1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
O que raio? Isto foi marado!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
ANTERIORMENTE
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Sai. Estás acabada.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Há uma pessoa
que nunca conseguirás derrotar.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Boa sorte sem mim.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
A resposta para todas as nossas preces.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Um vírus que mata Super.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Fazer o vírus tão forte
que dê para matar o Patriota,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
iria transformá-lo em algo superletal.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Uma pandemia global.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Eu sou tu.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
E é por isso que,
quando te digo que queres fazer isto,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
estou literalmente a dizer-te
que queres mesmo fazê-lo.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Francieu, o vírus
não se vai fazer sozinho, mano.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Não transformamos o Ryan num agente.
Não está pronto.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Ou descobrimos como o treinar
ou como o matar.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Parem, simplesmente... parem.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
A vossa família não é o inimigo.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
A minha mãe não quereria nada isto.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
E é por aquilo que tenho fé no miúdo.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Assim que estiver no cargo,
temos de invocar a 25.a Emenda.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Quem tratará de tudo isto?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Eu. Serei eu.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Quando puser os Starlighters
em campos de concentração,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
não te vais importar?
Não sabias dos campos.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Concentra-te só no atirador.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Garante que está pronto no dia 6.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Estás bem?
- Parece uma fornalha ali dentro.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Malditos Super mutantes
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Tenho de concordar com a Sage.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
É a escolha perfeita.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
PRINCIPAIS NOTÍCIAS
34
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Bom dia, Patriotas.
É dia 6 de janeiro e isto é VNN Today.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Notícias dos Estúdios Vought,
36
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}que vão cancelar o bastante antecipado
filme, Treinar o A-Train,
37
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}embora esteja terminado.
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Percebemos que lucraríamos
mais cancelando.
39
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Vamos aos bastidores de um poderoso
e novo anúncio de serviço público Vought.
40
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#TODASASVIDASIMPORTAM
41
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Assumo a responsabilidade.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}ASSUMO A RESPONSABILIDADE
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Assumo a responsabilidade.
44
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Pelo racismo.
45
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Hoje o Congresso conta os votos eleitorais
para certificar o futuro presidente.
46
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Normalmente uma formalidade,
mas a agenda anti-Super radical
47
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}de Dakota Bob tornou-a em tudo menos isso.
48
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Contaremos os certificados
de forma ordeira, sem discussão.
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}PRESIDENTE CALHOUN CONTA OS VOTOS
50
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Está entendido?
51
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Agora, como estava a dizer,
após apurarmos os certificados...
52
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Onde está a porra do vírus, Francieu?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Estou perto.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Assim que baterem com o martelo,
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
a Neuman estará a uma cabeça rebentada
da Sala Oval.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Quão perto?
- Mais ou menos perto.
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Há objeções relativamente
à contagem dos certificados de votos
58
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
do estado do Alabama?
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
Já entraste na base de dados do GFAS?
60
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
TEMOS DE IDENTIFICAR O MUTANTE OMRP!
61
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Não, disse que a Vicky
restringiu o acesso.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
E, por favor, não grites.
63
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Olá.
- Olá.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Olá.
65
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Olá. O que foi?
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
O que raio tens vestido?
67
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Não gostas?
68
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Não, quer dizer, eu... Adoro.
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
É só que... Será o momento certo?
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Com o país inteiro
a encaminhar-se para o 1984?
71
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
Na noite anterior ao meu bisavô embarcar,
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
ele vestiu a farda de gala,
73
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
entrou a meio do jantar
na casa da minha bisavó
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
e pôs-se de joelhos.
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Certo.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Podes levantar-te, por favor?
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Queres casar comigo?
79
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Tens de ficar aqui. Sim? Não te mexas.
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Está bem.
- Não te mexas.
81
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Olha.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Acho que vou fazer isto.
- Então, eu também.
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Eu é que fiz o pedido.
- Está bem.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, assusta-me
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
o que pode vir a acontecer,
mas sinto-me tão...
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,802
...afortunado por passar por isso contigo.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Certo.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Pronto.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Então...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Pois. Resumindo...
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
...é um grande sim. Vamos casar.
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Aquilo foi... Foi fantástico.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Dois dedos foi muito, mas...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Desculpa, estava a tentar ir mais longe.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Não. Está...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Está tudo bem. É fantástico.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Aonde vais?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Precisamos de champanhe para celebrar
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
e não daquele Kirkland rasca
que está no frigorífico.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Volto já.
- Sim. Está bem.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}O certificado do Kansas,
fui informado pelos parlamentares,
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
é o único certificado de voto do estado
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
e tem anexado
um certificado de uma autoridade...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Tem 90, 60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
É baixa.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Não me diga.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Sabes, se precisares de ajuda...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Não preciso da tua ajuda.
- A sério?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Estás a cagar numa arrastadeira
a poucos dias de seres enterrado.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
E o que tens de concreto para mostrar?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
O Singer? É um homem morto.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
O Patriota ganhou.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
E tu entregaste o vírus.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
A única arma que o podia ter parado.
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Mas, vamos alegrar essa cara triste,
meu amigo.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Sabes porquê?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Porque ainda me tens a mim.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Tu nem sequer és real.
