1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
อะไรวะ โคตรเละเทะเลยว่ะ พวกนาย
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
ก่อนหน้านี้
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
ไปซะ หมดหน้าที่แล้ว
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
มีคนนึงที่คุณจะไม่มีวัน... เอาชนะได้
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
ขอให้โชคดีโดยไม่มีฉัน
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
คําตอบรับคําสวดวิงวอนของเรา
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
ไวรัสที่ฆ่าซูป
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
การผลิตไวรัสที่แรงพอจะฆ่าโฮมแลนเดอร์
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
มันจะวิวัฒนาการกลายเป็นสิ่งที่อันตราย
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
โรคระบาดรุนแรงทั่วโลก
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
ฉันคือนาย
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
เพราะงั้นตอนฉันบอกนายว่า
นายอยากทําสิ่งนี้
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
ก็คือฉันกําลังบอกนายว่าฉันแม่งอยากทําสิ่งนี้
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
คิมิโกะ
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
เฟรนชี่ ไวรัสนั่น
มันเสกตัวเองขึ้นมาเองไม่ได้ พวก
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
เราจะไม่เปลี่ยนเขา
เป็นเครื่องมือ เขาไม่พร้อม
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
ถ้าเราไม่หาวิธีฝึกเขา...
ก็เตรียมหาวิธีฆ่าเขาได้เลย
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
หยุด หยุด... หยุดซะที
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
ครอบครัวคุณไม่ใช่ศัตรู
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
แม่ไม่ชอบสิ่งนี้แน่
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
เพราะแบบนี้...
ฉันถึงเชื่อมั่นในตัวเด็กคนนี้
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
ดังนั้นพอเขาเข้ารับตําแหน่ง
เราต้องงัดบทบัญญัติแก้ไขที่ 25 ขึ้นมาใช้
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
ใครจัดการทั้งหมดนี่
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
ฉัน ฉันนี่แหละ
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
ตอนโฮมแลนเดอร์
จับพวกสตาร์ไลเตอร์ไปขังที่ค่ายกักกัน
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
คุณเห็นดีเห็นงามด้วยเหรอ
คุณไม่รู้เรื่องค่ายกักกัน
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
เธอแค่โฟกัสเรื่องมือปืนก็พอ
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
ดูให้แน่ใจว่าเขาพร้อมในวันที่หก
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- คุณโอเคไหม
- ในนั้นเหมือนเตาหลอม
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
ไอ้ตัวกลายร่างพลังซูป
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
ต้องยกเครดิตให้เซจ
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
เลือกคนได้เหมาะกับงาน
33
00:01:28,714 --> 00:01:29,757
วีเอ็นเอ็น
ทูเดย์
34
00:01:29,757 --> 00:01:30,674
ข่าวเด่น
35
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}อรุณสวัสดิ์ค่ะ ผู้รักชาติ
วันนี้ 6 ม.ค. และนี่คือวีเอ็นเอ็นทูเดย์
36
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
ข่าวน่าตกตะลึงจากวอทสตูดิโอส์
37
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}ที่ยกเลิกหนังที่ทุกคนรอคอย
เรื่อง "เทรนนิ่ง เอ-เทรน"
38
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}ถึงหนังจะถ่ายทําเสร็จไปแล้วก็ตาม
39
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}เราเพิ่งรู้ว่าเราจะทํากําไรดีกว่า
จากการตัดจําหน่ายหนี้สูญ
40
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}เราไปดูเบื้องหลังโฆษณา
เพื่อบริการสาธารณะใหม่ของวอทค่ะ
41
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}แฮชแท็กทุกชีวิตสําคัญ
42
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}ฉันรับผิดชอบค่ะ
43
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}ผมรับผิดชอบ
44
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}ผมรับผิดชอบ
45
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}ที่เหยียดเชื้อชาติ
46
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}ในที่สุดสภาคองเกรสจะนับคะแนนผู้แทนรัฐ
เพื่อประกาศรองรับปธน.คนใหม่
47
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
ซึ่งโดยทั่วไปจะเป็นพิธีการปกติ
แต่นโยบายต่อต้านซูป
48
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}ของดาโคตา บ็อบได้ก่อให้เกิดข้อถกเถียง
49
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}เราจะนับใบรับรองคะแนนตามลําดับ
โดยไม่มีการอภิปราย
50
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}โฆษกคาลฮูน เป็นผู้นับคะแนน
51
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}เข้าใจใช่ไหม
52
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
เอาละ อย่างที่ผมพูด
หลังยืนยันผลโหวตรับรอง...
53
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
ไวรัสเวรนั่นอยู่ไหน เฟรนชี่
54
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
ใกล้จะได้แล้ว
55
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
พอพวกเขาทุบค้อนยืนยันผล
56
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
จะเหลือหัวเดียวให้นิวแมนบึ้ม
ก่อนได้นั่งห้องรูปไข่
57
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- ใกล้รึยัง
- ใกล้แล้ว
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
มีผู้ใดคัดค้านการนับใบรับรองผลโหวต
59
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
ของรัฐแอละแบมาไหม
60
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
เอ็มเอ็ม
นายเข้าฐานข้อมูลเอฟบีเอสเอรึยัง
61
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
เราต้องรู้ตัวไอ้ตัวกลายร่างให้ไวที่สุด
62
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
ไม่ บอกแล้วไงว่าวิกกี้ปิดการเข้าถึงหมด
63
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
และช่วยเบาเสียงหน่อยเหอะ
64
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- ไง
- ไง
65
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
เฮ่
66
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
ไง มีอะไร
67
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
คุณใส่ชุดอะไรของคุณ
68
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
ไม่ชอบเหรอ
69
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
เปล่า คือผม... ผมชอบนะ
70
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
แค่ว่า... ใช่เวลานี้เหรอ
71
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
ตอนทั้งประเทศกําลังจะเป็นแบบ
ในนิยาย 1984 น่ะ
72
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
คืนที่คุณปู่ทวดของฉันถูกส่งไปรบ
73
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
ท่านหยิบเครื่องแบบมาใส่
74
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
บุกไปบ้านคุณย่าทวดของฉันตอนมื้อค่ํา
75
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
และคุกเข่าลง
76
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
โอเค
77
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
ยืนหน่อยได้ไหม
78
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
ฮิวอี้ แคมป์เบลล์
79
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
แต่งงานกับฉันไหม
80
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
คุณยืนอยู่นี่นะ โอเคปะ อย่าขยับ
81
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- โอเค
- อย่าขยับ
82
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
เฮ่
83
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- ผมว่าผมขอเองดีกว่า
- โอเค งั้นฉันด้วย
84
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- ฉันเป็นคนขอนี่นา
- ก็ได้
85
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
แอนนี่ แจนยัวรี่ ผมกลัว
86
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
กับสิ่งที่จะเกิดขึ้น แต่ก็รู้สึก...
87
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
โชคดีที่มีคุณร่วมเผชิญหน้ากับมัน
88
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
โอเค
89
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
โอเค เอาละ
90
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
งั้น...
91
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
ใช่ สรุปคือ
92
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
ตกลง แต่งงานกันเถอะ
93
00:04:43,492 --> 00:04:46,245
{\an8}ก๊วนหนุ่มซ่าล่าซูเปอร์ฮีโร่
94
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
เมื่อกี้ โคตรสุดติ่ง
95
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
สองนิ้วก็เยอะอยู่นะ แต่...
96
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
โทษที แค่จะลองแรงอีกนิด
97
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
อ๋อ ไม่ มัน...
