1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Ce naiba? Asta a fost foarte aiurea!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
ANTERIOR
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Pleacă. Ai terminat.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Există o persoană
pe care n-o vei învinge niciodată.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Mult noroc fără mine!
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
Răspunsul la toate rugăciunile noastre.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Un virus care omoară superii.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Ca să fie destul de puternic
să-l omoare pe Homelander,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
virusul ar evolua în ceva instabil.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
O pandemie globală.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Eu sunt tu.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
De aceea, când îți spun
„vrei să faci asta”,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
chiar îți spun că vrei s-o faci.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko!
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Frenchie, virusul nu se face
singur, frate!
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Nu-l transformăm pe Ryan
în agent. Nu-i pregătit!
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Ori ne dăm seama cum să-l instruim,
ori ne dăm seama cum să-l omorâm.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Stop, opriți-vă!
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
Familia nu e dușmanul tău.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Mamei nu i-ar plăcea asta.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
Și iată de ce cred în acest copil!
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Deci, când preia funcția,
trebuie să invocăm Amendamentul 25.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Cine se ocupă de toate astea?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Eu. Eu, la dracu'!
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Când Homelander aruncă
Starlighterii în lagăre de concentrare,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
vei accepta și asta?
Nu știai despre lagăre.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Tu concentrează-te pe trăgător.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Asigură-te că e pregătit pe șase.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Ești bine?
- E ca într-un cuptor, acolo.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Ai dracului superi metamorfi!
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Jos pălăria pentru Sage, totuși.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
E alegerea perfectă pentru misiune.
33
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
VNN AZI
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,674
ȘTIRILE ZILEI
35
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Bună dimineața, patrioți!
E 6 ianuarie și sunteți la VNN Azi.
36
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Surprinzător, Studiourile Vought
37
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}anulează mult așteptatul film
Antrenându-l pe A-Train,
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}deși e complet finalizat.
39
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Vom face mai mult din scutirile de taxe.
40
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Mergem în culisele
unui nou și puternic mesaj public Vought.
41
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#TOATEVIEȚILECONTEAZĂ
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Îmi asum responsabilitatea.
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}ÎMI ASUM RESPONSABILITATEA
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Îmi asum responsabilitatea.
45
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Pentru rasism.
46
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}În final, Congresul numără azi voturile
pentru validarea viitorului președinte.
47
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
De obicei o formalitate,
agenda extremă a lui Dakota Bob
48
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}împotriva superilor
face ca acum să nu fie deloc așa.
49
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Vom număra certificatele în mod ordonat,
fără nicio dezbatere.
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}PREȘEDINTELE CAMEREI REPREZENTANȚILOR
CALHOUN NUMĂRĂ VOTURILE
51
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}S-a înțeles?
52
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
După cum spuneam,
după verificarea certificatelor...
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Unde-i virusul, Frenchie?
54
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Sunt aproape.
55
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Odată ce președintele e validat,
56
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
Neuman e la o crimă distanță
de Biroul Oval.
57
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Cât de aproape ești?
- Destul de aproape!
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Există obiecții
la numărarea certificatelor de vot
59
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
pentru statul Alabama?
60
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
AI INTRAT ÎN BAZA DE DATE FBSA?
61
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
NE TREBUIE
IDENTITATEA METAMORFULUI RAPID!!!!!
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Nu, Vicky a restricționat totul.
63
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Și, te rog, mai încet!
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Bună!
- Bună!
65
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Bună!
66
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Bună! Ce?
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Ce naiba porți?
68
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Nu-ți place?
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Nu, adică, îmi place mult.
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Doar că... Crezi că acum e momentul?
71
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Cu țara îndreptându-se
spre O mie nouă sute optzeci și patru?
72
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
Cu o seară înainte ca străbunicul meu
să plece în război,
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
și-a pus uniforma de gală,
74
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
a întrerupt cina acasă la străbunica mea
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
și a cerut-o de nevastă.
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Bine.
77
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Ridică-te, te rog!
78
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell,
79
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
vrei să fii soțul meu?
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Stai aici! Bine? Nu te mișca!
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Bine.
- Nu te mișca!
82
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Hei!
83
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Cred că o voi face.
- Bine, atunci, și eu.
84
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Eu te cer.
- Bine.
85
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, sunt îngrozit
86
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
de ceea ce se va întâmpla,
dar mă simt atât de...
87
00:04:14,880 --> 00:04:19,802
norocos că voi înfrunta totul cu tine.
88
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Bine.
89
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
În regulă.
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Deci...
91
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Da. În concluzie...
92
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
categoric „da”! Să ne căsătorim!
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
A fost... A fost grozav.
94
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Două degete e cam mult, dar...
95
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Scuze. Încercam să țin pasul cu tine.
96
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Nu. E...
97
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
E în regulă. E grozav.
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Unde mergi?
99
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Avem nevoie de niște șampanie
ca să sărbătorim,
100
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
și nu rahatul ăla de Kirkland
din frigider.
101
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Vin imediat.
- Da. Bine.
102
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Certificatul din Kansas,
după cum mă înștiințează parlamentarii,
103
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
e singurul certificat de vot din stat
104
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
și are anexat un certificat
din partea unei autorități...
105
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Ai tensiunea 90 cu 60.
106
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
E scăzută.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Nu mai spune!
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Știi, dacă ai nevoie de ajutor...
109
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Nu am nevoie de ajutorul tău.
- Serios?
110
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Mi se pare că te caci într-o ploscă
și mai ai câteva zile până vei fi plantat.
111
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
Și ce ai realizat?
112
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Adică, Singer? E ca și mort.
113
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Homelander a câștigat!
114
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
Iar tu, tu ai dat virusul.
115
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
Singura armă care l-ar fi putut opri!
