1
00:00:11,721 --> 00:00:15,141
Ne oluyor be?
Bu iş çığırından çıktı millet!
2
00:00:15,141 --> 00:00:16,058
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
3
00:00:16,058 --> 00:00:17,017
Defol. Bitti.
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,812
Asla ve asla yenemeyeceğin bir kişi var.
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,771
Bensiz bol şans.
6
00:00:20,771 --> 00:00:22,898
Tüm dualarımızın cevabı.
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Süperleri öldüren bir virüs.
8
00:00:24,483 --> 00:00:26,819
Homelander'ı öldürecek ölçüde
virüs yapmak için
9
00:00:26,819 --> 00:00:29,071
müthiş ölümcül bir şeye dönüşmesi gerek.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Küresel bir salgın.
11
00:00:31,073 --> 00:00:32,032
Ben senim.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,618
O yüzden bunu yapmak istediğini
sana söylediğimde
13
00:00:34,618 --> 00:00:38,581
resmen içinden geçeni söylüyorum.
14
00:00:39,540 --> 00:00:40,583
Kimiko.
15
00:00:41,292 --> 00:00:43,753
Fransız, o virüs
kendiliğinden hazırlanmayacak.
16
00:00:43,753 --> 00:00:46,172
Ryan'ı ajan yapmayacağız, hazır değil.
17
00:00:46,172 --> 00:00:50,009
Ya onu eğitmenin yolunu bulalım
ya da öldürmenin.
18
00:00:50,009 --> 00:00:52,136
Yeter, yeter, yeter artık.
19
00:00:52,136 --> 00:00:53,804
Aileniz düşman değildir.
20
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
Annem bunu sevmezdi.
21
00:00:55,973 --> 00:00:58,392
İşte bu yüzden bu çocuğa inanıyorum.
22
00:01:00,895 --> 00:01:03,939
Makama çıkınca
25. Madde'yi geçirmemiz şart.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,441
Bunun başında kim var?
24
00:01:05,441 --> 00:01:07,067
Ben. Ben varım lan.
25
00:01:07,067 --> 00:01:09,612
Homelander, Yıldız Işıkçılar'ı
26
00:01:09,612 --> 00:01:12,114
toplama kampına atınca
buna da susacak mısın?
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,741
Sen tetikçiyi hallet.
28
00:01:13,741 --> 00:01:15,451
Altısında hazır olsun.
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,578
- İyi misin?
- Burası fırın gibi.
30
00:01:20,080 --> 00:01:21,624
Sikik şekil değiştirenler.
31
00:01:22,041 --> 00:01:23,834
Bilge'ye hakkını vermek lazım.
32
00:01:24,502 --> 00:01:26,003
İş için biçilmiş kaftan.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,674
ANA HABERLER
34
00:01:30,674 --> 00:01:34,970
{\an8}Günaydın vatanseverler.
Bugün 6 Ocak, VHA'da Bugün başlıyor.
35
00:01:35,346 --> 00:01:37,097
Aldığımız şaşırtıcı habere göre
36
00:01:37,097 --> 00:01:41,685
{\an8}çekimleri bitmesine rağmen
çok beklenen film A Treni'ni Eğitmek
37
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
{\an8}Vought tarafından iptal edildi.
38
00:01:43,395 --> 00:01:45,481
{\an8}Vergiden düşmek daha kârlı oldu.
39
00:01:45,481 --> 00:01:49,235
{\an8}Yeni güçlü Vought kamu spotunun
sahne arkasına geçiyoruz.
40
00:01:49,235 --> 00:01:50,152
{\an8}#TÜMCANLARÖNEMLİDİR
41
00:01:50,152 --> 00:01:51,320
{\an8}Sorumluluk alıyorum.
42
00:01:51,320 --> 00:01:52,863
{\an8}SORUMLULUK ALIYORUM
43
00:01:53,697 --> 00:01:55,574
{\an8}Sorumluluk alıyorum.
44
00:01:55,574 --> 00:01:56,617
{\an8}Irkçılık için.
45
00:01:56,617 --> 00:02:01,664
{\an8}Son olarak Meclis, başkan adayının
onaylanması için seçmen oylarını sayacak.
46
00:02:01,664 --> 00:02:04,834
Formalite icabı olan bu durum,
Dakota Bob'un
47
00:02:04,834 --> 00:02:08,045
{\an8}aşırı süper karşıtı gündemiyle
formaliteden çıktı.
48
00:02:08,045 --> 00:02:11,757
{\an8}Tutanakları düzenli bir şekilde,
tartışma olmadan sayacağız.
49
00:02:11,757 --> 00:02:13,717
{\an8}MECLİS BAŞKANI CALHOUN OYLARI SAYIYOR
50
00:02:13,717 --> 00:02:14,969
{\an8}Anlaşıldı mı?
51
00:02:15,553 --> 00:02:19,557
Dediğim gibi, sonuç tutanaklarını
belirledikten sonra...
52
00:02:19,557 --> 00:02:21,475
Sıçtığımın virüsü nerede Fransız?
53
00:02:22,768 --> 00:02:23,727
Az kaldı.
54
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
O tokmak vurulunca
55
00:02:26,063 --> 00:02:28,858
Neuman Oval Ofis'ten
kafa patlatmaya başlayacak.
56
00:02:28,858 --> 00:02:31,694
- Ne kadar az kaldı?
- Azımsı.
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,913
Alabama eyaletinin
sonuç tutanağı sayımlarına
58
00:02:42,913 --> 00:02:44,582
itirazı olan var mı?
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,375
FSİİB VERI TABANINA GIREBILDIN MI?
60
00:02:46,375 --> 00:02:47,835
ŞEKİL DEĞİŞTİREN'İN KİMLİĞİNİ
HEMEN TESPİT ETMELİYİZ!!!!!
61
00:02:47,835 --> 00:02:49,670
Vicky hepsini kısıtlamıştı.
62
00:02:49,962 --> 00:02:51,547
Sesini de alçalt.
63
00:02:55,217 --> 00:02:56,510
- Hey.
- Hey.
64
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hey.
65
00:02:59,722 --> 00:03:01,432
Hey. Ne?
66
00:03:03,183 --> 00:03:04,435
Üzerindeki de ne?
67
00:03:04,435 --> 00:03:05,603
Sevmedin mi?
68
00:03:05,603 --> 00:03:07,938
Hayır, yani bayıldım.
69
00:03:07,938 --> 00:03:09,899
Sadece şu an sırası mı?
70
00:03:09,899 --> 00:03:12,651
Tüm ülke Bin Dokuz Yüz Seksen Dört'e doğru
hızla koşarken?
71
00:03:13,152 --> 00:03:16,071
Büyük dedem savaşa gitmeden önceki gece
72
00:03:16,071 --> 00:03:18,741
askerî üniformasını giymiş,
73
00:03:19,491 --> 00:03:23,662
büyükannemlerin evindeki yemeğe
davetsiz girmiş
74
00:03:23,662 --> 00:03:25,748
ve diz çökmüş.
75
00:03:28,000 --> 00:03:29,043
Tamam.
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,545
Ayağa kalkar mısın lütfen?
77
00:03:34,924 --> 00:03:36,050
Hughie Campbell.
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,140
Benimle evlenir misin?
79
00:03:46,352 --> 00:03:48,562
Burada kal. Hiçbir yere ayrılma.
80
00:03:48,562 --> 00:03:50,147
- Tamam.
- Ayrılma.
81
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Hey.
82
00:04:02,493 --> 00:04:05,162
- O zaman çöküyorum.
- Tamam, ben de.
83
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
- Teklif eden benim.
- Peki.
84
00:04:06,705 --> 00:04:09,541
Annie January, olacaklar
85
00:04:10,334 --> 00:04:13,295
gözümü korkutsa da tüm bunlarla
86
00:04:14,880 --> 00:04:19,593
birlikte yüzleşeceğimiz için
çok şanslı hissediyorum.
87
00:04:22,888 --> 00:04:24,056
Tamam.