98
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
ดีมาก ทําถึง
99
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
คุณจะไปไหน
100
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
เราต้องดื่มแชมเปญฉลอง
101
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
และไม่ใช่ไวน์เคิร์กแลนด์ห่วยๆ ในตู้เย็น
102
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- เดี๋ยวฉันมา
- ได้ โอเค ก็ได้
103
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}ใบรับรองจากแคนซัส
สมาชิกรัฐสภาแจ้งผมว่า
104
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
เป็นใบรับรองเดียวจากรัฐ
105
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
และได้เพิ่มใบรับรองผลโหวต
จากผู้มีอํานาจ
106
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
ความดันนาย 90-60
107
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
ความดันต่ํา
108
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย
109
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
รู้ไหมถ้านายอยากให้ช่วย
110
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- ฉันไม่ต้องการให้นายช่วย
- จริงดิ
111
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
ดูเหมือนนายจะขี้เยี่ยวใส่กระโถนกับถุงฉี่
และนอนคุยกับรากมะม่วงในไม่กี่วัน
112
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
แล้วนายทําอะไรสําเร็จไปบ้างล่ะ
113
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
ซิงเกอร์น่ะเหรอ อีกเดี๋ยวมันก็ตาย
114
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
โฮมแลนเดอร์ เขาชนะ
115
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
ส่วนนาย นายทําไวรัสหลุดมือ
116
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
อาวุธเดียวที่จะหยุดไอ้หอกหักนั่นได้
117
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
แต่เราจะพลิกวิกฤตเป็นโอกาส เพื่อนยาก
118
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
รู้ไหมทําไม
119
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
เพราะนายยังมีฉัน
120
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
นายไม่มีตัวตนจริงด้วยซ้ํา
121
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
แหม คําถามปรัชญาน่าสนใจจัง
122
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
รู้ปะ สิ่งที่จริงแท้แน่นอน
คือเนื้องอกที่อัดสารวี
123
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
ที่กําลังเบ่งบานแพร่กระจาย
ในท้องและสมองนาย
124
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
ซูเปอร์มะเร็ง
125
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
สิ่งที่จริงแท้คือกายหยาบของนาย
126
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
ที่อยากเผาไอ้พวกซูปทุกตัว
ให้มอดไหม้จากโลก
127
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
นายคิดว่าตัวเองฉีกทึ้งร่าง
อีซิเคียลเป็นชิ้นๆ ได้ยังไง
128
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
ฉันคือคนที่มอบพลังเด็ดดวง
ให้อย่างที่นายต้องการ
129
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
และฉันให้อีกได้
130
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
ที่นายต้องทําคือทําตามข้อตกลง
131
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
ข้อตกลงเหรอ
132
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
ข้อตกลงเชี่ยอะไร
133
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
เราลุยให้สุดทาง
134
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
มาเถอะ เพื่อนยาก
135
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์สักหน่อยจะเป็นไรไป
136
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
ไสหัวไปและให้ฉันตายห่าอย่างสงบเหอะ
137
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
ก็อยากอยู่
138
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
ไหนๆ คุณก็มาแล้ว
139
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
ช่วยรับบทบ๋อยเสิร์ฟเบียร์ให้ทีได้ปะ
140
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
เหอะน่า อย่าหน้าตึงนักสิ
ผมกําลังจะตายนะ
141
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
การเห็นนายตาย
คือฝันอันดับต้นๆ ในลิสต์ของฉันเลย
142
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
ผมซาบซึ้งที่คุณช่วยผมนะ
143
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
ทั้งหมดนี่ไม่ได้ทําเพื่อนาย
144
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
งั้นก็ได้
145
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
ส่งโทรศัพท์ให้ที
146
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
เรามีงานต้องทํา
147
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
น่าขยะแขยง
148
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
ให้ตายสิ ไรอัน
149
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
มานี่
150
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
มานี่ นี่คือคําสั่ง
151
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
ฉันเป็นพ่อแกนะ
152
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
ไม่ใช่มัน
153
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
และฉันจะเป็นพ่อแกไปเสมอ
154
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
มาเดี๋ยวนี้
155
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
ไรอัน
156
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
ไรอัน
157
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
อาหารไดเอท ลีน แลด
158
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
ไง
159
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
รู้ปะ ฉันจะระวังอาหารพวกนั้น
160
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
ไอ้ "อาหารไดเอท ลีน แลด" นั่น
161
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
มันทําให้เป็นนิ่วในไต
ขนาดเท่าลูกอมเม็ดโตๆ
162
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
คนแห่ฟ้องอาหารนั่นกันเต็มไปหมด
163
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- มานี่มา
- ไม่ อย่า อย่าแตะต้องตัวฉัน
164
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
เฮ่ ใจเย็น โอเค๊
165
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
ฉันแค่จะชาร์จพลังเพิ่ม
166
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
ฉันจะฆ่าแม่เธอไปทําไมกัน
167
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
ต้องถ่อไปถึงเซโดน่า
168
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
แถมไม่มีใครควรต้องไปเซโดน่า
169
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
อย่ามาอ่านใจฉัน
170
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
อ๋อ แหวนนี่เหรอ
171
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
ฉันขอฮิวอี้แต่งงานเมื่อเช้า
172
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
ฉันเล่าเรื่องปู่ทวดย่าทวดของเธอ
ให้เขาฟังด้วยซ้ํา
173
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
แล้วเราก็เย่อกันเพื่อฉลอง
174
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
และเราเล่นเสียวที่ตูดกัน เขาชอบมาก
175
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
โอ้ พระเจ้า
176
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
ในนี้ร้อนอย่างกับเตาหลอม
177
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
ทําไม
178
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
ไม่ชอบการขอแต่งงานรึไง
179
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
ความสุขทะลักล้นบนใบหน้าอีกฝ่าย
180
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
ที่ในที่สุดก็ได้ครองคู่อย่างแฮปปี้ตลอดไป
181
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- แกมันอีโรคจิต
- แค่ต่อต้านสังคมน่ะ
182
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
ก็กะไว้ยังงั้นอยู่แล้ว
183
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
คือฉันแทบจําไม่ได้ว่าตัวเองหน้าตายังไง
184
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
แต่ฉันจําครั้งแรกที่กลายร่างได้
185
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
ตอนแรกฉันก็เป็นฉัน
พริบตาเดียวฉันกลายเป็นคุณเจมิสัน
186
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
ครูอนุบาลฉันเอง
187
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
และฉันเห็นทุกความทรงจําที่ยัยนั่นมี
188
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
เอากับเพื่อนซี้ผัวตัวเอง ขโมยลิปกลอส
189
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
ตีนักเรียน แต่รู้ไหมอะไรตลกสุดๆ
190
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
ยัยครูนั่นรู้สึกว่าตัวเองถูกต้อง
ที่ทําชั่วช้าสารพัด
191
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
เหมือนที่พวกแกทํา
192
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
พวกแกคิดว่า
ตัวเองเป็นฮีโร่ในเรื่องราวตัวเอง
193
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
ดูตัวแกสิ
194
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
ยึดมั่นศีลธรรมจรรยา ซื่อสัตย์แสนดี
เสียยิ่งกว่าพวกเราที่เหลือ
195
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
ที่สนุกกับการทําชั่ว
196
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- ฉันไม่คิดยังงั้น
- คิดสิ แกคิด
197
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
ฉันอ่านใจได้ว่ะ จําได้ปะ
198
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
ฉันไม่ผิดที่ฉันเป็นอีนางงามตัวแสบ
ฝีมือแม่ฉันต่างหาก
199
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
หรือที่ฉันต้องโม๊กจู๋เหมือนดูดไอติม
เพื่ออยู่ในทีมเดอะเซเว่น
200
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
ไม่ๆๆ
201
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
ฉันคือแอนนี่ แจนยัวรี่
และมันไม่ใช่ความผิดฉัน
202
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
มาเร็ว พูดพร้อมฉัน
203
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
ฉันคือแอนนี่ แจนยัวรี่ และมันไม่ใช่...
204
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
อีเหี้ย
205
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
แกไม่รู้จักฉันหรือชีวิตฉันสักนิด
206
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
ไม่เหรอ งั้นทําไมพลังแกหายไปหมดล่ะ
207
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
แกไม่ใช่ตัวเลือกแรกที่จะฆ่าซิงเกอร์ด้วยซ้ํา
208
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
แต่แกมันโหลยโท่ยไม่เอาไหนสุดๆ
209
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
สารรูปแกปฏิเสธไม่ได้จริงๆ
210
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
เฮ่
211
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
แกจะโดนจําคุกตลอดชีวิตไปเรื่อยๆ ที่นี่
212
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
เพื่อจัดการวิกฤตตัวตนของแก
213
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
ขอร้องละ
214
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
แอนนี่ผู้น่าสงสาร
215
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
ได้โปรด
216
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
โอ้ พระเจ้า
217
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
ฉันคือแอนนี่ แจนยัวรี่
และฉันเป็นคนดีย์คนเดียว
218
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
เอานี่
219
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
จะได้กินอาหารไดเอท ลีน แลดนั่นลื่นคอ
220
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
โอเค
221
00:14:05,887 --> 00:14:07,514
ฮิวอี้
222
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
ฉันโทรหานายตั้ง 15 รอบ ฉันเป็นห่วง
223
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
ไม่รู้สิ นายอาจจะ...
