1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 อะไรวะ โคตรเละเทะเลยว่ะ พวกนาย 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 ก่อนหน้านี้ 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,017 ไปซะ หมดหน้าที่แล้ว 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 มีคนนึงที่คุณจะไม่มีวัน... เอาชนะได้ 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,771 ขอให้โชคดีโดยไม่มีฉัน 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 คําตอบรับคําสวดวิงวอนของเรา 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,483 ไวรัสที่ฆ่าซูป 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,819 การผลิตไวรัสที่แรงพอจะฆ่าโฮมแลนเดอร์ 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,071 มันจะวิวัฒนาการกลายเป็นสิ่งที่อันตราย 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 โรคระบาดรุนแรงทั่วโลก 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,032 ฉันคือนาย 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,618 เพราะงั้นตอนฉันบอกนายว่า นายอยากทําสิ่งนี้ 13 00:00:34,618 --> 00:00:38,581 ก็คือฉันกําลังบอกนายว่าฉันแม่งอยากทําสิ่งนี้ 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 คิมิโกะ 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 เฟรนชี่ ไวรัสนั่น มันเสกตัวเองขึ้นมาเองไม่ได้ พวก 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 เราจะไม่เปลี่ยนเขา เป็นเครื่องมือ เขาไม่พร้อม 17 00:00:46,172 --> 00:00:50,009 ถ้าเราไม่หาวิธีฝึกเขา... ก็เตรียมหาวิธีฆ่าเขาได้เลย 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 หยุด หยุด... หยุดซะที 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,804 ครอบครัวคุณไม่ใช่ศัตรู 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 แม่ไม่ชอบสิ่งนี้แน่ 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 เพราะแบบนี้... ฉันถึงเชื่อมั่นในตัวเด็กคนนี้ 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 ดังนั้นพอเขาเข้ารับตําแหน่ง เราต้องงัดบทบัญญัติแก้ไขที่ 25 ขึ้นมาใช้ 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,441 ใครจัดการทั้งหมดนี่ 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,067 ฉัน ฉันนี่แหละ 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 ตอนโฮมแลนเดอร์ จับพวกสตาร์ไลเตอร์ไปขังที่ค่ายกักกัน 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,114 คุณเห็นดีเห็นงามด้วยเหรอ คุณไม่รู้เรื่องค่ายกักกัน 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,741 เธอแค่โฟกัสเรื่องมือปืนก็พอ 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,451 ดูให้แน่ใจว่าเขาพร้อมในวันที่หก 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,578 - คุณโอเคไหม - ในนั้นเหมือนเตาหลอม 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 ไอ้ตัวกลายร่างพลังซูป 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 ต้องยกเครดิตให้เซจ 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 เลือกคนได้เหมาะกับงาน 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 วีเอ็นเอ็น ทูเดย์ 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,674 ข่าวเด่น 35 00:01:30,674 --> 00:01:34,970 {\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ ผู้รักชาติ วันนี้ 6 ม.ค. และนี่คือวีเอ็นเอ็นทูเดย์ 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 ข่าวน่าตกตะลึงจากวอทสตูดิโอส์ 37 00:01:37,097 --> 00:01:41,685 {\an8}ที่ยกเลิกหนังที่ทุกคนรอคอย เรื่อง "เทรนนิ่ง เอ-เทรน" 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 {\an8}ถึงหนังจะถ่ายทําเสร็จไปแล้วก็ตาม 39 00:01:43,395 --> 00:01:45,481 {\an8}เราเพิ่งรู้ว่าเราจะทํากําไรดีกว่า จากการตัดจําหน่ายหนี้สูญ 40 00:01:45,481 --> 00:01:49,235 {\an8}เราไปดูเบื้องหลังโฆษณา เพื่อบริการสาธารณะใหม่ของวอทค่ะ 41 00:01:49,235 --> 00:01:50,152 {\an8}แฮชแท็กทุกชีวิตสําคัญ 42 00:01:50,152 --> 00:01:51,320 {\an8}ฉันรับผิดชอบค่ะ 43 00:01:51,320 --> 00:01:52,863 {\an8}ผมรับผิดชอบ 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 {\an8}ผมรับผิดชอบ 45 00:01:55,574 --> 00:01:56,617 {\an8}ที่เหยียดเชื้อชาติ 46 00:01:56,617 --> 00:02:01,664 {\an8}ในที่สุดสภาคองเกรสจะนับคะแนนผู้แทนรัฐ เพื่อประกาศรองรับปธน.คนใหม่ 47 00:02:01,664 --> 00:02:04,834 ซึ่งโดยทั่วไปจะเป็นพิธีการปกติ แต่นโยบายต่อต้านซูป 48 00:02:04,834 --> 00:02:08,045 {\an8}ของดาโคตา บ็อบได้ก่อให้เกิดข้อถกเถียง 49 00:02:08,045 --> 00:02:11,757 {\an8}เราจะนับใบรับรองคะแนนตามลําดับ โดยไม่มีการอภิปราย 50 00:02:11,757 --> 00:02:13,717 {\an8}โฆษกคาลฮูน เป็นผู้นับคะแนน 51 00:02:13,717 --> 00:02:14,969 {\an8}เข้าใจใช่ไหม 52 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 เอาละ อย่างที่ผมพูด หลังยืนยันผลโหวตรับรอง... 53 00:02:19,557 --> 00:02:21,475 ไวรัสเวรนั่นอยู่ไหน เฟรนชี่ 54 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 ใกล้จะได้แล้ว 55 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 พอพวกเขาทุบค้อนยืนยันผล 56 00:02:26,063 --> 00:02:28,858 จะเหลือหัวเดียวให้นิวแมนบึ้ม ก่อนได้นั่งห้องรูปไข่ 57 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 - ใกล้รึยัง - ใกล้แล้ว 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 มีผู้ใดคัดค้านการนับใบรับรองผลโหวต 59 00:02:42,913 --> 00:02:44,582 ของรัฐแอละแบมาไหม 60 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 เอ็มเอ็ม นายเข้าฐานข้อมูลเอฟบีเอสเอรึยัง 61 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 เราต้องรู้ตัวไอ้ตัวกลายร่างให้ไวที่สุด 62 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 ไม่ บอกแล้วไงว่าวิกกี้ปิดการเข้าถึงหมด 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 และช่วยเบาเสียงหน่อยเหอะ 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 - ไง - ไง 65 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 เฮ่ 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 ไง มีอะไร 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 คุณใส่ชุดอะไรของคุณ 68 00:03:04,435 --> 00:03:05,603 ไม่ชอบเหรอ 69 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 เปล่า คือผม... ผมชอบนะ 70 00:03:07,938 --> 00:03:09,899 แค่ว่า... ใช่เวลานี้เหรอ 71 00:03:09,899 --> 00:03:12,651 ตอนทั้งประเทศกําลังจะเป็นแบบ ในนิยาย 1984 น่ะ 72 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 คืนที่คุณปู่ทวดของฉันถูกส่งไปรบ 73 00:03:16,071 --> 00:03:18,741 ท่านหยิบเครื่องแบบมาใส่ 74 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 บุกไปบ้านคุณย่าทวดของฉันตอนมื้อค่ํา 75 00:03:23,662 --> 00:03:25,748 และคุกเข่าลง 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 โอเค 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 ยืนหน่อยได้ไหม 78 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 ฮิวอี้ แคมป์เบลล์ 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 แต่งงานกับฉันไหม 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 คุณยืนอยู่นี่นะ โอเคปะ อย่าขยับ 81 00:03:48,562 --> 00:03:50,147 - โอเค - อย่าขยับ 82 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 เฮ่ 83 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 - ผมว่าผมขอเองดีกว่า - โอเค งั้นฉันด้วย 84 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 - ฉันเป็นคนขอนี่นา - ก็ได้ 85 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 แอนนี่ แจนยัวรี่ ผมกลัว 86 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 กับสิ่งที่จะเกิดขึ้น แต่ก็รู้สึก... 87 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 โชคดีที่มีคุณร่วมเผชิญหน้ากับมัน 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 โอเค 89 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 โอเค เอาละ 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 งั้น... 91 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 ใช่ สรุปคือ 92 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 ตกลง แต่งงานกันเถอะ 93 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 {\an8}ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่ 94 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 เมื่อกี้ โคตรสุดติ่ง 95 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 สองนิ้วก็เยอะอยู่นะ แต่... 96 00:04:53,877 --> 00:04:56,171 โทษที แค่จะลองแรงอีกนิด 97 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 อ๋อ ไม่ มัน... 98 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 ดีมาก ทําถึง 99 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 คุณจะไปไหน 100 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 เราต้องดื่มแชมเปญฉลอง 101 00:05:17,776 --> 00:05:22,740 และไม่ใช่ไวน์เคิร์กแลนด์ห่วยๆ ในตู้เย็น 102 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - เดี๋ยวฉันมา - ได้ โอเค ก็ได้ 103 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 {\an8}ใบรับรองจากแคนซัส สมาชิกรัฐสภาแจ้งผมว่า 104 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 เป็นใบรับรองเดียวจากรัฐ 105 00:05:42,259 --> 00:05:45,387 และได้เพิ่มใบรับรองผลโหวต จากผู้มีอํานาจ 106 00:05:45,387 --> 00:05:46,805 ความดันนาย 90-60 107 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 ความดันต่ํา 108 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 109 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 รู้ไหมถ้านายอยากให้ช่วย 110 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 - ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย - จริงดิ 111 00:06:07,367 --> 00:06:12,331 ดูเหมือนนายจะขี้เยี่ยวใส่กระโถนกับถุงฉี่ และนอนคุยกับรากมะม่วงในไม่กี่วัน 112 00:06:12,331 --> 00:06:15,209 แล้วนายทําอะไรสําเร็จไปบ้างล่ะ 113 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 ซิงเกอร์น่ะเหรอ อีกเดี๋ยวมันก็ตาย 114 