116
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Dar îți vom transforma încruntarea
în zâmbet, prietene.
117
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Știi de ce?
118
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Pentru că încă mă ai pe mine.
119
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Nici măcar nu ești real.
120
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Asta e o chestiune filozofică interesantă.
121
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Vezi tu, reale sunt tumorile
injectate cu V
122
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
care-ți infloresc în burtă și-n creier.
123
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Super-cancer!
124
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Reală e partea din tine
125
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
care vrea
să distrugă toți superii de pe Pământ.
126
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Cum crezi că l-ai făcut bucățele
pe Ezekiel?
127
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Eu ți-am dat forța de care aveai nevoie.
128
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Și o pot face din nou.
129
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Tot ce trebuie să faci e
să respecți partea ta de înțelegere.
130
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Înțelegere?
131
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Ce dracu' de înțelegere?
132
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Mergem până la capăt.
133
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Adică, haide, campionule!
134
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Ce mai contează
un mic genocid între prieteni?
135
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Dispari și lasă-mă să mor liniștit, bine?
136
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Aș vrea să pot.
137
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Dacă tot ești aici,
138
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
fii drăguță și adu-ne o halbă, bine?
139
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Haide! Nu fi jigodie! Sunt pe moarte.
140
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Moartea ta a fost
în fruntea listei mele în ultimul timp.
141
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Apreciez ce faci pentru mine.
142
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Nimic din toate astea nu e pentru tine.
143
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Bine, atunci.
144
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Dă-mi telefonul.
145
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
Avem treabă.
146
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Dezgustător!
147
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Fir-ar să fie, Ryan!
148
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Vino aici!
149
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Vino aici! E un ordin!
150
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Eu sunt tatăl tău.
151
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
Nu el.
152
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
Și voi fi mereu.
153
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Treci aici acum!
154
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
PRÂNZURILE UȘOARE LEAN LAD
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Salut!
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
În locul tău, aș avea grijă cu alea.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
Prânzurile ușoare Lean Lad
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
cauzează pietre la rinichi
de mărimea acadelelor.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Există un proces colectiv împotriva lor.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Vino aici!
- Lasă-mă! Nu mă atinge!
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Hei! Calmează-te! Bine?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Trebuie să mă reîncarc puțin.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
De ce dracu' ți-aș omorî mama?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Ar trebui să merg la Sedona.
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
Și nimeni n-ar trebui obligat
să meargă la Sedona.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Ieși din mintea mea!
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Ce, ăsta?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
L-am cerut în căsătorie azi-dimineață.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
I-am spus și povestea
despre străbunicii tăi.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
Și apoi ne-am futut ca să sărbătorim.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Și am făcut chestii anale.
Ce i-a mai plăcut!
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Hristoase!
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
E ca într-un cuptor aici!
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
De ce?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Nu ți se par drăguțe
cererile în căsătorie?
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Bucuria de pe fața celuilalt
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
când în sfârșit are parte
de un final fericit?
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Ești o psihopată!
- Sociopată!
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Ceea ce era de așteptat, pe bune.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Adică, abia îmi amintesc cum arăt.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Dar țin minte prima dată
când m-am transformat.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Acum eram eu
și, în clipa următoare, eram dra Jamison.
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Educatoarea mea.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
Și puteam vedea fiecare amintire a ei.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Futaiul cu cel mai bun prieten
al soțului ei, furtul de rujuri.
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Cum a lovit un elev.
Dar știi care e partea amuzantă?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
S-a simțit îndreptățită
să facă toate mizeriile alea.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Și cu toții sunteți la fel.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Cu toții vă credeți
eroii poveștilor voastre.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Adică, uită-te la tine!
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Ești mai morală, mai bună
și mai cinstită decât noi, ceilalți,
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
care ne bălăcim în rahat.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Nu cred asta.
- Ba da, crezi.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Haide! Îți pot citi gândurile, mai știi?
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
N-a fost vina mea că am fost o jigodie
la concursuri, mami m-a pus!
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Sau că a trebuit să sug sulile
ca pe acadele, ca să rămân în Cei Șapte!
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Nu!
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Eu sunt Annie January și nu e vina mea.
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Haide! Spune-o cu mine!
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Sunt Annie January și nu e vina...
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Du-te-n mă-ta!
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Nu știi nimic despre mine
sau despre viața mea.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Nu? Și de ce nu-ți funcționează puterile?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Adică, nici n-ai fost prima alegere
pentru uciderea lui Singer,
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
dar ești așa un dezastru nenorocit,
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
încât ai devenit alegerea de necontestat.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Hei!
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Vei avea mai multe sentințe
neconsecutive pe viață
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
ca să-ți rezolvi problemele de identitate.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Te rog!
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Sărmana Annie!
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Te rog!
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Doamne!
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Sunt Annie January și numai eu sunt bună!
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Ține!
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Să meargă mai bine
Prânzurile ușoare Lean Lad.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Bine.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Te-am sunat de vreo 15 ori.
Mi-am făcut griji.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Credeam că poate ai...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Da, și eu la fel.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Suntem cu spatele la zid.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Mai sunt doar câteva ore
până la validarea alegerilor.
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
După asta, vor veni după Singer.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Avem nevoie de tine.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Butcher?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Când eram mic,
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
am auzit de un restaurant din Nevada.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Un restaurant
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
unde chelnerițele își scot țâțele afară
când îți aduc antricotul.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Mișto.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny aproape că a făcut pe el
când i-am spus.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Zicea că e cel mai amuzant lucru
pe care l-a auzit.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Urma să mergem acolo într-o zi.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Ei bine...
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
E ciudat la ce te gândești
când ți se apropie ceasul, nu?
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Butcher, unde ești?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Pot veni la tine.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Putem găsi o soluție.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Fă-ne o favoare, vrei, Hughie?