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
É uma questão filosófica interessante.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
O que é real são os tumores com V
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
que estão a crescer
nas tuas entranhas e cérebro.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Super Cancro!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
O que é real é essa parte de ti
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
que quer queimar todos os Super na Terra.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Como achas que deste cabo do Ezekiel?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Fui eu que te dei a força
de que precisavas.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
E posso voltar a fazê-lo.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
A única coisa que tens de fazer
é cumprir a tua parte do acordo.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Acordo?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Que porra de acordo?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Vamos até ao fim.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Quer dizer, vá lá, campeão.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
O que é um pequeno genocídio entre amigos?
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Vai-te foder
e deixa-me morrer em paz, sim?
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Quem me dera.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Já que aqui estás,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
sê uma querida
e traz-nos uma cerveja, sim?
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Vá lá. Não sejas cabra. Estou a morrer.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
A tua morte tem estado no topo
da minha lista de desejos.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Agradeço o que estás a fazer por mim.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Nada disto é por ti.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Pronto, está bem.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Dá-me o meu telemóvel.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Temos trabalho a fazer.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Que nojo.
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Raios partam, Ryan!
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Chega aqui.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Chega aqui. É uma ordem.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Eu sou o teu pai.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
Não é ele.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
E serei sempre.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Chega já aqui.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryan!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
REFEIÇÕES DIETÉTICAS LEAN LAD
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Olá.
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Eu teria cuidado com isso.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Essas refeições dietéticas
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
causam pedras nos rins
do tamanho de rebuçados.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Estão a ser processados à grande.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Anda cá.
- Não me toques.
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Acalma-te. Sim?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Só preciso de uma pequena recarga.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Por que raio mataria a tua mãe?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Isso implicaria ir a Sedona.
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
E ninguém devia ter de ir a Sedona.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Sai da minha cabeça.
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Isto?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Pedi o Hughie em casamento esta manhã.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Até lhe contei a história
dos teus bisavós.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
E depois fodemos para celebrar.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
E fizemos cenas no cu. Ele gostou imenso.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Valha-me Deus!
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Este sítio parece uma fornalha.
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Porquê?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Não adoras pedidos de casamento?
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
A alegria na cara da outra pessoa
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
quando finalmente
têm o seu "felizes para sempre".
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- És uma psicopata.
- Sociopata.
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
O que é expectável, a sério.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Mal me lembro de qual é o meu aspeto.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Mas lembro-me da primeira vez
que mudei de forma.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Num minuto era eu
e no seguinte era a Menina Jamison.
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
A professora do jardim de infância.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
E conseguia ver todas as memórias dela.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
A foder o melhor amigo do marido,
roubar lip gloss.
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Atirar-se a um aluno.
Mas sabes qual é a parte mais engraçada?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Ela sentiu-se no direito
de fazer aquelas coisas merdosas.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
E vocês todos o fazem.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Acham-se todos os heróis
das vossas próprias histórias.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Quer dizer, olha para ti.
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Tens mais moral, bondade
e honestidade do que os restantes
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
que andam na merda.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Não acho isso.
- Achas, sim.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Vá lá. Leio mentes, lembras-te?
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Não tive culpa de ser uma cabra
nos concursos, foi a mamã.
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Ou por ter tido de chupar pilas
como um chupa-chupa para ficar nos Sete.
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Não.
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Sou a Annie January e a culpa não é minha.
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Vá lá. Diz comigo.
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Sou a Annie January e a culpa não é...
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Vai-te foder!
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Não sabes nada sobre mim ou a minha vida.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Não? Então, porque não funcionam
os teus poderes?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Quer dizer, nem foste a primeira escolha
para matar o Singer,
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
mas estás um caos tão grande.
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
Tornaste isso inquestionável.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Ouve.
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Terás um par de prisões perpétuas
não consecutivas
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
para resolveres os teus problemas
de identidade.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Por favor.
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Pobre Annie.
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Por favor.
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Meu Deus!
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Sou a Annie January
e sou a única boazinha.
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Toma.
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Para empurrar as refeições dietéticas.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Muito bem.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Já te liguei 15 vezes. Estava preocupado.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Não sei, podias estar...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Pois, já somos dois.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Estamos com um problema.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Só faltam algumas horas
para a certificação da eleição.
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Depois disso, virão atrás do Singer.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Precisamos da tua ajuda.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Butcher?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Quando era miúdo,
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
ouvi falar de um sítio no Nevada.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Uma churrasqueira
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
onde as gajas mostravam as mamas
quando traziam a carne.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Fixe.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
O Lenny quase se mijou quando lhe contei.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Achou que era a coisa mais engraçada
que já ouvira.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Tencionávamos ir lá um dia.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Bem.
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
Tem piada quando pensamos
que chegou a nossa hora, não é?
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Butcher, onde estás?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Posso ir ter contigo.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Podemos arranjar uma solução.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Faz-nos um favor, sim, Hughie?
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Vai lá.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Por mim e pelo Lenny, sim?
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Não podes desistir.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Ainda podes lutar.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, eu pedi-te uma coisa.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Está bem. Eu...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Vou por ti à churrasqueira
com mamas ao léu.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Mágico.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
E...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Diz aos Rapazes que lamento, sim?
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Diz aos Rapazes que lamento.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Por...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Diz-lhes só que lamento.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Adeus, Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Ouve.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Pede ao Negin que traga um caramel
pretzel s'more frappe do Jitter Bean.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Com natas duplas.