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 โฮมแลนเดอร์ เขาชนะ 115 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 ส่วนนาย นายทําไวรัสหลุดมือ 116 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 อาวุธเดียวที่จะหยุดไอ้หอกหักนั่นได้ 117 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 แต่เราจะพลิกวิกฤตเป็นโอกาส เพื่อนยาก 118 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 รู้ไหมทําไม 119 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 เพราะนายยังมีฉัน 120 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 นายไม่มีตัวตนจริงด้วยซ้ํา 121 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 แหม คําถามปรัชญาน่าสนใจจัง 122 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 รู้ปะ สิ่งที่จริงแท้แน่นอน คือเนื้องอกที่อัดสารวี 123 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 ที่กําลังเบ่งบานแพร่กระจาย ในท้องและสมองนาย 124 00:06:48,033 --> 00:06:49,493 ซูเปอร์มะเร็ง 125 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 สิ่งที่จริงแท้คือกายหยาบของนาย 126 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 ที่อยากเผาไอ้พวกซูปทุกตัว ให้มอดไหม้จากโลก 127 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 นายคิดว่าตัวเองฉีกทึ้งร่าง อีซิเคียลเป็นชิ้นๆ ได้ยังไง 128 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 ฉันคือคนที่มอบพลังเด็ดดวง ให้อย่างที่นายต้องการ 129 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 และฉันให้อีกได้ 130 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 ที่นายต้องทําคือทําตามข้อตกลง 131 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 ข้อตกลงเหรอ 132 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 ข้อตกลงเชี่ยอะไร 133 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 เราลุยให้สุดทาง 134 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 มาเถอะ เพื่อนยาก 135 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์สักหน่อยจะเป็นไรไป 136 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 ไสหัวไปและให้ฉันตายห่าอย่างสงบเหอะ 137 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 ก็อยากอยู่ 138 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 ไหนๆ คุณก็มาแล้ว 139 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 ช่วยรับบทบ๋อยเสิร์ฟเบียร์ให้ทีได้ปะ 140 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 เหอะน่า อย่าหน้าตึงนักสิ ผมกําลังจะตายนะ 141 00:07:47,301 --> 00:07:50,137 การเห็นนายตาย คือฝันอันดับต้นๆ ในลิสต์ของฉันเลย 142 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 ผมซาบซึ้งที่คุณช่วยผมนะ 143 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 ทั้งหมดนี่ไม่ได้ทําเพื่อนาย 144 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 งั้นก็ได้ 145 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 ส่งโทรศัพท์ให้ที 146 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 เรามีงานต้องทํา 147 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 น่าขยะแขยง 148 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 ให้ตายสิ ไรอัน 149 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 มานี่ 150 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 มานี่ นี่คือคําสั่ง 151 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 ฉันเป็นพ่อแกนะ 152 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 ไม่ใช่มัน 153 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 และฉันจะเป็นพ่อแกไปเสมอ 154 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 มาเดี๋ยวนี้ 155 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 ไรอัน 156 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 ไรอัน 157 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 อาหารไดเอท ลีน แลด 158 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 ไง 159 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 รู้ปะ ฉันจะระวังอาหารพวกนั้น 160 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 ไอ้ "อาหารไดเอท ลีน แลด" นั่น 161 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 มันทําให้เป็นนิ่วในไต ขนาดเท่าลูกอมเม็ดโตๆ 162 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 คนแห่ฟ้องอาหารนั่นกันเต็มไปหมด 163 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 - มานี่มา - ไม่ อย่า อย่าแตะต้องตัวฉัน 164 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 เฮ่ ใจเย็น โอเค๊ 165 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 ฉันแค่จะชาร์จพลังเพิ่ม 166 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 ฉันจะฆ่าแม่เธอไปทําไมกัน 167 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 ต้องถ่อไปถึงเซโดน่า 168 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 แถมไม่มีใครควรต้องไปเซโดน่า 169 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 อย่ามาอ่านใจฉัน 170 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 อ๋อ แหวนนี่เหรอ 171 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 ฉันขอฮิวอี้แต่งงานเมื่อเช้า 172 00:11:21,139 --> 00:11:24,226 ฉันเล่าเรื่องปู่ทวดย่าทวดของเธอ ให้เขาฟังด้วยซ้ํา 173 00:11:24,226 --> 00:11:27,521 แล้วเราก็เย่อกันเพื่อฉลอง 174 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 และเราเล่นเสียวที่ตูดกัน เขาชอบมาก 175 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 โอ้ พระเจ้า 176 00:11:32,526 --> 00:11:34,736 ในนี้ร้อนอย่างกับเตาหลอม 177 00:11:34,736 --> 00:11:35,654 ทําไม 178 00:11:35,654 --> 00:11:38,031 ไม่ชอบการขอแต่งงานรึไง 179 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 ความสุขทะลักล้นบนใบหน้าอีกฝ่าย 180 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 ที่ในที่สุดก็ได้ครองคู่อย่างแฮปปี้ตลอดไป 181 00:11:43,120 --> 00:11:45,580 - แกมันอีโรคจิต - แค่ต่อต้านสังคมน่ะ 182 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 ก็กะไว้ยังงั้นอยู่แล้ว 183 00:11:50,836 --> 00:11:52,921 คือฉันแทบจําไม่ได้ว่าตัวเองหน้าตายังไง 184 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 แต่ฉันจําครั้งแรกที่กลายร่างได้ 185 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 ตอนแรกฉันก็เป็นฉัน พริบตาเดียวฉันกลายเป็นคุณเจมิสัน 186 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 ครูอนุบาลฉันเอง 187 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 และฉันเห็นทุกความทรงจําที่ยัยนั่นมี 188 00:12:07,936 --> 00:12:11,273 เอากับเพื่อนซี้ผัวตัวเอง ขโมยลิปกลอส 189 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 ตีนักเรียน แต่รู้ไหมอะไรตลกสุดๆ 190 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 ยัยครูนั่นรู้สึกว่าตัวเองถูกต้อง ที่ทําชั่วช้าสารพัด 191 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 เหมือนที่พวกแกทํา 192 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 พวกแกคิดว่า ตัวเองเป็นฮีโร่ในเรื่องราวตัวเอง 193 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 ดูตัวแกสิ 194 00:12:29,207 --> 00:12:35,130 ยึดมั่นศีลธรรมจรรยา ซื่อสัตย์แสนดี เสียยิ่งกว่าพวกเราที่เหลือ 195 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 ที่สนุกกับการทําชั่ว 196 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 - ฉันไม่คิดยังงั้น - คิดสิ แกคิด 197 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 ฉันอ่านใจได้ว่ะ จําได้ปะ 198 00:12:43,555 --> 00:12:48,310 ฉันไม่ผิดที่ฉันเป็นอีนางงามตัวแสบ ฝีมือแม่ฉันต่างหาก 199 00:12:48,310 --> 00:12:53,857 หรือที่ฉันต้องโม๊กจู๋เหมือนดูดไอติม เพื่ออยู่ในทีมเดอะเซเว่น 200 00:12:53,857 --> 00:12:55,525 ไม่ๆๆ 201 00:12:55,525 --> 00:12:58,653 ฉันคือแอนนี่ แจนยัวรี่ และมันไม่ใช่ความผิดฉัน 202 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 มาเร็ว พูดพร้อมฉัน 203 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 ฉันคือแอนนี่ แจนยัวรี่ และมันไม่ใช่... 204 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 อีเหี้ย 205 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 แกไม่รู้จักฉันหรือชีวิตฉันสักนิด 206 00:13:07,746 --> 00:13:10,248 ไม่เหรอ งั้นทําไมพลังแกหายไปหมดล่ะ 207 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 แกไม่ใช่ตัวเลือกแรกที่จะฆ่าซิงเกอร์ด้วยซ้ํา 208 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 แต่แกมันโหลยโท่ยไม่เอาไหนสุดๆ 209 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 สารรูปแกปฏิเสธไม่ได้จริงๆ 210 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 เฮ่ 211 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 แกจะโดนจําคุกตลอดชีวิตไปเรื่อยๆ ที่นี่ 212 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 เพื่อจัดการวิกฤตตัวตนของแก 213 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 ขอร้องละ 214 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 แอนนี่ผู้น่าสงสาร 215 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 ได้โปรด 216 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 โอ้ พระเจ้า 217 00:13:40,403 --> 00:13:44,366 ฉันคือแอนนี่ แจนยัวรี่ และฉันเป็นคนดีย์คนเดียว 218 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 เอานี่ 219 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 จะได้กินอาหารไดเอท ลีน แลดนั่นลื่นคอ 220 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 โอเค 221 00:14:05,887 --> 00:14:07,514 ฮิวอี้ 222 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 ฉันโทรหานายตั้ง 15 รอบ ฉันเป็นห่วง 223 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 ไม่รู้สิ นายอาจจะ... 