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Mergi acolo!
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Pentru mine și Lenny, vrei?
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Nu poți renunța!
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Încă mai poți lupta.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, ți-am cerut ceva.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Bine. Voi...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Voi merge
la restaurantul topless pentru tine.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Grozav!
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
Și...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
spune-le Băieților că-mi pare rău, bine?
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Spune-le Băieților că-mi pare rău.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Pentru...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Doar spune-le că-mi pare rău.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
La revedere, Hughie!
255
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Negin să-mi aducă un covrig cu caramel
și frappé de la Jitter Bean.
256
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Cu frișcă extra. Mă simt moleșită astăzi.
257
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Doamne! Ajunge, Amber. Mulțumesc.
258
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Bună dimineața!
259
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Cum te simți în di... Doamne!
260
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Îmi cer scuze!
261
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Putem să ne grăbim, vă rog?
262
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Am lucruri ceva mai importante
de făcut azi.
263
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Bună!
264
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Fiți pregătiți!
- Așteaptă!
265
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Intrăm live în cinci, patru, trei.
266
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}HOMELANDER-VICEPREȘEDINTELE ALES NEUMAN
VOTURILE SUNT NUMĂRATE AZI
267
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Bun-venit în emisiune, oameni buni!
Avem o surpriză plăcută pentru voi azi.
268
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Homelander și vicepreședintele ales,
Victoria Neuman!
269
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Vă mulțumesc că ați venit!
270
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Mă bucur să găsesc timp
pentru prietenul meu, Homelander.
271
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Da. Să lăsăm politețurile.
272
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob spune că va aproba
273
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}legile anti-superi
în primele sale 100 de zile.
274
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Ca vicepreședinte,
veți opri această nebunie?
275
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
... și, ca aliat devotat
al comunității celor cu superputeri,
276
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
cred că e important...
277
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Aliat, Victoria? Serios?
278
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Am venit să spunem adevărul.
279
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Deci... spune adevărul!
280
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Adevărul e că adevărata problemă aici
e lipsa reprezentării.
281
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Vrem să ne asigurăm...
- Bine. Nu vrei? Îl spun eu.
282
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria, aici prezentă, e supererou.
283
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Mersi pentru compliment!
284
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Dar adevărul e
că ne dorim cu toții să fim eroi.
285
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Dar eu nu sunt cu adevărat...
286
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
La dracu'!
287
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
E adevărat. Dra Neuman a acționat
288
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
ca un pumnal secret
în inima statului paralel,
289
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
ținând piept forțelor întunericului
290
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
care vor să ne sodomizeze
democrația și copiii.
291
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Dar a venit vremea
pentru marea deșteptare.
292
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Toți pentru unul, toți pentru Vought!
293
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Vom lua o scurtă pauză...
294
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
I-a scăpat porumbelul!
295
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Acum devine interesant.
296
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
În regulă. Grozavă emisiune!
297
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Hei!
298
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Dispari! Hei!
299
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Am muncit toată viața să păstrez secretul!
300
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Ei bine, secretele îți mănâncă sufletul.
301
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Te-ai eliberat.
Ar trebui să-mi mulțumești.
302
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Sage a spus...
- Mă piș pe Sage!
303
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
A plecat demult. Ascultă-mă!
304
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Vom schimba lumea, Vicky!
305
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Pentru copiii noștri și copiii lor.
306
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
Primul președinte cu superputeri.
307
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
Și ești și fată.
308
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Voi fi pusă sub acuzare.
309
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
De ce ne-ar păsa?
310
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Trebuie să fiu realeasă în patru ani.
- Cine spune asta?
311
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- Articolul doi din Constituție.
- Lume nouă, reguli noi.
312
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Acum taci dracului și ascultă!
313
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Destinele noastre sunt unite acum.
314
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Singer e ca și mort.
315
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
Și eu sunt singurul prieten
pe care-l mai ai!
316
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
Trenul a plecat din gară, frumoaso.
317
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
Și tu ești în el.
318
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Va trebui să arestezi jumătate
din companie. Jumătate de țară!
319
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Crezi că nu m-am gândit la asta?
Evident că da!
320
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Futu-i!
321
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, la mine, acum!
322
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
Reacțiile de pe rețelele sociale
sunt amestecate.
323
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Vreau să faci o listă
cu toți cei din companie
324
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
care au informații sensibile despre mine
sau Cei Șapte, dar mai ales despre mine.
325
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Oricine are orice atu.
326
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Da.
- Am nevoie de lista asta ieri!
327
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Da, dle.
328
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Ești o fată bună.
329
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Asta nu sună bine, Ashley.
330
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Da, nu zău, Ashley!
331
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Scuze, Ashley.
332
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}PREȘEDINTELE CONGRESULUI,
CALHOUN, ÎNCHEIE ȘEDINȚA
333
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Liniște! Scopul ședinței comune
fiind îndeplinit,
334
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}conform rezoluției simultane
a Senatului, nr. 1-118
335
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}a Congresului,
336
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}președintele declară
ședința comună încheiată.
337
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ
ALEGERILE SINGER/NEUMAN VALIDATE
338
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}... a validat alegerile
în ciuda știrilor șocante
339
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}că vicepreședintele ales,
Victoria Neuman, are superputeri.
340
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Au izbucnit proteste în toată țara...
341
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Începe jocul.
342
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
E sezon deschis pentru Singer.
343
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Frenchie, spune-mi că ai ceva.
- Nu.
344
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Vrei să încerci în locul meu?
Lucrez cât de repede pot!
345
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Nu suficient de repede.
346
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Mai mulți protestatari au fost răniți.
Cel puțin zece...
347
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Vezi și tu asta?
348
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Ia dosarul Neuman,
în caz că aruncăm bomba.
