1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Какого хрена?
Это была полная жесть, ребята!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Вон. Ты уволена.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Есть один человек,
которого тебе не победить.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Удачи без меня.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
Ответ на все наши молитвы.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Вирус, убивающий суперов.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Чтобы сделать вирус достаточно сильным,
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
он должен быть крайне смертельным.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Пандемия, мать ее.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Я – это ты.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
Поэтому, когда я говорю,
что ты этого хочешь,
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
ты правда этого хочешь.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Кимико.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Французик, вирус сам себя не сварганит.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Мы не будем делать
из Райана кадр, он не готов.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Либо мы его обучим,
либо придумаем, как его убить.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Прекратите. Просто... прекратите.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
Ваша семья вам не враг.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Маме это бы не понравилось.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
И вот поэтому я верю в пацана.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
После инаугурации применим 25-ю поправку.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Кто займется этим?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Я. Я, блин.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Хоумлендер бросит
старлайтеров в концлагеря,
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
и ты ничего не скажешь? Ты не знала.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Сосредоточься на стрелке.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Проверь его готовность к 6-му.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- Ты в порядке?
- Здесь будто в печи.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Гребаные суперы-оборотни.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Но надо отдать должное Сэйдж.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
Идеальный кандидат на дело.
33
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
ВИ-ЭН-ЭН
СЕГОДНЯ
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,674
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ
35
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Доброе утро, патриоты.
Сегодня шестое января, это «Ви-эн-эн».
36
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
«Студия Воут» удивит нас
37
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}и отменит выпуск ожидаемого всеми
фильма «Обучая Поезда "А"»,
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}хотя он полностью закончен.
39
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Наварим больше, если спишем фильм.
40
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Мы проникнем за кулисы
мощной новой социальной рекламы «Воут».
41
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#ЖИЗНИ_ВСЕХ_ИМЕЮТ_ЗНАЧЕНИЕ
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Я отвечаю за себя.
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}Я ОТВЕЧАЮ ЗА СЕБЯ
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Я отвечаю за себя.
45
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}За расизм.
46
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}И наконец, Конгресс подсчитал голоса
за утверждение президента в должности.
47
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Обычно это формальность,
но теперь всё иначе,
48
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}ведь в планах Дакоты Боба
резкие меры против суперов.
49
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Мы подсчитаем сертификаты
как положено, без споров.
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}СПИКЕР КЭЛХУН ПОДСЧИТЫВАЕТ ГОЛОСА
51
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Это понятно?
52
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Так вот, как я говорил,
после утверждения сертификатов...
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Когда будет готов вирус, Французик?
54
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Скоро.
55
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
Когда они закончат,
56
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
Ньюман надо будет лишь
одну голову взорвать.
57
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Как скоро?
- Недолго осталось.
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Есть возражения
против подсчета сертификатов голосов
59
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
штата Алабама?
60
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
ТЫ ПРОНИК В БАЗУ ДАННЫХ БДСЛ?
61
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
НАДО СКОРЕЕ ВЫЯВИТЬ ОБОРОТНЯ!
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Я же сказал, Вики всё закрыла.
63
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
И не надо кричать.
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Привет.
- Привет.
65
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Привет.
66
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Привет. Что?
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Что на тебе надето?
68
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Тебе не нравится?
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Нет, я... Я в восторге.
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Но... Разве сейчас подходящее время?
71
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Когда вся страна несется к апокалипсису?
72
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
В ночь перед отправлением на фронт
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
мой прадед надел парадную униформу,
74
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
вломился в дом моей прабабки к ужину
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
и встал на одно колено.
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Так.
77
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Встань, пожалуйста.
78
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Хьюи Кэмпбелл...
79
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Ты женишься на мне?
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Оставайся тут. Ладно? Не двигайся.
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Хорошо.
- Не двигайся.
82
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Эй.
83
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- Выходит, я это делаю.
- Тогда я тоже.
84
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Предложение сделала я.
- Да.
85
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Энни Дженьюэри, я в ужасе
86
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
от того, что будет дальше, но я...
87
00:04:14,880 --> 00:04:19,802
счастливчик, ведь мне выпал шанс
преодолеть всё это с тобой.
88
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Так.
89
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Так. Хорошо.
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
Значит...
91
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Да. В целом...
92
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
твердое «да». Мы женимся.
93
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Это было... Это было прекрасно.
94
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
Два пальца – чересчур, но...
95
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Прости, я пыталась поднять уровень.
96
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
О нет. Это...
97
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
Это круто. Прекрасно.
98
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Куда ты?
99
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Надо отметить шампанским,
100
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
а не дерьмом из супермаркета,
которое стоит в холодильнике.
101
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Я скоро вернусь.
- Да. Хорошо.
102
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Сертификат штата Канзас,
как говорят мне парламентарии, –
103
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
это единственный
сертификат голосования штата,
104
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
и к нему приложен сертификат органов...
105
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Давление – 90 на 60.
106
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
Низкое.
107
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Да не говори, блин.
108
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Знаешь, если тебе нужна помощь...
109
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Твоя – не нужна.
- Реально?
110
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
А я вижу, что ты гадишь в утку
и скоро перекочуешь на кладбище.
111
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
И чего ты добился своими стараниями?
112
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Сингер? Он практически труп.
113
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Хоумлендер победил.