224 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 ใช่ นายกับฉัน 225 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 เรากําลังเจอปัญหาใหญ่ 226 00:14:23,321 --> 00:14:26,157 อีกไม่กี่ชั่วโมงก็จะรับรองผลเลือกตั้ง 227 00:14:26,157 --> 00:14:29,077 หลังรับรองผล พวกมันจะตามล่าซิงเกอร์ 228 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 เราต้องให้นายช่วย 229 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 บุตเชอร์ 230 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 ตอนฉันยังหนุ่ม 231 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 ฉันได้ยินว่ามีที่หนึ่งในเนวาดา 232 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 ร้านสเต๊ก 233 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 ที่บริกรสาวๆ จะเปลือยอก ตอนเอาริบอายมาเสิร์ฟ 234 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 เจ๋ง 235 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 เลนนี่หัวเราะฉี่แทบเล็ด ตอนฉันเล่าให้เขาฟัง 236 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 เขาว่ามันตลกสุดๆ เท่าที่เคยได้ยินมา 237 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 เราตั้งใจจะไปที่นั่นด้วยกันสักวัน 238 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 แต่ก็นะ 239 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 ตลกดีที่นึกถึงตอนที่ใกล้ตายแล้ว ว่าไหม 240 00:15:14,748 --> 00:15:16,207 บุตเชอร์ นายอยู่ไหน 241 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 ฉันไปหานายได้ 242 00:15:18,001 --> 00:15:19,502 เราหาทางแก้ปัญหากันได้ 243 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 ทําเพื่อฉันอย่างนึงได้ไหม ฮิวอี้ 244 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 ไปที่ร้านสเต๊กนั่น 245 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 เพื่อฉันกับเลนนี่ได้ไหม 246 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 นายจะยอมถอดใจไม่ได้ 247 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 นายยังสู้ไหว 248 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 ฮิวอี้ ฉันขอนายนะ 249 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 ก็ได้ ฉันจะ... 250 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 ฉันจะไปร้านสเต๊กเปลือยอกให้นาย 251 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 ขอบใจ 252 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 และ... 253 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 บอกพวกเดอะบอยส์ว่าฉันขอโทษ 254 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 บอกพวกเดอะบอยส์ว่าฉันขอโทษ 255 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 สําหรับ... 256 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 แค่บอกพวกเขาว่าฉันขอโทษ 257 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 ลาก่อน ฮิวอี้ 258 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 อ้อ นี่ 259 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 ให้เนกินซื้อแฟรปเปสมอร์ เพรตเซลคาราเมลจากจิตเตอร์ บีนให้ที 260 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 เพิ่มวิปครีม วันนี้ฉันรู้สึกเฉื่อยๆ 261 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 บ้าจริง พอแล้ว แอมเบอร์ ขอบใจ 262 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 263 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 เช้านี้สบาย... โอ้ พระเจ้า 264 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 ขอโทษค่ะ 265 00:16:51,219 --> 00:16:52,887 รีบถ่ายให้จบๆ ได้ไหม 266 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 ฉันมีเรื่องสําคัญกว่าต้องทําวันนี้ 267 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 ไง 268 00:16:56,975 --> 00:16:58,309 - สแตนด์บาย - เตรียม 269 00:16:58,309 --> 00:17:01,646 ออกอากาศในอีกห้า สี่ สาม 270 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 {\an8}โฮมแลนเดอร์กับว่าที่รองปธน.นิวแมน นับเสียงโหวตเลือกตั้งวันนี้ 271 00:17:04,315 --> 00:17:07,819 {\an8}ต้อนรับสู่รายการค่ะ วันนี้เรามีเซอร์ไพรส์สุดแฮปปี้ให้คุณค่ะ 272 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 {\an8}โฮมแลนเดอร์ กับว่าที่รองปธน.วิกตอเรีย นิวแมน 273 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 {\an8}ขอบคุณทั้งคู่ที่มาวันนี้ค่ะ 274 00:17:16,202 --> 00:17:19,289 {\an8}ฉันยิ่งกว่าดีใจที่จะสละเวลา เพื่อโฮมแลนเดอร์เพื่อนดิฉันค่ะ 275 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 {\an8}ค่ะ เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า 276 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 {\an8}ดาโกตา บ็อบบอกว่าเขาจะผ่าน 277 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 {\an8}กฎหมายต่อต้านซูปคลั่ง ภายใน 100 วันหลังรับตําแหน่ง 278 00:17:25,670 --> 00:17:29,048 ในฐานะรองปธน.ของเขา คุณจะทํายังไงเพื่อหยุดความเสียสตินี้คะ 279 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 และในฐานะพันธมิตรที่ซื่อสัตย์ ของชุมชนผู้มีพลังซูป 280 00:17:36,598 --> 00:17:38,057 ฉันคิดว่าเป็นสิ่งสําคัญ... 281 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 {\an8}พันธมิตรงั้นรึ วิกตอเรีย จริงดิ 282 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 เรามาที่นี่เพื่อพูดความจริง 283 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 เพราะงั้น... พูดความจริงซะ 284 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 ความจริงคือปัญหาจริงๆ ที่เราเจออยู่คือการขาดตัวแทน 285 00:17:55,241 --> 00:17:58,286 - เราแค่อยากให้แน่ใจ... - ก็ได้ ถ้าเธอไม่อยากพูด ฉันพูดเอง 286 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 {\an8}วิกตอเรียคนนี้เป็นซูเปอร์ฮีโร่ 287 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 {\an8}ขอบคุณสําหรับคําชม 288 00:18:07,337 --> 00:18:09,881 แต่ฉันว่าความจริงคือ เราทุกคนล้วนอยากเป็นฮีโร่ 289 00:18:09,881 --> 00:18:11,508 {\an8}แต่ฉันไม่ใช่... 290 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 เชี่ยเอ๊ย 291 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 ทั้งหมดเป็นเรื่องจริงค่ะ คุณนิวแมนแอบซุ่มทําหน้าที่ 292 00:18:21,476 --> 00:18:25,146 เป็นอาวุธลับในใจกลางรัฐลึก 293 00:18:25,146 --> 00:18:27,398 ยืนหยัดสู้พลังแห่งความมืด 294 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 ที่อยากอัดประตูหลังประชาธิปไตย และลูกหลานของเรา 295 00:18:30,235 --> 00:18:33,112 แต่ได้เวลาตาสว่างกันแล้วค่ะ 296 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 เมื่อเราร่วมใจ เราสู้ไปกับวอทค่ะ ทุกคน 297 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 เราจะพักเบรกโฆษณาสักครู่... 298 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 อีนั่นโดนแฉเฉยเลยสินะ 299 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 ชักน่าสนใจซะแล้วสิ 300 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 เอาละ รายการปังมากทุกคน 301 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 นี่ 302 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 เฮ้ย 303 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 อย่าเสือก เฮ้ย 304 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 ฉันเหนื่อยมาทั้งชีวิตเพื่อเก็บเป็นความลับ 305 00:18:56,386 --> 00:18:58,429 ความลับทําวิญญาณเธอเน่าเฟะ 306 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 หมดความลับแน่นอกแล้วนี่ ควรขอบใจฉันนะ 307 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 - เซจบอกว่า... - ช่างนางนั่น 308 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 มันโดนตะเพิดไปละ ฟังฉัน 309 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 ฟังฉันให้ดี 310 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 เราจะเปลี่ยนโลกกัน วิกกี้ 311 00:19:08,815 --> 00:19:10,733 เพื่อลูกเรา เพื่อลูกๆ ของพวกแก 312 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 ประธานาธิบดีที่มีพลังพิเศษคนแรก 313 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 แถมเธอเป็นผู้หญิง 314 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 ฉันจะถูกฟ้องถอดถอน 315 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 ตัวแม่จะแคร์เพื่อ 316 00:19:20,410 --> 00:19:23,288 - ฉันต้องได้รับเลือกใหม่ในอีกสี่ปี - ใครบอก 317 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 - มาตราสองแห่งรัฐธรรมนูญ - โลกใหม่ กฎใหม่ 318 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 ทีนี้ก็หุบปากแล้วฟัง 319 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 ชะตาเราเชื่อมจิตกันแล้ว 320 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 ซิงเกอร์เตรียมตัวตาย 321 00:19:31,129 --> 00:19:33,339 และฉันเป็นเพื่อนคนเดียวที่เธอเหลืออยู่ 322 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 ถอยหลังกลับไม่ได้แล้ว คนสวย 323 00:19:35,967 --> 00:19:37,051 ไปต่อจนจบ 324 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 นายจะต้องจับกุมคนครึ่งบริษัทนาย ครึ่งประเทศ 325 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 อะไร คิดว่าฉันไม่ได้คิดไว้รึไง แหงละ คิดไว้แล้ว 326 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 แม่งเอ๊ย 327 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 แอชลีย์ ตามฉันมา 328 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 ผลตอบรับในโซเชียลมีเดียหลากหลาย 329 00:19:54,736 --> 00:19:57,655 ฉันอยากให้เธอ ทําลิสต์รายชื่อใครก็ตามในบริษัท 330 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 ที่กุมข้อมูลเล่นงานฉันหรือเดอะเซเว่น แต่เน้นที่ฉัน 331 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 ทุกคนที่จะได้ประโยชน์อะไรก็ตาม 332 00:20:03,912 --> 00:20:06,080 - ค่ะ - สั่งวันนี้ควรเสร็จเมื่อวาน 333 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 ค่ะ ท่าน 334 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 ดีมาก สาวน้อย 335 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 ฟังดูไม่ดีเลย แอชลีย์ 336 00:20:13,630 --> 00:20:15,089 เธอไม่รู้ห่าอะไรหรอก แอชลีย์ 337 00:20:15,089 --> 00:20:16,382 โทษที แอชลีย์ 338 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 {\an8}โฆษกคาลฮูนปิดประชุมรับรอง 339 00:20:17,926 --> 00:20:21,554 {\an8}โปรดอยู่ในระเบียบ วัตถุประสงค์ การประชุมร่วมรัฐสภาบรรลุข้อสรุป 340 00:20:21,554 --> 00:20:24,223 {\an8}ตามการลงมติพ้องของวุฒิสภา 341 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 {\an8}การประชุมสภาคองเกรสครั้งที่ 118 342 00:20:25,808 --> 00:20:28,645 {\an8}ประธานประกาศว่า การประชุมร่วมรัฐสภาได้ลงมติแล้ว 343 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 {\an8}ข่าวด่วน ผลเลือกตั้งซิงเกอร์/นิวแมนรับรองแล้ว 344 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 {\an8}รับรองผลเลือกตั้งท่ามกลางข่าวสุดช็อก 345 00:20:32,607 --> 00:20:36,444 {\an8}กรณีว่าที่รองปธน.