224
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
ใช่ นายกับฉัน
225
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
เรากําลังเจอปัญหาใหญ่
226
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
อีกไม่กี่ชั่วโมงก็จะรับรองผลเลือกตั้ง
227
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
หลังรับรองผล พวกมันจะตามล่าซิงเกอร์
228
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
เราต้องให้นายช่วย
229
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
บุตเชอร์
230
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
ตอนฉันยังหนุ่ม
231
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
ฉันได้ยินว่ามีที่หนึ่งในเนวาดา
232
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
ร้านสเต๊ก
233
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
ที่บริกรสาวๆ จะเปลือยอก
ตอนเอาริบอายมาเสิร์ฟ
234
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
เจ๋ง
235
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
เลนนี่หัวเราะฉี่แทบเล็ด
ตอนฉันเล่าให้เขาฟัง
236
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
เขาว่ามันตลกสุดๆ เท่าที่เคยได้ยินมา
237
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
เราตั้งใจจะไปที่นั่นด้วยกันสักวัน
238
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
แต่ก็นะ
239
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
ตลกดีที่นึกถึงตอนที่ใกล้ตายแล้ว ว่าไหม
240
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
บุตเชอร์ นายอยู่ไหน
241
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
ฉันไปหานายได้
242
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
เราหาทางแก้ปัญหากันได้
243
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
ทําเพื่อฉันอย่างนึงได้ไหม ฮิวอี้
244
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
ไปที่ร้านสเต๊กนั่น
245
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
เพื่อฉันกับเลนนี่ได้ไหม
246
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
นายจะยอมถอดใจไม่ได้
247
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
นายยังสู้ไหว
248
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
ฮิวอี้ ฉันขอนายนะ
249
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
ก็ได้ ฉันจะ...
250
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
ฉันจะไปร้านสเต๊กเปลือยอกให้นาย
251
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
ขอบใจ
252
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
และ...
253
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
บอกพวกเดอะบอยส์ว่าฉันขอโทษ
254
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
บอกพวกเดอะบอยส์ว่าฉันขอโทษ
255
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
สําหรับ...
256
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
แค่บอกพวกเขาว่าฉันขอโทษ
257
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
ลาก่อน ฮิวอี้
258
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
อ้อ นี่
259
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
ให้เนกินซื้อแฟรปเปสมอร์
เพรตเซลคาราเมลจากจิตเตอร์ บีนให้ที
260
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
เพิ่มวิปครีม วันนี้ฉันรู้สึกเฉื่อยๆ
261
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
บ้าจริง พอแล้ว แอมเบอร์ ขอบใจ
262
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
263
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
เช้านี้สบาย... โอ้ พระเจ้า
264
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
ขอโทษค่ะ
265
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
รีบถ่ายให้จบๆ ได้ไหม
266
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
ฉันมีเรื่องสําคัญกว่าต้องทําวันนี้
267
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
ไง
268
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- สแตนด์บาย
- เตรียม
269
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
ออกอากาศในอีกห้า สี่ สาม
270
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}โฮมแลนเดอร์กับว่าที่รองปธน.นิวแมน
นับเสียงโหวตเลือกตั้งวันนี้
271
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}ต้อนรับสู่รายการค่ะ
วันนี้เรามีเซอร์ไพรส์สุดแฮปปี้ให้คุณค่ะ
272
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}โฮมแลนเดอร์
กับว่าที่รองปธน.วิกตอเรีย นิวแมน
273
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}ขอบคุณทั้งคู่ที่มาวันนี้ค่ะ
274
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}ฉันยิ่งกว่าดีใจที่จะสละเวลา
เพื่อโฮมแลนเดอร์เพื่อนดิฉันค่ะ
275
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}ค่ะ เข้าเรื่องกันเลยดีกว่า
276
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}ดาโกตา บ็อบบอกว่าเขาจะผ่าน
277
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}กฎหมายต่อต้านซูปคลั่ง
ภายใน 100 วันหลังรับตําแหน่ง
278
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
ในฐานะรองปธน.ของเขา
คุณจะทํายังไงเพื่อหยุดความเสียสตินี้คะ
279
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
และในฐานะพันธมิตรที่ซื่อสัตย์
ของชุมชนผู้มีพลังซูป
280
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
ฉันคิดว่าเป็นสิ่งสําคัญ...
281
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}พันธมิตรงั้นรึ วิกตอเรีย จริงดิ
282
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
เรามาที่นี่เพื่อพูดความจริง
283
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
เพราะงั้น... พูดความจริงซะ
284
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
ความจริงคือปัญหาจริงๆ
ที่เราเจออยู่คือการขาดตัวแทน
285
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- เราแค่อยากให้แน่ใจ...
- ก็ได้ ถ้าเธอไม่อยากพูด ฉันพูดเอง
286
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}วิกตอเรียคนนี้เป็นซูเปอร์ฮีโร่
287
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}ขอบคุณสําหรับคําชม
288
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
แต่ฉันว่าความจริงคือ
เราทุกคนล้วนอยากเป็นฮีโร่
289
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}แต่ฉันไม่ใช่...
290
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
เชี่ยเอ๊ย
291
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
ทั้งหมดเป็นเรื่องจริงค่ะ
คุณนิวแมนแอบซุ่มทําหน้าที่
292
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
เป็นอาวุธลับในใจกลางรัฐลึก
293
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
ยืนหยัดสู้พลังแห่งความมืด
294
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
ที่อยากอัดประตูหลังประชาธิปไตย
และลูกหลานของเรา
295
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
แต่ได้เวลาตาสว่างกันแล้วค่ะ
296
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
เมื่อเราร่วมใจ เราสู้ไปกับวอทค่ะ ทุกคน
297
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
เราจะพักเบรกโฆษณาสักครู่...
298
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
อีนั่นโดนแฉเฉยเลยสินะ
299
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
ชักน่าสนใจซะแล้วสิ
300
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
เอาละ รายการปังมากทุกคน
301
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
นี่
302
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
เฮ้ย
303
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
อย่าเสือก เฮ้ย
304
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
ฉันเหนื่อยมาทั้งชีวิตเพื่อเก็บเป็นความลับ
305
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
ความลับทําวิญญาณเธอเน่าเฟะ
306
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
หมดความลับแน่นอกแล้วนี่
ควรขอบใจฉันนะ
307
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- เซจบอกว่า...
- ช่างนางนั่น
308
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
มันโดนตะเพิดไปละ ฟังฉัน
309
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
ฟังฉันให้ดี
310
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
เราจะเปลี่ยนโลกกัน วิกกี้
311
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
เพื่อลูกเรา เพื่อลูกๆ ของพวกแก
312
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
ประธานาธิบดีที่มีพลังพิเศษคนแรก
313
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
แถมเธอเป็นผู้หญิง
314
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
ฉันจะถูกฟ้องถอดถอน
315
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
ตัวแม่จะแคร์เพื่อ
316
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- ฉันต้องได้รับเลือกใหม่ในอีกสี่ปี
- ใครบอก
317
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- มาตราสองแห่งรัฐธรรมนูญ
- โลกใหม่ กฎใหม่
318
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
ทีนี้ก็หุบปากแล้วฟัง
319
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
ชะตาเราเชื่อมจิตกันแล้ว
320
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
ซิงเกอร์เตรียมตัวตาย
321
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
และฉันเป็นเพื่อนคนเดียวที่เธอเหลืออยู่
322
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
ถอยหลังกลับไม่ได้แล้ว คนสวย
323
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
ไปต่อจนจบ
324
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
นายจะต้องจับกุมคนครึ่งบริษัทนาย
ครึ่งประเทศ
325
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
อะไร คิดว่าฉันไม่ได้คิดไว้รึไง
แหงละ คิดไว้แล้ว
326
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
แม่งเอ๊ย
327
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
แอชลีย์ ตามฉันมา
328
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
ผลตอบรับในโซเชียลมีเดียหลากหลาย
329
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
ฉันอยากให้เธอ
ทําลิสต์รายชื่อใครก็ตามในบริษัท
330
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
ที่กุมข้อมูลเล่นงานฉันหรือเดอะเซเว่น
แต่เน้นที่ฉัน
331
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
ทุกคนที่จะได้ประโยชน์อะไรก็ตาม
332
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- ค่ะ
- สั่งวันนี้ควรเสร็จเมื่อวาน
333
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
ค่ะ ท่าน
334
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
ดีมาก สาวน้อย
335
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
ฟังดูไม่ดีเลย แอชลีย์
336
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
เธอไม่รู้ห่าอะไรหรอก แอชลีย์
337
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
โทษที แอชลีย์
338
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}โฆษกคาลฮูนปิดประชุมรับรอง
339
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}โปรดอยู่ในระเบียบ วัตถุประสงค์
การประชุมร่วมรัฐสภาบรรลุข้อสรุป
340
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}ตามการลงมติพ้องของวุฒิสภา
341
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}การประชุมสภาคองเกรสครั้งที่ 118
342
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}ประธานประกาศว่า
การประชุมร่วมรัฐสภาได้ลงมติแล้ว
343
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}ข่าวด่วน
ผลเลือกตั้งซิงเกอร์/นิวแมนรับรองแล้ว
344
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}รับรองผลเลือกตั้งท่ามกลางข่าวสุดช็อก
345
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}กรณีว่าที่รองปธน.วิกตอเรีย นิวแมน
เป็นผู้มีพลังพิเศษ
346
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}เหตุประท้วงปะทุขึ้นทั่วประเทศ...