114
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
А ты отдал вирус.
115
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
Единственное оружие,
которое могло остановить его.
116
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Но ты у меня заулыбаешься, дружище.
117
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
И знаешь почему?
118
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
У тебя всё еще есть я.
119
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Ты даже не реален, блин.
120
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
Вот это интересный философский вопрос.
121
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Видишь ли, реальность –
это гребаные опухоли от «V»,
122
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
которые оплели твои кишки и мозги.
123
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Суперрак!
124
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Реальность – это то, что часть тебя
125
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
хочет уничтожить
всех суперов Земли на хрен.
126
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Как, по-твоему,
ты порвал Иезекиля на конфетти?
127
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
Необходимую силу тебе дал я.
128
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
И я могу снова это сделать.
129
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Тебе нужно лишь
выполнить свою часть сделки.
130
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Сделки?
131
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Какой еще, блин, сделки?
132
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Мы пойдем до конца.
133
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Брось, чемпион.
134
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Что такое небольшой геноцид?
135
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Вали на хрен и дай мне умереть спокойно.
136
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Увы, не могу.
137
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Раз уж ты здесь,
138
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
будь лапочкой и принеси мне выпить, а?
139
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Ну же. Не будь мандой. Я тут умираю.
140
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Твоя смерть в последнее время –
мое заветное желание.
141
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Спасибо, что помогла.
142
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Я старалась не ради тебя.
143
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Ну ладно.
144
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Дай мой телефон.
145
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
У нас дела.
146
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
Гадость.
147
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Проклятье, Райан.
148
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Иди сюда.
149
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Иди сюда. Это приказ.
150
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Я твой отец.
151
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
А не он.
152
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
И я всегда буду им.
153
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Иди сюда сейчас же.
154
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Райан.
155
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Райан!
156
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
ДИЕТИЧЕСКИЕ ОБЕДЫ «СТРОЙНЫЙ ПАРЕНЬ»
157
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Привет.
158
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Осторожнее с этими обедами.
159
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
От этого «Стройного парня»
160
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
в почках появляются
камни размером с кулак.
161
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Против них даже групповой иск подали.
162
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Иди сюда.
- Не смей. Не трогай меня, блин.
163
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Успокойся. Ладно?
164
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Мне только надо подзарядиться.
165
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
На хрена мне убивать твою мамашу?
166
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Это же в Седону ехать.
167
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
А в Седону не должен ездить никто.
168
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Вон из моей головы.
169
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Ах, это?
170
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Утром я попросила руки Хьюи.
171
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Даже рассказала ему историю
о твоих предках.
172
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
Потом мы отпраздновали сексом.
173
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
И с задницей баловались. Ему понравилось.
174
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Господи.
175
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Здесь как в печи, блин.
176
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Зачем?
177
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Предложения – это же так весело.
178
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Радость на лице партнера,
179
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
когда для него наступает счастливый конец.
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Ты психопатка.
- Социопатка.
181
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Чего и следовало ожидать.
182
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Я едва помню, как выгляжу.
183
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
Но помню, как в первый раз обернулась.
184
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Не успела оглянуться,
как превратилась в мисс Джеймисон.
185
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Мою воспитательницу в детсаду.
186
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
И увидела все ее воспоминания.
187
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Как она трахалась с лучшим другом мужа,
тырила блеск для губ.
188
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Била ребенка. Но знаешь, что забавно?
189
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Ей казалось,
что все эти подлости оправданны.
190
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
И все вы так поступаете.
191
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Все вы думаете,
что вы герои собственных историй.
192
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Посмотри на себя.
193
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Ты нравственнее, добрее
и честнее, чем все остальные,
194
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
которые валяются в этом дерьме.
195
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Я так не думаю.
- Думаешь.
196
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Брось. Я читаю мысли, забыла?
197
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Я не виновата, что вела себя как манда
на конкурсах, это всё мамочка.
198
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Или что мне пришлось отсасывать
кому попало, чтобы остаться в «Семерке».
199
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Нет-нет-нет.
200
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Я Энни Дженьюэри, и я не виновата.
201
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Ну же. Скажем это вместе.
202
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Я Энни Дженьюэри, и я не...
203
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Иди ты на хрен.
204
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Ты ничего не знаешь
обо мне и о моей жизни.
205
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Да? Тогда почему ты лишилась сил?
206
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Ты даже не была оригинальным
кандидатом на убийство Сингера,
207
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
но ты ведь в таком раздрае.
208
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
Ты сделала это неоспоримым.
209
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Но ничего.
210
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Ты отсидишь несколько пожизненных сроков,
211
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
чтобы разобраться с личным кризисом.
212
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Прошу тебя.
213
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Бедная Энни.
214
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Прошу тебя.
215
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
О боже.
216
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Я Энни Дженьюэри, и хорошая – только я.
217
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
Вот.
218
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Запей свой обед «Стройный парень».
219
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Так.
220
00:14:05,887 --> 00:14:07,514
ХЬЮИ
221
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Я звонил тебе раз 15. Я волновался.
222
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Не знаю, может, ты был...
223
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Да, я тоже.
224
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Скоро начнется бог знает что.
225
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
До утверждения выборов
осталось несколько часов.
226
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
После этого они нападут на Сингера.
227
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Нужна твоя помощь.
228
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Бутчер?