88
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
Tamam. Pekâlâ.
89
00:04:31,563 --> 00:04:32,523
O zaman...
90
00:04:33,565 --> 00:04:34,775
Evet. Uzun lafın kısası
91
00:04:35,776 --> 00:04:37,194
kocaman evet. Evlenelim.
92
00:04:48,706 --> 00:04:50,791
Bu harikaydı.
93
00:04:52,459 --> 00:04:53,877
İki parmak fazla kaçsa da...
94
00:04:53,877 --> 00:04:56,171
Pardon. Çıtayı yükseltiyordum.
95
00:04:56,171 --> 00:04:57,172
Yok. Bu...
96
00:04:58,340 --> 00:04:59,675
İyiydi. Güzeldi.
97
00:05:12,980 --> 00:05:14,064
Nereye böyle?
98
00:05:15,107 --> 00:05:17,776
Kutlama için bize şampanya lazım,
99
00:05:17,776 --> 00:05:22,740
dolaptaki köpek öldüren olmaz.
100
00:05:23,574 --> 00:05:25,868
- Hemen dönerim.
- Peki. Tamam o zaman.
101
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
{\an8}Kansas sonuç tutanağı,
parlamenterlerin verdiği bilgiye göre
102
00:05:39,631 --> 00:05:42,259
eyaletten gelen tek sonuç tutanağı
103
00:05:42,259 --> 00:05:45,387
ve ilişiğindeki belgede yetkililerce...
104
00:05:45,387 --> 00:05:46,805
Tansiyonun 90'a 60.
105
00:05:47,389 --> 00:05:48,348
Düşük.
106
00:05:50,142 --> 00:05:51,435
Deme ya.
107
00:06:00,152 --> 00:06:02,237
Yardım gerekirse...
108
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
- Yardımını istemiyorum.
- Cidden mi?
109
00:06:07,367 --> 00:06:12,331
Görünüşe göre lazımlığa sıçıyorsun
ve gömülmene günler kalmış.
110
00:06:12,331 --> 00:06:15,209
Karşılığında ne elde ettin?
111
00:06:15,209 --> 00:06:17,711
Singer ölü sayılır.
112
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
Homelander ise kazandı.
113
00:06:20,923 --> 00:06:23,383
Sen gidip virüsle peşkeş çektin.
114
00:06:23,383 --> 00:06:26,136
Onu durdurabilecek tek silahla lan.
115
00:06:26,804 --> 00:06:31,391
Ama işleri tersine çevireceğiz dostum.
116
00:06:31,391 --> 00:06:32,851
Niye mi?
117
00:06:33,811 --> 00:06:35,479
Çünkü ben hâlâ yanındayım.
118
00:06:37,231 --> 00:06:39,024
Sen gerçek bile değilsin.
119
00:06:39,024 --> 00:06:41,819
İlginç bir felsefi soru oldu.
120
00:06:41,819 --> 00:06:44,988
Bağırsaklarına ve kellene kök salan,
121
00:06:44,988 --> 00:06:48,033
V yemiş tümörler asıl gerçek olan.
122
00:06:48,033 --> 00:06:49,493
Süper Kanser!
123
00:06:51,495 --> 00:06:55,457
Bir yanının yeryüzündeki her süperi
124
00:06:55,874 --> 00:06:59,628
diri diri yakmak istemesi
asıl gerçek olan.
125
00:06:59,628 --> 00:07:03,799
Ezekiel'i nasıl parça pinçik ettin acaba?
126
00:07:04,299 --> 00:07:07,678
O gücü sana veren benim.
127
00:07:07,678 --> 00:07:09,179
Tekrar yapabilirim.
128
00:07:09,596 --> 00:07:14,351
Tek yapman gereken üzerine düşeni yapmak.
129
00:07:14,351 --> 00:07:15,477
Üzerime düşen mi?
130
00:07:16,645 --> 00:07:17,980
Ne düşüyormuş lan?
131
00:07:17,980 --> 00:07:19,481
Sonuna kadar gideceğiz.
132
00:07:19,481 --> 00:07:20,941
Yapma şimdi şampiyon.
133
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
Dost arasında soykırımın lafı mı olur?
134
00:07:25,737 --> 00:07:28,115
Siktir git de
huzur içinde öleyim, olur mu?
135
00:07:28,532 --> 00:07:29,658
Keşke.
136
00:07:38,542 --> 00:07:39,877
Madem geldin,
137
00:07:41,628 --> 00:07:44,047
bir iyilik yap da içki kap gel, olur mu?
138
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
Hadi. Götlük etme. Ölüyorum burada.
139
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
Ölmen son zamanlarda
en çok istediğim şeydi.
140
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
Benim için yaptıklarına minnettarım.
141
00:07:54,516 --> 00:07:56,226
Hiçbiri senin için değil.
142
00:07:58,145 --> 00:07:59,188
Peki o zaman.
143
00:08:00,731 --> 00:08:01,773
Telefonu ver.
144
00:08:02,232 --> 00:08:03,483
İşimiz var.
145
00:08:41,230 --> 00:08:42,147
İğrenç.
146
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
Kahretsin Ryan.
147
00:09:42,124 --> 00:09:43,083
Gel buraya.
148
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
Gel buraya. Bu bir emirdir.
149
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
Senin baban benim.
150
00:10:00,726 --> 00:10:01,768
O adam değil.
151
00:10:04,479 --> 00:10:05,689
Hep böyle kalacak.
152
00:10:11,028 --> 00:10:15,073
Şimdi gel buraya.
153
00:10:18,577 --> 00:10:19,494
Ryan.
154
00:10:21,413 --> 00:10:22,539
Ryan!
155
00:10:24,333 --> 00:10:26,335
LEAN LAD DİYET YEMEKLERİ
156
00:10:35,427 --> 00:10:36,261
Selam.
157
00:10:37,512 --> 00:10:39,848
Ben olsam dikkat ederdim.
158
00:10:42,809 --> 00:10:45,145
O Lean Lad Diyet Yemekleri
159
00:10:45,771 --> 00:10:49,691
ceviz büyüklüğünde
böbrek taşına yol açıyor.
160
00:10:49,691 --> 00:10:52,319
Toplu davalar açıldı.
161
00:10:52,319 --> 00:10:54,946
- Gel.
- Sakın. Sakın dokunma.
162
00:10:54,946 --> 00:10:56,656
Sakin ol. Tamam mı?
163
00:10:56,656 --> 00:10:58,533
Biraz yenileneceğim sadece.
164
00:11:02,829 --> 00:11:04,790
Ne diye anneni öldüreyim?
165
00:11:05,499 --> 00:11:07,125
Ta Sedona'ya gitmek gerek.
166
00:11:07,125 --> 00:11:10,128
Kimsenin Sedona'ya işi düşmemeli.
167
00:11:10,837 --> 00:11:12,381
Çık kafamdan.
168
00:11:15,550 --> 00:11:17,219
Bu mu?
169
00:11:19,388 --> 00:11:21,139
Hughie'ye evlenme teklif ettim.
170
00:11:21,139 --> 00:11:24,226
Büyük dedenlerin hikâyesini bile anlattım.
171
00:11:24,226 --> 00:11:27,521
Sonra sevişerek kutladık.
172
00:11:27,521 --> 00:11:30,649
Anal da yaptık. Pek sevdi.
173
00:11:31,233 --> 00:11:32,526
Aman be.
174
00:11:32,526 --> 00:11:34,736
Burası fırın gibi.
175
00:11:34,736 --> 00:11:35,654
Niye?
176
00:11:35,654 --> 00:11:38,031
Evlilik tekliflerini sevmez misin?
177
00:11:38,031 --> 00:11:40,534
Yani sonunda birbirlerine kavuşunca
178
00:11:40,534 --> 00:11:43,120
karşı tarafın yüzündeki o neşe yok mu.
179
00:11:43,120 --> 00:11:45,580
- Psikopatın tekisin.
- Sosyopat.
180
00:11:47,999 --> 00:11:50,836
Beklenen bir durumdu aslında.