Hoje estou um pouco mole.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Meu Deus! Já chega, Amber. Obrigada.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Bom dia.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Como está esta... Meu Deus!
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Desculpe.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Podemos fazer isto depressa?
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Tenho coisas mais importantes
para fazer hoje.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Olá.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Aguardem.
- Esperem.
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Entramos em cinco, quatro, três.
267
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}PATRIOTA E VP ELEITA NEUMAN
VOTOS CONTADOS HOJE
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Bem-vindos ao programa, amigos.
Hoje temos uma bela surpresa para todos.
269
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}O Patriota e a Vice-Presidente,
Victoria Neuman!
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Abençoados sejam por aqui estarem.
271
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Tenho todo o tempo do mundo
para o meu amigo, Patriota.
272
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Pois. Deixemo-nos de tretas.
273
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}O Dakota Bob diz que vai aprovar
274
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}leis idiotas anti-Super
nos primeiros 100 dias.
275
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
E como VP dele, o que vai fazer
para impedir essa loucura?
276
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...e como fiel aliada
da comunidade com superpoderes,
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
acho que é importante...
278
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Aliada, Victoria? A sério?
279
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Estamos aqui para contar a verdade.
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Portanto... diz a verdade.
281
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
A verdade é que o verdadeiro problema
é falta de representação.
282
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Só queremos garantir...
- Pronto. Não queres fazê-lo? Faço eu.
283
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}A Victoria é uma super-heroína.
284
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Obrigada pelo elogio.
285
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Mas, a verdade é que,
todos queremos ser heróis.
286
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Mas, não sou literalmente uma...
287
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Foda-se!
288
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
É tudo verdade.
A Menina Neuman tem operado
289
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
como uma arma secreta
no coração do estado profundo,
290
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
a enfrentar as forças das trevas
291
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
que querem sodomizar
a nossa democracia e os nossos bebés.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Mas é hora do grande despertar.
293
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Quando nos juntamos,
somos Vought, pessoal!
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Vamos fazer um pequeno intervalo...
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
A cabra foi desmascarada, não foi?
296
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Agora é que fica interessante.
297
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Certo. Belo programa, pessoal.
298
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Ouve.
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Ouve!
300
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Desaparece! Ouve!
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Trabalhei a vida toda
para manter o segredo!
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Os segredos dão cabo de nós.
303
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Estás mais aliviada. Devias agradecer-me.
304
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- A Sage disse...
- Que se foda a Sage!
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Ela já foi embora. Ouve-me.
306
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Ouve-me.
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Vamos mudar o mundo, Vicky.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Pelos nossos filhos e os filhos deles.
309
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
A primeira presidente com superpoderes.
310
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
E és uma mulher.
311
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Serei destituída.
312
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
O que nos importa isso?
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Terei de ser reeleita em quatro anos.
- Quem disse?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- O artigo 2.o da Constituição.
- Mundo novo, regras novas.
315
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Agora cala-te e ouve.
316
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Agora os nossos destinos estão ligados.
317
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
O Singer é um homem morto.
318
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
E eu sou o único amigo que te resta.
319
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
O comboio já saiu da estação, linda.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
E tu vais nele.
321
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Terás de prender metade da tua empresa.
Metade do país.
322
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Achas que não pensei nisso?
Claro que pensei.
323
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Foda-se!
324
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, vem comigo.
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
As reações nas redes sociais foram mistas.
326
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Preciso que faças uma lista de todos
dentro da empresa
327
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
que tenham informações prejudiciais
sobre mim ou Os Sete, mas, mais sobre mim.
328
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Quem quer que tenha algum tipo
de alavancagem.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Sim.
- Preciso da porra da lista para ontem.
330
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Sim, senhor.
331
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
És uma linda menina.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Aquilo não soa bem, Ashley.
333
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Não me digas, Ashley.
334
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Desculpa, Ashley.
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}PRESIDENTE CALHOUN ENCERRA A SESSÃO
336
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Ordem! O objetivo da sessão conjunta
está concluído,
337
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}de acordo com a primeira resolução
concorrente do Senado
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}do 118.o Congresso,
339
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}a presidência declara
a sessão conjunta encerrada.
340
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
ELEIÇÃO SINGER/NEUMAN CERTIFICADA
341
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...certificou a eleição
apesar da notícia chocante
342
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}de que a Vice-Presidente eleita
Victoria Neuman tem superpoderes.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Surgiram protestos no país inteiro...
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Começou o jogo.
345
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Abriu a caça ao Singer.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Francieu, diz-me que conseguiste algo.
- Não.
347
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Queres tentar em vez de mim?
Trabalho o mais rápido que consigo!
348
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Não suficientemente rápido.
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Vários manifestantes ficaram feridos.
Pelo menos dez...
350
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Estás a ver isto?
351
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Tira os podres da Neuman caso haja guerra.
352
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Espera. E o vírus?
353
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Não há porra de vírus!
354
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
O quê?
355
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Foda-se!
356
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Ela mata-nos se divulgarmos isto, certo?
357
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Se tivesse outra escolha,
acredita, aceitaria.
358
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Aqui vai nada.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Olá.
360
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Não, foda-se!
361
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- O que aconteceu?