วิกตอเรีย นิวแมน เป็นผู้มีพลังพิเศษ 346 00:20:36,444 --> 00:20:39,280 {\an8}เหตุประท้วงปะทุขึ้นทั่วประเทศ... 347 00:20:39,280 --> 00:20:40,698 ลงมติรับรองแล้ว 348 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 เริ่มล่าหัวซิงเกอร์ได้ 349 00:20:42,116 --> 00:20:44,243 - เฟรนชี่ บอกทีว่านายมีข่าวดี - ไม่มี 350 00:20:44,243 --> 00:20:47,455 อยากมาลองทําแทนฉันไหมล่ะ นี่ก็เร็วสุดๆ แล้ว 351 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 ยังไม่เร็วพอ 352 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 {\an8}ผู้ประท้วงมากมายได้รับบาดเจ็บ อย่างน้อยสิบ... 353 00:20:52,877 --> 00:20:53,795 เห็นข่าวรึยัง 354 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 หาข้อมูลเล่นงานนิวแมน เผื่อเราต้องเล่นของหนัก 355 00:20:55,713 --> 00:20:57,215 เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้นกับไวรัส 356 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 ไม่มีไวรัสห่าเหวทั้งนั้น 357 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 อะไรนะ 358 00:20:59,926 --> 00:21:01,260 แม่ง 359 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 โอเค นิวแมนฆ่าเราแน่ถ้าเราแฉข้อมูลนี้ 360 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 ถ้าฉันมีทางเลือกอื่น เชื่อเหอะ ฉันคว้าไว้แน่ 361 00:21:06,140 --> 00:21:07,266 มันยากมาก 362 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 ไงคะ 363 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 ไม่ๆๆ เชี่ย 364 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 - อะไร มีอะไร - มันหายไปหมด 365 00:21:14,774 --> 00:21:17,527 ข้อมูลเล่นงานนิวแมน เหตุฆาตกรรม ความสัมพันธ์ของเธอกับเอดการ์ 366 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 โอเคๆ เดี๋ยวนะ นายสํารองข้อมูลไว้ไหม 367 00:21:19,362 --> 00:21:20,905 คอมเครื่องอื่น หรือบนคลาวด์ 368 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 ไม่ได้ฟังรึไง มันหายไปหมดแล้ว 369 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 ไฟล์ต้นฉบับ ไฟล์สํารอง เราไม่เหลือแล้ว 370 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 งั้นก็ไม่มีอะไรหยุดเธอได้ 371 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 เหลือแค่อย่างเดียวที่หยุดได้ 372 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 เฟรนชี่ นายอยู่นี่ เร่งมือให้ไวขึ้น 373 00:21:33,334 --> 00:21:34,836 คิมิโกะ เธอไปกับฉัน 374 00:21:34,836 --> 00:21:37,672 ฉันจะส่งพิกัดให้นาย นายกับแอนนี่ไปเจอฉันที่นั่นให้ไวที่สุด 375 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 แผนว่าไง 376 00:21:38,715 --> 00:21:40,591 เราพลาดโอกาสโจมตี 377 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 ตอนนี้เราต้องตั้งรับ 378 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 ผมช็อกพอกับทุกคน จากการทรยศความเชื่อใจอย่างที่สุดนี้ 379 00:21:49,726 --> 00:21:54,981 ในอเมริกา คุณเปิดเผยตัวตนให้คนรู้จัก ก่อนจะขอคะแนนเสียงพวกเขา 380 00:21:54,981 --> 00:21:59,485 ผมถึงอยากเรียกร้องให้เลือกตั้งใหม่ อย่างเป็นธรรมและเป็นอิสระ 381 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 จําคําพูดผมไว้ 382 00:22:00,945 --> 00:22:03,281 ถ้าวิกตอเรีย นิวแมนเป็นรองปธน. 383 00:22:03,281 --> 00:22:05,366 คงต้องข้ามศพผมไปก่อน 384 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 เพราะเธอทําให้ผมถูกลอบสังหาร 385 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 ว้าว คุณคงต้องไปโดดรับกระสุน แทนไอ้ซิงเกอร์สินะ 386 00:22:12,331 --> 00:22:14,375 ฉันว่าฉันอยู่ที่นี่จะดีกว่า 387 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 - แขกคุณมาแล้วครับ - ให้เขาเข้ามา 388 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 เพื่อนยาก นี่ไม่เวิร์กแน่ 389 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 นายได้ข้อความฉัน 390 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 ดีใจที่นายมา 391 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 เกือบสูงกว่าฉันแล้วนะเนี่ย 392 00:22:38,691 --> 00:22:41,360 เจ้าหนูนั่นเกินเยียวยา เขาหนีสายเลือดตัวเองไม่พ้น 393 00:22:41,360 --> 00:22:42,528 พวกเขาให้เธอกินอะไรเนี่ย 394 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 บอกฉันทีว่าได้กินผักกับเขาอยู่บ้าง 395 00:22:44,614 --> 00:22:46,365 ก็มีผักกาดในเบอร์เกอร์ครับ 396 00:22:46,365 --> 00:22:48,034 คิดถึงเธอจัง หนุ่มน้อย 397 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 ฟังนะ ไรอัน 398 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 เรามีเรื่องจริงจังต้องคุยกัน 399 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 คุณดูป่วยหนัก 400 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 ฉันก็ว่างั้น 401 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 ใช่ ฉันก็อยากตายไปซะวันละหลายๆ ครั้ง 402 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 และดูสภาพฉันสิ 403 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 ฉันอยากมีเวลามากกว่านี้ แต่ฉันไม่มี 404 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 และฉันไม่มีเวลาจะสอนนายให้เข้าใจสิ่งนี้ 405 00:23:16,354 --> 00:23:18,564 นายต้องฆ่าเขาซะ บิลลี่ 406 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 นายจะกลับไปทาวเวอร์ไม่ได้ 407 00:23:20,566 --> 00:23:23,069 - นายต้องไปกับป้าเกรซ - อะไรนะ 408 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 - เมื่อไหร่ - ตอนนี้ เดี๋ยวนี้ 409 00:23:25,738 --> 00:23:27,240 ไม่ ผมทําไม่ได้ 410 00:23:27,240 --> 00:23:29,784 - พ่อหาผมเจอแน่ - ไม่ใช่ครั้งนี้ เจ้าหนู 411 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 คือ... 412 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 ผมไม่แน่ใจว่าอยากไปจากที่นั่น 413 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 ผมก็ชอบมันอยู่นะ 414 00:23:36,833 --> 00:23:38,209 - ชอบหลายอย่าง - เห็นไหม 415 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 ต้องเอาไวรัสฉีดใส่เขาซะ และนายต้องลงมือวันนี้ 416 00:23:40,962 --> 00:23:42,505 ไรอัน ไม่ 417 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 - พ่อเธอเป็น... - เกรซ 418 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 ฟังนะ 419 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 ตอนแม่นายตาย ซึ่งไม่ใช่ความผิดนาย 420 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 นายได้ยินที่แม่นายพูด 421 00:23:55,309 --> 00:23:59,397 แม่นายให้ฉันสัญญาว่าจะปกป้องนาย และฉันกําลังพยายามทําอยู่ 422 00:23:59,397 --> 00:24:02,984 ถ้านายจะบอกฉัน คือถ้านายตั้งใจจะบอกฉันจริงๆ 423 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 ว่าที่ที่นายรู้สึกปลอดภัยที่สุด คือได้อยู่กับโฮมแลนเดอร์ 424 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 ฉันก็จะไม่รั้งนาย 425 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 อยากเล่นไหมครับ 426 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 ก็เอาสิ 427 00:24:32,388 --> 00:24:33,472 มาเล่นกัน 428 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 {\an8}น้ํานิ่งไหลลึก บทกวีโดยเดอะดีพ 429 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 เห็นไรอันไหม 430 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 ไม่ค่ะ แต่ฉันส่งผู้ช่วยไปหาเขาให้คุณได้นะ 431 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 ไม่ ไม่ต้อง 432 00:24:53,075 --> 00:24:54,368 เด็กผู้ชายต้องการพื้นที่ส่วนตัว 433 00:24:54,368 --> 00:24:56,120 - รายชื่อล่ะ - อ๋อ ค่ะ 434 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 ท่านคะ ฉันไฮไลต์ชื่อคน ที่เราต้องจ่ายเงินก้อนโตให้ถ้า... 435 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 - ถูกเลิกจ้าง - เยี่ยม 436 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 ขอบใจ ดีมาก 437 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 เธอไปได้ 438 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 รู้ปะ สบายมาก ฉันทันอยู่ละ 439 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 รสผักชี 440 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 สุภาพบุรุษ เดอะเซเว่นคือกลุ่มคนที่เชื่อใจกัน 441 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 สิ่งที่เราจะบอกพวกนายมันอ่อนไหวมาก 442 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 - เข้าใจปะ - จัดมาเลยครับ กัปตัน 443 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 โรเบิร์ต ซิงเกอร์จะตายเมื่อเรื่องจบ 444 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 นิวแมนจะสาบานตนเข้ารับตําแหน่ง 445 00:25:50,508 --> 00:25:51,634 ผู้คนจะตื่นตระหนก 446 00:25:51,634 --> 00:25:55,137 จะเกิดจลาจล นองเลือด บลา บลา 447 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 ใครสักคนต้องเข้ามากู้คืนความสงบ 448 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 เราจะแจ้งตามตัวฮีโร่วอททั้งหมด ทุกคน 449 00:26:05,314 --> 00:26:08,734 ให้มาล้อมอาคารรัฐสภา ทําเนียบขาวและเพนตากอน 450 00:26:08,734 --> 00:26:11,529 เพื่อคุ้มกันปธน.