347
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
ลงมติรับรองแล้ว
348
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
เริ่มล่าหัวซิงเกอร์ได้
349
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- เฟรนชี่ บอกทีว่านายมีข่าวดี
- ไม่มี
350
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
อยากมาลองทําแทนฉันไหมล่ะ
นี่ก็เร็วสุดๆ แล้ว
351
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
ยังไม่เร็วพอ
352
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}ผู้ประท้วงมากมายได้รับบาดเจ็บ
อย่างน้อยสิบ...
353
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
เห็นข่าวรึยัง
354
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
หาข้อมูลเล่นงานนิวแมน
เผื่อเราต้องเล่นของหนัก
355
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
เดี๋ยวๆ เกิดอะไรขึ้นกับไวรัส
356
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
ไม่มีไวรัสห่าเหวทั้งนั้น
357
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
อะไรนะ
358
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
แม่ง
359
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
โอเค นิวแมนฆ่าเราแน่ถ้าเราแฉข้อมูลนี้
360
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
ถ้าฉันมีทางเลือกอื่น
เชื่อเหอะ ฉันคว้าไว้แน่
361
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
มันยากมาก
362
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
ไงคะ
363
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
ไม่ๆๆ เชี่ย
364
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- อะไร มีอะไร
- มันหายไปหมด
365
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
ข้อมูลเล่นงานนิวแมน เหตุฆาตกรรม
ความสัมพันธ์ของเธอกับเอดการ์
366
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
โอเคๆ เดี๋ยวนะ นายสํารองข้อมูลไว้ไหม
367
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
คอมเครื่องอื่น หรือบนคลาวด์
368
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
ไม่ได้ฟังรึไง มันหายไปหมดแล้ว
369
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
ไฟล์ต้นฉบับ ไฟล์สํารอง เราไม่เหลือแล้ว
370
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
งั้นก็ไม่มีอะไรหยุดเธอได้
371
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
เหลือแค่อย่างเดียวที่หยุดได้
372
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
เฟรนชี่ นายอยู่นี่ เร่งมือให้ไวขึ้น
373
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
คิมิโกะ เธอไปกับฉัน
374
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
ฉันจะส่งพิกัดให้นาย
นายกับแอนนี่ไปเจอฉันที่นั่นให้ไวที่สุด
375
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
แผนว่าไง
376
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
เราพลาดโอกาสโจมตี
377
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
ตอนนี้เราต้องตั้งรับ
378
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
ผมช็อกพอกับทุกคน
จากการทรยศความเชื่อใจอย่างที่สุดนี้
379
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
ในอเมริกา คุณเปิดเผยตัวตนให้คนรู้จัก
ก่อนจะขอคะแนนเสียงพวกเขา
380
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
ผมถึงอยากเรียกร้องให้เลือกตั้งใหม่
อย่างเป็นธรรมและเป็นอิสระ
381
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
จําคําพูดผมไว้
382
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
ถ้าวิกตอเรีย นิวแมนเป็นรองปธน.
383
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
คงต้องข้ามศพผมไปก่อน
384
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
เพราะเธอทําให้ผมถูกลอบสังหาร
385
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
ว้าว คุณคงต้องไปโดดรับกระสุน
แทนไอ้ซิงเกอร์สินะ
386
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
ฉันว่าฉันอยู่ที่นี่จะดีกว่า
387
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- แขกคุณมาแล้วครับ
- ให้เขาเข้ามา
388
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
เพื่อนยาก นี่ไม่เวิร์กแน่
389
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
นายได้ข้อความฉัน
390
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
ดีใจที่นายมา
391
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
เกือบสูงกว่าฉันแล้วนะเนี่ย
392
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
เจ้าหนูนั่นเกินเยียวยา
เขาหนีสายเลือดตัวเองไม่พ้น
393
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
พวกเขาให้เธอกินอะไรเนี่ย
394
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
บอกฉันทีว่าได้กินผักกับเขาอยู่บ้าง
395
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
ก็มีผักกาดในเบอร์เกอร์ครับ
396
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
คิดถึงเธอจัง หนุ่มน้อย
397
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
ฟังนะ ไรอัน
398
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
เรามีเรื่องจริงจังต้องคุยกัน
399
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
คุณดูป่วยหนัก
400
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
ฉันก็ว่างั้น
401
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
ใช่ ฉันก็อยากตายไปซะวันละหลายๆ ครั้ง
402
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
และดูสภาพฉันสิ
403
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
ฉันอยากมีเวลามากกว่านี้ แต่ฉันไม่มี
404
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
และฉันไม่มีเวลาจะสอนนายให้เข้าใจสิ่งนี้
405
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
นายต้องฆ่าเขาซะ บิลลี่
406
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
นายจะกลับไปทาวเวอร์ไม่ได้
407
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- นายต้องไปกับป้าเกรซ
- อะไรนะ
408
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- เมื่อไหร่
- ตอนนี้ เดี๋ยวนี้
409
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
ไม่ ผมทําไม่ได้
410
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- พ่อหาผมเจอแน่
- ไม่ใช่ครั้งนี้ เจ้าหนู
411
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
คือ...
412
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
ผมไม่แน่ใจว่าอยากไปจากที่นั่น
413
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
ผมก็ชอบมันอยู่นะ
414
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- ชอบหลายอย่าง
- เห็นไหม
415
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
ต้องเอาไวรัสฉีดใส่เขาซะ
และนายต้องลงมือวันนี้
416
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
ไรอัน ไม่
417
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- พ่อเธอเป็น...
- เกรซ
418
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
ฟังนะ
419
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
ตอนแม่นายตาย ซึ่งไม่ใช่ความผิดนาย
420
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
นายได้ยินที่แม่นายพูด
421
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
แม่นายให้ฉันสัญญาว่าจะปกป้องนาย
และฉันกําลังพยายามทําอยู่
422
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
ถ้านายจะบอกฉัน
คือถ้านายตั้งใจจะบอกฉันจริงๆ
423
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
ว่าที่ที่นายรู้สึกปลอดภัยที่สุด
คือได้อยู่กับโฮมแลนเดอร์
424
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
ฉันก็จะไม่รั้งนาย
425
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
อยากเล่นไหมครับ
426
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
ก็เอาสิ
427
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
มาเล่นกัน
428
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}น้ํานิ่งไหลลึก
บทกวีโดยเดอะดีพ
429
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
เห็นไรอันไหม
430
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
ไม่ค่ะ แต่ฉันส่งผู้ช่วยไปหาเขาให้คุณได้นะ
431
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
ไม่ ไม่ต้อง
432
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
เด็กผู้ชายต้องการพื้นที่ส่วนตัว
433
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- รายชื่อล่ะ
- อ๋อ ค่ะ
434
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
ท่านคะ ฉันไฮไลต์ชื่อคน
ที่เราต้องจ่ายเงินก้อนโตให้ถ้า...
435
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- ถูกเลิกจ้าง
- เยี่ยม
436
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
ขอบใจ ดีมาก
437
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
เธอไปได้
438
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
รู้ปะ สบายมาก ฉันทันอยู่ละ
439
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
รสผักชี
440
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
สุภาพบุรุษ
เดอะเซเว่นคือกลุ่มคนที่เชื่อใจกัน
441
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
สิ่งที่เราจะบอกพวกนายมันอ่อนไหวมาก
442
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- เข้าใจปะ
- จัดมาเลยครับ กัปตัน
443
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
โรเบิร์ต ซิงเกอร์จะตายเมื่อเรื่องจบ
444
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
นิวแมนจะสาบานตนเข้ารับตําแหน่ง
445
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
ผู้คนจะตื่นตระหนก
446
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
จะเกิดจลาจล นองเลือด บลา บลา
447
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
ใครสักคนต้องเข้ามากู้คืนความสงบ
448
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
เราจะแจ้งตามตัวฮีโร่วอททั้งหมด ทุกคน
449
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
ให้มาล้อมอาคารรัฐสภา
ทําเนียบขาวและเพนตากอน
450
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
เพื่อคุ้มกันปธน.นิวแมนผู้ชอบธรรม
451
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
ทีนี้ ฉันต้องการให้นายสองคน
452
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
กูจะบ้า หายาแก้ไอกินซะ
453
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
โทษทีค่ะ ขอโทษจริงๆ ฉันแค่...