349
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Stai. Ce s-a întâmplat cu virusul?
350
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Nu avem niciun virus!
351
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Ce?
352
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Băga-mi-aș!
353
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Știi că ne va omorî
dacă le facem publice, nu?
354
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Crede-mă că nu am de ales.
355
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Acum e acum.
356
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Bună!
357
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Nu! Futu-i!
358
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Ce s-a întâmplat?
- Totul a dispărut.
359
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Tot ce avem despre Neuman,
crimele, legăturile cu Edgar.
360
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Bine, stai un pic. Ai copii?
361
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Pe alt computer sau în cloud!
362
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Nu mă auzi, totul a dispărut!
363
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Originalele, copiile, nu mai avem nimic!
364
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Atunci, nu o mai oprește nimic.
365
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Mai e doar un lucru de făcut.
366
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Frenchie, rămâi aici,
lucrează dracului mai repede!
367
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, vii cu mine.
368
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Îți trimit coordonatele,
vii cu Annie acolo imediat.
369
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Care e planul?
370
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Ne-am ratat șansa de a ataca.
371
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Tot ce ne rămâne e apărarea.
372
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Sunt la fel de șocat ca voi
de această trădare profundă a încrederii.
373
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
În America, le spui oamenilor cine ești
înainte de a le cere votul.
374
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
De aceea, cer alegeri noi,
libere și corecte.
375
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Țineți minte ce spun:
376
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
dacă Victoria Neuman
devine vicepreședinte,
377
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
va fi peste cadavrul meu,
378
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
pentru că a pus să fiu asasinat.
379
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Cred că trebuie să mergi
să încasezi un glonț pentru moș.
380
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Cred că e mai important să rămân aici.
381
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- A venit vizitatorul tău.
- Să intre.
382
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Omule, n-o să meargă!
383
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Ai primit mesajul meu.
384
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Mă bucur că ai venit.
385
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Aproape că ești mai înalt ca mine!
386
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Nu poți salva copilul,
nu poate fugi de ceea ce este.
387
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Ce-ți dau să mănânci?
388
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Spune-mi că sunt și niște legume pe acolo.
389
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
E salată pe burgeri.
390
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Mi-a fost dor de tine, puștiule!
391
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Ascultă, Ryan!
392
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Trebuie să stăm de vorbă serios.
393
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Pari foarte bolnav.
394
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Mie-mi spui?
395
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Da, mi-am dorit să mor de nenumărate ori.
396
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
Și acum, iată-mă!
397
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Tot ce vreau e mai mult timp,
deși nu-l mai am.
398
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Și nu am timp să te iau cu binișorul.
399
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Ba trebui să-l ucizi, Billy.
400
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Nu te poți întoarce la Turn.
401
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Trebuie să mergi cu mătușa Grace.
- Poftim?
402
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Când?
- Acum, chiar acum.
403
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
Nu, nu pot.
404
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Tata m-ar găsi.
- Nu de data asta, puștiule.
405
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Ei bine...
406
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
nu sunt convins că vreau să plec.
407
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Îmi cam place acolo.
408
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Anumite părți.
- Vezi?
409
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Trebuie să-i injectezi virusul
și trebuie s-o faci azi.
410
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, nu!
411
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Tatăl tău e un...
- Grace!
412
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Ascultă!
413
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Când a murit mama ta,
ceea ce n-a fost din vina ta,
414
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
ai auzit ce a spus.
415
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
M-a pus să-i promit
că te protejez și asta încerc să fac.
416
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Dar, dacă îmi spui cu adevărat
417
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
că locul în care te simți
cel mai în siguranță e cu Homelander...
418
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
atunci nu te voi opri.
419
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Vrei să jucăm?
420
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Bine, atunci.
421
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Haide!
422
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}APELE LINIȘTITE SUNT ADÂNCI
POEME DE DEEP
423
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
L-ai văzut pe Ryan?
424
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Nu, dar pot trimite
un asistent să-l caute.
425
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Nu.
426
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Băieții au nevoie de spațiu.
427
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- Lista?
- Da.
428
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
I-am subliniat pe cei cărora ar trebui
să le plătim contractele dacă sunt...
429
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- ... concediați.
- Grozav.
430
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Mulțumesc. Bravo!
431
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Poți să pleci.
432
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Nicio problemă, mă pot strecura!
433
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Coriandru.
434
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Domnilor, Cei Șapte reprezintă
un cerc al încrederii.
435
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
Ceea ce vă vom spune este foarte delicat.
436
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- E clar?
- O căpitane, căpitanul meu!
437
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Robert Singer va fi mort
până la sfârșitul zilei de lucru.
438
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Neuman va depune jurământul.
439
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Oamenii se vor panica.
440
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Vor fi revolte, vărsări de sânge etc.
441
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Cineva va trebui să intervină
și să restabilească ordinea.
442
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Vom face apel la fiecare erou Vought,
până la ultimul.
443
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Să înconjoare Capitoliul,
Casa Albă și Pentagonul.
444
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Să-o apere
pe dna președinte de drept, Neuman.
445
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Acum, ceea ce vreau de la voi doi...
446
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Pentru Dumnezeu, ia-ți o Ricola!
447
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Scuze, dle, îmi pare foarte rău!
E de la medicamente, știți?
448
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Știți, de la... medicamente.
449
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Îmi provoacă palpitații
450
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
și febră, dar nu e mare lucru.
451
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Tușești pe mine și e dezgustător.
452
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Mergi mai încolo.
- Dar...
453
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Dă-i drumul!
454
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Bine.
455
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Mai departe.
456
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Cum spuneam,
457
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
toți cei de pe listă
trebuie să fie eliminați...
458
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
permanent până la sfârșitul zilei.