181
00:11:50,836 --> 00:11:52,921
Görünüşümü hayal meyal hatırlıyorum.
182
00:11:54,589 --> 00:11:56,800
İlk şekil değiştirişimi hatırlıyorum.
183
00:11:57,259 --> 00:12:02,180
Biraz önce benken
bir baktım Bayan Jamison olmuşum.
184
00:12:02,180 --> 00:12:03,807
Anaokulu öğretmenim.
185
00:12:03,807 --> 00:12:07,936
Yaşadığı her anıyı gördüm.
186
00:12:07,936 --> 00:12:11,273
Kocasını arkadaşıyla boynuzladığını,
ruj çaldığını.
187
00:12:11,273 --> 00:12:14,359
Öğrenciye şiddet uyguladığını.
En garip kısmı ne dersin?
188
00:12:15,652 --> 00:12:20,323
Tüm bu boktan şeyleri yaparken
kendini haklı hissediyordu.
189
00:12:20,323 --> 00:12:22,075
Hepiniz böylesiniz.
190
00:12:23,452 --> 00:12:27,622
Hepiniz kendinizi
hikâyenizin baş kahramanı sanıyorsunuz.
191
00:12:27,622 --> 00:12:29,207
Şu hâline bak.
192
00:12:29,207 --> 00:12:35,130
Bizlerden daha ahlaklı,
daha iyi ve daha dürüst şekilde
193
00:12:35,881 --> 00:12:39,593
bokun içinde yuvarlanıyorsun.
194
00:12:39,593 --> 00:12:41,511
- Katılmıyorum.
- Katılıyorsun.
195
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Aklını okuyorum, unuttun mu?
196
00:12:43,555 --> 00:12:48,310
Yarışmalarda pislik yapmam
benim suçum değildi, annem zorladı.
197
00:12:48,310 --> 00:12:53,857
Ya da Yedi'de kalmak için
dondurma gibi penis yalamak zorundaydım.
198
00:12:53,857 --> 00:12:55,525
Hayır, hayır.
199
00:12:55,525 --> 00:12:58,653
Ben Annie January ve benim hiç suçum yok.
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,155
Hadi. Eşlik et.
201
00:13:00,155 --> 00:13:01,948
Ben Annie January ve benim hiç...
202
00:13:01,948 --> 00:13:02,991
Siktir git.
203
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
Benimle veya hayatımla ilgili
bir bok bildiğin yok.
204
00:13:07,746 --> 00:13:10,248
Öyle mi? O zaman niye güçlerin yok?
205
00:13:14,836 --> 00:13:18,757
Yani Singer'ı öldürmek için
esas tercih sen değildin
206
00:13:18,757 --> 00:13:21,927
ama o kadar boka batmışsın ki.
207
00:13:21,927 --> 00:13:24,221
Kendimi alıkoyamadım.
208
00:13:25,597 --> 00:13:26,556
Baksana.
209
00:13:27,641 --> 00:13:31,728
Kimlik sorunlarını aşman için
210
00:13:31,728 --> 00:13:33,897
yeterli sayıda müebbedin olacak.
211
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Lütfen.
212
00:13:35,732 --> 00:13:37,275
Zavallı Annie.
213
00:13:38,068 --> 00:13:39,110
Lütfen.
214
00:13:39,110 --> 00:13:40,403
Tanrım.
215
00:13:40,403 --> 00:13:44,366
Ben Annie January ve en iyisi benim.
216
00:13:49,579 --> 00:13:50,455
İşte.
217
00:13:50,455 --> 00:13:54,209
Lean Lad Diyet Yemekleri'nin yanında
iyi gider.
218
00:14:00,173 --> 00:14:01,258
Tamam.
219
00:14:15,146 --> 00:14:17,566
Seni 15 kez aradım. Endişelendim.
220
00:14:17,566 --> 00:14:19,317
Şey oldun sandım...
221
00:14:19,818 --> 00:14:21,611
Evet, al benden de o kadar.
222
00:14:21,611 --> 00:14:23,321
Şu an zamanla yarışıyoruz.
223
00:14:23,321 --> 00:14:26,157
Seçimin tescil edilmesine
birkaç saat kaldı.
224
00:14:26,157 --> 00:14:29,077
Ondan sonra Singer'ın peşine düşecekler.
225
00:14:29,661 --> 00:14:30,745
Yardımın lazım.
226
00:14:33,206 --> 00:14:34,165
Butcher?
227
00:14:34,791 --> 00:14:36,042
Ben gençken
228
00:14:37,502 --> 00:14:40,338
Nevada'da bir yer var diye duymuştum.
229
00:14:41,673 --> 00:14:43,049
Bir et restoranı,
230
00:14:44,342 --> 00:14:47,512
fıstıklar bifteğini getirince
memelerini açıyormuş.
231
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
İyiymiş.
232
00:14:51,266 --> 00:14:53,518
Lenny'ye söylediğimde altına edecekti.
233
00:14:54,728 --> 00:14:57,147
Şimdiye dek duyduğu en komik şeymiş.
234
00:15:01,484 --> 00:15:03,194
Günün birinde gidecektik.
235
00:15:08,783 --> 00:15:09,826
Öyle işte.
236
00:15:11,578 --> 00:15:14,748
İnsanın eceli gelince
neler neler düşünüyor, değil mi?
237
00:15:14,748 --> 00:15:16,207
Butcher, neredesin sen?
238
00:15:16,833 --> 00:15:18,001
Yanına gelebilirim.
239
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
Bu sorunu çözebiliriz.
240
00:15:20,170 --> 00:15:22,047
Bir iyilik yapar mısın Hughie?
241
00:15:27,177 --> 00:15:28,303
Oraya git.
242
00:15:30,180 --> 00:15:31,681
Ben ve Lenny için, olur mu?
243
00:15:32,766 --> 00:15:34,225
Şu an pes edemezsin.
244
00:15:34,934 --> 00:15:36,102
Hâlâ savaşabilirsin.
245
00:15:37,020 --> 00:15:38,605
Hughie, bir şey istedim.
246
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
İyi, tamam. Ben...
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,403
Üstsüz et restoranına giderim.
248
00:15:46,780 --> 00:15:47,947
Harika.
249
00:15:51,076 --> 00:15:52,243
Bir de...
250
00:15:56,122 --> 00:15:58,041
Ekibe özrümü iletir misin?
251
00:16:01,044 --> 00:16:02,629
Ekibe özrümü ilet.
252
00:16:03,797 --> 00:16:04,881
Şey için...
253
00:16:09,636 --> 00:16:11,179
Özrümü ilet, yeter.
254
00:16:15,475 --> 00:16:16,768
Hoşça kal Hughie.
255
00:16:28,697 --> 00:16:29,864
Baksana.
256
00:16:30,532 --> 00:16:33,576
Negin bana karamel pretzel şekerlemeli
frappe alsın.
257
00:16:34,119 --> 00:16:36,913
Bol krem şantili. Bugün biraz uyuşuğum.
258
00:16:37,372 --> 00:16:39,666
Of, yeter Amber. Sağ ol.
259
00:16:43,503 --> 00:16:44,879
Günaydın.
260
00:16:46,464 --> 00:16:49,592
Bu sabah nasılsın... Tanrım.
261
00:16:49,592 --> 00:16:51,219
Affedersin.
262
00:16:51,219 --> 00:16:52,887
Kısa kesebilir miyiz?
263
00:16:52,887 --> 00:16:55,056
Bugün yapacak daha önemli işlerim var.
264
00:16:55,974 --> 00:16:56,975
Selam.
265
00:16:56,975 --> 00:16:58,309
- Hazır olun.
- Durun.
266
00:16:58,309 --> 00:17:01,646
Son beş, dört, üç.
267
00:17:03,481 --> 00:17:04,315
{\an8}SEÇİLMİŞ BAŞKAN YARDIMCISI NEUMAN
VE HOMELANDER - BUGÜN OYLAR SAYILDI
268
00:17:04,315 --> 00:17:07,819
{\an8}Hoş geldiniz millet.