229
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
В детстве
230
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
я слышал об одном месте в Неваде.
231
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
О стейк-хаусе,
232
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
где официантки с голыми титьками
разносят мясо.
233
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
Круто.
234
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Ленни чуть не описался,
когда я ему рассказал.
235
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Он ничего смешнее в жизни не слышал.
236
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Мы собирались туда поехать.
237
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Что ж.
238
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
Забавно, что приходит в голову,
когда твое время на исходе.
239
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Бутчер, где ты?
240
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Я могу приехать к тебе.
241
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Мы во всём разберемся.
242
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Окажи мне услугу, Хьюи.
243
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Съезди туда.
244
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Ради нас с Ленни, ладно?
245
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Ты не можешь сдаться.
246
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Ты еще можешь бороться.
247
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Хьюи, я попросил тебя.
248
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
Ладно. Я...
249
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Я поеду туда ради тебя.
250
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Красота.
251
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
И...
252
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Скажи Парням, что я сожалею, ладно?
253
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Скажи Парням, что я сожалею.
254
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
О том, что...
255
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Просто передай им это.
256
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Прощай, Хьюи.
257
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Да, послушай.
258
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Пусть Негин принесет мне
карамельно-зефирный фраппе.
259
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
С двойными сливками.
Я сегодня что-то торможу.
260
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
О боже. Хватит, Эмбер. Спасибо.
261
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Доброе утро.
262
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Как у вас это получается... О боже.
263
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Извините.
264
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Можно быстрее с этим покончить?
265
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
У меня сегодня дела чуть поважнее.
266
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Привет.
267
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Приготовились.
- Момент.
268
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Эфир через пять, четыре, три.
269
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}ХОУМЛЕНДЕР И ВП НЬЮМАН
РЕЗУЛЬТАТЫ ВЫБОРОВ – СЕГОДНЯ
270
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Приветствуем на нашем шоу.
Сегодня у нас для вас сюрприз.
271
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Хоумлендер и вице-президент
Виктория Ньюман!
272
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}Благослови вас Бог
за то, что пришли к нам.
273
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Я всегда нахожу время
для моего друга Хоумлендера.
274
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Да. Хватит этой фигни.
275
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Дакота Боб обещает принять
276
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}безумные законы против суперов
в свои первые сто дней.
277
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Как вице-президент
сможет остановить это безумие?
278
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...и, как верный союзник
сообщества суперлюдей,
279
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
я думаю, что важно...
280
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Союзник, Виктория? Реально?
281
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Здесь мы говорим правду.
282
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Так что... говорите правду.
283
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Правда в том, что настоящая проблема –
нехватка представительства.
284
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Мы хотим убедиться...
- Ладно. Не хочешь? Я сам.
285
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Виктория – супергероиня.
286
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}Спасибо за комплимент.
287
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Но правда в том,
что все хотят быть героями.
288
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Но я не буквально...
289
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Ох, блин.
290
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
Это всё правда. Мисс Ньюман действовала
291
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
как тайное оружие внутри истеблишмента
292
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
и противостояла силам тьмы,
293
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
что хотят изнасиловать
нашу демократию и младенцев.
294
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Но пора пробудиться.
295
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Мы едины, мы с «Воут», друзья!
296
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Мы ненадолго прервемся...
297
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Манду раскрыли, да?
298
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
Стало интереснее.
299
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Отличное шоу, друзья.
300
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Эй.
301
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Эй!
302
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Отвали на хрен. Эй!
303
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Я всю жизнь старалась хранить тайну!
304
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Ну, от тайн душа гниет.
305
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Ты сбросила бремя. Поблагодарила бы.
306
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Сэйдж сказала...
- На хрен ее.
307
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Она давно ушла. Слушай меня.
308
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Слушай меня.
309
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Мы изменим мир, Вики.
310
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Ради наших детей и внуков.
311
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
Первый президент с суперспособностями.
312
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
И ты женщина.
313
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Мне устроят импичмент.
314
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
А нам какое дело?
315
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Мне переизбираться через четыре года.
- Кто сказал?
316
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- Конституция.
- Новый мир, новые правила.
317
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Теперь заткнись на хрен и слушай.
318
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Наши судьбы теперь связаны.
319
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Сингер не жилец.
320
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
А у тебя больше нет друзей. Только я.
321
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
Поезд ушел, красотка.
322
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
И ты на него села.
323
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Придется арестовать
полкомпании. Полстраны.
324
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Думаешь, я это не учел? Конечно учел.
325
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Блин!
326
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Эшли, за мной.
327
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
Реакция в соцсетях смешанная.
328
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Составь список всех сотрудников,
329
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
у кого есть компромат на меня
или на «Семерку», но в основном на меня.
330
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Кто может хоть как-то мне навредить.
331
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Да.
- Это очень срочно, блин.
332
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Да, сэр.
333
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Ты умница.
334
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Дело плохо, Эшли.
335
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Ты дура, Эшли.
336
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Прости, Эшли.
337
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}СПИКЕР КЭЛХУН ЗАКРЫВАЕТ СЕССИЮ
338
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Тишина! Поскольку задача
единой сессии выполнена,
339
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}согласно резолюции сената номер один
340
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}и Конгресса номер 118
341
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}комитет объявляет сессию закрытой.