- Desapareceu tudo.
362
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Tudo o que tínhamos da Neuman,
homicídios, ligações ao Edgar.
363
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Espera lá. Tens cópias?
364
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Noutro computador ou na nuvem!
365
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Não estás a ouvir, desapareceu.
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Os originais, as cópias, não temos nada!
367
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Então, não há nada que a pare.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Só nos resta fazer uma coisa.
369
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Francieu, ficas aqui,
trabalha mais depressa.
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, vens comigo.
371
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Vou enviar-te coordenadas,
tu e a Annie vão já lá ter comigo.
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Qual é o plano?
373
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Lixámos as hipóteses de atacar.
374
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Só nos resta defender.
375
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Estou tão chocado quanto vocês
com esta profunda traição.
376
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
Na América, dizemos quem somos
às pessoas, antes de pedir o voto delas.
377
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
É por isso que peço
novas eleições livres e justas.
378
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Escrevam o que digo,
379
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
se a Victoria Neuman
se tornar Vice-Presidente,
380
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
será por cima do meu cadáver,
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
porque me mandou assassinar.
382
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Acho que tens de ir levar um tiro
pelo velhote, não?
383
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Acho que é mais importante ficar aqui.
384
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- A sua visita chegou.
- Mande-o entrar.
385
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Isto nunca irá funcionar.
386
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Recebeste a minha mensagem.
387
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Fico feliz por teres vindo.
388
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Já estás quase mais alto do que eu.
389
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
O miúdo não tem salvação,
não consegue fugir ao próprio sangue.
390
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
O que te dão de comer?
391
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Diz-me que há legumes envolvidos.
392
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Os hambúrgueres têm alface.
393
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Tinha saudades tuas, miúdo.
394
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Ouve, Ryan.
395
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Temos de ter uma conversinha séria.
396
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Pareces muito doente.
397
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
A quem o dizes.
398
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Pois, já perdi a conta das vezes
que desejei estar morto.
399
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
E aqui estou eu.
400
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
A única coisa que quero é mais tempo,
embora não o tenha.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
E não tenho tempo para meias conversas.
402
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Vais ter de o matar, Billy.
403
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Não podes voltar para a Torre.
404
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Tens de ir com a tia Grace.
- O quê?
405
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Quando?
- Agora mesmo.
406
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
Não posso.
407
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- O meu pai iria encontrar-me.
- Não desta vez, miúdo.
408
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Bem...
409
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Não sei bem se quero ir.
410
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Até gosto de lá estar.
411
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- De algumas partes.
- Vês?
412
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Tens de injetar-lhe o vírus
e de fazê-lo hoje.
413
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, não.
414
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- O teu pai é um...
- Grace.
415
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Ouve.
416
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Quando a tua mãe morreu,
o que não foi culpa tua,
417
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
ouviste o que ela disse.
418
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Ela fez-me prometer manter-te seguro
e é só o que tento fazer.
419
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Agora, se me dizes, se me dizes mesmo,
420
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
que o sítio onde te sentes mais seguro
é ao lado do Patriota...
421
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
...então, não te vou impedir.
422
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Queres jogar?
423
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Está bem.
424
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Anda.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}ÁGUAS PARADAS CORREM NO FUNDO
POESIA DE DEEP
426
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Viste o Ryan?
427
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Não, mas posso mandar um AP
procurá-lo, se quiser.
428
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Não.
429
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Rapazes precisam de espaço.
430
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- A lista?
- Sim...
431
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Senhor, destaquei todos cujo contrato
teríamos de pagar caso...
432
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- Queiram sair.
- Ótimo.
433
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Obrigado.
434
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Podes ir.
435
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Não há problema, consigo passar.
436
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Coentros.
437
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Cavalheiros, Os Sete
são um círculo de confiança.
438
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
O que vos vamos contar
é extremamente sensível.
439
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Entenderam?
- Ó Capitão, meu Capitão.
440
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
O Robert Singer
estará morto no final disto.
441
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
A Neuman tomará posse.
442
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Haverá pessoas em pânico.
443
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Haverá tumultos,
derramamento de sangue, etc.
444
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Alguém terá de aparecer
e restaurar a ordem.
445
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Iremos chamar todos os heróis Vought,
até ao último.
446
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Para cercarem o Capitólio,
a Casa Branca e o Pentágono.
447
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Defender a Presidente legítima Neuman.
448
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Agora, o que quero que vocês os dois...
449
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Pelo amor de Deus! Chupa um rebuçado.
450
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Desculpe, senhor.
Estou só... São os medicamentos, entende?
451
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Sabe, os... Os medicamentos.
452
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Causam-me palpitações no coração
453
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
e febre alta, mas não é nada de especial.
454
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Estás a tossir para cima de mim
e é nojento.
455
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Afasta-te.
- Mas...
456
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Chega-te para lá.
457
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Está bem.
458
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Mais longe.
459
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Como estava a dizer.
460
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Todos na lista têm de ser removidos
461
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
permanentemente até ao fim do dia.
462
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Se estamos a pensar
em quem tem mais podres sobre nós,
463
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
o nome da Ashley
não devia estar no topo da lista?
464
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Pois. Claro. Boa ideia.
465
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Alguém sabe o apelido da Ashley?
466
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Mas que...