Bugün güzel bir sürprizimiz var.
269
00:17:08,361 --> 00:17:13,324
{\an8}Homelander ve Seçilmiş Başkan Yardımcısı
Victoria Neuman!
270
00:17:13,950 --> 00:17:16,202
{\an8}İkinizin de ayağına sağlık.
271
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
{\an8}Arkadaşım Homelander'a
seve seve zaman ayırırım.
272
00:17:19,289 --> 00:17:20,957
{\an8}Evet. Konuya gelelim.
273
00:17:20,957 --> 00:17:22,625
{\an8}Dakota Bob ilk 100 gününde
274
00:17:22,625 --> 00:17:25,670
{\an8}abes süper karşıtı yasaları
geçireceğini söyledi.
275
00:17:25,670 --> 00:17:29,048
Başkan Yardımcısı olarak
bu saçmalığı nasıl durduracaksınız?
276
00:17:33,470 --> 00:17:36,598
...ve süper yetenekli topluluğun
sadık bir müttefiki olarak
277
00:17:36,598 --> 00:17:38,057
bu büyük bir önem...
278
00:17:38,057 --> 00:17:40,018
{\an8}Müttefik mi Victoria? Sahiden mi?
279
00:17:42,562 --> 00:17:44,063
Gerçeği söylemeye geldik.
280
00:17:44,856 --> 00:17:47,901
Gerçeği söyle gitsin.
281
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
Gerçek şu ki asıl mesele ifade eksikliği.
282
00:17:55,241 --> 00:17:58,286
- Emin olmak için...
- Sen yapmazsan ben yaparım.
283
00:17:59,746 --> 00:18:02,665
{\an8}Victoria bir süper kahraman.
284
00:18:06,169 --> 00:18:07,337
{\an8}İltifatın için sağ ol.
285
00:18:07,337 --> 00:18:09,881
Gerçek şu ki
hepimiz kahraman olmak isteriz.
286
00:18:09,881 --> 00:18:11,508
{\an8}Ama ben pek...
287
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Siktir.
288
00:18:17,472 --> 00:18:21,476
Hepsi doğru.
Bayan Neuman derin devletin merkezinde
289
00:18:21,476 --> 00:18:25,146
gizli silah olarak faaliyet gösterip,
290
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
demokrasimizi ve bebeklerimizi
291
00:18:27,398 --> 00:18:30,235
yerle yeksan etmeye kalkan
güçlere karşı koyuyor.
292
00:18:30,235 --> 00:18:33,112
Ama büyük uyanışın vakti geldi.
293
00:18:33,112 --> 00:18:36,074
Hepimiz birimiz, hepimiz Vought için!
294
00:18:36,074 --> 00:18:37,659
Kısa bir ara veriyoruz...
295
00:18:37,659 --> 00:18:39,202
Maymun götünü açtı.
296
00:18:40,578 --> 00:18:41,913
İşler ilginçleşiyor.
297
00:18:41,913 --> 00:18:43,873
Pekâlâ. Harikaydı millet.
298
00:18:46,835 --> 00:18:47,752
Baksana.
299
00:18:48,127 --> 00:18:49,170
Baksana!
300
00:18:52,715 --> 00:18:54,008
Siktir git. Baksana!
301
00:18:54,467 --> 00:18:56,386
Hayatım boyunca bu sırrı sakladım!
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,429
Sırlar ruhu çürütür.
303
00:18:58,429 --> 00:19:00,348
Arındın. Teşekkür etmen gerek.
304
00:19:00,348 --> 00:19:02,267
- Bilge dedi ki...
- Sikerim Bilge'yi.
305
00:19:02,267 --> 00:19:03,852
Çoktan gitti. Beni dinle.
306
00:19:04,227 --> 00:19:05,228
Beni dinle.
307
00:19:06,187 --> 00:19:08,815
Dünyayı değiştireceğiz Vicky.
308
00:19:08,815 --> 00:19:10,733
Çocuklarımız ve torunlarımız için.
309
00:19:11,109 --> 00:19:13,778
İlk süper yetenekli başkan.
310
00:19:16,072 --> 00:19:17,115
Üstelik kadınsın.
311
00:19:17,115 --> 00:19:19,367
Azledileceğim.
312
00:19:19,367 --> 00:19:20,410
Kim takar?
313
00:19:20,410 --> 00:19:23,288
- Dört yılda yine seçilmem gerek.
- Kim demiş?
314
00:19:23,288 --> 00:19:25,999
- Anayasanın 2. maddesi.
- Yeni dünya, yeni kurallar.
315
00:19:25,999 --> 00:19:28,001
Şimdi çeneni kapat ve dinle.
316
00:19:28,001 --> 00:19:29,961
Artık kaderlerimiz birbirine bağlı.
317
00:19:29,961 --> 00:19:31,129
Singer öldü sayılır.
318
00:19:31,129 --> 00:19:33,339
Geriye kalan tek dostun da benim.
319
00:19:33,715 --> 00:19:35,967
O gemi limandan çoktan kalktı güzelim.
320
00:19:35,967 --> 00:19:37,051
Sen de o gemidesin.
321
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
Şirketinin ve ülkenin yarısını
tutuklaman gerekecek.
322
00:19:45,393 --> 00:19:47,812
Ben düşünmedim mi bunu? Düşündüm tabii.
323
00:19:48,730 --> 00:19:49,814
Siktir!
324
00:19:50,857 --> 00:19:52,191
Ashley, bilgi geç.
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,736
Sosyal medyalardaki tepkiler karışık.
326
00:19:54,736 --> 00:19:57,655
Şirket içinde benimle
veya Yedi'yle alakalı
327
00:19:57,655 --> 00:20:01,784
ama en çok benimle alakalı
sakıncalı bilgiye kim sahip, liste çıkar.
328
00:20:01,784 --> 00:20:03,912
Elinde koz olan kim varsa.
329
00:20:03,912 --> 00:20:06,080
- Tamam.
- Bu listeyi hemen istiyorum.
330
00:20:06,080 --> 00:20:07,123
Emredersiniz.
331
00:20:07,123 --> 00:20:08,416
Aferin.
332
00:20:11,920 --> 00:20:13,630
Bu hiç iyi gözükmüyor Ashley.
333
00:20:13,630 --> 00:20:15,089
Çok biliyorsun Ashley.
334
00:20:15,089 --> 00:20:16,382
Üzgünüm Ashley.
335
00:20:16,382 --> 00:20:17,926
{\an8}MECLİS BAŞKANI CALHOUN
OTURUMU SONLANDIRDI
336
00:20:17,926 --> 00:20:21,554
{\an8}Sessizlik! Ortak oturum
amacını aşmış olup,
337
00:20:21,554 --> 00:20:24,223
{\an8}Senato'nun birinci eş zamanlı önergesi,
338
00:20:24,223 --> 00:20:25,808
{\an8}118. kurultay uyarınca
339
00:20:25,808 --> 00:20:28,645
{\an8}başkan ortak oturumun
sona erdiğini beyan eder.
340
00:20:29,187 --> 00:20:30,021
{\an8}SON DAKİKA
SINGER / NEUMAN SEÇİMİ ONAYLANDI
341
00:20:30,021 --> 00:20:32,607
{\an8}Victoria Neuman'ın süper olduğuna dair
342
00:20:32,607 --> 00:20:36,444
{\an8}şoke edici haberlere rağmen
seçim onaylandı.
343
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
{\an8}Ülke çapında protestolar baş gösterdi...
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,698
Oyun başladı.
345
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Singer açık hedef oldu.
346
00:20:42,116 --> 00:20:44,243
- Fransız, bir şey buldum de.
- Yok.
347
00:20:44,243 --> 00:20:47,455
Yerime geçmek ister misin?
Olabildiğince hızlıyım!
348
00:20:48,039 --> 00:20:49,207
Yeterince değil.
349
00:20:49,666 --> 00:20:52,877
{\an8}Birçok protestocu yaralandı. En az on...