342
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ВЫБОРЫ СИНГЕРА/НЬЮМАН УТВЕРЖДЕНЫ
343
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}...утвердили выборы, несмотря на шок
344
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}от того, что вице-президент
Виктория Ньюман – суперчеловек.
345
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Протесты начались по всей стране...
346
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Игра начинается.
347
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Охота на Сингера открыта.
348
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Французик, обрадуй меня.
- Нет.
349
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Хочешь поработать вместо меня?
Я тороплюсь как могу!
350
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Торопись быстрее.
351
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Раненые демонстранты. Минимум десять...
352
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Ты это видишь?
353
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Ищи грязь на нее, раз идем ва-банк.
354
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Постой. Что с вирусом?
355
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Нет никакого вируса.
356
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Что?
357
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Блин!
358
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Она убьет нас, если мы это обнародуем, да?
359
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Будь другой вариант, я бы его выбрал.
360
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Была не была.
361
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Эй.
362
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Нет-нет-нет! Блин!
363
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Что случилось?
- Всё исчезло.
364
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Всё, что было на Ньюман:
убийства, связь с Эдгаром...
365
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Погоди секунду. Копий нет?
366
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
На другом компе или в облаке!
367
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Ты не слушаешь. Всё исчезло.
368
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Оригиналы, копии – всё пропало!
369
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Тогда ее ничто не остановит.
370
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Осталось только одно.
371
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Французик, останься здесь
и работай быстрее, блин.
372
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Кимико, ты со мной.
373
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Я отправлю тебе координаты,
приходите туда с Энни.
374
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Что за план?
375
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Мы облажались с нападением.
376
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Нам остается только защита.
377
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Я так же, как и вы,
шокирован этим предательством.
378
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
В Америке надо говорить, кто ты,
прежде чем просить у людей их голоса.
379
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Поэтому я призываю к новым,
свободным и честным выборам.
380
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Попомните мое слово:
381
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
Виктория Ньюман станет вице-президентом
382
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
только через мой труп,
383
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
потому что ей придется меня убить.
384
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Значит, тебе надо
прикрыть собой старика, да?
385
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Думаю, от меня больше пользы здесь.
386
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- К вам пришли.
- Впустите.
387
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Ничего из этого не выйдет.
388
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Ты получил мое СМС.
389
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Я рад, что ты пришел.
390
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Ты скоро меня перерастешь.
391
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Пацана не спасти.
От своей крови не убежишь.
392
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Чем тебя кормят?
393
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Скажи, что хоть немного овощей дают.
394
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
В бургерах есть салат-латук.
395
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Я скучала по тебе, малыш.
396
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Послушай, Райан.
397
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Нам надо серьезно потрещать.
398
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
У тебя очень болезненный вид.
399
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
И не говори.
400
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Да, я желал себе смерти
столько раз, что и не сосчитать.
401
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
И вот я здесь.
402
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Мне нужно одно – больше времени,
но его у меня нет.
403
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
И нет времени, чтобы мягко сказать правду.
404
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Тебе придется убить его, Билли.
405
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Ты не можешь вернуться в Башню.
406
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Пойдешь с тетей Грэйс.
- Что?
407
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Когда?
- Сейчас же.
408
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
Я не могу.
409
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Отец найдет меня.
- Не в этот раз, малыш.
410
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Ну...
411
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Я не знаю, хочу ли уйти.
412
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Мне там нравится.
413
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Ну, кое-что.
- Видишь?
414
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Вколи ему вирус, и сегодня же.
415
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Райан, нет.
416
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Твой отец...
- Грэйс.
417
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Послушай.
418
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Когда твоя мама умерла,
в чём ты не виноват,
419
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
ты слышал ее слова.
420
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Она взяла с меня слово, что я буду
беречь тебя, и я пытаюсь это делать.
421
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
И если ты скажешь мне, всерьез скажешь,
422
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
что безопаснее всего тебе
с Хоумлендером...
423
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
я не остановлю тебя.
424
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Хочешь поиграть?
425
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Ну ладно.
426
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Давай.
427
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}ТИХИЕ ВОДЫ ГЛУБОКИ
ПОЭЗИЯ ПОДВОДНОГО
428
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Ты не видела Райана?
429
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Нет, но могу отправить ассистента за ним.
430
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Не надо.
431
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Пусть побудет один.
432
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- Список?
- Ах да...
433
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Сэр, я подчеркнула тех, кому надо
выплатить компенсацию, если их...
434
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- Отпустить.
- Отлично.
435
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Спасибо. Молодец.
436
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Можешь удалиться.
437
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Нет проблем, я успею.
438
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Кориандр.
439
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Господа, «Семерка» – это круг доверия.
440
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
То, что мы скажем вам, конфиденциально.
441
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Ясно?
- О капитан, мой капитан.
442
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Роберт Сингер скоро умрет.
443
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Ньюман станет президентом.
444
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Люди запаникуют.
445
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Начнутся бунты,
прольется кровь и так далее.
446
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Кто-то должен будет восстановить порядок.
447
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Мы призовем на помощь
всех до единого героев «Воут».
448
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Они окружат Капитолий,
Белый дом и Пентагон.
449
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Будут защищать
законного президента Ньюман.
450
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
А вы двое...
451
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Возьми леденец от кашля, блин.
452
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Простите, сэр, мне очень жаль.
Просто я... Это лекарства.