นิวแมนผู้ชอบธรรม 451 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 ทีนี้ ฉันต้องการให้นายสองคน 452 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 กูจะบ้า หายาแก้ไอกินซะ 453 00:26:17,326 --> 00:26:20,579 โทษทีค่ะ ขอโทษจริงๆ ฉันแค่... ฤทธิ์ยาน่ะค่ะ 454 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 เป็นเพราะ... ฤทธิ์ยา 455 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 มันทําให้ใจสั่นเล็กน้อย 456 00:26:29,213 --> 00:26:31,549 มีไข้สูง แต่ไม่ร้ายแรงอะไร 457 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 เธอไอใส่ฉัน มันน่าขยะแขยง 458 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 - ถอยไปอีก - แต่... 459 00:26:35,886 --> 00:26:36,971 เขยิบไป 460 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 โอเค 461 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 ไปอีก 462 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 อย่างที่ฉันบอก 463 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 ทุกคนในลิสต์ต้องถูกกําจัด 464 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 อย่างถาวรภายในสิ้นวันนี้ 465 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 ถ้าคิดๆ ดูว่า ใครมีข้อมูลเล่นงานเรามากที่สุด 466 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 ชื่อแอชลีย์ไม่ควรอยู่บนสุดของลิสต์เหรอ 467 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 ใช่ ชัวร์ ไอเดียดี 468 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 ใครรู้นามสกุลแอชลีย์บ้าง 469 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 อะไรวะ... 470 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 {\an8}กระทรวงน้ําประปาและไฟฟ้า 471 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 จะบอกเราว่าไอ้ตัวกลายร่าง พังประตูนั่นเข้ามาได้เหรอ 472 00:28:43,472 --> 00:28:45,724 เท่าที่รู้ มันอาจอยู่ในนี้แล้วก็ได้ 473 00:28:45,724 --> 00:28:49,061 ดังนั้นจากนี้ไป ทุกคนต้องมีคู่หูประกบ 474 00:28:49,061 --> 00:28:51,814 และคุณต้องรายงานตัวทุกห้านาทีเป๊ะๆ 475 00:28:51,814 --> 00:28:54,191 ระวังตัวขึ้น และทําตามสั่งเคร่งครัด 476 00:28:54,191 --> 00:28:55,568 เอาละ ลงมือได้เลย 477 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 ท่านจะไม่เป็นไรครับ 478 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 ถ้านายฆ่านิวแมนอย่างที่ฉันสั่ง 479 00:28:59,780 --> 00:29:03,868 เราคงไม่ติดแหง็กอยู่ใต้ดินสี่ชั้น ทําได้แต่ชักว่าวแก้เซ็ง 480 00:29:03,868 --> 00:29:05,077 ไอ้โง่เอ๊ย 481 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 หงุดหงิดชะมัด 482 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 คิมิโกะ จับตาดูซิงเกอร์ 483 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 คิดจริงๆ เหรอว่าตัวกลายร่างอยู่ในนี้ 484 00:29:19,550 --> 00:29:22,720 หวังว่าไม่ ให้ตายเหอะ แต่อาจเป็นใครก็ได้ 485 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 ฉะนั้นจับตาดูทุกคนไว้ 486 00:29:24,430 --> 00:29:26,098 โอเค รับทราบ 487 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 เฮ้อ บ้าจริง 488 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 - คุณโอเคไหม - ค่ะ 489 00:29:33,606 --> 00:29:34,690 ใช่ สบายมาก 490 00:29:34,690 --> 00:29:37,109 ก็แค่... ร้อน 491 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 ในนี้อย่างกับเตาหลอม 492 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 ในนี้อย่างกับเตาหลอม 493 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 คุณน่าไปหาน้ําดื่มนะ 494 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 ได้ โอเค คุณเอาด้วยไหม 495 00:29:55,044 --> 00:29:57,379 - ขวดนึงก็ดีนะ - เดี๋ยวฉันมา 496 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 โอเค 497 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 บรรลัยแล้วไง 498 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 บ้าจริง 499 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 เฮ่ พวก โทษที มีเรื่องโง่ๆ นิดหน่อย 500 00:30:38,629 --> 00:30:40,589 อย่ามองมาที่ฉัน มองไปที่ห้อง 501 00:30:40,589 --> 00:30:42,591 อย่ามองฉัน แค่มองไปข้างหน้า 502 00:30:42,591 --> 00:30:45,386 - อย่ามองฉัน มองตรงไป - ก็ได้ โอเค 503 00:30:45,386 --> 00:30:46,470 นิ่งเข้าไว้ 504 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 มันคือแอนนี่ 505 00:30:48,389 --> 00:30:49,348 แอนนี่ทําไม 506 00:30:49,348 --> 00:30:51,308 ตัวแปลงร่าง มันคือแอนนี่ เธอเป็นตัวแปลงร่าง 507 00:30:51,308 --> 00:30:53,143 - หา - อย่ามองฉัน มองข้างหน้า 508 00:30:53,143 --> 00:30:54,812 - นายรู้ได้ไง - เชื่อฉันเหอะ 509 00:30:54,812 --> 00:30:58,023 ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอสลับตัวกันได้ไง หรือตอนไหน แต่ที่เห็นไม่ใช่แอนนี่แน่ๆ 510 00:30:58,023 --> 00:30:59,066 โอเค ฟังนะ 511 00:30:59,066 --> 00:31:02,611 ชะตาของประเทศขึ้นอยู่กับเรา ตั้งสติดีๆ ทําตัวชิลๆ... 512 00:31:02,611 --> 00:31:04,655 - ว่าไงๆ - ไง 513 00:31:04,655 --> 00:31:05,823 - ว่าไง - น้ําไหม 514 00:31:05,823 --> 00:31:07,283 - ขอบใจ - เอ้านี่ค่ะ 515 00:31:07,283 --> 00:31:08,951 เจ๋ง เยี่ยม 516 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 มองอะไร 517 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 ฉันรู้ 518 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 นาย... 519 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 ยินดีด้วย 520 00:31:31,932 --> 00:31:33,934 - ขอบคุณ - ใช่ เราขอแต่งงาน 521 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 เราขอกันและกันแต่งงาน 522 00:31:37,187 --> 00:31:38,814 จะบอกให้ ฉันเป็นคนขอ 523 00:31:38,814 --> 00:31:42,109 ช่างหัวสังคมชายแทร่ จริงปะ 524 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 ใช่ ช่างหัวสังคมชายแทร่ 525 00:31:43,902 --> 00:31:46,280 ใช่ ช่างมัน ช่างแม่งให้หมด 526 00:31:46,280 --> 00:31:48,866 ฟังนะ การแต่งงาน เป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 527 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 ยินดีกับทั้งสองคนด้วย 528 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 แต่ เอ่อ... ฉันปวดห้องน้ําพอดี 529 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 ขอตัวไปชิ้งฉ่อง พวกนายจับตาดูให้ดีล่ะ 530 00:31:55,998 --> 00:31:57,124 เยส ไอ้แม่เย็บ 531 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 - โอ๊ย เชี่ย - ท่านครับ มากับผม 532 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 ท่านครับ ทางนี้ 533 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 เชี่ย 534 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 ฉิบหายแล้วไง 535 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 เผ่นเร็ว 536 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 ไป 537 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 เร็วน่า 538 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 มันมีกี่ตัวเลขกันวะ 539 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 โอ้ ตายโหงละ 540 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 พาซิงเกอร์ไป ไปสิ เดี๋ยวนี้ 541 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 - เผ่นเร็ว - ไป 542 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 ฮิวอี้ ไป 543 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 คิดเหรอว่าเจ็บขนาดนั้นจะคว่ําฉันลง 544 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 ระเบิดคุกหนีออกมาเองยังไม่ได้ จริงปะ 545 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 ถูกของแก 546 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นฮีโร่ไหม 547 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 ฉันไม่รู้ว่าฉันแม่งเป็นใคร 548 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 แต่ฉันรู้ว่าฉันนี่แหละ... อีตัวแสบที่คว่ําแกลง 549 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 วิกตอเรีย 550 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 - ซิงเกอร์ยังไม่ตาย นักฆ่านายล้มเหลว - "ล้มเหลว" เหรอ 551 00:35:23,747 --> 00:35:26,416 ทีนี้ซีไอเอจะหาหลุมที่ลึกกว่าเดิม เพื่อซ่อนตัวเขา 552 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 ยังไม่เห็นมีอะไรออกข่าว 553 00:35:28,210 --> 00:35:32,130 เขาจะโจมตีฉันกลับเงียบๆ และฉันแน่ใจว่าเขามีวิธี 554 00:35:32,130 --> 00:35:33,507 เซจอยู่ไหน 555 00:35:33,507 --> 00:35:36,426 เธออาจหาทางแก้ไขความฉิบหาย ที่นายลากเราไปซวยได้ 556 00:35:36,426 --> 00:35:38,053 เราไม่ได้ล้มเหลว 557 00:35:38,053 --> 00:35:40,472 ฉันจะฆ่าซิงเกอร์เองกับมือถ้าจําเป็น 558 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 เธอจะได้เป็นปธน. และเธอจะทําตามทุกคําที่ฉันพูด 559 00:35:45,394 --> 00:35:49,314 เหมือนมือฉันเสียบรูตูดแน่นๆ ของเธอ 560 00:35:49,314 --> 00:35:51,024 เหมือนเธอเป็นหุ่นเชิดแบบที่เป็นมาตลอด 561 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 และวิกตอเรีย ถ้าเธอเสร่อ ออกนอกลู่นอกทางแม้แต่นิ้วเดียว 562 00:35:55,737 --> 00:36:00,075 ฉันจะทําให้โซอี้เจ็บปวดทรมาน ไปตลอดชีวิตที่เหลือ 563 00:36:00,075 --> 00:36:05,289 และฉันจะส่งชิ้นส่วนนังหนูนั่นให้เธอทุกปี ไปตลอดชีวิตที่เหลือของเธอ 564 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 ไม่มีคําว่าล้มเหลว 565 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 เดาสิว่าใครแน่จริง 566 00:36:20,387 --> 00:36:23,765 และเป็นโคตรอัจฉริยะเหนืออัจฉริยะทุกคน 567 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 ไวรัสอยู่... 