350
00:20:52,877 --> 00:20:53,795
Gördün mü?
351
00:20:53,795 --> 00:20:55,713
Her ihtimale karşı kozlarını çıkar.
352
00:20:55,713 --> 00:20:57,215
Dur. Virüse ne oldu?
353
00:20:57,215 --> 00:20:58,925
Virüs falan yok.
354
00:20:58,925 --> 00:20:59,926
Ne?
355
00:20:59,926 --> 00:21:01,260
Siktir!
356
00:21:01,260 --> 00:21:04,138
Tamam, bunu sızdırırsak
bizi öldürür, değil mi?
357
00:21:04,138 --> 00:21:06,140
Başka çarem olsa emin ol denerdim.
358
00:21:06,140 --> 00:21:07,266
Başlıyoruz.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,103
Selam.
360
00:21:10,937 --> 00:21:13,147
Hayır, hayır, siktir!
361
00:21:13,147 --> 00:21:14,774
- Ne? Ne oldu?
- Hepsi gitmiş.
362
00:21:14,774 --> 00:21:17,527
Aleyhine olan her şey,
cinayetler, Edgar ile bağları.
363
00:21:17,527 --> 00:21:19,362
Tamam, dur. Yedekledin mi?
364
00:21:19,362 --> 00:21:20,905
Başka bilgisayar veya buluta!
365
00:21:20,905 --> 00:21:22,490
Dinlemiyorsun, hepsi gitmiş.
366
00:21:22,490 --> 00:21:24,492
Asıllar, yedekler, hiçbir şey yok!
367
00:21:25,368 --> 00:21:26,995
Onu artık hiçbir şey durduramaz.
368
00:21:28,204 --> 00:21:29,539
Tek bir çare kaldı.
369
00:21:30,164 --> 00:21:33,334
Fransız, burada kal, daha hızlı çalış.
370
00:21:33,334 --> 00:21:34,836
Kimiko, benimle gel.
371
00:21:34,836 --> 00:21:37,672
Koordinatları gönderiyorum.
Annie'yle hemen gelin.
372
00:21:37,672 --> 00:21:38,715
Plan ne?
373
00:21:38,715 --> 00:21:40,591
Hücum şansımızı batırdık.
374
00:21:41,134 --> 00:21:42,552
Geriye savunmak kaldı.
375
00:21:45,013 --> 00:21:49,726
Bu derin ihanet
sizler kadar beni de sarstı.
376
00:21:49,726 --> 00:21:54,981
Amerika'da oy istemeden önce
kim olduğunu halka söylersin.
377
00:21:54,981 --> 00:21:59,485
Bu yüzden yeni, özgür
ve adil bir seçim talep ediyorum.
378
00:21:59,485 --> 00:22:00,945
Bir kenara yazın.
379
00:22:00,945 --> 00:22:03,281
Victoria Neuman
Başkan Yardımcısı olmak için
380
00:22:03,281 --> 00:22:05,366
anca cesedimi çiğner
381
00:22:06,242 --> 00:22:07,952
çünkü ölümüm elinden olur.
382
00:22:09,537 --> 00:22:12,331
Gidip moruk için
kendini feda etmen gerekmiyor mu?
383
00:22:12,331 --> 00:22:14,375
Sanırım burada kalmam daha önemli.
384
00:22:15,710 --> 00:22:17,545
- Ziyaretçiniz geldi.
- Gönder.
385
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Hayatta işe yaramaz dostum.
386
00:22:32,477 --> 00:22:33,686
Mesajımı almışsın.
387
00:22:34,270 --> 00:22:35,396
Gelmene sevindim.
388
00:22:36,105 --> 00:22:38,691
Boyun beni geçecek neredeyse.
389
00:22:38,691 --> 00:22:41,360
Çocuğu kurtaramayız, özünden kaçamaz.
390
00:22:41,360 --> 00:22:42,528
Neyle besliyorlar?
391
00:22:42,528 --> 00:22:44,614
Arada bir sebze yediğini söyle.
392
00:22:44,614 --> 00:22:46,365
Hamburgerlerde marul var.
393
00:22:46,365 --> 00:22:48,034
Seni özlemişim evlat.
394
00:22:49,994 --> 00:22:51,370
Dinle Ryan.
395
00:22:52,830 --> 00:22:55,541
Ciddi bir konuşma yapmalıyız.
396
00:22:55,541 --> 00:22:58,169
Çok hasta gözüküyorsun.
397
00:22:58,669 --> 00:22:59,712
Bilmez miyim.
398
00:23:01,506 --> 00:23:05,676
Evet, sayamayacağım kadar çok kez
ölmek istedim.
399
00:23:08,471 --> 00:23:09,972
Şimdi buradayım.
400
00:23:11,015 --> 00:23:14,060
Tek istediğim biraz daha zaman
ama hiç yok.
401
00:23:14,060 --> 00:23:16,354
Alıştırarak söylemek için de vaktim yok.
402
00:23:16,354 --> 00:23:18,564
Onu öldürmen gerekecek Billy.
403
00:23:18,564 --> 00:23:20,566
Kule'ye dönemezsin.
404
00:23:20,566 --> 00:23:23,069
- Grace teyzenle dönmelisin.
- Ne?
405
00:23:23,903 --> 00:23:25,738
- Ne zaman?
- Hemen şimdi.
406
00:23:25,738 --> 00:23:27,240
Hayır, yapamam.
407
00:23:27,240 --> 00:23:29,784
- Babam beni bulur.
- Bu sefer bulamaz evlat.
408
00:23:31,869 --> 00:23:32,703
Şey...
409
00:23:33,496 --> 00:23:34,872
Pek gitmek istemiyorum.
410
00:23:35,373 --> 00:23:36,833
Orayı seviyorum.
411
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
- Bazı yanlarını.
- Al işte.
412
00:23:38,209 --> 00:23:40,962
Virüsü saplamalısın,
hem de bugün yapmalısın.
413
00:23:40,962 --> 00:23:42,505
Ryan, hayır.
414
00:23:43,339 --> 00:23:45,007
- Baban...
- Grace.
415
00:23:47,218 --> 00:23:48,302
Bak.
416
00:23:49,262 --> 00:23:52,306
Annen ölürken, ki bu senin hatan değildi,
417
00:23:53,724 --> 00:23:55,309
ne dediğini duydun.
418
00:23:55,309 --> 00:23:59,397
Seni korumak için ona söz verdim
ve tek niyetim bu.
419
00:23:59,397 --> 00:24:02,984
Eğer bana canıgönülden dersen ki
420
00:24:04,068 --> 00:24:07,864
güvende hissettiğin yer
Homelander'ın yanı,
421
00:24:12,118 --> 00:24:13,578
o zaman seni durdurmam.
422
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
Oynamak ister misin?
423
00:24:31,179 --> 00:24:32,388
Peki o zaman.
424
00:24:32,388 --> 00:24:33,472
Hadi.
425
00:24:41,022 --> 00:24:42,273
{\an8}DURGUN SULAR DİBE VURUR
DİP'İN ŞİİRLERİ
426
00:24:48,196 --> 00:24:49,614
Ryan'ı gördün mü?
427
00:24:49,614 --> 00:24:51,824
Hayır ama asistanı gönderebilirim.
428
00:24:51,824 --> 00:24:53,075
Yok, yok.
429
00:24:53,075 --> 00:24:54,368
Rahat bırakalım.
430
00:24:54,368 --> 00:24:56,120
- Liste?
- Evet.
431
00:24:56,787 --> 00:25:00,625
Şey olursa sözleşme gereği
ödeme yapılacakların altını çizdim...
432
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
- İlişiği kesilirse.
- Harika.
433
00:25:05,880 --> 00:25:06,839
Sağ ol. İyi iş.
434
00:25:07,340 --> 00:25:08,549
Gidebilirsin.
435
00:25:15,139 --> 00:25:16,891
Sorun yok, yetişirim.
436
00:25:26,651 --> 00:25:27,735
Kişniş.