453
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
Знаете... те самые лекарства.
454
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Они вызывают аритмию
455
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
и высокую температуру, но это ничего.
456
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Ты кашляешь на меня, и это мерзко.
457
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Пересядь.
- Но...
458
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Брысь.
459
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Ладно.
460
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Дальше.
461
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Так вот.
462
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Всех сотрудников из этого списка
463
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
надо ликвидировать к концу дня.
464
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Если подумать,
у кого больше всего грязи на нас,
465
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
разве не Эшли будет во главе списка?
466
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Да. Конечно. Хорошая мысль.
467
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Кто знает фамилию Эшли?
468
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Что за...
469
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}ДЕПАРТАМЕНТ ОБЩЕСТВЕННЫХ РАБОТ
470
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Оборотень и правда не проникнет сюда?
471
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Он вполне может быть уже тут.
472
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
И с этой минуты каждый
должен передвигаться с партнером
473
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
и отчитываться каждые пять минут.
474
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Будьте внимательны и выполняйте приказы.
475
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Вперед, за дело.
476
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Сэр, всё обойдется.
477
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Если бы вы убили Ньюман, как я велел,
478
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
мы бы не торчали в подземелье,
играя в мини-бильярд.
479
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Идиот.
480
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Твою мать.
481
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Кимико, оберегай Сингера.
482
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Ты правда думаешь, что Оборотень здесь?
483
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Надеюсь, что нет,
но это может быть кто угодно.
484
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Поэтому следим за всеми.
485
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Ладно. Есть.
486
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
О боже.
487
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- Ты в порядке?
- Да.
488
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Да, я в порядке.
489
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Мне просто... жарко.
490
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Здесь как в печи.
491
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Здесь как в печи.
492
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Сходи за водой.
493
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Да. Ладно. Тебе принести?
494
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Да, конечно.
- Сейчас вернусь.
495
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Ладно.
496
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Охренеть, блин.
497
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Твою мать.
498
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Эй, чувак. Прости. Скажу кое-что глупое.
499
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Не смотри на меня. Вглубь комнаты.
500
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Не смотри на меня. Смотри вперед.
501
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Не на меня, а вперед.
- Ладно.
502
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Не паникуй.
503
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
Это Энни.
504
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
Что – Энни?
505
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
Оборотень – Энни. Она Оборотень...
506
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Что?
- Смотри вперед.
507
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Откуда ты знаешь?
- Поверь.
508
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Не знаю, как или когда
они поменялись, но это – не Энни.
509
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Так, послушай.
510
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Судьба страны зависит
от нашего спокойствия, так что...
511
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Привет!
- Привет!
512
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Привет!
- Воды?
513
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Спасибо.
- Прошу.
514
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Отлично.
515
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Что смотришь?
516
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Знаю.
517
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Ты...
518
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Поздравляю!
519
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Спасибо.
- Да, мы это сделали.
520
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Это то, что мы сделали.
521
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Кстати, предложение сделала я.
522
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Пусть патриархат идет лесом. Да?
523
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Да, пусть идет лесом.
524
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Да, лесом, куда подальше.
525
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Женитьба? Лучшее решение в моей жизни.
526
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
Поздравляю вас обоих.
527
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Но... матушка-природа зовет,
528
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
так что я в гальюн, а вы держите оборону.
529
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
Да, блин!
530
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Ох, чёрт!
- Сэр, за мной.
531
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Сэр, сюда.
532
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Ох, блин!
533
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Проклятье!
534
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
Бегом!
535
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
Вперед!
536
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Вперед!
537
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Сколько там цифр?
538
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
О боже.
539
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Забирай Сингера. Уходите! Сейчас же!
540
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Вперед!
- Идемте!
541
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Хьюи, уходи.
542
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Правда думаешь,
что одолеешь меня в таком состоянии?
543
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Ты даже наручники сломать не могла.
544
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Ты права.
545
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Не знаю, героиня ли я.
546
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Я не знаю, кто я, блин.
547
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Но знаю одно:
я та стерва, которая тебе наваляла.
548
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Виктория.
549
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Сингер жив, убийца провалился.
- «Провалился»?
550
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Теперь ЦРУ запрячет его еще дальше.
551
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
В новостях ничего нет.
552
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Он втайне отомстит мне,
и я знаю, у него есть для этого средства.
553
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Где Сэйдж?
554
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Может, она найдет выход из твоего бардака.
555
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Мы не провалились.
556
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Я сам убью Сингера, если придется.
557
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Ты станешь президентом
и будешь выполнять все мои приказы так,
558
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
будто моя рука управляет тобой
из твоей тугой жопки как марионеткой,
559
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
которой ты всегда была.
560
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
И, Виктория, если ты сделаешь
хоть шаг в сторону с этого пути,
561
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
я сделаю так, что Зои до конца дней
не будет знать ничего, кроме боли.
562
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
И буду присылать тебе по кусочку
ее тела до конца твоей гребаной жизни.
563
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Никто не провалился!
564
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Угадайте, у кого ловкие руки
565
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
и кто самый гениальный
из всех гениев, блин?
566
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
Вирус...
567
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Что с вами?
568
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Всё в порядке.
569
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Привет.
570
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
Ты в порядке?
571
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
В полном.
572
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Слава богу, ты появилась.
573
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Как ты нас нашла?
- Отследила твой телефон.