459
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Dacă ne gândim la cine știe
cele mai multe mizerii despre noi,
460
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
n-ar trebui ca Ashley
să fie în fruntea listei?
461
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Da. Sigur. Bună idee!
462
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Știe cineva numele de familie
al lui Ashley?
463
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Ce dra...
464
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}DEPARTAMENTUL LUCRĂRILOR PUBLICE
465
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Chiar spui
că metamorful poate trece prin aia?
466
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Din câte știu, ar putea fi deja aici.
467
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Deci, de acum,
fiecare se deplasează cu un partener
468
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
și raportați
fix din cinci în cinci minute.
469
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Fiți atenți și urmați ordinele.
470
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Haideți, să trecem la treabă!
471
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Dle, veți fi bine.
472
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Dacă ați fi ucis-o pe Neuman,
cum v-am ordonat,
473
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
n-am fi blocați
la patru etaje sub pământ, frecându-ne-o.
474
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Idiotule!
475
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Boașe!
476
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, rămâi cu Singer!
477
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Chiar crezi că metamorful e aici?
478
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Sper din tot sufletul că nu,
dar ar putea fi oricine.
479
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Deci atenție la toată lumea!
480
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Bine. S-a făcut!
481
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Iisuse!
482
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Ești bine?
- Da.
483
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Da, sunt bine.
484
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Doar că... mi-e cald.
485
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
E ca într-un cuptor aici.
486
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
E ca într-un cuptor acolo.
487
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Ar trebui să iei niște apă.
488
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Da, bine. Vrei și tu?
489
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Chiar aș vrea!
- Vin imediat.
490
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Bine.
491
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Să fiu al naibii!
492
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Boașe!
493
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Hei, omule! Scuze!
Vreau să-ți spun o prostie repede.
494
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Nu te uita la mine, uită-te în sală.
495
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Nu te uita la mine, uită-te înainte.
496
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Nu te uita la mine, uită-te înainte!
- Bine. Da.
497
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Rămâi calm.
498
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
E Annie.
499
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
Ce e Annie?
500
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
Metamorful, e Annie.
Ea e metamorful...
501
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Ce?
- Nu te uita la mine, uită-te înainte.
502
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- De unde știi?
- Crede-mă!
503
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Nu știu cum sau când i-a luat locul,
dar aia 100% nu e Annie.
504
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Bine, ascultă.
505
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Soarta țării depinde de abilitatea noastră
de a ne păstra calmul, liniștește-te...
506
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Salut!
- Salut!
507
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Salut!
- Apă?
508
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Mersi!
- Poftim!
509
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Da, super!
510
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
La ce te uiți?
511
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Știu.
512
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Voi...
513
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Felicitări!
514
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Mulțumim!
- Da, am făcut-o!
515
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Asta am făcut.
516
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Ca să se știe, eu l-am cerut.
517
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Pentru că muie patriarhatului! Nu?
518
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Da, muie patriarhatului!
519
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Da, să i-o tragem în toate găurile!
520
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Însurătoarea? Cea mai bună decizie
din viața mea.
521
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Deci felicitări amândurora!
522
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Dar... mă cheamă mama-natură,
523
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
deci merg la toaletă,
iar voi apărați fortul.
524
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Da, băga-mi-aș!
525
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Rahat!
- Dle, veniți cu mine!
526
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Dle, pe aici!
527
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Rahat!
528
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Fir-ar să fie!
529
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Mergeți acum!
530
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Mergeți!
531
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Haide!
532
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Câte cifre sunt?
533
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Doamne!
534
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Ia-l pe Singer! Du-te! Acum!
535
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Să mergem!
- Du-te!
536
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, du-te!
537
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Chiar ai impresia
că mă poți învinge, așa defectă cum ești?
538
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
N-ai putut nici să-ți rupi lanțurile, nu?
539
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Ai dreptate.
540
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Nu știu dacă sunt erou.
541
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Nu știu cine dracu' sunt.
542
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Dar știu că eu sunt aia care te bate.
543
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria!
544
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer trăiește, asasinul tău a eșuat.
- „A eșuat”?
545
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Acum CIA îl va ascunde și mai bine.
546
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
La știri nu a apărut nimic.
547
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Mă va ataca în liniște
și sunt sigură că are mijloacele necesare!
548
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Unde-i Sage?
549
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Poate găsește ea o soluție
să ieșim din rahatul în care ne-ai băgat.
550
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Nu am eșuat.
551
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Îl omor chiar eu pe Singer dacă trebuie.
552
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Vei fi președinte și vei fi de acord
cu fiecare cuvânt pe care-l spun,
553
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
ca și când aș avea mâna băgată
în fundul ăla strâmt de mironosiță,
554
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
ca marioneta care ai fost mereu!
555
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
Și, Victoria, dacă te abați
fie și un centimetru de la drum,
556
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
o să am grijă ca Zoe să nu știe altceva
decât durere tot restul vieții ei.
557
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
Și îți voi trimite câte o bucată din ea
în fiecare an tot restul vieții tale!
558
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Nu e niciun eșec!
559
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Ghiciți cine-i cel mai tare
560
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
și e un geniu dat dracului?
561
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
Virusul e...
562
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Voi ce-ați pățit?
563
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
E în regulă.
564
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Salutare!
565
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Ești bine?
566
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Minunat!
567
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Slavă Domnului că ai apărut!
568
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Cum de ne-ai găsit?
- Aplicația Găsește-mi telefonul.
569
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
De fapt am găsit-o și pe logodnica ta!
570
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Felicitări!
571
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Nu, ea nu e... nu era logodnica mea.
Nu, tu ești...
572
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
I-ai pus inelul pe deget, Hughie!
573
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Știu asta, pentru că i l-am smuls
de pe mâna moartă.