467
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS
468
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Está mesmo a dizer-nos que o mutante
consegue passar aquilo?
469
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Ao que sei, já aqui podem estar.
470
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Portanto, a partir de agora,
andam todos com um parceiro
471
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
e informem de cinco em cinco minutos
sem falta.
472
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Fiquem atentos e sigam a porra das ordens.
473
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Vamos a isto.
474
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Senhor, vai ficar bem.
475
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Se tivessem matado a Neuman como mandei,
476
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
não estaríamos presos quatro andares
no subsolo a bater punhetas.
477
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Idiota.
478
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Bolas!
479
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, fica com o Singer.
480
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Achas mesmo que o mutante está aqui?
481
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Espero que não, mas pode ser qualquer um.
482
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Portanto, fiquem atentos a todos.
483
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Está bem. É para já.
484
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Valha-me Deus!
485
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Estás bem?
- Sim.
486
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Sim, estou bem.
487
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Estou só... quente.
488
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Este sítio parece uma fornalha.
489
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Este sítio parece uma fornalha.
490
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Devias ir buscar uma água.
491
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Sim. Queres uma?
492
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Adoraria uma.
- Eu volto já.
493
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Está bem.
494
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Grande porra!
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Bolas!
496
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Ouve, meu.
Desculpa. Só uma coisinha rápida.
497
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Não olhes para mim, olha para a sala.
498
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Não olhes para mim, olha em frente.
499
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Não olhes para mim, olha em frente.
- Está bem.
500
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Não dês nas vistas.
501
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
É a Annie.
502
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
O que tem a Annie?
503
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
O mutante, é a Annie.
Ela é o transmorfo...
504
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- O quê?
- Não olhes para mim, para a frente.
505
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Como sabes?
- Confia em mim.
506
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Não sei como ou quando mudaram,
mas aquela não é a Annie.
507
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Está bem, ouve.
508
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
O destino do país depende
de nos controlarmos, portanto, relaxa...
509
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Olá!
- Olá!
510
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Olá!
- Uma água?
511
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Obrigado.
- Aqui tens.
512
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Sim, ótimo.
513
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Estás a olhar para o quê?
514
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Eu sei.
515
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Vocês...
516
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Parabéns!
517
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Obrigada.
- Sim, fizemo-lo.
518
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Foi algo que fizemos.
519
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Para que fique registado, fui eu.
520
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Que se lixe o patriarcado. Certo?
521
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Pois, que se lixe o patriarcado.
522
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Pois, que se lixe à grande.
523
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Casar? Foi a melhor decisão da minha vida.
524
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Portanto, parabéns aos dois.
525
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Mas... A mãe natureza chama-me,
526
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
portanto, vou cagar
e vocês aguentam o forte.
527
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Sim, cabrão!
528
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Merda!
- Senhor, venha comigo.
529
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Senhor, por aqui.
530
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Merda!
531
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Raios partam!
532
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Vão, agora!
533
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Vão!
534
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Vá lá!
535
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Quantos números são?
536
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Meu Deus!
537
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Leva o Singer. Vai! Agora!
538
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Vamos!
- Vai!
539
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, vai.
540
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Achas mesmo que me podes bater?
541
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Nem conseguiste libertar-te assim,
pois não?
542
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Tens razão.
543
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Não sei se sou uma super-heroína.
544
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Não sei quem raio sou.
545
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Mas sei que sou a cabra
que está a dar cabo de ti.
546
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
547
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- O Singer está vivo, o assassino falhou.
-"Falhou"?
548
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Agora a CIA vai escondê-lo
num buraco ainda mais fundo.
549
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
Não deu nada nas notícias.
550
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Ele vai atacar-me discretamente
e sei que tem os meios para o fazer.
551
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Onde está a Sage?
552
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Talvez ela consiga tirar-nos
desta confusão em que nos puseste.
553
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Nós não falhámos.
554
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Mato eu o Singer, se for preciso.
555
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Tu serás presidente
e irás fazer tudo o que te digo
556
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
como se tivesses a minha mão
enfiada no teu cu
557
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
como a marioneta que sempre foste.
558
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
E, Victoria, se te desviares
um milímetro que seja desse caminho,
559
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
garantirei que a Zoe só conhecerá dor
para o resto da vida dela.
560
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
E irei enviar-te um pedaço dela
todos os anos até ao resto da tua vida.
561
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Nada falhou!
562
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Adivinhem quem tem dois polegares
563
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
e é o maior génio de todos os génios?
564
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
O vírus está...
565
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
O que vos aconteceu?
566
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Está tudo bem.
567
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Olá.
568
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Estás bem?
569
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Estou ótima.
570
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Graças a Deus que apareceste.
571
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Como nos encontraste?
- Com a app Encontrar Dispositivo.
572
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
Também encontrei a tua noiva.
573
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Parabéns.
574
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Não, ela não...
Não era a minha noiva. Não, tu és...
575
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Puseste-lhe o anel no dedo, Hughie.
576
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Eu sei, porque o arranquei
da mão morta dela!
577
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Pensava que estava noivo de ti.
Ela era igual a ti.
578
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Até na sarda que tens ali em baixo.
579
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Portanto, fodeste-a!
580
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Quer dizer...
- Quantas vezes?
581
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Deve ter sido menos de...
582
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
...20 vezes.