574
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
И нашла также и твою невесту.
575
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Поздравляю.
576
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Нет, она не...
Она не моя невеста. Ты моя...
577
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Ты надел ей кольцо на палец, Хьюи.
578
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Я знаю, потому что сняла кольцо
с ее гребаного трупа!
579
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Я думал, я обручаюсь с тобой.
Она не отличалась от тебя.
580
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Даже веснушка там, внизу, такая же.
581
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Ты ее трахал.
582
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Знаешь...
- Сколько раз?
583
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Должно быть, меньше...
584
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
двадцати.
585
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
О боже... Меня не было десять дней.
586
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
Она всегда инициировала секс,
587
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
и я не знаю, как еще сказать:
я думал, это ты.
588
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Ты не присматривался,
пока тебе перепадало.
589
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
Такую Энни ты хочешь.
590
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Разохотившуюся идеальную девушку.
591
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
А не депрессивную,
592
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
долбанутую, сложную Энни.
593
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Знаешь, как я понял, кто она?
594
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Она ходила по квартире
в дизайнерском платье,
595
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
а ты снимаешь лифчик
и надеваешь треники дома.
596
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
Она нашла твои ключи с первой попытки,
597
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
а ты никогда не находишь их быстрее,
чем за 15 минут.
598
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
И главное?
599
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
В бункере она потела,
600
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
а ты всегда была и будешь мерзлячкой.
601
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
И я обожаю это в тебе.
602
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Все твои потрясающие странности,
всё, что делает тебя тобой.
603
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Энни, прошу тебя.
604
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Блин.
605
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Вики?
606
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Я хочу выйти из игры.
607
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Прости, это... Это шутка?
608
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Нет.
609
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Всё зашло далеко.
610
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Ты так говоришь, потому что Сингер жив.
611
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Нет, просто это не закончится.
612
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Хоумлендер слетел с катушек,
он даже Сэйдж не слушает.
613
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Если я стану президентом,
буду марионеткой, а если дам отпор, он...
614
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Я уйду без боя.
615
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
Уберите ЦРУ от меня и спрячьте нас с Зои.
616
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Знаешь, пошла ты.
617
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Заварила кашу – и жалуешься?
618
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Ты такого дерьма наворотила.
619
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Не больше твоего.
Ты заставил Самира сделать вирус?
620
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Отрезал ему ногу?
621
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Рад, что он тебя нашел.
Нет, ногу ему отрезал не я.
622
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Ты не оставила нам массы вариантов.
623
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
Послушай, суть в том, что мы
бьем друг друга и это не закончится.
624
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Военные игры, Хьюи.
625
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Победить можно лишь не играя.
626
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Я думала, что хочу этого.
627
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Не ради Зои или Эдгара, а ради себя.
628
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Знаешь, я просто...
хотела быть в безопасности.
629
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Забыть о напуганной
девочке из «Ред-Ривер».
630
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Но я не в безопасности,
и я напугана, блин.
631
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
И я не пожертвую жизнью Зои ради этого.
632
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Это единственный выход.
633
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Вики, я не могу тебе доверять.
634
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Я скажу тебе, где Зои.
635
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
Она в порядке?
636
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Да. Но если я заберу ее,
это привлечет внимание.
637
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Ты поймешь, что мне можно доверять,
638
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
ведь я вверяю свою дочь тебе.
639
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Прошу тебя, Хьюи.
640
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Ты единственный,
к кому я могу обратиться за помощью.
641
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Хватит бежать, блин.
642
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Прости, ты в списке.
643
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Не убивайте меня.
644
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Я заплачу вам.
645
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Ты сценарист, вам платят гроши.
646
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Прошу, я сделаю всё.
647
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Всё?
648
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Скажи, что я самый умный в «Семерке».
649
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Вы самый умный супергерой на свете.
650
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Вы очень умный. Вы гений.
651
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
И что уважаешь меня больше всех.
652
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Кроме Хоумлендера, конечно.
653
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Конечно я уважаю вас.
654
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Вы... вы потрясающий.
655
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Ты говоришь так, потому что боишься.
656
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Нет.
657
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Клянусь.
- Боишься.
658
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Но знаешь что, братан?
659
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
И так сойдет.
660
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Ты не видел Эшли?
661
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Вот Эшли.
662
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Нет, другую Эшли.
663
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Этой Эшли и в списке-то нет.
664
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Не знаю, тут всех зовут Эшли, блин.
665
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Братан.
666
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Стояк от убийства.
667
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Да ты издеваешься.
668
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Если мы переманим Ньюман с ее силой,
669
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
со всем ее компроматом на «Воут»,
670
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
с хоть пятипроцентным шансом...
671
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
И забудем, что Ньюман – чудовище?
672
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Я так не говорю. Я говорю...
673
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Все мы творили зло.
674
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
Что, если она, как и мы, долбанутая?
675
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
И просто пытается помочь дочери?
676
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
Один этот разговор – безумие.
677
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
Безумно то, что мы
все проблемы решаем убийством.
678
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Раньше я психовал при виде крови.
679
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Теперь я и глазом не моргаю.
680
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Так нельзя.
Это не гребаная киношка от «Воут».
681
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Насилие не смелость,
не смелость – и ненависть к матери,
682
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
или к Поезду «А»,
или... к любому человеку.