ฤทธิ์ยาน่ะค่ะ
454
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
เป็นเพราะ... ฤทธิ์ยา
455
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
มันทําให้ใจสั่นเล็กน้อย
456
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
มีไข้สูง แต่ไม่ร้ายแรงอะไร
457
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
เธอไอใส่ฉัน มันน่าขยะแขยง
458
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- ถอยไปอีก
- แต่...
459
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
เขยิบไป
460
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
โอเค
461
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
ไปอีก
462
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
อย่างที่ฉันบอก
463
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
ทุกคนในลิสต์ต้องถูกกําจัด
464
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
อย่างถาวรภายในสิ้นวันนี้
465
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
ถ้าคิดๆ ดูว่า
ใครมีข้อมูลเล่นงานเรามากที่สุด
466
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
ชื่อแอชลีย์ไม่ควรอยู่บนสุดของลิสต์เหรอ
467
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
ใช่ ชัวร์ ไอเดียดี
468
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
ใครรู้นามสกุลแอชลีย์บ้าง
469
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
อะไรวะ...
470
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}กระทรวงน้ําประปาและไฟฟ้า
471
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
จะบอกเราว่าไอ้ตัวกลายร่าง
พังประตูนั่นเข้ามาได้เหรอ
472
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
เท่าที่รู้ มันอาจอยู่ในนี้แล้วก็ได้
473
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
ดังนั้นจากนี้ไป ทุกคนต้องมีคู่หูประกบ
474
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
และคุณต้องรายงานตัวทุกห้านาทีเป๊ะๆ
475
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
ระวังตัวขึ้น และทําตามสั่งเคร่งครัด
476
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
เอาละ ลงมือได้เลย
477
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
ท่านจะไม่เป็นไรครับ
478
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
ถ้านายฆ่านิวแมนอย่างที่ฉันสั่ง
479
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
เราคงไม่ติดแหง็กอยู่ใต้ดินสี่ชั้น
ทําได้แต่ชักว่าวแก้เซ็ง
480
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
ไอ้โง่เอ๊ย
481
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
หงุดหงิดชะมัด
482
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
คิมิโกะ จับตาดูซิงเกอร์
483
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
คิดจริงๆ เหรอว่าตัวกลายร่างอยู่ในนี้
484
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
หวังว่าไม่ ให้ตายเหอะ
แต่อาจเป็นใครก็ได้
485
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
ฉะนั้นจับตาดูทุกคนไว้
486
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
โอเค รับทราบ
487
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
เฮ้อ บ้าจริง
488
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- คุณโอเคไหม
- ค่ะ
489
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
ใช่ สบายมาก
490
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
ก็แค่... ร้อน
491
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
ในนี้อย่างกับเตาหลอม
492
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
ในนี้อย่างกับเตาหลอม
493
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
คุณน่าไปหาน้ําดื่มนะ
494
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
ได้ โอเค คุณเอาด้วยไหม
495
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- ขวดนึงก็ดีนะ
- เดี๋ยวฉันมา
496
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
โอเค
497
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
บรรลัยแล้วไง
498
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
บ้าจริง
499
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
เฮ่ พวก โทษที มีเรื่องโง่ๆ นิดหน่อย
500
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
อย่ามองมาที่ฉัน มองไปที่ห้อง
501
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
อย่ามองฉัน แค่มองไปข้างหน้า
502
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- อย่ามองฉัน มองตรงไป
- ก็ได้ โอเค
503
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
นิ่งเข้าไว้
504
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
มันคือแอนนี่
505
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
แอนนี่ทําไม
506
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
ตัวแปลงร่าง มันคือแอนนี่
เธอเป็นตัวแปลงร่าง
507
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- หา
- อย่ามองฉัน มองข้างหน้า
508
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- นายรู้ได้ไง
- เชื่อฉันเหอะ
509
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
ฉันไม่รู้ว่าพวกเธอสลับตัวกันได้ไง
หรือตอนไหน แต่ที่เห็นไม่ใช่แอนนี่แน่ๆ
510
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
โอเค ฟังนะ
511
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
ชะตาของประเทศขึ้นอยู่กับเรา
ตั้งสติดีๆ ทําตัวชิลๆ...
512
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- ว่าไงๆ
- ไง
513
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- ว่าไง
- น้ําไหม
514
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- ขอบใจ
- เอ้านี่ค่ะ
515
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
เจ๋ง เยี่ยม
516
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
มองอะไร
517
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
ฉันรู้
518
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
นาย...
519
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
ยินดีด้วย
520
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- ขอบคุณ
- ใช่ เราขอแต่งงาน
521
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
เราขอกันและกันแต่งงาน
522
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
จะบอกให้ ฉันเป็นคนขอ
523
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
ช่างหัวสังคมชายแทร่ จริงปะ
524
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
ใช่ ช่างหัวสังคมชายแทร่
525
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
ใช่ ช่างมัน ช่างแม่งให้หมด
526
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
ฟังนะ การแต่งงาน
เป็นการตัดสินใจที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย
527
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
ยินดีกับทั้งสองคนด้วย
528
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
แต่ เอ่อ... ฉันปวดห้องน้ําพอดี
529
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
ขอตัวไปชิ้งฉ่อง พวกนายจับตาดูให้ดีล่ะ
530
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
เยส ไอ้แม่เย็บ
531
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- โอ๊ย เชี่ย
- ท่านครับ มากับผม
532
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
ท่านครับ ทางนี้
533
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
เชี่ย
534
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
ฉิบหายแล้วไง
535
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
เผ่นเร็ว
536
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
ไป
537
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
เร็วน่า
538
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
มันมีกี่ตัวเลขกันวะ
539
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
โอ้ ตายโหงละ
540
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
พาซิงเกอร์ไป ไปสิ เดี๋ยวนี้
541
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- เผ่นเร็ว
- ไป
542
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
ฮิวอี้ ไป
543
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
คิดเหรอว่าเจ็บขนาดนั้นจะคว่ําฉันลง
544
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
ระเบิดคุกหนีออกมาเองยังไม่ได้ จริงปะ
545
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
ถูกของแก
546
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นฮีโร่ไหม
547
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
ฉันไม่รู้ว่าฉันแม่งเป็นใคร
548
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
แต่ฉันรู้ว่าฉันนี่แหละ...
อีตัวแสบที่คว่ําแกลง
549
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
วิกตอเรีย
550
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- ซิงเกอร์ยังไม่ตาย นักฆ่านายล้มเหลว
- "ล้มเหลว" เหรอ
551
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
ทีนี้ซีไอเอจะหาหลุมที่ลึกกว่าเดิม
เพื่อซ่อนตัวเขา
552
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
ยังไม่เห็นมีอะไรออกข่าว
553
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
เขาจะโจมตีฉันกลับเงียบๆ
และฉันแน่ใจว่าเขามีวิธี
554
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
เซจอยู่ไหน
555
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
เธออาจหาทางแก้ไขความฉิบหาย
ที่นายลากเราไปซวยได้
556
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
เราไม่ได้ล้มเหลว
557
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
ฉันจะฆ่าซิงเกอร์เองกับมือถ้าจําเป็น
558
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
เธอจะได้เป็นปธน.
และเธอจะทําตามทุกคําที่ฉันพูด
559
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
เหมือนมือฉันเสียบรูตูดแน่นๆ ของเธอ
560
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
เหมือนเธอเป็นหุ่นเชิดแบบที่เป็นมาตลอด
561
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
และวิกตอเรีย ถ้าเธอเสร่อ
ออกนอกลู่นอกทางแม้แต่นิ้วเดียว
562
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
ฉันจะทําให้โซอี้เจ็บปวดทรมาน
ไปตลอดชีวิตที่เหลือ
563
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
และฉันจะส่งชิ้นส่วนนังหนูนั่นให้เธอทุกปี
ไปตลอดชีวิตที่เหลือของเธอ
564
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
ไม่มีคําว่าล้มเหลว
565
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
เดาสิว่าใครแน่จริง
566
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
และเป็นโคตรอัจฉริยะเหนืออัจฉริยะทุกคน
567
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
ไวรัสอยู่...
568
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
พวกนายไปทําอะไรมา
569
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
ไม่เป็นไร
570
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
ฮัลโหลๆ
571
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
คุณโอเคไหม
572
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
สุดยอดเลยละ
573
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
ขอบคุณพระเจ้าที่คุณโผล่มา
574
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- ว่าแต่หาเราเจอได้ไง
- ฟีเจอร์ "หาโทรศัพท์คุณ"
575
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
ที่จริงฉันยังเจอคู่หมั้นคุณอีกด้วย
576
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
ยินดีด้วยนะ
577
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
ไม่ เธอไม่ใช่...
เธอไม่ใช่คู่หมั้นผม ไม่ คุณ...