437
00:25:30,863 --> 00:25:34,617
Beyler, Yedi güven çemberidir.
438
00:25:38,496 --> 00:25:41,165
Size can alıcı şeyler söyleyeceğiz.
439
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
- Tamam mı?
- Evet Reis, Koca Reis!
440
00:25:44,502 --> 00:25:48,923
Bu işin sonunda
Robert Singer ölmüş olacak.
441
00:25:48,923 --> 00:25:50,508
Neuman göreve gelecek.
442
00:25:50,508 --> 00:25:51,634
Halk panikleyecek.
443
00:25:51,634 --> 00:25:55,137
Ayaklanmalar çıkacak,
kan dökülecek falan filan.
444
00:25:55,721 --> 00:25:59,308
Birinin devreye girip
düzeni sağlaması gerekecek.
445
00:26:01,060 --> 00:26:05,314
Biz de her bir Vought kahramanını
göreve çağıracağız.
446
00:26:05,314 --> 00:26:08,734
Kongre Binası, Beyaz Saray
ve Pentagon'u kuşatacağız.
447
00:26:08,734 --> 00:26:11,529
Meşru Başkan Neuman'ı savunacağız.
448
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
Şimdi sizden istediğim...
449
00:26:15,449 --> 00:26:17,326
Sikeyim, ilaç falan al.
450
00:26:17,326 --> 00:26:20,579
Pardon efendim, üzgünüm. İlaçlar yüzünden.
451
00:26:22,498 --> 00:26:24,417
İlaçlar yüzünden yani.
452
00:26:27,003 --> 00:26:29,213
Biraz kalp çarpıntısı
453
00:26:29,213 --> 00:26:31,549
ve ateş yapıyor ama mühim değil.
454
00:26:31,549 --> 00:26:33,968
Üstüme başıma öksürüyorsun, iğrenç.
455
00:26:33,968 --> 00:26:35,886
- Öteye git.
- Ama...
456
00:26:35,886 --> 00:26:36,971
Kaykıl.
457
00:26:38,431 --> 00:26:39,390
Tamam.
458
00:26:51,777 --> 00:26:52,611
Daha öteye.
459
00:27:02,955 --> 00:27:04,290
Dediğim gibi.
460
00:27:06,417 --> 00:27:11,547
Listedeki herkesin icabına
gün sonuna kadar
461
00:27:12,548 --> 00:27:14,300
tamamen bakılması gerek.
462
00:27:16,469 --> 00:27:19,013
Aleyhimize kozları olanlar söz konusuysa
463
00:27:19,013 --> 00:27:21,307
Ashley'nin en üstte olması gerekmez mi?
464
00:27:23,351 --> 00:27:25,394
Evet. Tabii. İyi fikir.
465
00:27:30,399 --> 00:27:32,276
Ashley'nin soyadını bilen var mı?
466
00:27:39,533 --> 00:27:40,743
Sikeyim...
467
00:28:28,499 --> 00:28:31,877
{\an8}BAYINDIRLIK BAKANLIĞI
468
00:28:40,678 --> 00:28:43,472
Şekil Değiştiren
bunu cidden atlatabilir mi?
469
00:28:43,472 --> 00:28:45,724
Tek bildiğim her yerde olabilir.
470
00:28:45,724 --> 00:28:49,061
Bundan sonra herkes
ortağıyla hareket edecek
471
00:28:49,061 --> 00:28:51,814
ve her beş dakikada bir
iletişim kuracaksınız.
472
00:28:51,814 --> 00:28:54,191
Tetikte olun ve emirlere itaat edin.
473
00:28:54,191 --> 00:28:55,568
Hadi, işe koyulalım.
474
00:28:56,152 --> 00:28:57,736
Efendim, iyi olacaksınız.
475
00:28:57,736 --> 00:28:59,780
Emrime uyup Neuman'ı öldürseydiniz
476
00:28:59,780 --> 00:29:03,868
yerin dört kat altında mahsur kalıp
bilek sporu yapmazdık.
477
00:29:03,868 --> 00:29:05,077
Gerzek.
478
00:29:07,872 --> 00:29:08,914
Siktir.
479
00:29:09,874 --> 00:29:11,750
Kimiko, Singer'ın yanında kal.
480
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Şekil Değiştiren
sence gerçekten burada mı?
481
00:29:19,550 --> 00:29:22,720
Umarım değildir ama herkes olabilir.
482
00:29:22,720 --> 00:29:24,430
Gözünü dört aç.
483
00:29:24,430 --> 00:29:26,098
Tamam. Bende.
484
00:29:28,517 --> 00:29:30,102
Tanrım.
485
00:29:32,354 --> 00:29:33,606
- İyi misin?
- Evet.
486
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Evet, iyiyim.
487
00:29:34,690 --> 00:29:37,109
Sadece sıcak bastı.
488
00:29:38,110 --> 00:29:39,945
Burası fırın gibi.
489
00:29:41,822 --> 00:29:43,282
Burası fırın gibi.
490
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
Sen gidip su bul.
491
00:29:52,791 --> 00:29:55,044
Evet, tamam. İster misin?
492
00:29:55,044 --> 00:29:57,379
- Çok isterim.
- Hemen dönerim.
493
00:29:58,130 --> 00:29:59,256
Tamam.
494
00:30:06,472 --> 00:30:07,681
Ha siktir.
495
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Siktir.
496
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
Baksana dostum.
Pardon. Ufak bir durum var.
497
00:30:38,629 --> 00:30:40,589
Bana bakma, odaya doğru bak.
498
00:30:40,589 --> 00:30:42,591
Bana bakma, öne bak.
499
00:30:42,591 --> 00:30:45,386
- Bakma dedim, önüne bak.
- Tamam, peki.
500
00:30:45,386 --> 00:30:46,470
Sakin ol.
501
00:30:47,221 --> 00:30:48,389
O Annie.
502
00:30:48,389 --> 00:30:49,348
Ne Annie?
503
00:30:49,348 --> 00:30:51,308
Şekil Değiştiren Annie. Ta kendisi.
504
00:30:51,308 --> 00:30:53,143
- Ne?
- Bana bakma, önüne bak.
505
00:30:53,143 --> 00:30:54,812
- Nereden biliyorsun?
- Güven.
506
00:30:54,812 --> 00:30:58,023
Nasıl veya ne zaman oldu, bilmem
ama kesin Annie değil.
507
00:30:58,023 --> 00:30:59,066
Tamam, dinle.
508
00:30:59,066 --> 00:31:02,611
Ülkenin kaderi
metanetimizi korumamıza bağlı, sakin...
509
00:31:02,611 --> 00:31:04,655
- Hey!
- Hey!
510
00:31:04,655 --> 00:31:05,823
- Hey!
- Su?
511
00:31:05,823 --> 00:31:07,283
- Teşekkürler.
- Buyur.
512
00:31:07,283 --> 00:31:08,951
Evet, harika.
513
00:31:18,002 --> 00:31:19,336
Neye bakıyorsun?
514
00:31:22,214 --> 00:31:23,173
Biliyorum.
515
00:31:28,679 --> 00:31:29,513
Sen...
516
00:31:30,806 --> 00:31:31,932
Tebrikler!
517
00:31:31,932 --> 00:31:33,934
- Teşekkürler.
- Evet, yaptık.
518
00:31:33,934 --> 00:31:37,187
Yaptık öyle bir şey.
519
00:31:37,187 --> 00:31:38,814
Bu arada, ben teklif ettim.
520
00:31:38,814 --> 00:31:42,109
Çünkü ataerkillik
yerin dibine batsın. Değil mi?
521
00:31:42,109 --> 00:31:43,902
Evet, yerin dibine batsın.
522
00:31:43,902 --> 00:31:46,280
Batsın, her tarafına batsın.
523
00:31:46,280 --> 00:31:48,866
Evlenmek hayatımda verdiğim
en iyi karardı.
524
00:31:48,866 --> 00:31:50,784
İkinizi de tebrik ederim.