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 พวกนายไปทําอะไรมา 569 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 ไม่เป็นไร 570 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 ฮัลโหลๆ 571 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 คุณโอเคไหม 572 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 สุดยอดเลยละ 573 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 ขอบคุณพระเจ้าที่คุณโผล่มา 574 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 - ว่าแต่หาเราเจอได้ไง - ฟีเจอร์ "หาโทรศัพท์คุณ" 575 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 ที่จริงฉันยังเจอคู่หมั้นคุณอีกด้วย 576 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 ยินดีด้วยนะ 577 00:37:16,193 --> 00:37:18,904 ไม่ เธอไม่ใช่... เธอไม่ใช่คู่หมั้นผม ไม่ คุณ... 578 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 คุณสวมแหวนใส่นิ้วอีนั่น ฮิวอี้ 579 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 ฉันรู้เพราะฉันเป็นคนถอดแหวน จากมือไร้วิญญาณของมัน 580 00:37:26,495 --> 00:37:29,456 ผมนึกว่าหมั้นคุณไง เธอดูเหมือนคุณเป๊ะ 581 00:37:29,456 --> 00:37:32,751 ขนาดกระที่คุณมีในร่มผ้าก็เป๊ะ 582 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 ตกลงคุณเอานางนั่น 583 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 - ผมหมายถึง... - กี่ยก 584 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 น่าจะน้อยกว่า... 585 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 ยี่สิบ 586 00:37:41,510 --> 00:37:44,471 - โอ๊ย จะบ้า... ฉันไม่อยู่แค่สิบวัน - ผมรู้ 587 00:37:44,471 --> 00:37:46,139 เธอเริ่มก่อนตลอด 588 00:37:46,139 --> 00:37:48,642 และผมไม่ได้พูดเวอร์ไป ผมนึกว่าเป็นคุณ 589 00:37:48,642 --> 00:37:51,269 ตราบใดที่คุณได้ขึ้นเตียง คุณก็ไม่มองให้ดีหรอก 590 00:37:51,269 --> 00:37:52,854 นั่นคือแอนนี่ที่คุณอยากได้ 591 00:37:52,854 --> 00:37:54,815 พร้อมขย่มทุกเมื่อ สาวสุดเพอร์เฟกต์ 592 00:37:54,815 --> 00:37:57,693 ไม่ใช่คนที่ซึมเศร้า 593 00:37:57,693 --> 00:38:00,821 หรือเหลวแหลก หรือเป็นคนซับซ้อนยุ่งยาก 594 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 อยากรู้ไหมทําไมผมรู้ว่าไม่ใช่คุณ 595 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 ที่อะพาร์ตเมนต์ เธอใส่เสื้อผ้าแบรนด์เนม 596 00:38:10,580 --> 00:38:13,208 ส่วนคุณถอดยกทรงไปใส่สเวตเชิ้ต ทันทีที่ถึงบ้าน 597 00:38:13,208 --> 00:38:15,377 เธอเจอกุญแจรถตั้งแต่ครั้งแรก 598 00:38:15,377 --> 00:38:18,547 ส่วนคุณ กว่าจะเจอกุญแจรถ ไม่เคยต่ํากว่า 15 นาที 599 00:38:18,547 --> 00:38:19,506 แต่เบาะแสสุดท้าย 600 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 ในบังเกอร์ เธอเหงื่อออก 601 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 ซึ่งสิ่งที่คุณเป็นตลอดมาและตลอดไปคือ คุณขี้หนาว 602 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 ผมรักสิ่งนั้นในตัวคุณ 603 00:38:29,057 --> 00:38:33,020 ความเหลวแหลกสุดแปลกและน่าทึ่ง ที่ทําให้คุณเป็นคน 604 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 แอนนี่ ได้โปรด 605 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 บ้าเอ๊ย 606 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 วิกกี้ 607 00:38:59,755 --> 00:39:00,922 ฉันอยากถอนตัว 608 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 โทษนะ... ล้อกันเล่นปะ 609 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 ไม่ 610 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 มันลุกลามไปใหญ่ 611 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 คุณพูดแบบนั้น เพราะการลอบสังหารล้มเหลว 612 00:39:10,390 --> 00:39:12,350 ไม่ ฉันพูดเพราะมันไม่มีทางจบสิ้น 613 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 โฮมแลนเดอร์กําลังคลั่ง แม้แต่เซจ เขาก็ไม่ฟังแล้ว 614 00:39:15,896 --> 00:39:19,608 ถ้าฉันกลายเป็นปธน. ฉันจะเป็นแค่หุ่นเชิด และถ้าฉันตอบโต้กลับ เขาจะ... 615 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 ฉันจะลาออกแต่โดยดี 616 00:39:24,404 --> 00:39:27,115 นายต้องให้ซีไอเอเลิกยุ่งกับฉัน และพาฉันกับโซอี้ไปซะ 617 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 โอเค ประสาทไปแล้วปะ 618 00:39:28,325 --> 00:39:30,118 คุณเหมือนนังตัวแสบ ที่อ้อนวอนหลอกให้ช่วย 619 00:39:30,118 --> 00:39:31,953 แต่ดูความเลวทรามที่คุณทําสิ 620 00:39:31,953 --> 00:39:34,956 เหมือนที่นายให้ซาเมียร์ สร้างไวรัสเพิ่มเพื่อฆ่าฉันน่ะเหรอ 621 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 เหมือนที่ตัดขาเขาทิ้งสินะ 622 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 ดีใจที่คุณคุยกับเขาอีก โอเค แต่เรื่องขา ผมเปล่าทํา 623 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 และคุณก็ไม่ได้ให้ทางเลือกเราเท่าไหร่ 624 00:39:43,924 --> 00:39:47,886 ฟังนะ ประเด็นคือนายเล่นฉัน ฉันเล่นนายกลับ และมันไม่มีวันจบ 625 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 เกมสงคราม ฮิวอี้ 626 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 ทางเดียวที่จะชนะคือไม่เล่น 627 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 ฉันนึกว่าต้องการสิ่งนี้ 628 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 ไม่ใช่เพื่อโซอี้หรือเอดการ์ แต่เพื่อฉัน 629 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 รู้ไหม ฉันแค่... อยากรู้สึกปลอดภัย 630 00:40:07,447 --> 00:40:10,158 ไม่ใช่เด็กที่กลัวจนตัวสั่นที่เร้ด ริเวอร์ 631 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 แต่ฉันไม่รู้สึกปลอดภัย และโคตรกลัวเลย 632 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 และฉันจะไม่ให้โซอี้ถูกฆ่าตาย เพราะเรื่องนี้ 633 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 นี่เป็นวิธีเดียว 634 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 วิกกี้ ผมไม่รู้จะไว้ใจคุณได้ไง 635 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 ฉันจะบอกนายว่าโซอี้อยู่ไหน 636 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 โซอี้โอเคไหม 637 00:40:34,599 --> 00:40:37,519 โอสิ แต่ถ้าฉันไปเอาตัวเธอมา มันจะดึงความสนใจเกินไป 638 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 และนายจะได้รู้ว่าเชื่อใจฉันได้ 639 00:40:39,688 --> 00:40:41,857 เพราะฉันเชื่อใจที่จะฝากลูกสาวไว้กับนาย 640 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 ขอร้อง ฮิวอี้ 641 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 นายคือคนคนเดียวในโลกที่ฉันพึ่งได้ตอนนี้ 642 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 เลิกวิ่งสักทีเหอะ 643 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 โทษทีพวก นายอยู่ในลิสต์ 644 00:41:19,060 --> 00:41:20,353 อย่าฆ่าฉัน 645 00:41:20,353 --> 00:41:21,479 ฉันจ่ายให้นายได้ 646 00:41:21,479 --> 00:41:24,024 นายเป็นนักเขียน ไส้แห้งจะตายห่า 647 00:41:24,024 --> 00:41:25,400 ขอร้อง ฉันยอมทําทุกอย่าง 648 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 ทุกอย่างเหรอ 649 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 บอกฉันทีว่าฉันคือซูเปอร์ฮีโร่ ที่ฉลาดที่สุดในเดอะเซเว่น 650 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 นายคือซูเปอร์ฮีโร่ ที่ฉลาดที่สุดในเดอะเซเว่น 651 00:41:38,413 --> 00:41:40,123 นายปราดเปรื่อง อัจฉริยะ 652 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 และนายเคารพฉันที่สุด 653 00:41:41,958 --> 00:41:43,460 รองจากโฮมแลนเดอร์ แหงละ 654 00:41:43,460 --> 00:41:45,378 แน่นอนๆ ฉันเคารพนาย 655 00:41:45,378 --> 00:41:46,796 นาย... นายน่าทึ่ง 656 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 นายพูดเพราะนายกลัว 657 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 เปล่า ฉันเปล่า 658 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 - ฉันสาบาน - ใช่ นายกลัว 659 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 แต่รู้อะไรไหม พวก 660 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 ถือว่าฉันพอใจแล้วว่ะ 661 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 โย่ เห็นแอชลีย์ไหม 662 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 นี่ไง แอชลีย์ 663 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 ไม่ใช่ อีกแอชลีย์นึง 664 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 แอชลีย์คนนี้ไม่อยู่ในลิสต์ด้วยซ้ํา 665 00:42:26,670 --> 00:42:29,381 ไม่รู้นี่หว่า ทุกคนที่นี่แม่งชื่อแอชลีย์หมด 666 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 พวก 667 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 นักฆ่าหําโด่ว่ะ 668 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 อํากันเล่นแน่ๆ 669 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 ฟังนะ ถ้าเราเปลี่ยนใจนิวแมนได้ พลังมหาศาลแบบเธอ 670 00:42:46,356 --> 00:42:48,775 กับทุกอย่างที่เธอมีที่วอท ผมหมายถึง 671 00:42:48,775 --> 00:42:50,652 ถ้ามีโอกาสสักห้าเปอร์เซ็นต์ 672 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 แล้วไง แค่ลืมๆ ไปว่า นิวแมนเป็นอสุรกายงั้นเหรอ 673 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 ฉันไม่ได้พูดยังงั้น ฉันพูดว่า... 674 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 ฟังนะ เราทุกคนทําชั่วกันหมด 675 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 ถ้าเธอแค่ทําพลาดเหมือนเราทุกคนล่ะ 676 00:42:59,619 --> 00:43:01,371 แค่พยายามทําสิ่งที่ถูกให้ลูกเธอ 677 00:43:01,371 --> 00:43:04,416 เสียสติชัดๆ ที่เราถกเรื่องนี้กันด้วยซ้ํา 678 00:43:04,416 --> 00:43:08,169 ไอ้ที่เสียสติคือทางออก ของทุกปัญหาของเราคือการฆ่า 679 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 ผมเคยสติแตกทุกครั้งที่เห็นเลือด 680 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 ตอนนี้แทบไม่รู้สึกอะไร 681 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 มันไม่ควรเป็นแบบนั้น นี่ไม่ใช่หนังวอทห่วยๆ 682 00:43:17,554 --> 00:43:21,099 ความรุนแรงไม่ใช่ความกล้าหาญ การเกลียดแม่ผมเองก็ไม่ใช่ 683 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 หรือเกลียดเอ-เทรน หรือ... ใครก็ตาม 684 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 แต่การให้อภัย การปล่อยวาง ความเมตตาแม้สักนิด 685 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 