578
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
คุณสวมแหวนใส่นิ้วอีนั่น ฮิวอี้
579
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
ฉันรู้เพราะฉันเป็นคนถอดแหวน
จากมือไร้วิญญาณของมัน
580
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
ผมนึกว่าหมั้นคุณไง เธอดูเหมือนคุณเป๊ะ
581
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
ขนาดกระที่คุณมีในร่มผ้าก็เป๊ะ
582
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
ตกลงคุณเอานางนั่น
583
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- ผมหมายถึง...
- กี่ยก
584
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
น่าจะน้อยกว่า...
585
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
ยี่สิบ
586
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
- โอ๊ย จะบ้า... ฉันไม่อยู่แค่สิบวัน
- ผมรู้
587
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
เธอเริ่มก่อนตลอด
588
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
และผมไม่ได้พูดเวอร์ไป ผมนึกว่าเป็นคุณ
589
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
ตราบใดที่คุณได้ขึ้นเตียง
คุณก็ไม่มองให้ดีหรอก
590
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
นั่นคือแอนนี่ที่คุณอยากได้
591
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
พร้อมขย่มทุกเมื่อ สาวสุดเพอร์เฟกต์
592
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
ไม่ใช่คนที่ซึมเศร้า
593
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
หรือเหลวแหลก
หรือเป็นคนซับซ้อนยุ่งยาก
594
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
อยากรู้ไหมทําไมผมรู้ว่าไม่ใช่คุณ
595
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
ที่อะพาร์ตเมนต์ เธอใส่เสื้อผ้าแบรนด์เนม
596
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
ส่วนคุณถอดยกทรงไปใส่สเวตเชิ้ต
ทันทีที่ถึงบ้าน
597
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
เธอเจอกุญแจรถตั้งแต่ครั้งแรก
598
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
ส่วนคุณ กว่าจะเจอกุญแจรถ
ไม่เคยต่ํากว่า 15 นาที
599
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
แต่เบาะแสสุดท้าย
600
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
ในบังเกอร์ เธอเหงื่อออก
601
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
ซึ่งสิ่งที่คุณเป็นตลอดมาและตลอดไปคือ
คุณขี้หนาว
602
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
ผมรักสิ่งนั้นในตัวคุณ
603
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
ความเหลวแหลกสุดแปลกและน่าทึ่ง
ที่ทําให้คุณเป็นคน
604
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
แอนนี่ ได้โปรด
605
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
บ้าเอ๊ย
606
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
วิกกี้
607
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
ฉันอยากถอนตัว
608
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
โทษนะ... ล้อกันเล่นปะ
609
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
ไม่
610
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
มันลุกลามไปใหญ่
611
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
คุณพูดแบบนั้น
เพราะการลอบสังหารล้มเหลว
612
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
ไม่ ฉันพูดเพราะมันไม่มีทางจบสิ้น
613
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
โฮมแลนเดอร์กําลังคลั่ง
แม้แต่เซจ เขาก็ไม่ฟังแล้ว
614
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
ถ้าฉันกลายเป็นปธน. ฉันจะเป็นแค่หุ่นเชิด
และถ้าฉันตอบโต้กลับ เขาจะ...
615
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
ฉันจะลาออกแต่โดยดี
616
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
นายต้องให้ซีไอเอเลิกยุ่งกับฉัน
และพาฉันกับโซอี้ไปซะ
617
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
โอเค ประสาทไปแล้วปะ
618
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
คุณเหมือนนังตัวแสบ
ที่อ้อนวอนหลอกให้ช่วย
619
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
แต่ดูความเลวทรามที่คุณทําสิ
620
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
เหมือนที่นายให้ซาเมียร์
สร้างไวรัสเพิ่มเพื่อฆ่าฉันน่ะเหรอ
621
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
เหมือนที่ตัดขาเขาทิ้งสินะ
622
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
ดีใจที่คุณคุยกับเขาอีก
โอเค แต่เรื่องขา ผมเปล่าทํา
623
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
และคุณก็ไม่ได้ให้ทางเลือกเราเท่าไหร่
624
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
ฟังนะ ประเด็นคือนายเล่นฉัน
ฉันเล่นนายกลับ และมันไม่มีวันจบ
625
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
เกมสงคราม ฮิวอี้
626
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
ทางเดียวที่จะชนะคือไม่เล่น
627
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
ฉันนึกว่าต้องการสิ่งนี้
628
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
ไม่ใช่เพื่อโซอี้หรือเอดการ์ แต่เพื่อฉัน
629
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
รู้ไหม ฉันแค่... อยากรู้สึกปลอดภัย
630
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
ไม่ใช่เด็กที่กลัวจนตัวสั่นที่เร้ด ริเวอร์
631
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
แต่ฉันไม่รู้สึกปลอดภัย และโคตรกลัวเลย
632
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
และฉันจะไม่ให้โซอี้ถูกฆ่าตาย
เพราะเรื่องนี้
633
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
นี่เป็นวิธีเดียว
634
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
วิกกี้ ผมไม่รู้จะไว้ใจคุณได้ไง
635
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
ฉันจะบอกนายว่าโซอี้อยู่ไหน
636
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
โซอี้โอเคไหม
637
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
โอสิ แต่ถ้าฉันไปเอาตัวเธอมา
มันจะดึงความสนใจเกินไป
638
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
และนายจะได้รู้ว่าเชื่อใจฉันได้
639
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
เพราะฉันเชื่อใจที่จะฝากลูกสาวไว้กับนาย
640
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
ขอร้อง ฮิวอี้
641
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
นายคือคนคนเดียวในโลกที่ฉันพึ่งได้ตอนนี้
642
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
เลิกวิ่งสักทีเหอะ
643
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
โทษทีพวก นายอยู่ในลิสต์
644
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
อย่าฆ่าฉัน
645
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
ฉันจ่ายให้นายได้
646
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
นายเป็นนักเขียน ไส้แห้งจะตายห่า
647
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
ขอร้อง ฉันยอมทําทุกอย่าง
648
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
ทุกอย่างเหรอ
649
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
บอกฉันทีว่าฉันคือซูเปอร์ฮีโร่
ที่ฉลาดที่สุดในเดอะเซเว่น
650
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
นายคือซูเปอร์ฮีโร่
ที่ฉลาดที่สุดในเดอะเซเว่น
651
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
นายปราดเปรื่อง อัจฉริยะ
652
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
และนายเคารพฉันที่สุด
653
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
รองจากโฮมแลนเดอร์ แหงละ
654
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
แน่นอนๆ ฉันเคารพนาย
655
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
นาย... นายน่าทึ่ง
656
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
นายพูดเพราะนายกลัว
657
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
เปล่า ฉันเปล่า
658
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- ฉันสาบาน
- ใช่ นายกลัว
659
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
แต่รู้อะไรไหม พวก
660
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
ถือว่าฉันพอใจแล้วว่ะ
661
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
โย่ เห็นแอชลีย์ไหม
662
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
นี่ไง แอชลีย์
663
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
ไม่ใช่ อีกแอชลีย์นึง
664
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
แอชลีย์คนนี้ไม่อยู่ในลิสต์ด้วยซ้ํา
665
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
ไม่รู้นี่หว่า ทุกคนที่นี่แม่งชื่อแอชลีย์หมด
666
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
พวก
667
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
นักฆ่าหําโด่ว่ะ
668
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
อํากันเล่นแน่ๆ
669
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
ฟังนะ ถ้าเราเปลี่ยนใจนิวแมนได้
พลังมหาศาลแบบเธอ
670
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
กับทุกอย่างที่เธอมีที่วอท ผมหมายถึง
671
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
ถ้ามีโอกาสสักห้าเปอร์เซ็นต์
672
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
แล้วไง แค่ลืมๆ ไปว่า
นิวแมนเป็นอสุรกายงั้นเหรอ
673
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
ฉันไม่ได้พูดยังงั้น ฉันพูดว่า...
674
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
ฟังนะ เราทุกคนทําชั่วกันหมด
675
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
ถ้าเธอแค่ทําพลาดเหมือนเราทุกคนล่ะ
676
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
แค่พยายามทําสิ่งที่ถูกให้ลูกเธอ
677
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
เสียสติชัดๆ ที่เราถกเรื่องนี้กันด้วยซ้ํา
678
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
ไอ้ที่เสียสติคือทางออก
ของทุกปัญหาของเราคือการฆ่า
679
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
ผมเคยสติแตกทุกครั้งที่เห็นเลือด
680
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
ตอนนี้แทบไม่รู้สึกอะไร
681
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
มันไม่ควรเป็นแบบนั้น
นี่ไม่ใช่หนังวอทห่วยๆ
682
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
ความรุนแรงไม่ใช่ความกล้าหาญ
การเกลียดแม่ผมเองก็ไม่ใช่
683
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
หรือเกลียดเอ-เทรน หรือ... ใครก็ตาม
684
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
แต่การให้อภัย การปล่อยวาง
ความเมตตาแม้สักนิด
685
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
นั่นต่างหากที่กล้าหาญ
686
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
มันบ้า แต่มันคือความกล้า
687
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
สิ่งสุดท้ายที่พ่อสอนผมและผมแค่คิดว่า...