525
00:31:51,076 --> 00:31:53,245
Ama doğa ana beni çağırıyor,
526
00:31:53,245 --> 00:31:55,998
ben bir su dökeyim, siz yerime bakın.
527
00:31:55,998 --> 00:31:57,124
İşte bu lan!
528
00:31:57,124 --> 00:31:59,418
- Siktir!
- Efendim, benimle gelin.
529
00:32:00,919 --> 00:32:02,046
Efendim, bu taraftan.
530
00:32:03,964 --> 00:32:04,923
Siktir!
531
00:32:18,604 --> 00:32:19,813
Kahretsin!
532
00:32:20,689 --> 00:32:21,649
İlerle!
533
00:32:40,501 --> 00:32:41,418
İlerleyin!
534
00:33:24,670 --> 00:33:25,963
Hadi!
535
00:33:26,338 --> 00:33:27,589
Kaç sayı var orada?
536
00:33:28,382 --> 00:33:29,466
Tanrım.
537
00:33:41,770 --> 00:33:43,856
Singer'ı alın! Gidin! Hemen!
538
00:33:44,982 --> 00:33:46,817
- Gidelim!
- Git!
539
00:33:48,026 --> 00:33:49,153
Hughie, git.
540
00:33:56,452 --> 00:33:59,413
Bu boktan hâlinle
beni alt edeceğini mi sanıyorsun?
541
00:34:00,664 --> 00:34:03,542
Daha gücünü bile
kullanamıyorsun, değil mi?
542
00:34:31,361 --> 00:34:32,613
Haklısın.
543
00:34:33,489 --> 00:34:34,990
Kahraman mıyım, bilmiyorum.
544
00:34:37,534 --> 00:34:40,370
Kim olduğumu bilmiyorum.
545
00:34:42,039 --> 00:34:46,627
Ama bildiğim bir şey var,
senin canına okuyan yelloz benim.
546
00:35:20,244 --> 00:35:21,245
Victoria.
547
00:35:21,245 --> 00:35:23,747
- Singer hayatta, suikastçın öldü.
-"Öldü" mü?
548
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
CIA onu daha derin bir deliğe saklayacak.
549
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
Haberlerde bir şey yok.
550
00:35:28,210 --> 00:35:32,130
Çünkü bana usulca saldıracak
ve eminim buna gücü vardır.
551
00:35:32,130 --> 00:35:33,507
Bilge nerede?
552
00:35:33,507 --> 00:35:36,426
Belki bizi soktuğun bu beladan
o kurtarabilir.
553
00:35:36,426 --> 00:35:38,053
Başarısız olmadık.
554
00:35:38,053 --> 00:35:40,472
Gerekirse Singer'ı kendim gebertirim.
555
00:35:40,848 --> 00:35:45,394
Başkan olacaksın,
her dediğimi harfiyen yerine getireceksin.
556
00:35:45,394 --> 00:35:49,314
Sanki elim o dar,
büzüşmüş götüne sıkışmış gibi,
557
00:35:49,314 --> 00:35:51,024
hep olduğun maşa gibi.
558
00:35:51,358 --> 00:35:55,737
Ve Victoria, bu yoldan zerre şaşarsan
559
00:35:55,737 --> 00:36:00,075
Zoe'nin ömrü boyunca
eziyet çekmesini sağlarım.
560
00:36:00,075 --> 00:36:05,289
Kalan ömründe her yıl
ondan bir parça gönderirim.
561
00:36:05,664 --> 00:36:07,791
Bizim kitabımızda başarısızlık yazmaz!
562
00:36:18,886 --> 00:36:20,387
Bilin bakalım
563
00:36:20,387 --> 00:36:23,765
iki başparmağı olan,
dâhilerin dâhisi kişi kim?
564
00:36:24,433 --> 00:36:25,475
Virüs...
565
00:36:27,102 --> 00:36:28,437
Ne oldu size böyle?
566
00:36:38,238 --> 00:36:39,197
Geçti.
567
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
Selam.
568
00:37:01,511 --> 00:37:02,471
İyi misin?
569
00:37:03,013 --> 00:37:04,181
Harikayım.
570
00:37:04,890 --> 00:37:06,475
Şükürler olsun ki geldin.
571
00:37:07,726 --> 00:37:10,062
- Bizi nasıl buldun?
- Bul uygulaması.
572
00:37:11,021 --> 00:37:14,483
Hatta nişanlını da buldum.
573
00:37:14,900 --> 00:37:16,193
Tebrikler.
574
00:37:16,193 --> 00:37:18,904
Hayır, nişanlım o değildi. Sen...
575
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Kızın parmağına yüzüğü takmışsın Hughie.
576
00:37:23,158 --> 00:37:26,495
Biliyorum çünkü cansız bedeninden
kendim çıkardım!
577
00:37:26,495 --> 00:37:29,456
Seninle nişanlandığımı sanıyordum.
Tıpatıp aynıydı.
578
00:37:29,456 --> 00:37:32,751
Aşağıdaki beneğe kadar.
579
00:37:32,751 --> 00:37:33,877
Demek onu becerdin.
580
00:37:35,671 --> 00:37:37,631
- Yani işte...
- Kaç kez?
581
00:37:37,631 --> 00:37:39,049
Hepi topu...
582
00:37:40,634 --> 00:37:41,510
20 kez.
583
00:37:41,510 --> 00:37:44,471
Sıçayım. On gündür yoktum.
584
00:37:44,471 --> 00:37:46,139
O başlattı ve yineliyorum,
585
00:37:46,139 --> 00:37:48,642
ne kadar dikkat çeksem az,
sensin sanmıştım.
586
00:37:48,642 --> 00:37:51,269
Seviştiğin sürece
işkillenmeye gerek duymadın.
587
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
İstediğin Annie bu işte.
588
00:37:52,854 --> 00:37:54,815
Dilediğinde oral yapacak müthiş kız.
589
00:37:54,815 --> 00:37:57,693
Depresyonda veya bombok olan,
590
00:37:57,693 --> 00:38:00,821
yanında sorunlar ile gelen biri değil.
591
00:38:03,407 --> 00:38:05,117
Nasıl anladığımı söyleyeyim mi?
592
00:38:07,619 --> 00:38:10,580
Evde özel tasarım bir elbise giydi,
593
00:38:10,580 --> 00:38:13,208
sense gelince
sütyeni çıkarıp eşofman giyersin.
594
00:38:13,208 --> 00:38:15,377
İlk denemede araba anahtarını buldu
595
00:38:15,377 --> 00:38:18,547
ama sen araba anahtarını
15 dakikadan önce bulamazsın.
596
00:38:18,547 --> 00:38:19,506
Son ipucuysa.
597
00:38:20,090 --> 00:38:22,009
Sığınakta terlemeye başladı.
598
00:38:22,759 --> 00:38:26,930
Sense şalını şimdiye kadar
yanından hayatta ayırmadın ve ayırmazsın.
599
00:38:27,764 --> 00:38:29,057
Bu huyunu seviyorum.
600
00:38:29,057 --> 00:38:33,020
Tüm bu tuhaf, güzel boktanlıkların
seni sen yapıyor.
601
00:38:34,855 --> 00:38:35,814
Annie, lütfen.
602
00:38:46,283 --> 00:38:47,325
Sıçayım.
603
00:38:58,879 --> 00:38:59,755
Vicky?
604
00:38:59,755 --> 00:39:00,922
Bırakmak istiyorum.
605
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
Pardon, dalga mı geçiyorsun?
606
00:39:04,926 --> 00:39:05,844
Hayır.
607
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
Çok ileri gitti.
608
00:39:08,221 --> 00:39:10,390
Suikast başarısız oldu diye.
609
00:39:10,390 --> 00:39:12,350
Hayır, asla bitmeyecek diye.
610
00:39:12,768 --> 00:39:15,896
Homelander kafayı yedi,
artık Bilge'yi bile dinlemiyor.
611
00:39:15,896 --> 00:39:19,608
Başkan olursam onun maşası olacağım
ve karşı koyarsam...