นั่นต่างหากที่กล้าหาญ 686 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 มันบ้า แต่มันคือความกล้า 687 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 สิ่งสุดท้ายที่พ่อสอนผมและผมแค่คิดว่า... 688 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 ถ้าเราจะเอาชนะปีศาจ เราต้องเริ่มทําตัวเป็นมนุษย์ 689 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 เอาวะ 690 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 จริงดิ 691 00:43:56,384 --> 00:43:57,927 แค่ "เอาวะ" เนี่ยนะ 692 00:43:57,927 --> 00:43:59,971 แอนนี่ ไม่ว่าทางไหน เราก็อาจไม่รอด 693 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 สู้อย่างภาคภูมิและกล้าหาญไม่ดีกว่ารึไง 694 00:44:02,891 --> 00:44:05,101 งั้น... เอาก็เอาวะ 695 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 เยี่ยม 696 00:44:07,145 --> 00:44:10,023 ฟังนะ ลองเสี่ยงกับเอ-เทรนน่ะเหรอ 697 00:44:10,023 --> 00:44:11,358 แค่คิดก็บ้าแล้ว 698 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 แต่ดูสิว่าผลเป็นยังไง 699 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 บ้าจริง 700 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 เอาก็เอา 701 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 ฮิวอี้ ถ้านายคิดผิด... 702 00:44:24,537 --> 00:44:25,997 เชื่อใจแต่ก็ไตร่ตรองแล้ว 703 00:44:25,997 --> 00:44:29,751 เฟรนชี่ นายเอาไวรัส ฉีดเข้าร่างนิวแมนได้ไหม 704 00:44:29,751 --> 00:44:33,046 ใช้ปืนยิงลูกดอกที่ปลายเข็มทําด้วยคาร์บอน 705 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 และเล็งเป้าไปที่เนื้อเยื่ออ่อน 706 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 - ก็อาจจะ - งั้นลงมือเลย 707 00:44:39,552 --> 00:44:42,639 เพราะถ้านี่เป็นกับดัก อย่างน้อยเราก็ไม่ได้ลุยสุ่มสี่สุ่มห้า 708 00:44:42,639 --> 00:44:45,934 และ ฮิวอี้ ขืนนิวแมนเล่นตุกติกละก็ 709 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 - เฟรนชี่ฆ่าเธอแน่ - ได้ ยุติธรรมดี ตามนั้น 710 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 - ฟังนะ เราต้อง... - เงียบเลย 711 00:44:54,442 --> 00:44:59,489 คุณต้องไปตรวจโรคทุกโรคที่มนุษยชาติรู้จัก 712 00:44:59,489 --> 00:45:00,532 โอเค๊ 713 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 ฉันไม่ยอมติดซิฟิลิสตัวแปลงร่างแน่ 714 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 รอดแล้วมึง ฮิวอี้ 715 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 โล่งฉิบ 716 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 คิดจริงๆ เหรอว่าแผนนี่ฉลาด 717 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 {\an8}ถ้าเผื่อฮิวอี้พูดถูกล่ะ 718 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 {\an8}ถ้าสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทําได้คือการให้อภัย 719 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 {\an8}แม้แต่กับนิวแมนเนี่ยนะ 720 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 {\an8}กับนิวแมน 721 00:45:33,398 --> 00:45:35,775 {\an8}กับตัวเราเอง 722 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 {\an8}เอานิวแมนมาเทียบกับเราเนี่ยนะ 723 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 {\an8}ยังไง 724 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 {\an8}ฉันว่าเราพยายามทีละนิดทุกวัน 725 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 {\an8}รู้ใช่ไหม ที่ฉันเคยพูดว่า นายควรคบกับโคลิน 726 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 {\an8}ฉันโกหก 727 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 {\an8}ฉันแค่คิดว่านายคู่ควร ที่จะได้อยู่กับใครสักคน... 728 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 {\an8}ที่ดีกว่าฉัน 729 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 ไม่มีใครดีกว่าคุณทั้งนั้น 730 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 รู้ใช่ไหมว่าผมได้ยิน 731 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 "มาร์วินบอกว่ามีคนพยายามฆ่าซิงเกอร์ เขารอดไปได้" 732 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 เรารู้ มันก็แค่เรื่องที่นายไม่ต้องห่วง ก็เท่านั้น 733 00:47:24,175 --> 00:47:25,510 พวกมันจะลงมืออีกแน่ 734 00:47:25,510 --> 00:47:28,054 และไวรัสนั่นคือไพ่ตายใบสุดท้าย 735 00:47:28,054 --> 00:47:30,223 เราไม่มีเวลาและทางเลือกที่ดีกว่า 736 00:47:30,223 --> 00:47:31,891 ไรอันต้องรู้ความจริง 737 00:47:31,891 --> 00:47:34,310 - ไว้ค่อยพูดเรื่องนั้น - ความจริงอะไร 738 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 การพยายามลอบสังหาร เป็นคําสั่งของพ่อเธอ 739 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 อะไรนะ 740 00:47:42,986 --> 00:47:44,612 และเที่ยวบิน 37 741 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 โฮมแลนเดอร์ฆ่าทุกคนบนเครื่อง 742 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 เกรซ 743 00:47:49,951 --> 00:47:51,911 - คุณโกหก - เรามีคลิปวิดีโอ 744 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 เขาเข่นฆ่าคนอีกนับไม่ถ้วน 745 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 - พ่อเธอไม่ใช่คนอย่างที่เธอคิด - หยุด 746 00:47:55,832 --> 00:47:57,917 เขาไม่ได้มีสัมพันธ์ลับกับแม่เธอ 747 00:47:57,917 --> 00:47:59,294 - เกรซ - เขาข่มขืนแม่เธอ 748 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 ฉันขอโทษ เจ้าหนู 749 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 แล้ว 750 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 หัวใจคุณเต้นแรง มีบางอย่างที่คุณไม่บอกผม 751 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 และนายเป็นคนเดียวที่หยุดเขาได้ 752 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 หยุดเขาเหรอ 753 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 ฆ่าเขาน่ะเหรอ 754 00:48:25,778 --> 00:48:27,280 ไม่ ผมทําไม่ได้ 755 00:48:27,280 --> 00:48:28,656 อย่าขอให้ผมทํา 756 00:48:28,656 --> 00:48:30,700 - ไรอัน เธอแข็งแกร่ง - เขาแกร่งกว่า 757 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 เราจะฝึกฝนเธอ ให้เธอพร้อม 758 00:48:32,243 --> 00:48:34,329 คุณถึงอยากให้ผมไปกับคุณสินะ 759 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 จะได้สอนวิธีให้ผมฆ่าพ่อตัวเอง 760 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 - ผมต้องไปละ - อยู่ก่อน 761 00:48:39,375 --> 00:48:41,794 - เราจะหาทางออกเรื่องนี้กัน - ผมไม่อยากคุย 762 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 ไว้ผมกลับมา ผมแค่ต้องคิด 763 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 ฟังนะพวก ไม่มีเวลาคิดแล้วสําหรับนายกับฉัน 764 00:48:45,798 --> 00:48:49,093 - พักกันก่อน โอเค๊ - เธอไปไม่ได้ 765 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 เดี๋ยวนะ 766 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 ผนังหนาหกฟุต 767 00:48:58,603 --> 00:49:02,231 นี่คือเซฟต์เฮาส์แฮซเลตของซีไอเอ ออกแบบมาเพื่อกักตัวคนอย่างเธอ 768 00:49:02,231 --> 00:49:05,401 ฉันจะขังเราไว้ในนี้ ปล่อยยาสลบฮาโลเทนเข้ามาในห้องก็ได้ 769 00:49:05,401 --> 00:49:07,153 และเราได้หลับกันยาวแน่ 770 00:49:07,153 --> 00:49:08,863 แต่ฉันไม่อยากทําแบบนั้น หนุ่มน้อย 771 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 คุณวางแผนเรื่องนี้มาตลอด 772 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 คุณพาผมมาที่นี่เพื่อขังผม 773 00:49:12,200 --> 00:49:13,868 ไม่ใช่ เราพานายมาเพื่อช่วยนาย 774 00:49:13,868 --> 00:49:16,621 คุณจะขังผมไว้ในกรง ถ้าผมไม่ยอมเป็นอาวุธให้คุณ 775 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 - เหมือนที่พวกมันทํากับพ่อผม - มันไม่ใช่ยังงั้น จริงๆ นะ 776 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 - ให้ผมไป - ไรอัน ตอนฉันเสียหลานๆ ไป 777 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 มันทิ้งหลุมดําว่างเปล่าหลุมใหญ่ในใจฉัน 778 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 แต่แล้วก็เกิดปาฏิหาริย์ 779 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 เธอไง 780 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 ฉันรักเธอนะ หนุ่มน้อย 781 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 ได้โปรด 782 00:49:40,645 --> 00:49:43,815 เกรซ ผมอยากไปจากที่นี่ 783 00:49:43,815 --> 00:49:46,025 - ฉันขอโทษ - หลีกไปซะ 784 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - เกรซ - ฉันขอโทษ 785 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 ไม่ 786 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 อะไรนะ 787 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 ฮัลโหลๆ 788 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 เธอถอดเหล็กดัดฟัน จากครั้งล่าสุดที่เราเจอเธอ... 