574
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Credeam că mă logodesc cu tine.
Arăta exact ca tine.
575
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Avea chiar și pistruiul
pe care-l ai acolo, jos.
576
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Deci chiar i-ai tras-o.
577
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Adică, știi...
- De câte ori?
578
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Precis că au fost mai puțin...
579
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
de 20.
580
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Să fiu a naibii,
n-am lipsit nici zece zile!
581
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Mereu ea a început și, din nou,
582
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
nu pot sublinia suficient,
credeam că ești tu!
583
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Atâta timp cât ți-o trăgeai,
nu te-ai uitat prea atent.
584
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Asta e Annie pe care o vrei tu!
585
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Gata să ți-o sugă oricând, fata perfectă.
586
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Nu una care e deprimată
587
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
sau dată peste cap
sau vine cu vreo complicație.
588
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Vrei să știi cum am știut că nu erai tu?
589
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Purta o rochie de designer în casă,
590
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
și tu îți arunci sutienul
și îți iei treningul imediat.
591
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
A găsit cheile de la mașina ta din prima,
592
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
iar tu nu ți le-ai găsit niciodată
în mai puțin de 15 minute.
593
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
Dar indiciul final?
594
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
În buncăr transpira,
595
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
și tu ai fost și vei fi mereu friguroasă.
596
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Îmi place asta la tine.
597
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Toate ciudățeniile tale minunate,
ele te fac să fii tu.
598
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, te rog!
599
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Fir-ar!
600
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
601
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Vreau să renunț.
602
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Scuze, e cumva o glumă?
603
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Nu.
604
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
S-a mers prea departe.
605
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Spui asta pentru că a eșuat asasinatul.
606
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Nu, o spun
pentru că nu se va sfârși niciodată.
607
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Homelander e dezaxat,
nu mai ascultă nici de Sage.
608
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Dacă voi deveni președinte,
voi fi o marionetă, dacă ripostez, va...
609
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Voi demisiona de bunăvoie.
610
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Trebuie să mă scapi de CIA
și să mă ajuți să plec cu Zoe.
611
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Bine, du-te dracului!
612
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Ești ca dobitocul care strigă „lupul”.
613
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Pe bune, după tot ce ai făcut?
614
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Așa cum tu l-ai pus pe Sameer
să mai facă virus, ca să mă omori?
615
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Și i-ai tăiat piciorul?
616
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Mă bucur că v-ați regăsit.
Bine, chestia cu piciorul n-am făcut-o eu.
617
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Nu ne-ai lăsat prea multe opțiuni.
618
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
Ideea e: mă lovești, te lovesc înapoi,
și asta nu se termină niciodată.
619
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Jocurile războiului, Hughie.
620
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Nu poți câștiga decât dacă nu joci.
621
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Credeam că asta vreau.
622
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Nu pentru Zoe sau Edgar, ci pentru mine.
623
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Știi, voiam doar să mă simt în siguranță.
624
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Nu ca un copil speriat de la Red River.
625
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Dar nu mă simt în siguranță
și sunt foarte speriată.
626
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Și nu vreau ca Zoe să fie ucisă
în jocul ăsta.
627
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
E singura cale.
628
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Nu cred că pot avea încredere în tine.
629
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Îți spun unde e Zoe.
630
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
E bine?
631
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Da. Dar, dacă merg după ea,
atrag prea multă atenție.
632
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Și așa știi
că poți avea încredere în mine,
633
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
pentru că ți-o încredințez pe fiica mea.
634
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Te rog, Hughie!
635
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Ești efectiv singura persoană de pe Pământ
la care pot apela acum.
636
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Ajunge cu alergatul!
637
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Scuze, frate, ești pe listă.
638
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Nu mă omorî!
639
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Te pot plăti.
640
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Ești scriitor, ai salariu de rahat!
641
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Te rog, fac orice!
642
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Orice?
643
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Spune-mi că-s cel mai inteligent supererou
din Cei Șapte.
644
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Ești, de departe,
cel mai inteligent din Cei Șapte.
645
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Ești strălucit, un geniu!
646
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
Și că mă respecți cel mai mult.
647
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
În afară de Homelander, desigur.
648
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Desigur, normal că te respect.
649
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Ești fantastic!
650
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Spui asta doar pentru că ești speriat.
651
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Nu, nu-i adevărat.
652
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Jur!
- Ba da, e.
653
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Dar știi ce, frate?
654
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Pentru mine e suficient.
655
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Hei, ai văzut-o pe Ashley?
656
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Asta e Ashley!
657
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Nu, frate, cealaltă Ashley.
658
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Această Ashley nici nu e pe listă.
659
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Nu știu, toată lumea de aici
se numește Ashley.
660
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Frate!
661
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Erecție la ucidere.
662
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Cred că glumești!
663
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Dacă o facem pe Neuman să se răzgândească,
664
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
la câtă putere are
și cu tot ce știe despre Vought,
665
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
dacă am avea măcar o șansă de 5%...
666
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
Și acum ce, pur și simplu uităm
că Neuman e un monstru?
667
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Nu spun asta. Spun...
668
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Cu toții am făcut mizerii.
669
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
Dacă e și ea distrusă, ca noi toți,
670
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
și vrea doar să-și protejeze fiica?
671
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
E incredibil până și faptul
că discutăm despre asta.
672
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
Ceea ce e incredibil e
că soluția noastră la orice e crima.
673
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Înainte intram în panică
la vederea sângelui.
674
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Acum, abia dacă clipesc.
675
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
N-ar trebui să fie așa,
ăsta nu e vreun nenorocit de film Vought.
676
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Violența nu înseamnă curaj,
nici să-mi urăsc mama nu e curaj,
677
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
sau pe A-Train sau... pe oricine.