688
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
ถ้าเราจะเอาชนะปีศาจ
เราต้องเริ่มทําตัวเป็นมนุษย์
689
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
เอาวะ
690
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
จริงดิ
691
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
แค่ "เอาวะ" เนี่ยนะ
692
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
แอนนี่ ไม่ว่าทางไหน เราก็อาจไม่รอด
693
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
สู้อย่างภาคภูมิและกล้าหาญไม่ดีกว่ารึไง
694
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
งั้น... เอาก็เอาวะ
695
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
เยี่ยม
696
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
ฟังนะ ลองเสี่ยงกับเอ-เทรนน่ะเหรอ
697
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
แค่คิดก็บ้าแล้ว
698
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
แต่ดูสิว่าผลเป็นยังไง
699
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
บ้าจริง
700
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
เอาก็เอา
701
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
ฮิวอี้ ถ้านายคิดผิด...
702
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
เชื่อใจแต่ก็ไตร่ตรองแล้ว
703
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
เฟรนชี่ นายเอาไวรัส
ฉีดเข้าร่างนิวแมนได้ไหม
704
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
ใช้ปืนยิงลูกดอกที่ปลายเข็มทําด้วยคาร์บอน
705
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
และเล็งเป้าไปที่เนื้อเยื่ออ่อน
706
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- ก็อาจจะ
- งั้นลงมือเลย
707
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
เพราะถ้านี่เป็นกับดัก
อย่างน้อยเราก็ไม่ได้ลุยสุ่มสี่สุ่มห้า
708
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
และ ฮิวอี้ ขืนนิวแมนเล่นตุกติกละก็
709
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- เฟรนชี่ฆ่าเธอแน่
- ได้ ยุติธรรมดี ตามนั้น
710
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- ฟังนะ เราต้อง...
- เงียบเลย
711
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
คุณต้องไปตรวจโรคทุกโรคที่มนุษยชาติรู้จัก
712
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
โอเค๊
713
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
ฉันไม่ยอมติดซิฟิลิสตัวแปลงร่างแน่
714
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
รอดแล้วมึง ฮิวอี้
715
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
โล่งฉิบ
716
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
คิดจริงๆ เหรอว่าแผนนี่ฉลาด
717
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}ถ้าเผื่อฮิวอี้พูดถูกล่ะ
718
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}ถ้าสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทําได้คือการให้อภัย
719
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}แม้แต่กับนิวแมนเนี่ยนะ
720
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}กับนิวแมน
721
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}กับตัวเราเอง
722
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}เอานิวแมนมาเทียบกับเราเนี่ยนะ
723
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}ยังไง
724
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}ฉันว่าเราพยายามทีละนิดทุกวัน
725
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}รู้ใช่ไหม ที่ฉันเคยพูดว่า
นายควรคบกับโคลิน
726
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}ฉันโกหก
727
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}ฉันแค่คิดว่านายคู่ควร
ที่จะได้อยู่กับใครสักคน...
728
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}ที่ดีกว่าฉัน
729
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
ไม่มีใครดีกว่าคุณทั้งนั้น
730
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
รู้ใช่ไหมว่าผมได้ยิน
731
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"มาร์วินบอกว่ามีคนพยายามฆ่าซิงเกอร์
เขารอดไปได้"
732
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
เรารู้ มันก็แค่เรื่องที่นายไม่ต้องห่วง
ก็เท่านั้น
733
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
พวกมันจะลงมืออีกแน่
734
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
และไวรัสนั่นคือไพ่ตายใบสุดท้าย
735
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
เราไม่มีเวลาและทางเลือกที่ดีกว่า
736
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
ไรอันต้องรู้ความจริง
737
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- ไว้ค่อยพูดเรื่องนั้น
- ความจริงอะไร
738
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
การพยายามลอบสังหาร
เป็นคําสั่งของพ่อเธอ
739
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
อะไรนะ
740
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
และเที่ยวบิน 37
741
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
โฮมแลนเดอร์ฆ่าทุกคนบนเครื่อง
742
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
เกรซ
743
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- คุณโกหก
- เรามีคลิปวิดีโอ
744
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
เขาเข่นฆ่าคนอีกนับไม่ถ้วน
745
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- พ่อเธอไม่ใช่คนอย่างที่เธอคิด
- หยุด
746
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
เขาไม่ได้มีสัมพันธ์ลับกับแม่เธอ
747
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- เกรซ
- เขาข่มขืนแม่เธอ
748
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
ฉันขอโทษ เจ้าหนู
749
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
แล้ว
750
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
หัวใจคุณเต้นแรง
มีบางอย่างที่คุณไม่บอกผม
751
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
และนายเป็นคนเดียวที่หยุดเขาได้
752
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
หยุดเขาเหรอ
753
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
ฆ่าเขาน่ะเหรอ
754
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
ไม่ ผมทําไม่ได้
755
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
อย่าขอให้ผมทํา
756
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- ไรอัน เธอแข็งแกร่ง
- เขาแกร่งกว่า
757
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
เราจะฝึกฝนเธอ ให้เธอพร้อม
758
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
คุณถึงอยากให้ผมไปกับคุณสินะ
759
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
จะได้สอนวิธีให้ผมฆ่าพ่อตัวเอง
760
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- ผมต้องไปละ
- อยู่ก่อน
761
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- เราจะหาทางออกเรื่องนี้กัน
- ผมไม่อยากคุย
762
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
ไว้ผมกลับมา ผมแค่ต้องคิด
763
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
ฟังนะพวก
ไม่มีเวลาคิดแล้วสําหรับนายกับฉัน
764
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- พักกันก่อน โอเค๊
- เธอไปไม่ได้
765
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
เดี๋ยวนะ
766
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
ผนังหนาหกฟุต
767
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
นี่คือเซฟต์เฮาส์แฮซเลตของซีไอเอ
ออกแบบมาเพื่อกักตัวคนอย่างเธอ
768
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
ฉันจะขังเราไว้ในนี้
ปล่อยยาสลบฮาโลเทนเข้ามาในห้องก็ได้
769
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
และเราได้หลับกันยาวแน่
770
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
แต่ฉันไม่อยากทําแบบนั้น หนุ่มน้อย
771
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
คุณวางแผนเรื่องนี้มาตลอด
772
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
คุณพาผมมาที่นี่เพื่อขังผม
773
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
ไม่ใช่ เราพานายมาเพื่อช่วยนาย
774
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
คุณจะขังผมไว้ในกรง
ถ้าผมไม่ยอมเป็นอาวุธให้คุณ
775
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- เหมือนที่พวกมันทํากับพ่อผม
- มันไม่ใช่ยังงั้น จริงๆ นะ
776
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- ให้ผมไป
- ไรอัน ตอนฉันเสียหลานๆ ไป
777
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
มันทิ้งหลุมดําว่างเปล่าหลุมใหญ่ในใจฉัน
778
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
แต่แล้วก็เกิดปาฏิหาริย์
779
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
เธอไง
780
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
ฉันรักเธอนะ หนุ่มน้อย
781
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
ได้โปรด
782
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
เกรซ ผมอยากไปจากที่นี่
783
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- ฉันขอโทษ
- หลีกไปซะ
784
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- เกรซ
- ฉันขอโทษ
785
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
ไม่
786
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
อะไรนะ
787
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
ฮัลโหลๆ
788
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
เธอถอดเหล็กดัดฟัน
จากครั้งล่าสุดที่เราเจอเธอ...
789
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
เงียบไว้ดีกว่า
790
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
ตกลงจะเอายังไง นิวแมน
791
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
ง่ายมาก
792
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
พวกนายช่วยฉันจากโฮมแลนเดอร์
และคนของซิงเกอร์ที่ซีไอเอ...
793
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
และฉันจะไปเงียบๆ
794
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- และติดหนี้บุญคุณเรางานนึง
- เยอะกว่างานนึง
795
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
ฉันจะติดหนี้เธอ... หลายงาน
796
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
เยี่ยม งั้น...
