victoria, kalau awak jauhi
seinci pun dari laluan itu,
560
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
saya akan pastikan
Zoe hanya rasa kesakitan seumur hidupnya.
561
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
Saya akan hantar satu cebisan badannya
setiap tahun seumur hidup awak.
562
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Tiada yang gagal!
563
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Tekalah siapa yang ada dua ibu jari
564
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
dan seorang genius dalam kalangan genius?
565
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
Virus ini...
566
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Apa berlaku kepada kamu?
567
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Tak apa.
568
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Helo.
569
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Awak okey?
570
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Saya rasa hebat.
571
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Mujurlah awak muncul.
572
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Bagaimana awak jumpa kami?
- Aplikasi Cari Telefon Anda.
573
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
Saya juga jumpa tunang awak.
574
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Tahniah.
575
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Dia bukan tunang saya. Awak...
576
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Awak sarungkan cincin di jarinya, Hughie.
577
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Saya tahu sebab saya cabut dari mayatnya!
578
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Saya sangka saya bertunang
dengan awak. Dia mirip awak.
579
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Hingga ke jagat awak di bawah itu.
580
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Awak tiduri dia.
581
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Itu...
- Berapa kali?
582
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Pasti kurang daripada...
583
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
Dua puluh.
584
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Ya Tuhanku,
saya hilang sepuluh hari saja.
585
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Dia yang selalu mulakan. Lagi sekali,
586
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
saya patut ulang,
saya sangka dia ialah awak.
587
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Selagi awak dapat berasmara,
awak bukan perhatikan pun.
588
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Dialah Annie yang awak nak.
589
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Sedia berasmara bila-bila masa. Sempurna.
590
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Bukan seseorang yang alami depresi,
591
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
aneh atau ada apa-apa kerumitan.
592
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Tahu bagaimana saya tahu dia bukan awak?
593
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Di apartmen, dia pakai gaun pereka.
594
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
Awak pula tanggalkan bra
dan pakai baju sukan.
595
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Dia jumpa kunci kereta sekali saja,
596
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
awak pula tak pernah jumpa kunci
kurang daripada 15 minit.
597
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
Petunjuk terakhir.
598
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
Di kubu, dia berpeluh.
599
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
Awak sentiasa dan akan sentiasa sejuk.
600
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Saya suka semua itu.
601
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Semua kepelikan dan keanehan
yang menjadikan diri awak.
602
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, tolonglah.
603
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Tak guna.
604
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
605
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Saya dah tak nak.
606
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Maaf, ini jenaka?
607
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Tak.
608
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Ini dah melampau.
609
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Awak kata begitu sebab cubaan bunuh gagal.
610
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Tak, sebab hal ini takkan tamat.
611
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Homelander tak waras,
dia dah tak dengar nasihat Sage.
612
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Kalau saya jadi presiden, saya hanya
jadi boneka. Kalau saya melawan...
613
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Saya akan letak jawatan.
614
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Awak mesti jauhkan CIA
dan bawa saya dan Zoe keluar.
615
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Pergi matilah.
616
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Awak keparat yang menipu.
617
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Semua perkara jahat yang awak buat.
618
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Awak suruh Sameer buat lagi virus
untuk bunuh saya.
619
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Kerat kaki dia.
620
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Baguslah kamu dah berhubungan.
Hal kaki itu bukan angkara saya.
621
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Awak pun tak beri pilihan kepada kami.
622
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
Pokoknya, awak serang saya,
saya serang balas, semua takkan tamat.
623
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Permainan perang, Hughie.
624
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Hanya satu cara menang, jangan main.
625
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Saya sangka saya mahukannya.
626
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Bukan untuk Zoe atau Edgar,
tapi untuk saya.
627
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Saya cuma nak rasa selamat.
628
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Tak seperti budak
yang ketakutan di Red River.
629
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Saya tak rasa selamat dan saya amat takut.
630
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Saya takkan biar
Zoe terbunuh kerana hal ini.
631
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Ini saja caranya.
632
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Saya tak tahu cara nak percaya awak.
633
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Saya beritahu awak lokasi Zoe.
634
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Dia selamat?
635
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Ya. Kalau saya jemput dia,
akan tarik terlalu banyak perhatian.
636
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Begitulah awak boleh percaya saya,
637
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
sebab saya serahkan anak saya kepada awak.
638
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Tolonglah, Hughie.
639
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Awak saja orang di muka bumi ini
yang saya boleh minta tolong.
640
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Cukuplah berlari.
641
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Maaf, awak dalam senarai.
642
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Jangan bunuh saya.