678
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Dar iertarea, renunțarea,
puțină compasiune, fir-ar?
679
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Asta înseamnă curaj.
680
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
E nebunie, dar înseamnă curaj.
681
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
E ultimul lucru învățat de la tata
și mă gândesc...
682
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Dacă e să câștigăm împotriva monștrilor,
trebuie să ne purtăm uman.
683
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
La naiba!
684
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Serios?
685
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
Pur și simplu: „la naiba”?
686
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, probabil că oricum suntem morți.
687
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
De ce să nu plecăm cu capul sus?
688
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Deci, la naiba!
689
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Grozav!
690
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Faptul că mi-am asumat riscul cu A-Train?
691
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
A fost o nebunie.
692
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Dar uite cum a ieșit.
693
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Rahat!
694
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
La naiba!
695
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, dacă te înșeli...
696
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Ai încredere, dar verifică!
697
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Dar, Frenchie, poți
să-i injectezi virusul lui Neuman?
698
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Cu un vârf meta material din carbon
pe o armă de darts...
699
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Dacă țintesc țesuturile moi...
700
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Poate.
- Atunci, fă-o!
701
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Pentru că, dacă e o capcană,
măcar să nu intrăm orbește.
702
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Și, Hughie,
dacă Neuman fie și clipește ciudat,
703
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- ... Frenchie o lichidează.
- Da, corect. Am înțeles.
704
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Uite, trebuie să...
- Taci!
705
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Te vei testa
pentru fiecare boală cunoscută omenirii.
706
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Bine?
707
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Nu iau sifilis de la metamorfi.
708
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
La naiba, da, Hughie!
709
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
La naiba, da!
710
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Chiar crezi că e înțelept?
711
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}Dacă Hughie are dreptate?
712
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}Dacă a ierta e cel mai bun lucru
pe care-l putem face?
713
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Chiar și pe Neuman?
714
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}Pe Neuman.
715
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}Pe noi.
716
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}E mai ușor s-o iertăm
pe Neuman decât pe noi, nu?
717
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Cum?
718
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Încercăm câte puțin în fiecare zi, cred.
719
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Știi când ți-am spus
că ar trebui să fii cu Colin?
720
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Am mințit.
721
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Credeam doar că meriți să fii cu cineva...
722
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}mai bun decât mine.
723
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Nimeni nu e mai bun decât tine!
724
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Știți că vă aud.
725
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
„Marvin a spus că s-a încercat
asasinarea lui Singer. A supraviețuit.”
726
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Știm. Sunt doar lucruri
pentru care nu trebuie să-ți faci griji.
727
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Vor încerca din nou.
728
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Iar virusul ăla e cel mult apă de ploaie.
729
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Nu mai avem timp și nici opțiuni mai bune.
730
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan trebuie să știe adevărul.
731
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Vom ajunge și acolo.
- Ce adevăr?
732
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
Tentativa de asasinat a fost
din ordinul tatălui tău.
733
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Ce?
734
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
Și zborul 37?
735
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Homelander a ucis toți oamenii de la bord.
736
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace!
737
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Minți!
- Avem înregistrarea video.
738
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
A ucis nenumărați alți oameni.
739
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Tatăl tău nu e cum crezi tu.
- Încetează!
740
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Și nu a avut o relație cu mama ta.
741
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- A violat-o!
742
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Îmi pare rău, fiule!
743
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
Și?
744
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Îți bate inima puternic.
E ceva ce nu-mi spui.
745
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Și tu ești singurul care-l poate opri.
746
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Să-l opresc?
747
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Adică să-l omor?
748
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Nu, nu pot.
749
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Nu-mi cere asta!
750
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, ești puternic.
- El e mai puternic!
751
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Te vom antrena. Te vom pregăti.
752
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Deci, de asta vrei să vin cu tine?
753
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Ca să mă înveți cum să-mi omor tatăl?
754
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Trebuie să plec!
- Stai!
755
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Vom discuta împreună.
- Nu vreau să discut!
756
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Vin înapoi, trebuie să mă gândesc.
757
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Ascultă, prietene.
Nu va mai exista altă ocazie.
758
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Să ne liniștim, bine?
- Nu poți pleca!
759
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Stai.
760
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Pereții ăștia au 1,80 m grosime!
761
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Aceasta e adăpostul CIA din Hazlet,
proiectat să rețină oameni ca tine.
762
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Aș putea să ne închid aici,
să inund camera cu halotan
763
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
și să tragem cu toții un pui de somn.
764
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Dar nu vreau să fac asta, puștiule.
765
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Ați plănuit asta de la început!
766
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
M-ați adus aici ca să mă prindeți.
767
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Nu. Te-am adus aici ca să te ajutăm.
768
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Mă încuiați într-o cușcă
dacă nu vreau să fiu arma voastră!
769
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Exact cum i-au făcut și tatei.
- Nu e așa, sincer!
770
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Dă-mi drumul!
- Ryan, când mi-am pierdut nepoții,
771
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
am rămas cu un gol imens în suflet.
772
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Iar apoi a apărut cel mai mare miracol.
773
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Tu!
774
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Te iubesc, puștiule!
775
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Te rog!
776
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, vreau să plec!
777
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Îmi pare rău!
- Dă-te din calea mea!
778
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace!
- Îmi pare rău!
779
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Nu!
780
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Ce?
781
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Bună!
782
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Ți-ai scos aparatul dentar
de când nu ne-am văzut...
783
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Să nu facem asta!
784
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Cum va funcționa asta, Neuman?
785
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Simplu.
786
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Mă ajutați să scap de Homelander
și de oamenii lui Singer de la CIA...
787
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
Și plec de bunăvoie.
788
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- Și ne rămâi datoare.
- Mai mult decât datoare.
789
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Vă voi datora multe.
790
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Grozav! Deci...
791
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Ne vei ajuta să distrugem Vought.
792
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
Și pe Homelander.
793
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Butcher?
794
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Fără înțelegeri.
795
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Îți pot explica.
796
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Bine? Totul e în regulă. Știu cum pare.
797
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Am trecut prin atâtea, dar nu ți-am cerut
niciodată să ai încredere în mine.
798
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Îți cer acum.
799
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Așa cum aveai încredere în Lenny.
800
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Te rog, Butcher!
801
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Oprește-te!
802
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Oprește-te!
803
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Opriți-vă!
804
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
E sinucidere curată.
805
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Acum voi lua eu virusul, mersi, Frenchie!
806
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
În niciun caz!
807
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Ai luat V.
808
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Va avea efect și la tine.
809
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Dacă aș fi în locul vostru,
n-aș rămâne pe aici.
810
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Apropo...
811
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Cu plăcere!
812
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ NNC
CASA ALBĂ E ÎNCHISĂ
813
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Întrerupem programul
cu o știre de ultimă oră,
814
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
precum că... Îmi cer scuze,
mă uit la producători.
815
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
S-a confirmat?
816
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Mi se spune că da.
817
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}Vicepreședintele ales,
Victoria Neuman, a murit.
818
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
A fost asasinată azi,
la câteva ore după ce a dezvăluit lumii
819
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
că are superputeri.
820
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Unde e Ryan?
821
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Totul a fost pentru el, până la urmă. Nu?
822
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Ce cauți aici?
- Sărbătoresc.
823
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Am câștigat. Ține!
824
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Totul s-a dus dracului. Planul e mort.
825
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Acesta e planul!
826
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Adică, sigur, a fost nevoie
de câteva mingi cu efect, dar am reușit.
827
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Doar că a trebuit
să țin secrete câteva părți.
828
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Părțile în care o dai în bară...
829
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
fiind tu.
830
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman ar fi fost o fraieră de rahat:
încăpățânată, cu prea multe idei.
831
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
Deci, am încercat altă variantă.
832
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
... chiar Bob Singer a ordonat asasinatul.
833
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Dacă ați fi ucis-o pe Neuman,
cum v-am ordonat,
834
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
n-am fi blocați la patru etaje
sub pământ, frecându-ne-o.
835
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Și acum intrăm în direct.
836
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Este președintele ales Robert Singer,
837
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}luat în custodie de agenții federali,
838
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}într-o întorsătură de situație
fără precedent,
839
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
care cu siguranță va rămâne
una dintre cele mai întunecate zile...
840
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
E pentru tine.
841
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Cine e?
- Președintele Camerei, Calhoun.
842
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
După ce se invocă Amendamentul 25,
el va fi președinte.
843
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Dorește să-ți jure credință.
844
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
Mie?
845
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Așa cum am promis.
846
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Am avut o înțelegere.
847
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Da, dar eu am încălcat-o.
848
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Eu, nu.
849
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Ți-am spus, poți avea încredere în mine.
850
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Sunt de partea ta.
851
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Dar... te-am aruncat afară ca pe...
852
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
ca pe un gunoi.
853
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
De ce ai face asta?
854
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Ca să văd dacă pot.
855
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Mulțumesc!
856
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
A fost foarte distractiv!
857
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Data viitoare...
858
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
ascultă-mă!
859
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Data viitoare?
860
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
La naiba, da, Ambiție Blondă!
861
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Pregătește-te pentru faza a doua!
862
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Homelander la telefon.
863
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Și, de aceea, primul meu act oficial,
864
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
conform Articolului unu,
paragraful nouă al Constituției,
865
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
declar legea marțială
866
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
și deleg sute de supereroi în toată țara,
867
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
care îi vor raporta direct lui Homelander.
868
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Să ținem...
- Mulțumesc, dle președinte.
869
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
870
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
A fost o mare americană
și o prietenă foarte dragă.
871
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Ucisă cu sânge-rece
de Starlighterii din statul paralel
872
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
ajunși până în guvern.
873
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Acum că avem autoritate legală deplină,
874
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
o veritabilă armată de supereroi
va fi chemată
875
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
să-i alunge pe acești trădători
din guvern și de pe străzi.
876
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
America va fi din nou un loc sigur.
877
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
Iar pentru Starlighteri,
indiferent sub ce piatră vă ascundeți,
878
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
venim după voi!
879
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Eu vin după voi.
880
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Pentru că azi...
881
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
începe o nouă eră a supereroilor.
882
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Ne trezim într-o nouă lume,
883
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
în care speranța, puritatea și iubirea
lui Iisus strălucesc asupra noastră.
884
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
În care copiii pot dormi liniștiți
în brațele mamelor lor,
885
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
știind că agenda pedofilă
a lui Starlight a fost zădărnicită.
886
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
CENTRUL DE PLASAMENT RED RIVER
887
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Rahat! Nu!
888
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
889
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
În care America, în sfârșit vede
fenomenul woke așa cum este:
890
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
niște monștri care vor
să ne distrugă moștenirea,
891
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
să facă trafic cu copiii noștri
și să ne feminizeze bărbații.
892
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Unde, sub îndrumarea lui Homelander...
893
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
ne vom uni cu toții.
894
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Nu!
895
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Vom face America puternică din nou!
896
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Mândră din nou!
897
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
Și, mai presus de toate,
vom face America super din nou!
898
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
De când știi?
899
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Numai de la ședința secretă
de azi-dimineață.
900
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
V-am sunat imediat.
901
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Jur pe Dumnezeu!
902
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Cred că glumești.
903
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
În tot acest timp?
904
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
PENTRU LARRY KRIPKE
905
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Subtitrarea: Mirela Puzderie
906
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Redactor Anca Florescu