583
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Meu Deus, estive fora dez dias!
584
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Ela tomava sempre a iniciativa,
585
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
volto a dizer que pensava que eras tu.
586
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Desde que fizesses sexo,
os pormenores não interessavam.
587
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
É essa a Annie que queres.
588
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Sempre disposta a mamar,
a mulher perfeita.
589
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Não alguém deprimida,
590
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
marada da cabeça ou que é complicada.
591
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Queres saber como soube que não eras tu?
592
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
No apartamento,
ela usou um vestido de designer
593
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
e tu trocas o sutiã
por uma camisola assim que chegas a casa.
594
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Ela encontrou as chaves do carro
à primeira
595
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
e tu nunca as encontraste
em menos de 15 minutos.
596
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
Mas, a pista final?
597
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
No abrigo, ela estava a suar
598
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
e tu sempre foste
e sempre serás 90% pashmina.
599
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Adoro isso em ti.
600
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Todas as tuas cenas maradas e estranhas,
é isso que faz de ti quem és.
601
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, por favor.
602
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Foda-se!
603
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
604
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Quero sair.
605
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Desculpa, isto... É uma piada?
606
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Não.
607
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Foi demasiado longe.
608
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Só dizes isso porque o assassinato falhou.
609
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Não, digo-o porque nunca terminará.
610
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
O Patriota está descontrolado,
já nem dá ouvidos à Sage.
611
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Se me tornar presidente, serei só
uma marioneta e se der luta, ele irá...
612
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Vou demitir-me sem dar luta.
613
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Tens de me tirar a CIA de cima
e a mim e à Zoe daqui.
614
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Vai-te foder à grande!
615
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
És como o idiota que gritou lobo.
616
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
As merdas que fizeste.
617
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Como mandarem o Sameer
fazer mais vírus para me matar?
618
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Cortaram-lhe a perna?
619
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Ainda bem que se encontraram.
A cena da perna não fui eu.
620
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Não nos deste muitas opções.
621
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
O que quero dizer é que se tu me atinges,
eu atinjo-te de volta e nunca tem fim.
622
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Jogos de guerra, Hughie.
623
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
A única forma de ganhar é não jogar.
624
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Pensava que queria isto.
625
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Não pela Zoe ou pelo Edgar, mas, por mim.
626
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Eu só... Queria sentir-me segura.
627
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Não como uma miúda assustada em Red River.
628
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Mas não me sinto segura
e estou mesmo assustada.
629
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
E não vou fazer
com que a Zoe morra por causa disto.
630
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Esta é a única forma.
631
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Vicky, não sei como confiar em ti.
632
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Eu digo-te onde está a Zoe.
633
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Ela está bem?
634
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Sim. Mas, se a for buscar,
atrairá demasiada atenção.
635
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
E é assim que sabes
que podes confiar em mim,
636
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
porque estou a confiar-te a minha filha.
637
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Por favor, Hughie.
638
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
És literalmente a única pessoa na Terra
a quem posso recorrer.
639
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Chega de fugir.
640
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Desculpa, mano, estás na lista.
641
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Não me mates.
642
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Posso pagar-te.
643
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
És escritor, ganhas pouco.
644
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Por favor, faço qualquer coisa.
645
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Qualquer coisa?
646
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Diz-me que sou o super-herói
mais inteligente nos Sete.
647
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
És, de longe,
o super-herói mais inteligente nos Sete.
648
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
És brilhante. Um génio.
649
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
E que sou quem mais respeitas.
650
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Além do Patriota, claro.
651
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Claro que te respeito.
652
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
És... És fantástico.
653
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Só dizes isso porque estás assustado.
654
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Não estou, não.
655
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Juro.
- Estás, sim.
656
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Mas, sabes que mais, mano?
657
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Isso basta para mim.
658
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Viste a Ashley?
659
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Esta é a Ashley.
660
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Não, mano, a outra Ashley.
661
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Esta Ashley nem estava na lista.
662
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Não sei, aqui todas se chamam Ashley.
663
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Mano.
664
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Ereção de matar.
665
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Só podes estar a gozar.
666
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Se mudarmos a Neuman de lado,
poderosa como é,
667
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
com tudo o que tem contra a Vought,
668
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
se houver sequer 5% de hipótese...
669
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
Então, esquecemos
que a Neuman é um monstro?
670
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Não digo isso. Digo...
671
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Todos fizemos merdas más.
672
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
E se ela for marada como os restantes,
673
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
por tentar fazer o melhor pela filha?
674
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
É uma loucura estarmos
sequer a discutir isto.
675
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
O que é uma loucura é a nossa solução
para todos os problemas ser matar.
676
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Eu costumava passar-me ao ver sangue.
677
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Agora, nem pestanejo.
678
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Não devia ser assim,
isto não é um filme da Vought.
679
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Violência não é coragem,
nem odiar a minha mãe
680
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
ou o A-Train ou... quem quer que seja.
681
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Mas perdoar, esquecer,
um pouco de misericórdia?
682
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Isso é coragem.
683
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
É uma loucura, mas é coragem.
684
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
Foi a última coisa
que o meu pai me ensinou e eu acho...
685
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Se queremos vencer monstros,
temos de começar a agir como humanos.
686
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Que se foda!
687
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
A sério?