643
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Saya boleh bayar awak.
644
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Awak penulis, gaji sikit.
645
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Saya sanggup buat apa-apa.
646
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Apa-apa?
647
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Cakap, saya adiwira terpandai
dalam The Seven.
648
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Awak adiwira terpandai dalam The Seven.
649
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Bijak. Genius.
650
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
Awak paling hormati saya.
651
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Selain Homelander.
652
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Mestilah. Saya hormati awak.
653
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Awak menakjubkan.
654
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Awak cakap begitu sebab awak takut.
655
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Taklah.
656
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Sumpah.
- Awak takut.
657
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Tahu tak?
658
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Itu dah cukup bagi saya.
659
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Awak ada nampak Ashley?
660
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Dia Ashley.
661
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Bukan, Ashley lagi seorang.
662
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Ashley ini tiada dalam senarai.
663
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Entah. Semua orang di sini bernama Ashley.
664
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Kawan.
665
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Rasa syahwat membunuh.
666
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Awak bergurau.
667
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Kalau Neuman di pihak kita,
dengan pengaruhnya
668
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
dan semua maklumatnya tentang Vought,
669
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
walaupun hanya ada lima peratus peluang...
670
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
Apa, lupakan saja yang Neuman kejam?
671
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Bukan begitu. Maksud saya...
672
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Kita semua pernah buat jahat.
673
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
Bagaimana kalau
dia pun tersilap macam kita
674
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
dan cuba nak lindungi anaknya?
675
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
Tak masuk akal kita bincangkan hal ini.
676
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
Yang tak masuk akal adalah kita selesaikan
semua masalah dengan membunuh.
677
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Dulu, saya takut tengok darah.
678
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Sekarang, saya tak berkelip pun.
679
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Tak patut begitu. Ini bukan filem Vought.
680
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Keganasan bukan keberanian,
begitu juga membenci mak saya,
681
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
A-Train, atau sesiapa pun.
682
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Memaafkan, melepaskan, dan belas ihsan,
683
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
itulah keberanian.
684
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Tak masuk akal, tapi berani.
685
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
Perkara terakhir yang ayah ajar saya,
686
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
kalau kita nak tewaskan orang-orang kejam,
kita perlu jadi manusia.
687
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Persetankan saja.
688
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Betulkah?
689
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
"Persetankan saja"?
690
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, mana-mana pilihan pun
kita mungkin mati.
691
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Alang-alang, matilah dengan bermaruah.
692
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Jadi, persetankan saja.
693
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Bagus.
694
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Percayakan A-Train itu,
695
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
memang gila.
696
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Tengoklah hasilnya.
697
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Tak guna.
698
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Persetankan saja.
699
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, kalau awak silap...
700
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Percaya tapi sahkan.
701
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Frenchie, boleh awak masukkan virus itu
ke dalam sistem badan Neuman?
702
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Dengan hujung karbon metamaterial
pada pistol damak...
703
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Sasarkan kepada tisu lembut...
704
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Mungkin.
- Lakukannya.
705
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Sebab kalau ini perangkap,
kita tak masuk membabi buta.
706
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Hughie, kalau cara Neuman
berkelip sekalipun yang nampak aneh,
707
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Frenchie akan tembak dia.
- Ya, baik. Faham.
708
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Kita perlu...
- Diam.
709
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Awak akan jalani ujian untuk
setiap penyakit dalam sejarah manusia.
710
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Okey?
711
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Saya tak nak penyakit sifilis.
712
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Ya, Hughie!
713
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Ya!
714
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Awak rasa ini langkah bijak?
715
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}Kalau Hughie betul?
716
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}Bagaimana kalau kemaafan
langkah terbaik kita boleh buat?
717
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Kepada Neuman?
718
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}Kepada Neuman.
719
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}Kepada diri kita sendiri.
720
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}Neuman mudah saja
jika dibandingkan kita, bukan?
721
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Bagaimana?
722
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Sedikit, setiap hari.
723
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Awak ingat yang saya pernah kata
awak patut bersama Colin?
724
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Saya tipu.
725
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Saya cuma rasa awak berhak
bersama orang...
726
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}Yang lebih baik daripada saya.
727
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Tiada orang lebih baik daripada awak.
728
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Tahu bukan saya boleh dengar.
729
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"Marvin kata ada cubaan
bunuh Singer. Dia selamat."
730
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Kami tahu. Cuma ada perkara
yang kamu tak perlu risau, itu saja.
731
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Mereka akan cuba lagi.
732
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Virus itu berkemungkinan besar gagal.
733
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Kita tiada masa
dan pilihan yang lebih baik.