683
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Но прощение, искупление,
хоть капля милосердия, блин?
684
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Вот это смелость.
685
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Это безумие, но и смелость.
686
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
Последнее, чему меня научил отец...
687
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Если мы хотим одолеть чудовищ,
пора вести себя по-людски.
688
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
К чёрту.
689
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Правда?
690
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
Просто... «к чёрту»?
691
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Энни, нам, наверное, по-любому крышка.
692
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Стоит уйти, гордясь собой.
693
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
Так что к чёрту.
694
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Отлично.
695
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Риск с Поездом «А»?
696
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
Это было безумие.
697
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Но посмотри, что вышло.
698
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Блин.
699
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
К чёрту.
700
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Хьюи, если ты ошибаешься...
701
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Доверяй, но проверяй.
702
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Французик, ты сможешь
вколоть вирус Ньюман?
703
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Если выстрелить дротиком
из углеродного метаматериала...
704
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
и нацелиться в мягкие ткани...
705
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Возможно.
- Так и сделаем.
706
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Ведь если это ловушка,
мы хотя бы не пойдем вслепую.
707
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
И, Хьюи, если Ньюман хоть моргнет странно,
708
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Французик ее уложит.
- Справедливо. Хорошо.
709
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Нам надо...
- Молчи.
710
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Проверишься на все болезни,
известные человечеству.
711
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Ясно?
712
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Не хочу сифилиса от Оборотня.
713
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Да, Хьюи, блин!
714
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Да, блин!
715
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Ты правда считаешь это разумным?
716
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}А если Хьюи прав?
717
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}Если лучший наш вариант – прощение?
718
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Даже с Ньюман?
719
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}С Ньюман.
720
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}С нами самими.
721
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}Ньюман легко простить по сравнению с нами.
722
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Как?
723
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Каждый день – понемногу, наверное.
724
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Помнишь, я сказала,
что ты должен быть с Колином?
725
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Я солгала.
726
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Я просто думала,
ты заслуживаешь кого-то...
727
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}Лучше меня.
728
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Нет никого лучше тебя.
729
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Я ведь вас слышу.
730
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
«Марвин сказал,
на Сингера покушались. Он выжил».
731
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Мы знаем. Просто тебе не надо
волноваться из-за таких вещей.
732
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Они попытаются еще раз.
733
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
А вирус – ненадежный вариант.
734
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
У нас нет времени и надежных вариантов.
735
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Райан должен знать правду.
736
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- Мы до этого дойдем.
- Какую правду?
737
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
Попытка убийства была совершена
по приказу твоего отца.
738
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Что?
739
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
А рейс 37?
740
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Хоумлендер убил всех на борту.
741
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Грэйс.
742
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Ты лжешь.
- У нас есть видео.
743
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Он убил множество людей.
744
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Ты не знаешь отца.
- Хватит.
745
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Он не был любовником твоей матери.
746
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Нет!
- А изнасиловал ее!
747
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Мне жаль, сынок.
748
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
И?
749
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
У тебя бьется сердце.
Ты чего-то недоговариваешь.
750
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Остановить его можешь только ты.
751
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Остановить?
752
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
То есть убить?
753
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Я не могу.
754
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Не просите меня.
755
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Райан, ты силен.
- Он сильнее!
756
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Мы обучим тебя. Подготовим.
757
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Поэтому вы хотите, чтобы я ушел с тобой?
758
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Чтобы научить меня, как убить отца?
759
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Мне пора.
- Останься.
760
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Обговорим это.
- Я не хочу.
761
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Я вернусь, мне надо подумать.
762
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Послушай. Другого шанса не будет.
763
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Давай возьмем паузу.
- Ты не можешь уйти.
764
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Постойте.
765
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Стены – толщиной в два метра.
766
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Это убежище ЦРУ, разработанное,
чтобы задерживать таких, как ты.
767
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Я могу запереть нас здесь,
наполнить комнату галотаном,
768
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
и все мы хорошенько выспимся.
769
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Но я не хочу этого делать.
770
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
Вы всё спланировали.
771
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Заманили меня в ловушку.
772
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Нет. Мы хотим тебе помочь.
773
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Вы запрете меня,
если я не стану вашим оружием!
774
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Так же поступили с папой.
- Всё не так, правда.
775
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Отпустите меня.
- Райан, когда я потеряла внуков,
776
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
внутри меня осталась
огромная, пустая черная дыра.
777
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Потом случилось великое чудо.
778
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Родился ты.
779
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Я люблю тебя, малыш.
780
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Прошу.
781
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Грэйс, я хочу уйти.
782
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Прости меня.
- Уйди с дороги.
783
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Грэйс.
- Прости меня.
784
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Нет!
785
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Что?
786
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Привет.
787
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Я тебя помню другой. Ты сняла брекеты...
788
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
Давайте без этого.
789
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Как поступим, Ньюман?
790
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Просто.
791
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Вы избавите меня от Хоумлендера
и от людей Сингера в ЦРУ...
792
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
И я тихо уйду.
793
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- И ты будешь нам должна.
- Я буду вам должна.
794
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Очень много должна.
795
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Отлично. Значит...
796
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Ты поможешь нам убрать «Воут».
797
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
И Хоумлендера.
798
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Бутчер?
799
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Никаких сделок.
800
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
Я объясню.