688
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
Só... "Que se foda?"
689
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, seja como for, vamos morrer.
690
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Mais vale irmos de cabeça erguida.
691
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Portanto, que se foda!
692
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Fantástico.
693
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Ouve, arriscar com o A-Train?
694
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
Isso foi uma loucura.
695
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Mas olha no que deu.
696
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Merda!
697
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Que se foda!
698
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, se estiveres errado...
699
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Confia, mas verifica.
700
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Mas, Francieu, consegues pôr esse vírus
no sistema da Neuman?
701
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Com uma ponta de metamaterial de carbono
na pistola de dardos...
702
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
E se apontar para tecidos moles...
703
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Talvez.
- Então, fá-lo.
704
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Porque se isto for uma armadilha,
ao menos não vamos às cegas.
705
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
E, Hughie,
se a Neuman piscar sequer os olhos,
706
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- o Francieu acaba com ela.
- É justo. Entendido.
707
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Ouve, temos de...
- Cala-te.
708
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Vais fazer análises para todas as doenças
conhecidas da humanidade.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Entendido?
710
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Não apanho sífilis de mutante.
711
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Boa, Hughie!
712
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Boa!
713
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Achas mesmo que isto é sensato?
714
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}E se o Hughie tiver razão?
715
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}E se o perdão for o melhor
que podemos fazer?
716
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Mesmo para a Neuman?
717
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}Para a Neuman.
718
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}Para nós próprios.
719
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}A Neuman é fácil comparada connosco, não?
720
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Como?
721
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Tentamos um pouco todos os dias, acho eu.
722
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Lembras-te de como disse
que devias estar com o Colin?
723
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Eu menti.
724
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Só achava que merecias estar com alguém...
725
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}Melhor que eu.
726
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Não há ninguém melhor que tu.
727
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Sabem que vos consigo ouvir?
728
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"O Marvin disse que tentaram matar
o Singer. Sobreviveu."
729
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Nós sabemos. É só algo
com que não tens de te preocupar, só isso.
730
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Eles vão voltar a tentar.
731
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
E aquele vírus é uma medida desesperada.
732
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Estamos sem tempo e sem melhores opções.
733
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
O Ryan tem de saber a verdade.
734
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- E chegaremos lá.
- Que verdade?
735
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
A tentativa de assassinato
foi ordenada pelo teu pai.
736
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
O quê?
737
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
E o voo 37?
738
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
O Patriota matou todas as almas a bordo.
739
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
740
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Estás a mentir.
- Temos um vídeo.
741
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Ele matou muitas mais pessoas.
742
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- O teu pai não é quem pensas que ele é.
- Para.
743
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Ele não tinha um caso com a tua mãe.
744
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- Ele violou-a!
745
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Desculpa, filho.
746
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
E?
747
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
O teu coração está acelerado.
Estás a esconder-me algo.
748
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
E tu és o único que o pode parar.
749
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Parar?
750
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Tipo, matá-lo?
751
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Não posso.
752
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Não me peçam para o fazer.
753
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, és forte.
- Ele é mais forte!
754
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Treinamos-te. Preparamos-te.
755
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Então, é por isso
que querem que vá com vocês?
756
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Para me ensinarem a matar o meu pai?
757
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Tenho de ir.
- Fica.
758
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Falamos sobre isto.
- Não quero falar.
759
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Eu volto, só tenho de pensar.
760
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Ouve, amigo. Não haverá uma próxima vez.
761
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Vamos respirar fundo, sim?
- Não podes ir.
762
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Esperem.
763
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Estas paredes são grossas.
764
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Isto é a casa segura da CIA de Hazlet,
feita para pessoas como tu.
765
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Podia fechar-nos aqui,
encher a divisão com halotano
766
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
e faríamos todos uma longa sesta.
767
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Mas não quero fazer isso, miúdo.
768
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Planearam isto desde o início.
769
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Trouxeram-me para cá para me prenderem.
770
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Não. Trouxemos-te para te ajudarmos.
771
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Vão fechar-me numa jaula
até concordar em ser a vossa arma!
772
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Como eles fizeram ao meu pai.
- As coisas não são assim, a sério.
773
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Deixem-me ir.
- Ryan, quando perdi os meus netos,
774
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
ficou um vazio enorme dentro de mim.
775
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
E depois apareceu um milagre.
776
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Tu.
777
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Adoro-te, miúdo.
778
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Por favor.
779
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, quero ir embora.
780
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Desculpa.
- Sai da minha frente.
781
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Desculpa.
782
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Não!
783
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
O quê?
784
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Está aí alguém?
785
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Tiraste o aparelho,
desde a última vez que nos vimos.
786
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Não vamos fazer isso.
787
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Como vai ser, Neuman?
788
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Simples.
789
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Ajudam a livrar-me do Patriota
e do pessoal do Singer, da CIA ...
790
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
E não darei luta.
791
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- E ficas a dever-nos uma.
- Muito mais do que uma.
792
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Fico a dever-vos várias.
793
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Ótimo. Então...
794
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Vais ajudar-nos a derrubar a Vought.
795
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
E o Patriota.
796
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Butcher?
797
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Não há acordos.
798
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Eu posso explicar.
799
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Entendes? Está tudo bem.
Sei o que isto parece.