734
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan perlu tahu perkara sebenar.
735
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Nantilah.
- Perkara sebenar apa?
736
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
Cubaan bunuh itu ialah arahan ayah kamu.
737
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Apa?
738
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
Penerbangan 37 juga.
739
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Homelander bunuh setiap penumpang.
740
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
741
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Tipu.
- Kami ada video.
742
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Dia dah bunuh ramai lagi.
743
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Dia bukan seperti sangkaan kamu.
- Sudah.
744
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Dia bukan ada hubungan dengan mak kamu.
745
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- Dia rogol mak kamu!
746
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Maaf, nak.
747
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
Lagi?
748
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Jantung awak berdegup kencang.
Ada perkara awak simpan.
749
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Kamu saja yang boleh hentikan dia.
750
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Hentikan dia?
751
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Maksudnya, bunuh dia?
752
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Tak boleh.
753
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Jangan suruh saya.
754
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, kamu kuat.
- Dia lebih kuat!
755
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Kami akan latih kamu.
756
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Sebab ini awak nak saya ikut awak?
757
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Untuk ajar saya bunuh ayah saya?
758
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Saya nak pergi.
- Tinggallah di sini.
759
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Kita bincang.
- Saya tak nak bincang.
760
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Saya akan datang balik, biar saya fikir.
761
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Dengar sini, kawan. Tiada lagi masa lain.
762
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Bertenang, okey?
- Kamu tak boleh pergi.
763
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Nanti.
764
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Dinding ini tebalnya 1.8 meter.
765
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Ini rumah selamat Hazlet CIA,
direka untuk kurung orang macam kamu.
766
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Saya boleh kurung kita di sini,
penuhkan bilik ini dengan halotana,
767
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
dan kita semua tidur lama.
768
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Saya tak nak buat begitu.
769
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Kamu dah lama merancangnya.
770
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Bawa saya ke mari untuk perangkap saya.
771
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Tak, untuk tolong kamu.
772
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Kamu nak kurung saya
melainkan saya setuju jadi senjata kamu!
773
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Macam mereka buat kepada ayah saya.
- Bukan begitu.
774
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Lepaskan saya.
- Ryan, ketika saya kehilangan cucu saya,
775
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
saya rasa lubang kosong
yang gelap dan besar dalam diri saya.
776
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Kemudian keajaiban terbesar muncul.
777
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Kamu.
778
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Saya sayang kamu, nak.
779
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Tolonglah.
780
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, saya nak pergi.
781
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Maaf.
- Ke tepi.
782
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Saya minta maaf.
783
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Jangan!
784
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Apa?
785
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Helo.
786
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Awak dah buka pendakap gigi awak
sejak kita jumpa dulu...
787
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Tak perlulah.
788
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Bagaimana aturannya, Neuman?
789
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Mudah.
790
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Bebaskan saya daripada Homelander
dan orang-orang Singer di CIA...
791
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
Saya pergi senyap-senyap.
792
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- Awak akan berhutang dengan kami.
- Hutang besar.
793
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Saya akan berhutang
amat besar dengan kamu.
794
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Baik.
795
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Awak bantu kami tumpaskan Vought.
796
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
Homelander juga.
797
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Butcher?
798
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Jangan setuju.
799
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Saya boleh jelaskan.
800
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Tak apa. Saya faham tanggapan awak.
801
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Semua yang kita lalui, saya tak pernah
minta awak percayakan saya.
802
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Saya minta sekarang.
803
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Macam awak percayakan Lenny.
804
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Tolonglah, Butcher.
805
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Berhenti!
806
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Berhenti!
807
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Berhenti!
808
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
Itu bunuh diri.
809
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Saya akan ambil virus itu.
Terima kasih, Frenchie.
810
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Tak boleh.
811
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Awak ambil V?
812
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Berkesan kepada awak juga.
813
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Kalau saya jadi kamu,
saya takkan berlengah di sini.
814
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Lagi satu...
815
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Sama-sama.
816
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}BERITA TERGEMPAR NNC
RUMAH PUTIH DALAM SEKATAN PERGERAKAN
817
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Kami akan menghentikan laporan kini
dengan berita tergempar
818
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
tentang... maaf, saya sedang
memandang penerbit saya,
819
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
berita ini sahih?
820
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Mereka kata berita ini telah disahkan.
821
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}Calon naib presiden
Victoria Neuman telah mati.
822
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Dibunuh hari ini, beberapa jam setelah
mendedahkan kepada dunia
823
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
bahawa dia berkuasa super.
824
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Di mana Ryan?