801
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Всё хорошо. Я знаю, на что это похоже.
802
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Мы столько всего пережили,
но я ни разу не просил довериться мне.
803
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Я прошу тебя сейчас.
804
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Так, как ты доверял Ленни.
805
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Прошу, Бутчер.
806
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Стой!
807
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Стой!
808
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Стой!
809
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
Это самоубийство.
810
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
Я заберу вирус. Спасибо, Французик.
811
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Ни за что, блин.
812
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
Ты принял «V»?
813
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Он и на тебя подействует.
814
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
На вашем месте я бы тут не задерживался.
815
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Да, кстати...
816
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Не благодарите, блин.
817
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}СРОЧНЫЕ НОВОСТИ ЭН-ЭН-СИ
БЕЛЫЙ ДОМ НА КАРАНТИНЕ
818
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Мы прерываем обычное вещание
срочными новостями.
819
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
Простите, я жду ответа от продюсеров.
820
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
Это подтверждено?
821
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Мне... Мне говорят, что да.
822
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}Вице-президент Виктория Ньюман мертва.
823
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Сегодня, вскоре после
обнародования ее суперспособностей,
824
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
ее убили.
825
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Где Райан?
826
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Это ведь всё было ради него. Да?
827
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Что ты здесь делаешь?
- Праздную.
828
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Мы победили. Вот.
829
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Всё провалилось. План зарублен.
830
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Это и есть план.
831
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Да, мы шли кривым путем, но пришли к цели.
832
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Мне пришлось утаить часть плана.
833
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Ту, что ты запорол бы...
834
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
ведь ты – это ты.
835
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Ньюман была бы плохой марионеткой.
Слишком упрямая и умная.
836
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
И я пошла другим путем.
837
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...сам Боб Сингер
отдал приказ об убийстве.
838
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Если бы вы убили Ньюман, как я велел,
839
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
мы бы не торчали в подземелье,
играя в мини-бильярд.
840
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Мы в прямом эфире.
841
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Это президент Роберт Сингер.
842
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}Его арестовывают федеральные агенты
843
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}в ходе непредсказуемого поворота событий,
844
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
которые явно станут
одними из самых черных дней...
845
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
Это тебя.
846
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Кто?
- Спикер Кэлхун.
847
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
Когда применят 25-ю поправку,
президентом станет он.
848
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Он хочет присягнуть на верность тебе.
849
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
Мне?
850
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Как я и обещала.
851
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Мы договорились.
852
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Я нарушил договор.
853
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
А я – нет.
854
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Я же говорила: мне можно доверять, зая.
855
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Я тебя прикрою.
856
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Но... я выбросил тебя как...
857
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Как мусор.
858
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Зачем ты мне помогла?
859
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Узнать, смогу ли.
860
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Спасибо.
861
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Было очень весело.
862
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Только в следующий раз...
863
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
Слушай меня.
864
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
В следующий раз?
865
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
Конечно, блин, бестия ты белокурая!
866
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
Готовься ко второму этапу.
867
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Хоумлендер слушает.
868
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
И поэтому своим первым официальным актом,
869
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
согласно девятому разделу
первой статьи Конституции,
870
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
я объявляю военное положение
871
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
и предоставляю полномочия
сотням супергероев,
872
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
которые будут отчитываться
напрямую самому Хоумлендеру.
873
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Чтобы хранить...
- Спасибо.
874
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Виктория Ньюман.
875
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Она была великой американкой
и дорогой подругой.
876
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Ее хладнокровно убили
старлайтеры из истеблишмента,
877
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
проникшие в наше правительство.
878
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Теперь, когда у нас
есть законные полномочия,
879
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
мы призовем на помощь
настоящую армию супергероев,
880
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
чтобы убрать этих предателей
из правительства и с улиц.
881
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Америка снова будет в безопасности.
882
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
А вы, старлайтеры,
под каким бы камнем вы ни прятались,
883
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
мы вас найдем.
884
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Я вас найду.
885
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Ведь сегодня...
886
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
начинается новая эра супергероев.
887
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Мы проснемся в новом мире,
888
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
где надежда, чистота и любовь Иисуса
будут освещать нас всех.
889
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Где дети будут спокойно спать
в объятиях матерей,
890
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
зная, что Старлайт
и ее педофилы побеждены.
891
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
РР
ПРИЮТ «РЕД-РИВЕР»
892
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Ох, чёрт! О нет!
893
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Кимико!
894
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Америка наконец увидит
настоящее лицо воуков –
895
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
чудовищ, которые хотят
уничтожить наше наследие,
896
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
торговать нашими детьми
и сделать женоподобными наших мужчин.
897
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Под руководством Хоумлендера...
898
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
мы все объединимся.
899
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Нет!
900
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
Нет!
901
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
Нет!
902
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
Нет!
903
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Мы сделаем Америку сильной вновь.
904
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Гордой вновь.
905
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
И, что самое главное,
с нами Америка снова будет супер.
906
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Ты давно об этом узнал?
907
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Только сегодня утром, на тайном совещании.
908
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
Позвонил сначала вам.
909
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Клянусь богом.
910
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Да это издевательство, блин.
911
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Всё это время?
912
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
ДЛЯ
ЛАРРИ КРИПКЕ
913
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Перевод субтитров: Анастасия Страту
914
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Креативный супервайзер Владимир Фадеев