789 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 เงียบไว้ดีกว่า 790 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 ตกลงจะเอายังไง นิวแมน 791 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 ง่ายมาก 792 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 พวกนายช่วยฉันจากโฮมแลนเดอร์ และคนของซิงเกอร์ที่ซีไอเอ... 793 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 และฉันจะไปเงียบๆ 794 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 - และติดหนี้บุญคุณเรางานนึง - เยอะกว่างานนึง 795 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 ฉันจะติดหนี้เธอ... หลายงาน 796 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 เยี่ยม งั้น... 797 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 คุณจะช่วยเรากําจัดวอท 798 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 และโฮมแลนเดอร์ 799 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 บุตเชอร์ 800 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 ไม่มีข้อตกลงทั้งนั้น 801 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 ฉันอธิบายได้ 802 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 โอเคนะ ไม่มีอะไร ฉันรู้ว่ามันดูเป็นยังไง 803 00:51:55,571 --> 00:51:59,492 ทุกสิ่งที่เราฝ่าฟันกันมา ฉันไม่เคยขอให้นายเชื่อใจฉัน 804 00:51:59,492 --> 00:52:00,660 แต่ตอนนี้ฉันขอนาย 805 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 อย่างที่นายเคยเชื่อใจเลนนี่ 806 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 ขอร้อง บุตเชอร์ 807 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 หยุดนะ 808 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 หยุด 809 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 หยุดก่อน หยุด 810 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 อย่ารนหาที่ 811 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 ทีนี้ฉันจะเอาไวรัสไป ขอบใจ เฟรนชี่ 812 00:53:32,835 --> 00:53:34,337 ฝันไปเหอะว่ะ 813 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 นายอัพวีเหรอ 814 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 ไวรัสจะเล่นงานนายด้วย 815 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 ถ้าฉันเป็นพวกนาย ฉันจะไม่มัวโอ้เอ้ 816 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 อ้อ จะว่าไป... 817 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 ด้วยความยินดีว่ะ 818 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 {\an8}ข่าวด่วน เอ็นเอ็นซี มีรายงานว่าทําเนียบขาวถูกล็อกดาวน์ 819 00:54:28,432 --> 00:54:31,560 {\an8}เราขอขัดจังหวะการรายงานข่าวปกติ ด้วยข่าวด่วนค่ะ 820 00:54:31,560 --> 00:54:34,939 คือ... ขอโทษค่ะ ฉันกําลังมองโปรดิวเซอร์ฉันอยู่ค่ะ 821 00:54:34,939 --> 00:54:36,649 ข่าวยืนยันไหมคะ 822 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 พวกเขา... บอกฉันว่าข่าวยืนยันแล้ว 823 00:54:39,735 --> 00:54:43,364 {\an8}ว่าที่รองปธน.วิกตอเรีย นิวแมน เสียชีวิตแล้วค่ะ 824 00:54:43,364 --> 00:54:46,784 ถูกลอบสังหารวันนี้เพียงไม่กี่ชั่วโมง หลังจากเปิดเผยตัวตนให้โลกรู้ 825 00:54:46,784 --> 00:54:48,577 ว่าเธอเป็นผู้มีพลังพิเศษ 826 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 ไรอันอยู่ไหน 827 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 นี่เตรียมไว้ให้เขาเชียวนะ จริงปะ 828 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 - เธอมาทําอะไรที่นี่ - ฉลองไง 829 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 เราชนะ เอานี่ 830 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 ทุกอย่างพังพินาศ แผนล้มเหลว 831 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 นี่แหละแผน 832 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 หมายถึง แน่ละ... อาจคาดไม่ถึงอยู่บ้าง แต่เราก็มาถึงจุดนี้ 833 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 แค่ฉันต้องอุบทีเด็ดเอาไว้นิดหน่อย 834 00:55:15,271 --> 00:55:16,731 ทีเด็ดตรงที่นายทําพังโดย... 835 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 โดยการเป็นตัวนายเอง 836 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 นิวแมนอาจถูกหลอกง่าย หัวรั้น ไอเดียบรรเจิดไป 837 00:55:23,362 --> 00:55:25,406 ฉันเลยเปลี่ยนเป้าหมาย 838 00:55:25,406 --> 00:55:28,325 บ็อบ ซิงเกอร์สั่งการลอบสังหาร 839 00:55:28,325 --> 00:55:30,786 ถ้านายฆ่านิวแมนอย่างที่ฉันสั่ง 840 00:55:30,786 --> 00:55:33,998 เราคงไม่ติดแหง็กอยู่ใต้ดินสี่ชั้น ทําได้แต่ชักว่าวแก้เซ็ง 841 00:55:33,998 --> 00:55:35,249 และตอนนี้เราถ่ายทอดสดค่ะ 842 00:55:35,249 --> 00:55:37,710 โอเค นั่นว่าที่ปธน.โรเบิร์ต ซิงเกอร์ 843 00:55:37,710 --> 00:55:40,254 {\an8}ถูกจับกุมตัวโดยจนท.รัฐบาลกลาง 844 00:55:40,254 --> 00:55:43,591 {\an8}ในเหตุพลิกผันที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 845 00:55:43,591 --> 00:55:47,762 แน่นอนว่า นี่คือหนึ่งในช่วงเวลาที่มืดมนที่สุด 846 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 สายนี่ของนาย 847 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 - ใครโทรมา - ประธานสภาคาลฮูน 848 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 พอพวกเขาประกาศใช้บทบัญญัติแก้ไขที่ 25 เขาจะเป็นคิวต่อไปที่ได้เป็นปธน. 849 00:56:02,443 --> 00:56:04,445 เขาอยากปฏิญาณความภักดีต่อนาย 850 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 ต่อฉันเหรอ 851 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 อย่างที่ฉันสัญญา 852 00:56:15,372 --> 00:56:16,415 เราตกลงกันไว้ 853 00:56:16,415 --> 00:56:17,917 ใช่ แต่ฉันยกเลิกข้อตกลงไปแล้ว 854 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 ฉันไม่ 855 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 ฉันบอกแล้วว่านายเชื่อใจฉันได้ 856 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 ฉันหนุนหลังนาย 857 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 แต่ฉัน... โยนเธอทิ้งเหมือนเธอเป็น... 858 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 เป็นขยะ 859 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 ทําแบบนี้ทําไม 860 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 เพื่อดูว่าฉันทําได้ไหม 861 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 ขอบใจ 862 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 นี่โคตรสนุกเลย 863 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 แค่จะบอกว่า คราวหน้า 864 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 จงฟังฉัน 865 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 คราวหน้าเหรอ 866 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 ก็แหงน่ะสิ พ่อบลอนด์มั่นหน้า 867 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 เตรียมเจอเฟสสอง 868 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 โฮมแลนเดอร์พูดอยู่ 869 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 และด้วยเหตุนี้ ในฐานะภารกิจทางการแรกของผม 870 00:57:32,116 --> 00:57:35,828 ภายใต้หมวดหนึ่ง มาตราเก้าแห่งรัฐธรรมนูญ 871 00:57:35,828 --> 00:57:37,621 ผมขอประกาศกฎอัยการศึก 872 00:57:37,621 --> 00:57:42,084 และแต่งตั้งซูเปอร์ฮีโร่ หลายร้อยคนทั่วประเทศ 873 00:57:42,084 --> 00:57:46,463 ที่จะรายงานตัวขึ้นตรงกับโฮมแลนเดอร์ 874 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 - เพื่อช่วยให้... - ขอบคุณ ท่านปธน. 875 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 วิกตอเรีย นิวแมน 876 00:57:55,890 --> 00:57:58,809 เธอเป็นอเมริกันผู้ยิ่งใหญ่ และเป็นเพื่อนที่รักยิ่ง 877 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 เธอถูกสังหารอย่างเลือดเย็น โดยพวกสตาร์ไลเตอร์กลุ่มรัฐลึก 878 00:58:03,772 --> 00:58:06,192 ที่แฝงตัวอยู่ในรัฐบาลของเรา 879 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 ตอนนี้เรามีอํานาจเต็มตามกฎหมาย 880 00:58:09,612 --> 00:58:12,448 กองทัพซูเปอร์ฮีโร่ที่แท้จริงจะถูกเรียกตัว 881 00:58:12,448 --> 00:58:16,577 เพื่อมากําจัดพวกทรยศชาติพวกนี้ จากรัฐบาลเราและจากบ้านเมืองเรา 882 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 อเมริกาจะปลอดภัยอีกครั้ง 883 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 และฝากถึงพวกสตาร์ไลเตอร์ ไม่ว่าพวกแกจะซ่อนตัวอยู่ซอกหลืบไหน 884 00:58:23,626 --> 00:58:25,544 เราจะตามล่าพวกแก 885 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 ฉันจะตามล่าพวกแก 886 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 เพราะวันนี้... 887 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 ยุคใหม่แห่งซูเปอร์ฮีโร่เริ่มต้นแล้ว 888 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 เราตื่นมาพบกับโลกใหม่ 889 00:59:17,054 --> 00:59:22,685 ที่ซึ่งความหวัง ความบริสุทธิ์ และรักแห่งพระเยซูสาดส่องเราทุกคน 890 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 ที่ซึ่งลูกๆ หลับได้อย่างสงบ ในอ้อมแขนของแม่ 891 00:59:27,439 --> 00:59:30,818 โดยรู้ว่าแผนทารุณเด็ก ของสตาร์ไลต์ถูกขัดขวาง 892 00:59:30,818 --> 00:59:31,735 อาร์อาร์ บ้านสงเคราะห์เร้ด ริเวอร์ 893 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 โอ้ ไม่ ไม่นะ 894 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 คิมิโกะ 895 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 ในที่สุดอเมริกาก็ได้เห็นธาตุแท้ ของ ม็อบชาวโว้ค 896 01:00:09,023 --> 01:00:12,192 ปีศาจที่จ้องทําลายมรดกของเรา 897 01:00:12,192 --> 01:00:16,405 จับลูกหลานเราไปขาย และทําให้ผู้ชายเป็นผู้หญิง 898 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 และด้วยการชี้นําของโฮมแลนเดอร์... 899 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 เราทุกคนจะหลอมรวมเป็นหนึ่งเดียวกัน 900 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 ไม่ 901 01:00:34,298 --> 01:00:36,633 ไม่ 902 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 ไม่ 903 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 ไม่ 904 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 เราจะทําให้อเมริกาแกร่งอีกครั้ง 905 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 ภาคภูมิอีกครั้ง 906 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 และเหนือสิ่งอื่นใด เราจะทําให้อเมริกาสุดยอดอีกครั้ง 907 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 รู้มานานแค่ไหนแล้ว 908 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 แค่ตั้งแต่การบรรยายสรุปลับเมื่อเช้า 909 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 ผมโทรหาคุณคนแรก 910 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 สาบานได้ 911 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 912 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 อยู่นี่มาตลอดสินะ 913 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 แด่ แลร์รี คริปคี 914 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 คําบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 915 01:04:34,288 --> 01:04:36,373 ผู้ตรวจสอบงานแปล เจียระไน ไชยสาร