800
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Após tudo o que passámos,
nunca te pedi que confiasses em mim.
801
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Peço-te agora.
802
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Como confiavas no Lenny.
803
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Por favor, Butcher.
804
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Para!
805
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Para!
806
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Parem!
807
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
É suicídio.
808
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Eu fico com o vírus, obrigado, Francieu.
809
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Não acredito.
810
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Tomaste V?
811
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Também te vai matar.
812
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Se fosse a vocês, não ficava por aqui.
813
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Já agora...
814
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Não têm de agradecer.
815
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA
CASA BRANCA ALEGADAMENTE EM ISOLAMENTO
816
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Interrompemos o noticiário
com uma notícia de última hora
817
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
que... Peço desculpa,
estou a olhar para os meus produtores,
818
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
isto foi confirmado?
819
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Estão... Estão a dizer-me
que já foi confirmado.
820
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}A Vice-Presidente eleita,
Victoria Neuman, morreu.
821
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Assassinada hoje
horas após ser revelado ao mundo
822
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
que tinha superpoderes.
823
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Onde está o Ryan?
824
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Isto foi tudo por ele, não foi?
825
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- O que fazes aqui?
- Estou a celebrar.
826
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Ganhámos. Toma.
827
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Está tudo na merda. O plano fracassou.
828
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Este é o plano.
829
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Quer dizer, com alguns desvios,
mas, chegámos até aqui.
830
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Só tinha de guardar
algumas partes para mim.
831
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
As partes que estragarias ao...
832
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
...seres tu próprio.
833
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
A Neuman seria um mau bode expiatório,
teimosa, demasiadas ideias.
834
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Portanto, fui por outro caminho.
835
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...foi Bob Singer
que ordenou o assassinato.
836
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Se tivessem matado a Neuman como mandei,
837
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
não estaríamos presos quatro andares
no subsolo a bater punhetas.
838
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
E agora, entramos em direto.
839
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
É o Presidente eleito Robert Singer
840
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}a ser levado preso por agentes federais,
841
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}numa reviravolta sem precedentes,
842
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
que ficará sem dúvida
na história com um dos dias mais negros...
843
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
É para ti.
844
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Quem é?
- O Presidente da Câmara Calhoun.
845
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Assim que invocarem a 25.a emenda,
ele será o próximo presidente.
846
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Quer prestar-te lealdade.
847
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
A mim?
848
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Como prometi.
849
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Tínhamos um acordo.
850
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Bem, eu quebrei o acordo.
851
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Eu não.
852
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Disse-te que podias confiar em mim.
853
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Podes contar comigo.
854
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Mas eu...
Livrei-me de ti como se fosses...
855
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
...lixo.
856
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Porque farias isto?
857
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Para ver se conseguia.
858
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Obrigada.
859
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Isto foi tão divertido.
860
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Mas, para a próxima...
861
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
...dá-me ouvidos.
862
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Para a próxima?
863
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
Podes crer, Ambição Loura!
864
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Prepara-te para a segunda fase.
865
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Fala o Patriota.
866
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
E é por isso que,
como o meu primeiro ato oficial,
867
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
sob o Artigo 1.o,
Secção Nove da Constituição,
868
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
declaro a lei marcial
869
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
e a nomeação de centenas de super-heróis
por toda a nação,
870
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
que reportarão diretamente ao Patriota.
871
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Para manter...
- Obrigado, Sr. Presidente.
872
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
A Victoria Neuman.
873
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Ela era uma grande americana
e uma querida amiga.
874
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Assassinada a sangue-frio
por Starlighters do estado profundo
875
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
infiltrados no nosso próprio governo.
876
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Agora que temos autoridade legal total,
877
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
será reunido um verdadeiro exército
de super-heróis,
878
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
para retirar esses traidores
do nosso governo e das nossas ruas.
879
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
A América voltará a ser segura.
880
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
E aos Starlighters,
onde quer que estejam escondidos,
881
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
vamos atrás de vocês.
882
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Eu vou atrás de vocês.
883
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Porque hoje...
884
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
...começa uma nova era de super-heróis.
885
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Acordamos para um novo mundo,
886
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
onde a esperança, a pureza
e o amor de Jesus brilham sobre todos nós.
887
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Em que as crianças conseguem dormir
em paz nos braços das suas mães
888
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
sabendo que a agenda pedófila
da Starlight foi frustrada.
889
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
CASA DE ABRIGO RED RIVER
890
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Merda! Não!
891
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
892
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Onde a América finalmente vê
o que a máfia woke realmente é,
893
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
monstros que querem destruir
a nossa herança,
894
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
traficar os nossos filhos
e feminizar os nossos homens.
895
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
E onde, com a orientação do Patriota...
896
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
...nos reuniremos em união.
897
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Não!
898
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
Não!
899
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
Não!
900
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
Não!
901
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Voltaremos a tornar a América forte.
902
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Orgulhosa.
903
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
E, acima de tudo,
voltaremos a tornar a América super.
904
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Há quanto tempo sabe?
905
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Só desde a reunião secreta desta manhã.
906
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
A primeira chamada foi para si.
907
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Juro por Deus.
908
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Só podem estar a gozar.
909
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Este tempo todo?
910
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
PARA
LARRY KRIPKE
911
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Legendas: Carlos Alberto Silva
912
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho