1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 Какого хрена? Это была полная жесть, ребята! 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,017 Вон. Ты уволена. 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 Есть один человек, которого тебе не победить. 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,771 Удачи без меня. 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 Ответ на все наши молитвы. 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,483 Вирус, убивающий суперов. 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,819 Чтобы сделать вирус достаточно сильным, 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,071 он должен быть крайне смертельным. 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 Пандемия, мать ее. 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,032 Я – это ты. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,618 Поэтому, когда я говорю, что ты этого хочешь, 13 00:00:34,618 --> 00:00:38,581 ты правда этого хочешь. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Кимико. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Французик, вирус сам себя не сварганит. 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 Мы не будем делать из Райана кадр, он не готов. 17 00:00:46,172 --> 00:00:50,009 Либо мы его обучим, либо придумаем, как его убить. 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 Прекратите. Просто... прекратите. 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,804 Ваша семья вам не враг. 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 Маме это бы не понравилось. 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 И вот поэтому я верю в пацана. 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 После инаугурации применим 25-ю поправку. 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,441 Кто займется этим? 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,067 Я. Я, блин. 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 Хоумлендер бросит старлайтеров в концлагеря, 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,114 и ты ничего не скажешь? Ты не знала. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,741 Сосредоточься на стрелке. 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,451 Проверь его готовность к 6-му. 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,578 - Ты в порядке? - Здесь будто в печи. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Гребаные суперы-оборотни. 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Но надо отдать должное Сэйдж. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 Идеальный кандидат на дело. 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 ВИ-ЭН-ЭН СЕГОДНЯ 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,674 ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ 35 00:01:30,674 --> 00:01:34,970 {\an8}Доброе утро, патриоты. Сегодня шестое января, это «Ви-эн-эн». 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 «Студия Воут» удивит нас 37 00:01:37,097 --> 00:01:41,685 {\an8}и отменит выпуск ожидаемого всеми фильма «Обучая Поезда "А"», 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 {\an8}хотя он полностью закончен. 39 00:01:43,395 --> 00:01:45,481 {\an8}Наварим больше, если спишем фильм. 40 00:01:45,481 --> 00:01:49,235 {\an8}Мы проникнем за кулисы мощной новой социальной рекламы «Воут». 41 00:01:49,235 --> 00:01:50,152 {\an8}#ЖИЗНИ_ВСЕХ_ИМЕЮТ_ЗНАЧЕНИЕ 42 00:01:50,152 --> 00:01:51,320 {\an8}Я отвечаю за себя. 43 00:01:51,320 --> 00:01:52,863 {\an8}Я ОТВЕЧАЮ ЗА СЕБЯ 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 {\an8}Я отвечаю за себя. 45 00:01:55,574 --> 00:01:56,617 {\an8}За расизм. 46 00:01:56,617 --> 00:02:01,664 {\an8}И наконец, Конгресс подсчитал голоса за утверждение президента в должности. 47 00:02:01,664 --> 00:02:04,834 Обычно это формальность, но теперь всё иначе, 48 00:02:04,834 --> 00:02:08,045 {\an8}ведь в планах Дакоты Боба резкие меры против суперов. 49 00:02:08,045 --> 00:02:11,757 {\an8}Мы подсчитаем сертификаты как положено, без споров. 50 00:02:11,757 --> 00:02:13,717 {\an8}СПИКЕР КЭЛХУН ПОДСЧИТЫВАЕТ ГОЛОСА 51 00:02:13,717 --> 00:02:14,969 {\an8}Это понятно? 52 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Так вот, как я говорил, после утверждения сертификатов... 53 00:02:19,557 --> 00:02:21,475 Когда будет готов вирус, Французик? 54 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Скоро. 55 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Когда они закончат, 56 00:02:26,063 --> 00:02:28,858 Ньюман надо будет лишь одну голову взорвать. 57 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 - Как скоро? - Недолго осталось. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Есть возражения против подсчета сертификатов голосов 59 00:02:42,913 --> 00:02:44,582 штата Алабама? 60 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 ТЫ ПРОНИК В БАЗУ ДАННЫХ БДСЛ? 61 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 НАДО СКОРЕЕ ВЫЯВИТЬ ОБОРОТНЯ! 62 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 Я же сказал, Вики всё закрыла. 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 И не надо кричать. 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 - Привет. - Привет. 65 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Привет. 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Привет. Что? 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 Что на тебе надето? 68 00:03:04,435 --> 00:03:05,603 Тебе не нравится? 69 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 Нет, я... Я в восторге. 70 00:03:07,938 --> 00:03:09,899 Но... Разве сейчас подходящее время? 71 00:03:09,899 --> 00:03:12,651 Когда вся страна несется к апокалипсису? 72 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 В ночь перед отправлением на фронт 73 00:03:16,071 --> 00:03:18,741 мой прадед надел парадную униформу, 74 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 вломился в дом моей прабабки к ужину 75 00:03:23,662 --> 00:03:25,748 и встал на одно колено. 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Так. 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 Встань, пожалуйста. 78 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Хьюи Кэмпбелл... 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 Ты женишься на мне? 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Оставайся тут. Ладно? Не двигайся. 81 00:03:48,562 --> 00:03:50,147 - Хорошо. - Не двигайся. 82 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Эй. 83 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 - Выходит, я это делаю. - Тогда я тоже. 84 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 - Предложение сделала я. - Да. 85 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 Энни Дженьюэри, я в ужасе 86 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 от того, что будет дальше, но я... 87 00:04:14,880 --> 00:04:19,802 счастливчик, ведь мне выпал шанс преодолеть всё это с тобой. 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Так. 89 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Так. Хорошо. 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Значит... 91 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Да. В целом... 92 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 твердое «да». Мы женимся. 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 Это было... Это было прекрасно. 94 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Два пальца – чересчур, но... 95 00:04:53,877 --> 00:04:56,171 Прости, я пыталась поднять уровень. 96 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 О нет. Это... 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 Это круто. Прекрасно. 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 Куда ты? 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Надо отметить шампанским, 100 00:05:17,776 --> 00:05:22,740 а не дерьмом из супермаркета, которое стоит в холодильнике. 101 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - Я скоро вернусь. - Да. Хорошо. 102 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 {\an8}Сертификат штата Канзас, как говорят мне парламентарии, – 103 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 это единственный сертификат голосования штата, 104 00:05:42,259 --> 00:05:45,387 и к нему приложен сертификат органов... 105 00:05:45,387 --> 00:05:46,805 Давление – 90 на 60. 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Низкое. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 Да не говори, блин. 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Знаешь, если тебе нужна помощь... 109 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 - Твоя – не нужна. - Реально? 110 00:06:07,367 --> 00:06:12,331 А я вижу, что ты гадишь в утку и скоро перекочуешь на кладбище. 111 00:06:12,331 --> 00:06:15,209 И чего ты добился своими стараниями? 112 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 Сингер? Он практически труп. 113 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 Хоумлендер победил. 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 А ты отдал вирус. 115 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 Единственное оружие, которое могло остановить его. 116 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Но ты у меня заулыбаешься, дружище. 117 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 И знаешь почему? 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 У тебя всё еще есть я. 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 Ты даже не реален, блин. 120 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 Вот это интересный философский вопрос. 121 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 Видишь ли, реальность – это гребаные опухоли от «V», 122 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 которые оплели твои кишки и мозги. 123 00:06:48,033 --> 00:06:49,493 Суперрак! 124 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Реальность – это то, что часть тебя 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 хочет уничтожить всех суперов Земли на хрен. 126 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 Как, по-твоему, ты порвал Иезекиля на конфетти? 127 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Необходимую силу тебе дал я. 128 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 И я могу снова это сделать. 129 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 Тебе нужно лишь выполнить свою часть сделки. 130 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Сделки? 131 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Какой еще, блин, сделки? 132 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 Мы пойдем до конца. 133 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 Брось, чемпион. 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 Что такое небольшой геноцид? 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Вали на хрен и дай мне умереть спокойно. 136 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Увы, не могу. 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Раз уж ты здесь, 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 будь лапочкой и принеси мне выпить, а? 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Ну же. Не будь мандой. Я тут умираю. 140 00:07:47,301 --> 00:07:50,137 Твоя смерть в последнее время – мое заветное желание. 141 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Спасибо, что помогла. 142 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 Я старалась не ради тебя. 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 Ну ладно. 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Дай мой телефон. 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 У нас дела. 146 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Гадость. 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Проклятье, Райан. 148 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Иди сюда. 149 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Иди сюда. Это приказ. 150 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Я твой отец. 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 А не он. 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 И я всегда буду им. 153 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Иди сюда сейчас же. 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Райан. 155 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 Райан! 156 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 ДИЕТИЧЕСКИЕ ОБЕДЫ «СТРОЙНЫЙ ПАРЕНЬ» 157 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Привет. 158 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 Осторожнее с этими обедами. 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 От этого «Стройного парня» 160 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 в почках появляются камни размером с кулак. 161 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 Против них даже групповой иск подали. 162 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 - Иди сюда. - Не смей. Не трогай меня, блин. 163 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 Успокойся. Ладно? 164 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 Мне только надо подзарядиться. 165 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 На хрена мне убивать твою мамашу? 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Это же в Седону ехать. 167 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 А в Седону не должен ездить никто. 168 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Вон из моей головы. 169 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 Ах, это? 170 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 Утром я попросила руки Хьюи. 171 00:11:21,139 --> 00:11:24,226 Даже рассказала ему историю о твоих предках. 172 00:11:24,226 --> 00:11:27,521 Потом мы отпраздновали сексом. 173 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 И с задницей баловались. Ему понравилось. 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Господи. 175 00:11:32,526 --> 00:11:34,736 Здесь как в печи, блин. 176 00:11:34,736 --> 00:11:35,654 Зачем? 177 00:11:35,654 --> 00:11:38,031 Предложения – это же так весело. 178 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 Радость на лице партнера, 179 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 когда для него наступает счастливый конец. 180 00:11:43,120 --> 00:11:45,580 - Ты психопатка. - Социопатка. 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 Чего и следовало ожидать. 182 00:11:50,836 --> 00:11:52,921 Я едва помню, как выгляжу. 183 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Но помню, как в первый раз обернулась. 184 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 Не успела оглянуться, как превратилась в мисс Джеймисон. 185 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 Мою воспитательницу в детсаду. 186 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 И увидела все ее воспоминания. 187 00:12:07,936 --> 00:12:11,273 Как она трахалась с лучшим другом мужа, тырила блеск для губ. 188 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 Била ребенка. Но знаешь, что забавно? 189 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 Ей казалось, что все эти подлости оправданны. 190 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 И все вы так поступаете. 191 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Все вы думаете, что вы герои собственных историй. 192 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 Посмотри на себя. 193 00:12:29,207 --> 00:12:35,130 Ты нравственнее, добрее и честнее, чем все остальные, 194 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 которые валяются в этом дерьме. 195 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 - Я так не думаю. - Думаешь. 196 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 Брось. Я читаю мысли, забыла? 197 00:12:43,555 --> 00:12:48,310 Я не виновата, что вела себя как манда на конкурсах, это всё мамочка. 198 00:12:48,310 --> 00:12:53,857 Или что мне пришлось отсасывать кому попало, чтобы остаться в «Семерке». 199 00:12:53,857 --> 00:12:55,525 Нет-нет-нет. 200 00:12:55,525 --> 00:12:58,653 Я Энни Дженьюэри, и я не виновата. 201 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 Ну же. Скажем это вместе. 202 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 Я Энни Дженьюэри, и я не... 203 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 Иди ты на хрен. 204 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 Ты ничего не знаешь обо мне и о моей жизни. 205 00:13:07,746 --> 00:13:10,248 Да? Тогда почему ты лишилась сил? 206 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Ты даже не была оригинальным кандидатом на убийство Сингера, 207 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 но ты ведь в таком раздрае. 208 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 Ты сделала это неоспоримым. 209 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Но ничего. 210 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Ты отсидишь несколько пожизненных сроков, 211 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 чтобы разобраться с личным кризисом. 212 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Прошу тебя. 213 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Бедная Энни. 214 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Прошу тебя. 215 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 О боже. 216 00:13:40,403 --> 00:13:44,366 Я Энни Дженьюэри, и хорошая – только я. 217 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Вот. 218 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 Запей свой обед «Стройный парень». 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Так. 220 00:14:05,887 --> 00:14:07,514 ХЬЮИ 221 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Я звонил тебе раз 15. Я волновался. 222 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 Не знаю, может, ты был... 223 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Да, я тоже. 224 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 Скоро начнется бог знает что. 225 00:14:23,321 --> 00:14:26,157 До утверждения выборов осталось несколько часов. 226 00:14:26,157 --> 00:14:29,077 После этого они нападут на Сингера. 227 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Нужна твоя помощь. 228 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 Бутчер? 229 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 В детстве 230 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 я слышал об одном месте в Неваде. 231 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 О стейк-хаусе, 232 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 где официантки с голыми титьками разносят мясо. 233 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Круто. 234 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Ленни чуть не описался, когда я ему рассказал. 235 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Он ничего смешнее в жизни не слышал. 236 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Мы собирались туда поехать. 237 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 Что ж. 238 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 Забавно, что приходит в голову, когда твое время на исходе. 239 00:15:14,748 --> 00:15:16,207 Бутчер, где ты? 240 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Я могу приехать к тебе. 241 00:15:18,001 --> 00:15:19,502 Мы во всём разберемся. 242 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Окажи мне услугу, Хьюи. 243 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Съезди туда. 244 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Ради нас с Ленни, ладно? 245 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 Ты не можешь сдаться. 246 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Ты еще можешь бороться. 247 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Хьюи, я попросил тебя. 248 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Ладно. Я... 249 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 Я поеду туда ради тебя. 250 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Красота. 251 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 И... 252 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 Скажи Парням, что я сожалею, ладно? 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Скажи Парням, что я сожалею. 254 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 О том, что... 255 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Просто передай им это. 256 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 Прощай, Хьюи. 257 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 Да, послушай. 258 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Пусть Негин принесет мне карамельно-зефирный фраппе. 259 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 С двойными сливками. Я сегодня что-то торможу. 260 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 О боже. Хватит, Эмбер. Спасибо. 261 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Доброе утро. 262 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Как у вас это получается... О боже. 263 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 Извините. 264 00:16:51,219 --> 00:16:52,887 Можно быстрее с этим покончить? 265 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 У меня сегодня дела чуть поважнее. 266 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Привет. 267 00:16:56,975 --> 00:16:58,309 - Приготовились. - Момент. 268 00:16:58,309 --> 00:17:01,646 Эфир через пять, четыре, три. 269 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 {\an8}ХОУМЛЕНДЕР И ВП НЬЮМАН РЕЗУЛЬТАТЫ ВЫБОРОВ – СЕГОДНЯ 270 00:17:04,315 --> 00:17:07,819 {\an8}Приветствуем на нашем шоу. Сегодня у нас для вас сюрприз. 271 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 {\an8}Хоумлендер и вице-президент Виктория Ньюман! 272 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 {\an8}Благослови вас Бог за то, что пришли к нам. 273 00:17:16,202 --> 00:17:19,289 {\an8}Я всегда нахожу время для моего друга Хоумлендера. 274 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 {\an8}Да. Хватит этой фигни. 275 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 {\an8}Дакота Боб обещает принять 276 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 {\an8}безумные законы против суперов в свои первые сто дней. 277 00:17:25,670 --> 00:17:29,048 Как вице-президент сможет остановить это безумие? 278 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...и, как верный союзник сообщества суперлюдей, 279 00:17:36,598 --> 00:17:38,057 я думаю, что важно... 280 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 {\an8}Союзник, Виктория? Реально? 281 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Здесь мы говорим правду. 282 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Так что... говорите правду. 283 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 Правда в том, что настоящая проблема – нехватка представительства. 284 00:17:55,241 --> 00:17:58,286 - Мы хотим убедиться... - Ладно. Не хочешь? Я сам. 285 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 {\an8}Виктория – супергероиня. 286 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 {\an8}Спасибо за комплимент. 287 00:18:07,337 --> 00:18:09,881 Но правда в том, что все хотят быть героями. 288 00:18:09,881 --> 00:18:11,508 {\an8}Но я не буквально... 289 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Ох, блин. 290 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 Это всё правда. Мисс Ньюман действовала 291 00:18:21,476 --> 00:18:25,146 как тайное оружие внутри истеблишмента 292 00:18:25,146 --> 00:18:27,398 и противостояла силам тьмы, 293 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 что хотят изнасиловать нашу демократию и младенцев. 294 00:18:30,235 --> 00:18:33,112 Но пора пробудиться. 295 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 Мы едины, мы с «Воут», друзья! 296 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 Мы ненадолго прервемся... 297 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 Манду раскрыли, да? 298 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Стало интереснее. 299 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 Отличное шоу, друзья. 300 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Эй. 301 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 Эй! 302 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Отвали на хрен. Эй! 303 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 Я всю жизнь старалась хранить тайну! 304 00:18:56,386 --> 00:18:58,429 Ну, от тайн душа гниет. 305 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 Ты сбросила бремя. Поблагодарила бы. 306 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 - Сэйдж сказала... - На хрен ее. 307 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Она давно ушла. Слушай меня. 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Слушай меня. 309 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Мы изменим мир, Вики. 310 00:19:08,815 --> 00:19:10,733 Ради наших детей и внуков. 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 Первый президент с суперспособностями. 312 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 И ты женщина. 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 Мне устроят импичмент. 314 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 А нам какое дело? 315 00:19:20,410 --> 00:19:23,288 - Мне переизбираться через четыре года. - Кто сказал? 316 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 - Конституция. - Новый мир, новые правила. 317 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 Теперь заткнись на хрен и слушай. 318 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 Наши судьбы теперь связаны. 319 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 Сингер не жилец. 320 00:19:31,129 --> 00:19:33,339 А у тебя больше нет друзей. Только я. 321 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 Поезд ушел, красотка. 322 00:19:35,967 --> 00:19:37,051 И ты на него села. 323 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Придется арестовать полкомпании. Полстраны. 324 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 Думаешь, я это не учел? Конечно учел. 325 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Блин! 326 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Эшли, за мной. 327 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 Реакция в соцсетях смешанная. 328 00:19:54,736 --> 00:19:57,655 Составь список всех сотрудников, 329 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 у кого есть компромат на меня или на «Семерку», но в основном на меня. 330 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 Кто может хоть как-то мне навредить. 331 00:20:03,912 --> 00:20:06,080 - Да. - Это очень срочно, блин. 332 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 Да, сэр. 333 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 Ты умница. 334 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Дело плохо, Эшли. 335 00:20:13,630 --> 00:20:15,089 Ты дура, Эшли. 336 00:20:15,089 --> 00:20:16,382 Прости, Эшли. 337 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 {\an8}СПИКЕР КЭЛХУН ЗАКРЫВАЕТ СЕССИЮ 338 00:20:17,926 --> 00:20:21,554 {\an8}Тишина! Поскольку задача единой сессии выполнена, 339 00:20:21,554 --> 00:20:24,223 {\an8}согласно резолюции сената номер один 340 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 {\an8}и Конгресса номер 118 341 00:20:25,808 --> 00:20:28,645 {\an8}комитет объявляет сессию закрытой. 342 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 {\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ВЫБОРЫ СИНГЕРА/НЬЮМАН УТВЕРЖДЕНЫ 343 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 {\an8}...утвердили выборы, несмотря на шок 344 00:20:32,607 --> 00:20:36,444 {\an8}от того, что вице-президент Виктория Ньюман – суперчеловек. 345 00:20:36,444 --> 00:20:39,280 {\an8}Протесты начались по всей стране... 346 00:20:39,280 --> 00:20:40,698 Игра начинается. 347 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 Охота на Сингера открыта. 348 00:20:42,116 --> 00:20:44,243 - Французик, обрадуй меня. - Нет. 349 00:20:44,243 --> 00:20:47,455 Хочешь поработать вместо меня? Я тороплюсь как могу! 350 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Торопись быстрее. 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 {\an8}Раненые демонстранты. Минимум десять... 352 00:20:52,877 --> 00:20:53,795 Ты это видишь? 353 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 Ищи грязь на нее, раз идем ва-банк. 354 00:20:55,713 --> 00:20:57,215 Постой. Что с вирусом? 355 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 Нет никакого вируса. 356 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Что? 357 00:20:59,926 --> 00:21:01,260 Блин! 358 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 Она убьет нас, если мы это обнародуем, да? 359 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 Будь другой вариант, я бы его выбрал. 360 00:21:06,140 --> 00:21:07,266 Была не была. 361 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Эй. 362 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Нет-нет-нет! Блин! 363 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 - Что случилось? - Всё исчезло. 364 00:21:14,774 --> 00:21:17,527 Всё, что было на Ньюман: убийства, связь с Эдгаром... 365 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 Погоди секунду. Копий нет? 366 00:21:19,362 --> 00:21:20,905 На другом компе или в облаке! 367 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 Ты не слушаешь. Всё исчезло. 368 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 Оригиналы, копии – всё пропало! 369 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Тогда ее ничто не остановит. 370 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Осталось только одно. 371 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Французик, останься здесь и работай быстрее, блин. 372 00:21:33,334 --> 00:21:34,836 Кимико, ты со мной. 373 00:21:34,836 --> 00:21:37,672 Я отправлю тебе координаты, приходите туда с Энни. 374 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 Что за план? 375 00:21:38,715 --> 00:21:40,591 Мы облажались с нападением. 376 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Нам остается только защита. 377 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Я так же, как и вы, шокирован этим предательством. 378 00:21:49,726 --> 00:21:54,981 В Америке надо говорить, кто ты, прежде чем просить у людей их голоса. 379 00:21:54,981 --> 00:21:59,485 Поэтому я призываю к новым, свободным и честным выборам. 380 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 Попомните мое слово: 381 00:22:00,945 --> 00:22:03,281 Виктория Ньюман станет вице-президентом 382 00:22:03,281 --> 00:22:05,366 только через мой труп, 383 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 потому что ей придется меня убить. 384 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Значит, тебе надо прикрыть собой старика, да? 385 00:22:12,331 --> 00:22:14,375 Думаю, от меня больше пользы здесь. 386 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 - К вам пришли. - Впустите. 387 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Ничего из этого не выйдет. 388 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Ты получил мое СМС. 389 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 Я рад, что ты пришел. 390 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Ты скоро меня перерастешь. 391 00:22:38,691 --> 00:22:41,360 Пацана не спасти. От своей крови не убежишь. 392 00:22:41,360 --> 00:22:42,528 Чем тебя кормят? 393 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 Скажи, что хоть немного овощей дают. 394 00:22:44,614 --> 00:22:46,365 В бургерах есть салат-латук. 395 00:22:46,365 --> 00:22:48,034 Я скучала по тебе, малыш. 396 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Послушай, Райан. 397 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Нам надо серьезно потрещать. 398 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 У тебя очень болезненный вид. 399 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 И не говори. 400 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Да, я желал себе смерти столько раз, что и не сосчитать. 401 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 И вот я здесь. 402 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Мне нужно одно – больше времени, но его у меня нет. 403 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 И нет времени, чтобы мягко сказать правду. 404 00:23:16,354 --> 00:23:18,564 Тебе придется убить его, Билли. 405 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 Ты не можешь вернуться в Башню. 406 00:23:20,566 --> 00:23:23,069 - Пойдешь с тетей Грэйс. - Что? 407 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 - Когда? - Сейчас же. 408 00:23:25,738 --> 00:23:27,240 Я не могу. 409 00:23:27,240 --> 00:23:29,784 - Отец найдет меня. - Не в этот раз, малыш. 410 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Ну... 411 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 Я не знаю, хочу ли уйти. 412 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Мне там нравится. 413 00:23:36,833 --> 00:23:38,209 - Ну, кое-что. - Видишь? 414 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 Вколи ему вирус, и сегодня же. 415 00:23:40,962 --> 00:23:42,505 Райан, нет. 416 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 - Твой отец... - Грэйс. 417 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Послушай. 418 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Когда твоя мама умерла, в чём ты не виноват, 419 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 ты слышал ее слова. 420 00:23:55,309 --> 00:23:59,397 Она взяла с меня слово, что я буду беречь тебя, и я пытаюсь это делать. 421 00:23:59,397 --> 00:24:02,984 И если ты скажешь мне, всерьез скажешь, 422 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 что безопаснее всего тебе с Хоумлендером... 423 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 я не остановлю тебя. 424 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 Хочешь поиграть? 425 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Ну ладно. 426 00:24:32,388 --> 00:24:33,472 Давай. 427 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 {\an8}ТИХИЕ ВОДЫ ГЛУБОКИ ПОЭЗИЯ ПОДВОДНОГО 428 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Ты не видела Райана? 429 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 Нет, но могу отправить ассистента за ним. 430 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 Не надо. 431 00:24:53,075 --> 00:24:54,368 Пусть побудет один. 432 00:24:54,368 --> 00:24:56,120 - Список? - Ах да... 433 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 Сэр, я подчеркнула тех, кому надо выплатить компенсацию, если их... 434 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 - Отпустить. - Отлично. 435 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 Спасибо. Молодец. 436 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Можешь удалиться. 437 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 Нет проблем, я успею. 438 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Кориандр. 439 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Господа, «Семерка» – это круг доверия. 440 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 То, что мы скажем вам, конфиденциально. 441 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 - Ясно? - О капитан, мой капитан. 442 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 Роберт Сингер скоро умрет. 443 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 Ньюман станет президентом. 444 00:25:50,508 --> 00:25:51,634 Люди запаникуют. 445 00:25:51,634 --> 00:25:55,137 Начнутся бунты, прольется кровь и так далее. 446 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 Кто-то должен будет восстановить порядок. 447 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Мы призовем на помощь всех до единого героев «Воут». 448 00:26:05,314 --> 00:26:08,734 Они окружат Капитолий, Белый дом и Пентагон. 449 00:26:08,734 --> 00:26:11,529 Будут защищать законного президента Ньюман. 450 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 А вы двое... 451 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Возьми леденец от кашля, блин. 452 00:26:17,326 --> 00:26:20,579 Простите, сэр, мне очень жаль. Просто я... Это лекарства. 453 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Знаете... те самые лекарства. 454 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Они вызывают аритмию 455 00:26:29,213 --> 00:26:31,549 и высокую температуру, но это ничего. 456 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 Ты кашляешь на меня, и это мерзко. 457 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - Пересядь. - Но... 458 00:26:35,886 --> 00:26:36,971 Брысь. 459 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Ладно. 460 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Дальше. 461 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Так вот. 462 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 Всех сотрудников из этого списка 463 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 надо ликвидировать к концу дня. 464 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Если подумать, у кого больше всего грязи на нас, 465 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 разве не Эшли будет во главе списка? 466 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Да. Конечно. Хорошая мысль. 467 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Кто знает фамилию Эшли? 468 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Что за... 469 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 {\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ОБЩЕСТВЕННЫХ РАБОТ 470 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 Оборотень и правда не проникнет сюда? 471 00:28:43,472 --> 00:28:45,724 Он вполне может быть уже тут. 472 00:28:45,724 --> 00:28:49,061 И с этой минуты каждый должен передвигаться с партнером 473 00:28:49,061 --> 00:28:51,814 и отчитываться каждые пять минут. 474 00:28:51,814 --> 00:28:54,191 Будьте внимательны и выполняйте приказы. 475 00:28:54,191 --> 00:28:55,568 Вперед, за дело. 476 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Сэр, всё обойдется. 477 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 Если бы вы убили Ньюман, как я велел, 478 00:28:59,780 --> 00:29:03,868 мы бы не торчали в подземелье, играя в мини-бильярд. 479 00:29:03,868 --> 00:29:05,077 Идиот. 480 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Твою мать. 481 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Кимико, оберегай Сингера. 482 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Ты правда думаешь, что Оборотень здесь? 483 00:29:19,550 --> 00:29:22,720 Надеюсь, что нет, но это может быть кто угодно. 484 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 Поэтому следим за всеми. 485 00:29:24,430 --> 00:29:26,098 Ладно. Есть. 486 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 О боже. 487 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 - Ты в порядке? - Да. 488 00:29:33,606 --> 00:29:34,690 Да, я в порядке. 489 00:29:34,690 --> 00:29:37,109 Мне просто... жарко. 490 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Здесь как в печи. 491 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 Здесь как в печи. 492 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 Сходи за водой. 493 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Да. Ладно. Тебе принести? 494 00:29:55,044 --> 00:29:57,379 - Да, конечно. - Сейчас вернусь. 495 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Ладно. 496 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Охренеть, блин. 497 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Твою мать. 498 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 Эй, чувак. Прости. Скажу кое-что глупое. 499 00:30:38,629 --> 00:30:40,589 Не смотри на меня. Вглубь комнаты. 500 00:30:40,589 --> 00:30:42,591 Не смотри на меня. Смотри вперед. 501 00:30:42,591 --> 00:30:45,386 - Не на меня, а вперед. - Ладно. 502 00:30:45,386 --> 00:30:46,470 Не паникуй. 503 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 Это Энни. 504 00:30:48,389 --> 00:30:49,348 Что – Энни? 505 00:30:49,348 --> 00:30:51,308 Оборотень – Энни. Она Оборотень... 506 00:30:51,308 --> 00:30:53,143 - Что? - Смотри вперед. 507 00:30:53,143 --> 00:30:54,812 - Откуда ты знаешь? - Поверь. 508 00:30:54,812 --> 00:30:58,023 Не знаю, как или когда они поменялись, но это – не Энни. 509 00:30:58,023 --> 00:30:59,066 Так, послушай. 510 00:30:59,066 --> 00:31:02,611 Судьба страны зависит от нашего спокойствия, так что... 511 00:31:02,611 --> 00:31:04,655 - Привет! - Привет! 512 00:31:04,655 --> 00:31:05,823 - Привет! - Воды? 513 00:31:05,823 --> 00:31:07,283 - Спасибо. - Прошу. 514 00:31:07,283 --> 00:31:08,951 Отлично. 515 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Что смотришь? 516 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Знаю. 517 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Ты... 518 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 Поздравляю! 519 00:31:31,932 --> 00:31:33,934 - Спасибо. - Да, мы это сделали. 520 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 Это то, что мы сделали. 521 00:31:37,187 --> 00:31:38,814 Кстати, предложение сделала я. 522 00:31:38,814 --> 00:31:42,109 Пусть патриархат идет лесом. Да? 523 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 Да, пусть идет лесом. 524 00:31:43,902 --> 00:31:46,280 Да, лесом, куда подальше. 525 00:31:46,280 --> 00:31:48,866 Женитьба? Лучшее решение в моей жизни. 526 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 Поздравляю вас обоих. 527 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Но... матушка-природа зовет, 528 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 так что я в гальюн, а вы держите оборону. 529 00:31:55,998 --> 00:31:57,124 Да, блин! 530 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 - Ох, чёрт! - Сэр, за мной. 531 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Сэр, сюда. 532 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 Ох, блин! 533 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Проклятье! 534 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 Бегом! 535 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 Вперед! 536 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 Вперед! 537 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 Сколько там цифр? 538 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 О боже. 539 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Забирай Сингера. Уходите! Сейчас же! 540 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 - Вперед! - Идемте! 541 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Хьюи, уходи. 542 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 Правда думаешь, что одолеешь меня в таком состоянии? 543 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 Ты даже наручники сломать не могла. 544 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Ты права. 545 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 Не знаю, героиня ли я. 546 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 Я не знаю, кто я, блин. 547 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Но знаю одно: я та стерва, которая тебе наваляла. 548 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Виктория. 549 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 - Сингер жив, убийца провалился. - «Провалился»? 550 00:35:23,747 --> 00:35:26,416 Теперь ЦРУ запрячет его еще дальше. 551 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 В новостях ничего нет. 552 00:35:28,210 --> 00:35:32,130 Он втайне отомстит мне, и я знаю, у него есть для этого средства. 553 00:35:32,130 --> 00:35:33,507 Где Сэйдж? 554 00:35:33,507 --> 00:35:36,426 Может, она найдет выход из твоего бардака. 555 00:35:36,426 --> 00:35:38,053 Мы не провалились. 556 00:35:38,053 --> 00:35:40,472 Я сам убью Сингера, если придется. 557 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Ты станешь президентом и будешь выполнять все мои приказы так, 558 00:35:45,394 --> 00:35:49,314 будто моя рука управляет тобой из твоей тугой жопки как марионеткой, 559 00:35:49,314 --> 00:35:51,024 которой ты всегда была. 560 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 И, Виктория, если ты сделаешь хоть шаг в сторону с этого пути, 561 00:35:55,737 --> 00:36:00,075 я сделаю так, что Зои до конца дней не будет знать ничего, кроме боли. 562 00:36:00,075 --> 00:36:05,289 И буду присылать тебе по кусочку ее тела до конца твоей гребаной жизни. 563 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Никто не провалился! 564 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 Угадайте, у кого ловкие руки 565 00:36:20,387 --> 00:36:23,765 и кто самый гениальный из всех гениев, блин? 566 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 Вирус... 567 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 Что с вами? 568 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 Всё в порядке. 569 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Привет. 570 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 Ты в порядке? 571 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 В полном. 572 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Слава богу, ты появилась. 573 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 - Как ты нас нашла? - Отследила твой телефон. 574 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 И нашла также и твою невесту. 575 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Поздравляю. 576 00:37:16,193 --> 00:37:18,904 Нет, она не... Она не моя невеста. Ты моя... 577 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Ты надел ей кольцо на палец, Хьюи. 578 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 Я знаю, потому что сняла кольцо с ее гребаного трупа! 579 00:37:26,495 --> 00:37:29,456 Я думал, я обручаюсь с тобой. Она не отличалась от тебя. 580 00:37:29,456 --> 00:37:32,751 Даже веснушка там, внизу, такая же. 581 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 Ты ее трахал. 582 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 - Знаешь... - Сколько раз? 583 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 Должно быть, меньше... 584 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 двадцати. 585 00:37:41,510 --> 00:37:44,471 О боже... Меня не было десять дней. 586 00:37:44,471 --> 00:37:46,139 Она всегда инициировала секс, 587 00:37:46,139 --> 00:37:48,642 и я не знаю, как еще сказать: я думал, это ты. 588 00:37:48,642 --> 00:37:51,269 Ты не присматривался, пока тебе перепадало. 589 00:37:51,269 --> 00:37:52,854 Такую Энни ты хочешь. 590 00:37:52,854 --> 00:37:54,815 Разохотившуюся идеальную девушку. 591 00:37:54,815 --> 00:37:57,693 А не депрессивную, 592 00:37:57,693 --> 00:38:00,821 долбанутую, сложную Энни. 593 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Знаешь, как я понял, кто она? 594 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 Она ходила по квартире в дизайнерском платье, 595 00:38:10,580 --> 00:38:13,208 а ты снимаешь лифчик и надеваешь треники дома. 596 00:38:13,208 --> 00:38:15,377 Она нашла твои ключи с первой попытки, 597 00:38:15,377 --> 00:38:18,547 а ты никогда не находишь их быстрее, чем за 15 минут. 598 00:38:18,547 --> 00:38:19,506 И главное? 599 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 В бункере она потела, 600 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 а ты всегда была и будешь мерзлячкой. 601 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 И я обожаю это в тебе. 602 00:38:29,057 --> 00:38:33,020 Все твои потрясающие странности, всё, что делает тебя тобой. 603 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Энни, прошу тебя. 604 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Блин. 605 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 Вики? 606 00:38:59,755 --> 00:39:00,922 Я хочу выйти из игры. 607 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Прости, это... Это шутка? 608 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 Нет. 609 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 Всё зашло далеко. 610 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 Ты так говоришь, потому что Сингер жив. 611 00:39:10,390 --> 00:39:12,350 Нет, просто это не закончится. 612 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Хоумлендер слетел с катушек, он даже Сэйдж не слушает. 613 00:39:15,896 --> 00:39:19,608 Если я стану президентом, буду марионеткой, а если дам отпор, он... 614 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Я уйду без боя. 615 00:39:24,404 --> 00:39:27,115 Уберите ЦРУ от меня и спрячьте нас с Зои. 616 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 Знаешь, пошла ты. 617 00:39:28,325 --> 00:39:30,118 Заварила кашу – и жалуешься? 618 00:39:30,118 --> 00:39:31,953 Ты такого дерьма наворотила. 619 00:39:31,953 --> 00:39:34,956 Не больше твоего. Ты заставил Самира сделать вирус? 620 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 Отрезал ему ногу? 621 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Рад, что он тебя нашел. Нет, ногу ему отрезал не я. 622 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 Ты не оставила нам массы вариантов. 623 00:39:43,924 --> 00:39:47,886 Послушай, суть в том, что мы бьем друг друга и это не закончится. 624 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 Военные игры, Хьюи. 625 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Победить можно лишь не играя. 626 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Я думала, что хочу этого. 627 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Не ради Зои или Эдгара, а ради себя. 628 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Знаешь, я просто... хотела быть в безопасности. 629 00:40:07,447 --> 00:40:10,158 Забыть о напуганной девочке из «Ред-Ривер». 630 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Но я не в безопасности, и я напугана, блин. 631 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 И я не пожертвую жизнью Зои ради этого. 632 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 Это единственный выход. 633 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 Вики, я не могу тебе доверять. 634 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Я скажу тебе, где Зои. 635 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Она в порядке? 636 00:40:34,599 --> 00:40:37,519 Да. Но если я заберу ее, это привлечет внимание. 637 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 Ты поймешь, что мне можно доверять, 638 00:40:39,688 --> 00:40:41,857 ведь я вверяю свою дочь тебе. 639 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Прошу тебя, Хьюи. 640 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 Ты единственный, к кому я могу обратиться за помощью. 641 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 Хватит бежать, блин. 642 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Прости, ты в списке. 643 00:41:19,060 --> 00:41:20,353 Не убивайте меня. 644 00:41:20,353 --> 00:41:21,479 Я заплачу вам. 645 00:41:21,479 --> 00:41:24,024 Ты сценарист, вам платят гроши. 646 00:41:24,024 --> 00:41:25,400 Прошу, я сделаю всё. 647 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 Всё? 648 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Скажи, что я самый умный в «Семерке». 649 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 Вы самый умный супергерой на свете. 650 00:41:38,413 --> 00:41:40,123 Вы очень умный. Вы гений. 651 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 И что уважаешь меня больше всех. 652 00:41:41,958 --> 00:41:43,460 Кроме Хоумлендера, конечно. 653 00:41:43,460 --> 00:41:45,378 Конечно я уважаю вас. 654 00:41:45,378 --> 00:41:46,796 Вы... вы потрясающий. 655 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 Ты говоришь так, потому что боишься. 656 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 Нет. 657 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 - Клянусь. - Боишься. 658 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Но знаешь что, братан? 659 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 И так сойдет. 660 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 Ты не видел Эшли? 661 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Вот Эшли. 662 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 Нет, другую Эшли. 663 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Этой Эшли и в списке-то нет. 664 00:42:26,670 --> 00:42:29,381 Не знаю, тут всех зовут Эшли, блин. 665 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Братан. 666 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Стояк от убийства. 667 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 Да ты издеваешься. 668 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 Если мы переманим Ньюман с ее силой, 669 00:42:46,356 --> 00:42:48,775 со всем ее компроматом на «Воут», 670 00:42:48,775 --> 00:42:50,652 с хоть пятипроцентным шансом... 671 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 И забудем, что Ньюман – чудовище? 672 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 Я так не говорю. Я говорю... 673 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Все мы творили зло. 674 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 Что, если она, как и мы, долбанутая? 675 00:42:59,619 --> 00:43:01,371 И просто пытается помочь дочери? 676 00:43:01,371 --> 00:43:04,416 Один этот разговор – безумие. 677 00:43:04,416 --> 00:43:08,169 Безумно то, что мы все проблемы решаем убийством. 678 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Раньше я психовал при виде крови. 679 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 Теперь я и глазом не моргаю. 680 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 Так нельзя. Это не гребаная киношка от «Воут». 681 00:43:17,554 --> 00:43:21,099 Насилие не смелость, не смелость – и ненависть к матери, 682 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 или к Поезду «А», или... к любому человеку. 683 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 Но прощение, искупление, хоть капля милосердия, блин? 684 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 Вот это смелость. 685 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 Это безумие, но и смелость. 686 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 Последнее, чему меня научил отец... 687 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 Если мы хотим одолеть чудовищ, пора вести себя по-людски. 688 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 К чёрту. 689 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 Правда? 690 00:43:56,384 --> 00:43:57,927 Просто... «к чёрту»? 691 00:43:57,927 --> 00:43:59,971 Энни, нам, наверное, по-любому крышка. 692 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Стоит уйти, гордясь собой. 693 00:44:02,891 --> 00:44:05,101 Так что к чёрту. 694 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 Отлично. 695 00:44:07,145 --> 00:44:10,023 Риск с Поездом «А»? 696 00:44:10,023 --> 00:44:11,358 Это было безумие. 697 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 Но посмотри, что вышло. 698 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Блин. 699 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 К чёрту. 700 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Хьюи, если ты ошибаешься... 701 00:44:24,537 --> 00:44:25,997 Доверяй, но проверяй. 702 00:44:25,997 --> 00:44:29,751 Французик, ты сможешь вколоть вирус Ньюман? 703 00:44:29,751 --> 00:44:33,046 Если выстрелить дротиком из углеродного метаматериала... 704 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 и нацелиться в мягкие ткани... 705 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 - Возможно. - Так и сделаем. 706 00:44:39,552 --> 00:44:42,639 Ведь если это ловушка, мы хотя бы не пойдем вслепую. 707 00:44:42,639 --> 00:44:45,934 И, Хьюи, если Ньюман хоть моргнет странно, 708 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 - Французик ее уложит. - Справедливо. Хорошо. 709 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 - Нам надо... - Молчи. 710 00:44:54,442 --> 00:44:59,489 Проверишься на все болезни, известные человечеству. 711 00:44:59,489 --> 00:45:00,532 Ясно? 712 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 Не хочу сифилиса от Оборотня. 713 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 Да, Хьюи, блин! 714 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 Да, блин! 715 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Ты правда считаешь это разумным? 716 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 {\an8}А если Хьюи прав? 717 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 {\an8}Если лучший наш вариант – прощение? 718 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 {\an8}Даже с Ньюман? 719 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 {\an8}С Ньюман. 720 00:45:33,398 --> 00:45:35,775 {\an8}С нами самими. 721 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 {\an8}Ньюман легко простить по сравнению с нами. 722 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 {\an8}Как? 723 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 {\an8}Каждый день – понемногу, наверное. 724 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 {\an8}Помнишь, я сказала, что ты должен быть с Колином? 725 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 {\an8}Я солгала. 726 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 {\an8}Я просто думала, ты заслуживаешь кого-то... 727 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 {\an8}Лучше меня. 728 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 Нет никого лучше тебя. 729 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Я ведь вас слышу. 730 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 «Марвин сказал, на Сингера покушались. Он выжил». 731 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 Мы знаем. Просто тебе не надо волноваться из-за таких вещей. 732 00:47:24,175 --> 00:47:25,510 Они попытаются еще раз. 733 00:47:25,510 --> 00:47:28,054 А вирус – ненадежный вариант. 734 00:47:28,054 --> 00:47:30,223 У нас нет времени и надежных вариантов. 735 00:47:30,223 --> 00:47:31,891 Райан должен знать правду. 736 00:47:31,891 --> 00:47:34,310 - Мы до этого дойдем. - Какую правду? 737 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 Попытка убийства была совершена по приказу твоего отца. 738 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 Что? 739 00:47:42,986 --> 00:47:44,612 А рейс 37? 740 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 Хоумлендер убил всех на борту. 741 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Грэйс. 742 00:47:49,951 --> 00:47:51,911 - Ты лжешь. - У нас есть видео. 743 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 Он убил множество людей. 744 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 - Ты не знаешь отца. - Хватит. 745 00:47:55,832 --> 00:47:57,917 Он не был любовником твоей матери. 746 00:47:57,917 --> 00:47:59,294 - Нет! - А изнасиловал ее! 747 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Мне жаль, сынок. 748 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 И? 749 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 У тебя бьется сердце. Ты чего-то недоговариваешь. 750 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 Остановить его можешь только ты. 751 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Остановить? 752 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 То есть убить? 753 00:48:25,778 --> 00:48:27,280 Я не могу. 754 00:48:27,280 --> 00:48:28,656 Не просите меня. 755 00:48:28,656 --> 00:48:30,700 - Райан, ты силен. - Он сильнее! 756 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 Мы обучим тебя. Подготовим. 757 00:48:32,243 --> 00:48:34,329 Поэтому вы хотите, чтобы я ушел с тобой? 758 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 Чтобы научить меня, как убить отца? 759 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 - Мне пора. - Останься. 760 00:48:39,375 --> 00:48:41,794 - Обговорим это. - Я не хочу. 761 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 Я вернусь, мне надо подумать. 762 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 Послушай. Другого шанса не будет. 763 00:48:45,798 --> 00:48:49,093 - Давай возьмем паузу. - Ты не можешь уйти. 764 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Постойте. 765 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Стены – толщиной в два метра. 766 00:48:58,603 --> 00:49:02,231 Это убежище ЦРУ, разработанное, чтобы задерживать таких, как ты. 767 00:49:02,231 --> 00:49:05,401 Я могу запереть нас здесь, наполнить комнату галотаном, 768 00:49:05,401 --> 00:49:07,153 и все мы хорошенько выспимся. 769 00:49:07,153 --> 00:49:08,863 Но я не хочу этого делать. 770 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 Вы всё спланировали. 771 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 Заманили меня в ловушку. 772 00:49:12,200 --> 00:49:13,868 Нет. Мы хотим тебе помочь. 773 00:49:13,868 --> 00:49:16,621 Вы запрете меня, если я не стану вашим оружием! 774 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 - Так же поступили с папой. - Всё не так, правда. 775 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 - Отпустите меня. - Райан, когда я потеряла внуков, 776 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 внутри меня осталась огромная, пустая черная дыра. 777 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 Потом случилось великое чудо. 778 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Родился ты. 779 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Я люблю тебя, малыш. 780 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Прошу. 781 00:49:40,645 --> 00:49:43,815 Грэйс, я хочу уйти. 782 00:49:43,815 --> 00:49:46,025 - Прости меня. - Уйди с дороги. 783 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - Грэйс. - Прости меня. 784 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 Нет! 785 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 Что? 786 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Привет. 787 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 Я тебя помню другой. Ты сняла брекеты... 788 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 Давайте без этого. 789 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 Как поступим, Ньюман? 790 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Просто. 791 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Вы избавите меня от Хоумлендера и от людей Сингера в ЦРУ... 792 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 И я тихо уйду. 793 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 - И ты будешь нам должна. - Я буду вам должна. 794 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Очень много должна. 795 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Отлично. Значит... 796 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Ты поможешь нам убрать «Воут». 797 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 И Хоумлендера. 798 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 Бутчер? 799 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Никаких сделок. 800 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Я объясню. 801 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 Всё хорошо. Я знаю, на что это похоже. 802 00:51:55,571 --> 00:51:59,492 Мы столько всего пережили, но я ни разу не просил довериться мне. 803 00:51:59,492 --> 00:52:00,660 Я прошу тебя сейчас. 804 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Так, как ты доверял Ленни. 805 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Прошу, Бутчер. 806 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 Стой! 807 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 Стой! 808 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Стой! 809 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 Это самоубийство. 810 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Я заберу вирус. Спасибо, Французик. 811 00:53:32,835 --> 00:53:34,337 Ни за что, блин. 812 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Ты принял «V»? 813 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 Он и на тебя подействует. 814 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 На вашем месте я бы тут не задерживался. 815 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 Да, кстати... 816 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 Не благодарите, блин. 817 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 {\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ЭН-ЭН-СИ БЕЛЫЙ ДОМ НА КАРАНТИНЕ 818 00:54:28,432 --> 00:54:31,560 {\an8}Мы прерываем обычное вещание срочными новостями. 819 00:54:31,560 --> 00:54:34,939 Простите, я жду ответа от продюсеров. 820 00:54:34,939 --> 00:54:36,649 Это подтверждено? 821 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 Мне... Мне говорят, что да. 822 00:54:39,735 --> 00:54:43,364 {\an8}Вице-президент Виктория Ньюман мертва. 823 00:54:43,364 --> 00:54:46,784 Сегодня, вскоре после обнародования ее суперспособностей, 824 00:54:46,784 --> 00:54:48,577 ее убили. 825 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 Где Райан? 826 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Это ведь всё было ради него. Да? 827 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 - Что ты здесь делаешь? - Праздную. 828 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Мы победили. Вот. 829 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 Всё провалилось. План зарублен. 830 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Это и есть план. 831 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Да, мы шли кривым путем, но пришли к цели. 832 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Мне пришлось утаить часть плана. 833 00:55:15,271 --> 00:55:16,731 Ту, что ты запорол бы... 834 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 ведь ты – это ты. 835 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Ньюман была бы плохой марионеткой. Слишком упрямая и умная. 836 00:55:23,362 --> 00:55:25,406 И я пошла другим путем. 837 00:55:25,406 --> 00:55:28,325 ...сам Боб Сингер отдал приказ об убийстве. 838 00:55:28,325 --> 00:55:30,786 Если бы вы убили Ньюман, как я велел, 839 00:55:30,786 --> 00:55:33,998 мы бы не торчали в подземелье, играя в мини-бильярд. 840 00:55:33,998 --> 00:55:35,249 Мы в прямом эфире. 841 00:55:35,249 --> 00:55:37,710 Это президент Роберт Сингер. 842 00:55:37,710 --> 00:55:40,254 {\an8}Его арестовывают федеральные агенты 843 00:55:40,254 --> 00:55:43,591 {\an8}в ходе непредсказуемого поворота событий, 844 00:55:43,591 --> 00:55:47,762 которые явно станут одними из самых черных дней... 845 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 Это тебя. 846 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 - Кто? - Спикер Кэлхун. 847 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 Когда применят 25-ю поправку, президентом станет он. 848 00:56:02,443 --> 00:56:04,445 Он хочет присягнуть на верность тебе. 849 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 Мне? 850 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Как я и обещала. 851 00:56:15,372 --> 00:56:16,415 Мы договорились. 852 00:56:16,415 --> 00:56:17,917 Я нарушил договор. 853 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 А я – нет. 854 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Я же говорила: мне можно доверять, зая. 855 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Я тебя прикрою. 856 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Но... я выбросил тебя как... 857 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 Как мусор. 858 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 Зачем ты мне помогла? 859 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Узнать, смогу ли. 860 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Спасибо. 861 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Было очень весело. 862 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 Только в следующий раз... 863 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 Слушай меня. 864 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 В следующий раз? 865 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 Конечно, блин, бестия ты белокурая! 866 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Готовься ко второму этапу. 867 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Хоумлендер слушает. 868 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 И поэтому своим первым официальным актом, 869 00:57:32,116 --> 00:57:35,828 согласно девятому разделу первой статьи Конституции, 870 00:57:35,828 --> 00:57:37,621 я объявляю военное положение 871 00:57:37,621 --> 00:57:42,084 и предоставляю полномочия сотням супергероев, 872 00:57:42,084 --> 00:57:46,463 которые будут отчитываться напрямую самому Хоумлендеру. 873 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 - Чтобы хранить... - Спасибо. 874 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 Виктория Ньюман. 875 00:57:55,890 --> 00:57:58,809 Она была великой американкой и дорогой подругой. 876 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Ее хладнокровно убили старлайтеры из истеблишмента, 877 00:58:03,772 --> 00:58:06,192 проникшие в наше правительство. 878 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Теперь, когда у нас есть законные полномочия, 879 00:58:09,612 --> 00:58:12,448 мы призовем на помощь настоящую армию супергероев, 880 00:58:12,448 --> 00:58:16,577 чтобы убрать этих предателей из правительства и с улиц. 881 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 Америка снова будет в безопасности. 882 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 А вы, старлайтеры, под каким бы камнем вы ни прятались, 883 00:58:23,626 --> 00:58:25,544 мы вас найдем. 884 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Я вас найду. 885 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Ведь сегодня... 886 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 начинается новая эра супергероев. 887 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Мы проснемся в новом мире, 888 00:59:17,054 --> 00:59:22,685 где надежда, чистота и любовь Иисуса будут освещать нас всех. 889 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 Где дети будут спокойно спать в объятиях матерей, 890 00:59:27,439 --> 00:59:30,818 зная, что Старлайт и ее педофилы побеждены. 891 00:59:30,818 --> 00:59:31,735 РР ПРИЮТ «РЕД-РИВЕР» 892 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 Ох, чёрт! О нет! 893 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 Кимико! 894 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 Америка наконец увидит настоящее лицо воуков – 895 01:00:09,023 --> 01:00:12,192 чудовищ, которые хотят уничтожить наше наследие, 896 01:00:12,192 --> 01:00:16,405 торговать нашими детьми и сделать женоподобными наших мужчин. 897 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 Под руководством Хоумлендера... 898 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 мы все объединимся. 899 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 Нет! 900 01:00:34,298 --> 01:00:36,633 Нет! 901 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 Нет! 902 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 Нет! 903 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Мы сделаем Америку сильной вновь. 904 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 Гордой вновь. 905 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 И, что самое главное, с нами Америка снова будет супер. 906 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 Ты давно об этом узнал? 907 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Только сегодня утром, на тайном совещании. 908 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 Позвонил сначала вам. 909 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Клянусь богом. 910 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 Да это издевательство, блин. 911 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 Всё это время? 912 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 ДЛЯ ЛАРРИ КРИПКЕ 913 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Перевод субтитров: Анастасия Страту 914 01:04:34,288 --> 01:04:36,373 Креативный супервайзер Владимир Фадеев