825
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Ini semua untuk dia, bukan?
826
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Apa awak buat di sini?
- Meraikan.
827
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Kita menang. Nah.
828
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Semua dah hancur. Rancangan gagal.
829
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Inilah rancangannya.
830
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Ada sedikit masalah, tapi kita berjaya.
831
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Saya cuma rahsiakan sebahagian.
832
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Bahagian yang awak rosakkan...
833
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
Sebab awak ialah awak.
834
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman boneka yang teruk,
degil, terlalu banyak idea.
835
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Jadi, saya ubah haluan.
836
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...Bob Singer sendiri
yang mengarahkan pembunuhan itu.
837
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Kalau awak bunuh Neuman
seperti arahan saya,
838
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
kita takkan tersekat empat tingkat
di bawah tanah bermain telur.
839
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Kini, kita bersiaran.
840
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Itu calon presiden Robert Singer
841
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}yang ditahan oleh ejen persekutuan
842
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}dalam situasi yang tak dijangka
843
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
dan pastinya menjadi sejarah
sebagai antara hari paling gelap...
844
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
Untuk awak.
845
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Siapa?
- Speaker Dewan Calhoun.
846
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Setelah mereka guna Pindaan ke-25,
dia presiden seterusnya.
847
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Dia nak berikan janji setia kepada awak.
848
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
Kepada saya?
849
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Macam yang saya janji.
850
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Kita dah janji.
851
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Ya, tapi saya dah batalkan.
852
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Saya tak.
853
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Saya dah kata, awak boleh percaya saya.
854
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Saya sokong awak.
855
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Saya buang awak, macam awak...
856
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Sampah.
857
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Kenapa buat begini?
858
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Untuk uji kemampuan saya.
859
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Terima kasih.
860
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Seronok betul.
861
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Cuma lain kali...
862
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
Dengar cakap saya.
863
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Lain kali?
864
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
Ya, Si Cita-Cita Rambut Perang!
865
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Bersedia untuk fasa kedua.
866
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Ini Homelander.
867
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Disebabkan itu, sebagai tindakan rasmi
saya yang pertama,
868
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
di bawah Artikel Satu, Seksyen Sembilan
dalam Perlembagaan,
869
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
saya mengumumkan pemerintahan tentera
870
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
dan mewakilkan ratusan adiwira
di seluruh negara
871
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
yang akan melaporkan terus
kepada Homelander.
872
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Demi...
- Terima kasih, tuan presiden.
873
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
874
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Dia rakyat Amerika yang hebat
dan kawan baik saya.
875
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Dibunuh kejam oleh Starlighter
yang juga pemerintah tersembunyi,
876
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
menyelinap ke dalam kerajaan kita.
877
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Kini kami memiliki
kuasa undang-undang penuh,
878
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
angkatan tentera adiwira akan diseru
879
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
untuk menangkap pengkhianat-pengkhianat
ini daripada kerajaan dan kawasan kita.
880
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Amerika akan selamat semula.
881
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
Kepada para Starlighter,
sehingga ke lubang cacing sekalipun,
882
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
kami akan buru kamu.
883
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Saya akan buru kamu.
884
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Kerana hari ini...
885
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
era baharu adiwira akan bermula.
886
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Kita bangun di dalam dunia baharu,
887
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
di mana harapan, kesucian dan kasih sayang
Jesus menyinari kita semua.
888
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Tempat anak-anak boleh tidur lena
di dalam pangkuan ibu mereka
889
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
dan mengetahui bahawa agenda pedo
Starlight telah dihentikan.
890
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
R R
RUMAH KUMPULAN RED RIVER
891
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Alamak!
892
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
893
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Amerika akhirnya nampak
rupa sebenar kelompok terlebih prihatin,
894
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
orang-orang kejam yang mahu
memusnahkan warisan kita,
895
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
menjual anak-anak kita
dan melembutkan lelaki-lelaki kita.
896
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Dengan panduan oleh Homelander...
897
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
kita semua akan bersatu.
898
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Tidak!
899
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
Tidak!
900
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
Tidak!
901
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
Tidak!
902
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Kita akan jadikan Amerika kuat semula.
903
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Bangga semula.
904
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
Terutama sekali, kita akan jadikan
Amerika super semula.
905
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Dah berapa lama awak tahu?
906
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Sejak taklimat rahsia pagi tadi.
907
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Awak orang pertama saya hubungi.
908
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Aduhai.
909
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Biar betul.
910
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Selama ini?
911
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
UNTUK
LARRY KRIPKE
912
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi
913
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Penyelia Kreatif
GASENDO