797
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
คุณจะช่วยเรากําจัดวอท
798
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
และโฮมแลนเดอร์
799
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
บุตเชอร์
800
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
ไม่มีข้อตกลงทั้งนั้น
801
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
ฉันอธิบายได้
802
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
โอเคนะ ไม่มีอะไร ฉันรู้ว่ามันดูเป็นยังไง
803
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
ทุกสิ่งที่เราฝ่าฟันกันมา
ฉันไม่เคยขอให้นายเชื่อใจฉัน
804
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
แต่ตอนนี้ฉันขอนาย
805
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
อย่างที่นายเคยเชื่อใจเลนนี่
806
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
ขอร้อง บุตเชอร์
807
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
หยุดนะ
808
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
หยุด
809
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
หยุดก่อน หยุด
810
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
อย่ารนหาที่
811
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
ทีนี้ฉันจะเอาไวรัสไป ขอบใจ เฟรนชี่
812
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
ฝันไปเหอะว่ะ
813
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
นายอัพวีเหรอ
814
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
ไวรัสจะเล่นงานนายด้วย
815
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
ถ้าฉันเป็นพวกนาย ฉันจะไม่มัวโอ้เอ้
816
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
อ้อ จะว่าไป...
817
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
ด้วยความยินดีว่ะ
818
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}ข่าวด่วน เอ็นเอ็นซี
มีรายงานว่าทําเนียบขาวถูกล็อกดาวน์
819
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}เราขอขัดจังหวะการรายงานข่าวปกติ
ด้วยข่าวด่วนค่ะ
820
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
คือ... ขอโทษค่ะ
ฉันกําลังมองโปรดิวเซอร์ฉันอยู่ค่ะ
821
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
ข่าวยืนยันไหมคะ
822
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
พวกเขา... บอกฉันว่าข่าวยืนยันแล้ว
823
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}ว่าที่รองปธน.วิกตอเรีย นิวแมน
เสียชีวิตแล้วค่ะ
824
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
ถูกลอบสังหารวันนี้เพียงไม่กี่ชั่วโมง
หลังจากเปิดเผยตัวตนให้โลกรู้
825
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
ว่าเธอเป็นผู้มีพลังพิเศษ
826
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
ไรอันอยู่ไหน
827
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
นี่เตรียมไว้ให้เขาเชียวนะ จริงปะ
828
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- เธอมาทําอะไรที่นี่
- ฉลองไง
829
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
เราชนะ เอานี่
830
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
ทุกอย่างพังพินาศ แผนล้มเหลว
831
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
นี่แหละแผน
832
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
หมายถึง แน่ละ... อาจคาดไม่ถึงอยู่บ้าง
แต่เราก็มาถึงจุดนี้
833
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
แค่ฉันต้องอุบทีเด็ดเอาไว้นิดหน่อย
834
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
ทีเด็ดตรงที่นายทําพังโดย...
835
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
โดยการเป็นตัวนายเอง
836
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
นิวแมนอาจถูกหลอกง่าย
หัวรั้น ไอเดียบรรเจิดไป
837
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
ฉันเลยเปลี่ยนเป้าหมาย
838
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
บ็อบ ซิงเกอร์สั่งการลอบสังหาร
839
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
ถ้านายฆ่านิวแมนอย่างที่ฉันสั่ง
840
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
เราคงไม่ติดแหง็กอยู่ใต้ดินสี่ชั้น
ทําได้แต่ชักว่าวแก้เซ็ง
841
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
และตอนนี้เราถ่ายทอดสดค่ะ
842
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
โอเค นั่นว่าที่ปธน.โรเบิร์ต ซิงเกอร์
843
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}ถูกจับกุมตัวโดยจนท.รัฐบาลกลาง
844
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}ในเหตุพลิกผันที่ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน
845
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
แน่นอนว่า
นี่คือหนึ่งในช่วงเวลาที่มืดมนที่สุด
846
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
สายนี่ของนาย
847
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- ใครโทรมา
- ประธานสภาคาลฮูน
848
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
พอพวกเขาประกาศใช้บทบัญญัติแก้ไขที่ 25
เขาจะเป็นคิวต่อไปที่ได้เป็นปธน.
849
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
เขาอยากปฏิญาณความภักดีต่อนาย
850
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
ต่อฉันเหรอ
851
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
อย่างที่ฉันสัญญา
852
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
เราตกลงกันไว้
853
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
ใช่ แต่ฉันยกเลิกข้อตกลงไปแล้ว
854
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
ฉันไม่
855
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
ฉันบอกแล้วว่านายเชื่อใจฉันได้
856
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
ฉันหนุนหลังนาย
857
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
แต่ฉัน... โยนเธอทิ้งเหมือนเธอเป็น...
858
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
เป็นขยะ
859
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
ทําแบบนี้ทําไม
860
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
เพื่อดูว่าฉันทําได้ไหม
861
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
ขอบใจ
862
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
นี่โคตรสนุกเลย
863
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
แค่จะบอกว่า คราวหน้า
864
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
จงฟังฉัน
865
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
คราวหน้าเหรอ
866
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
ก็แหงน่ะสิ พ่อบลอนด์มั่นหน้า
867
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
เตรียมเจอเฟสสอง
868
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
โฮมแลนเดอร์พูดอยู่
869
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
และด้วยเหตุนี้
ในฐานะภารกิจทางการแรกของผม
870
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
ภายใต้หมวดหนึ่ง
มาตราเก้าแห่งรัฐธรรมนูญ
871
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
ผมขอประกาศกฎอัยการศึก
872
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
และแต่งตั้งซูเปอร์ฮีโร่
หลายร้อยคนทั่วประเทศ
873
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
ที่จะรายงานตัวขึ้นตรงกับโฮมแลนเดอร์
874
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- เพื่อช่วยให้...
- ขอบคุณ ท่านปธน.
875
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
วิกตอเรีย นิวแมน
876
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
เธอเป็นอเมริกันผู้ยิ่งใหญ่
และเป็นเพื่อนที่รักยิ่ง
877
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
เธอถูกสังหารอย่างเลือดเย็น
โดยพวกสตาร์ไลเตอร์กลุ่มรัฐลึก
878
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
ที่แฝงตัวอยู่ในรัฐบาลของเรา
879
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
ตอนนี้เรามีอํานาจเต็มตามกฎหมาย
880
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
กองทัพซูเปอร์ฮีโร่ที่แท้จริงจะถูกเรียกตัว
881
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
เพื่อมากําจัดพวกทรยศชาติพวกนี้
จากรัฐบาลเราและจากบ้านเมืองเรา
882
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
อเมริกาจะปลอดภัยอีกครั้ง
883
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
และฝากถึงพวกสตาร์ไลเตอร์
ไม่ว่าพวกแกจะซ่อนตัวอยู่ซอกหลืบไหน
884
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
เราจะตามล่าพวกแก
885
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
ฉันจะตามล่าพวกแก
886
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
เพราะวันนี้...
887
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
ยุคใหม่แห่งซูเปอร์ฮีโร่เริ่มต้นแล้ว
888
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
เราตื่นมาพบกับโลกใหม่
889
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
ที่ซึ่งความหวัง ความบริสุทธิ์
และรักแห่งพระเยซูสาดส่องเราทุกคน
890
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
ที่ซึ่งลูกๆ หลับได้อย่างสงบ
ในอ้อมแขนของแม่
891
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
โดยรู้ว่าแผนทารุณเด็ก
ของสตาร์ไลต์ถูกขัดขวาง
892
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
อาร์อาร์
บ้านสงเคราะห์เร้ด ริเวอร์
893
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
โอ้ ไม่ ไม่นะ
894
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
คิมิโกะ
895
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
ในที่สุดอเมริกาก็ได้เห็นธาตุแท้
ของ ม็อบชาวโว้ค
896
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
ปีศาจที่จ้องทําลายมรดกของเรา
897
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
จับลูกหลานเราไปขาย
และทําให้ผู้ชายเป็นผู้หญิง
898
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
และด้วยการชี้นําของโฮมแลนเดอร์...
899
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
เราทุกคนจะหลอมรวมเป็นหนึ่งเดียวกัน
900
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
ไม่
901
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
ไม่
902
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
ไม่
903
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
ไม่
904
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
เราจะทําให้อเมริกาแกร่งอีกครั้ง
905
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
ภาคภูมิอีกครั้ง
906
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
และเหนือสิ่งอื่นใด
เราจะทําให้อเมริกาสุดยอดอีกครั้ง
907
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
รู้มานานแค่ไหนแล้ว
908
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
แค่ตั้งแต่การบรรยายสรุปลับเมื่อเช้า
909
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
ผมโทรหาคุณคนแรก
910
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
สาบานได้
911
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ
912
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
อยู่นี่มาตลอดสินะ
913
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
แด่ แลร์รี คริปคี
914
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
คําบรรยายโดย
พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์
915
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
ผู้ตรวจสอบงานแปล
เจียระไน ไชยสาร