612
00:39:23,153 --> 00:39:24,404
Savaşmadan teslim olayım.
613
00:39:24,404 --> 00:39:27,115
CIA yakamdan düşsün ve Zoe'yle beni al.
614
00:39:27,115 --> 00:39:28,325
Ha siktir oradan.
615
00:39:28,325 --> 00:39:30,118
Yalancı çobana döndün.
616
00:39:30,118 --> 00:39:31,953
Yediğin boklara bir bak.
617
00:39:31,953 --> 00:39:34,956
Beni öldürmek için
Sameer'e virüs yaptırmanız gibi mi?
618
00:39:34,956 --> 00:39:36,249
Bacağını da kesmişsiniz.
619
00:39:38,043 --> 00:39:41,588
Kavuşmanıza sevindim.
Bacak olayı benim başımdan çıkmadı.
620
00:39:41,588 --> 00:39:43,924
Bize pek fazla seçenek de bırakmadın.
621
00:39:43,924 --> 00:39:47,886
Mesele şu, bana vurursanız
karşılığını alırsınız ve bunun sonu yok.
622
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
Savaş oyunları Hughie.
623
00:39:51,348 --> 00:39:53,016
Kazanmanın tek yolu oynamamak.
624
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
Bunu istediğimi sanmıştım.
625
00:40:00,273 --> 00:40:03,777
Zoe veya Edgar için değil, kendim için.
626
00:40:04,653 --> 00:40:07,447
Güvende hissetmek istemiştim.
627
00:40:07,447 --> 00:40:10,158
Red River'daki korkak çocuk gibi değil.
628
00:40:13,870 --> 00:40:16,331
Ama güvende hissetmiyorum
ve çok korkuyorum.
629
00:40:18,416 --> 00:40:21,044
Bunun uğruna Zoe'yi öldürtmeyeceğim.
630
00:40:24,840 --> 00:40:26,049
Tek yolu bu.
631
00:40:27,425 --> 00:40:29,010
Vicky, sana güvenemiyorum.
632
00:40:30,178 --> 00:40:31,847
Zoe'nin yerini söylerim.
633
00:40:33,348 --> 00:40:34,599
O iyi mi?
634
00:40:34,599 --> 00:40:37,519
Evet. Ama yanına gidersem
çok fazla dikkat çeker.
635
00:40:37,519 --> 00:40:39,688
Bu sayede bana güvenebilirsin
636
00:40:39,688 --> 00:40:41,857
çünkü kızımı sana emanet ediyorum.
637
00:40:43,775 --> 00:40:45,235
Lütfen Hughie.
638
00:40:46,278 --> 00:40:49,739
Şu an sığınabileceğim tek kişi sensin.
639
00:41:01,334 --> 00:41:03,044
Amma koşturdun.
640
00:41:17,767 --> 00:41:19,060
Üzgünüm, listedesin.
641
00:41:19,060 --> 00:41:20,353
Beni öldürme.
642
00:41:20,353 --> 00:41:21,479
Sana para veririm.
643
00:41:21,479 --> 00:41:24,024
Sen yazarsın, bir bok kazandığın yok ki.
644
00:41:24,024 --> 00:41:25,400
Lütfen, her şeyi yaparım.
645
00:41:28,486 --> 00:41:29,446
Her şeyi mi?
646
00:41:31,239 --> 00:41:33,617
Yedi'deki en zeki süper olduğumu söyle.
647
00:41:34,910 --> 00:41:38,413
Sen açık ara
Yedi'deki en zeki süper kahramansın.
648
00:41:38,413 --> 00:41:40,123
Zekisin. Dâhisin.
649
00:41:40,123 --> 00:41:41,958
En çok bana saygı duyduğunu.
650
00:41:41,958 --> 00:41:43,460
Homelander hariç tabii.
651
00:41:43,460 --> 00:41:45,378
Tabii ki de saygı duyuyorum.
652
00:41:45,378 --> 00:41:46,796
Sen harikasın.
653
00:41:48,048 --> 00:41:50,175
Sırf korktuğun için söylüyorsun.
654
00:41:50,175 --> 00:41:51,801
Hayır, ondan değil.
655
00:41:52,177 --> 00:41:54,095
- Yemin ederim.
- Evet, ondan.
656
00:41:55,972 --> 00:41:57,432
Ama var ya kardeşim?
657
00:41:58,934 --> 00:42:00,101
Bu bile bana yeter.
658
00:42:14,282 --> 00:42:16,701
Ashley'yi gördün mü?
659
00:42:17,452 --> 00:42:18,495
Ashley bu işte.
660
00:42:21,498 --> 00:42:24,167
Hayır kardeşim, diğer Ashley.
661
00:42:25,168 --> 00:42:26,670
Bu Ashley listede bile yok.
662
00:42:26,670 --> 00:42:29,381
Ne bileyim, buradaki herkesin adı Ashley.
663
00:42:30,924 --> 00:42:32,008
Kardeşim.
664
00:42:40,433 --> 00:42:41,559
Cinayet ereksiyonu.
665
00:42:42,769 --> 00:42:43,979
Yok daha neler.
666
00:42:43,979 --> 00:42:46,356
Tüm gücüyle, Vought'a karşı kozlarıyla
667
00:42:46,356 --> 00:42:48,775
Neuman'ı safımıza çekersek
668
00:42:48,775 --> 00:42:50,652
yüzde beş bile ihtimal olsa...
669
00:42:50,652 --> 00:42:53,488
Neuman'ın canavar olduğunu unutacak mıyız?
670
00:42:53,488 --> 00:42:55,031
Onu demiyorum. Diyorum ki...
671
00:42:55,740 --> 00:42:57,033
Kötü şeyler yaptık.
672
00:42:57,534 --> 00:42:59,619
O da bizim gibi çuvalladıysa,
673
00:42:59,619 --> 00:43:01,371
doğru olanı yapmaya çalışıyorsa?
674
00:43:01,371 --> 00:43:04,416
Bunu tartışmamız bile delilik.
675
00:43:04,416 --> 00:43:08,169
Asıl delilik
her soruna cinayetle çözüm bulmamız.
676
00:43:08,753 --> 00:43:10,922
Eskiden kan görünce kafayı yerdim.
677
00:43:10,922 --> 00:43:12,424
Şimdi gözümü bile kırpmıyorum.
678
00:43:14,050 --> 00:43:17,554
Böyle olmaması gerek,
Vought filminde falan değiliz.
679
00:43:17,554 --> 00:43:21,099
Şiddet cesurluk değildir.
Annemden, A-Treni'nden
680
00:43:21,975 --> 00:43:24,853
veya herkesten nefret etmek de değil.
681
00:43:25,603 --> 00:43:28,690
Ama merhamet, sineye çekmek,
biraz olsun acıma?
682
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Cesurluk budur işte.
683
00:43:33,028 --> 00:43:35,405
Delice ama cesurca.
684
00:43:37,365 --> 00:43:39,951
Babamın bana öğrettiği son şey
ve diyorum ki...
685
00:43:42,037 --> 00:43:45,081
Canavarları alt edeceksek
önce insan olmalıyız.
686
00:43:51,671 --> 00:43:52,589
Sikerler.
687
00:43:55,258 --> 00:43:56,384
Cidden mi?
688
00:43:56,384 --> 00:43:57,927
"Sikerler" mi yani?
689
00:43:57,927 --> 00:43:59,971
Annie, her halükârda ölü sayılırız.
690
00:44:00,889 --> 00:44:02,891
Bari başımız dik gidelim.
691
00:44:02,891 --> 00:44:05,101
O yüzden sikerler.
692
00:44:05,935 --> 00:44:07,145
Çok güzel.
693
00:44:07,145 --> 00:44:10,023
Bak, A-Treni'yle risk almak
694
00:44:10,023 --> 00:44:11,358
düpedüz delilikti.
695
00:44:12,150 --> 00:44:13,610
Ama sonucuna bak.
696
00:44:16,696 --> 00:44:17,864
Kahretsin.
697
00:44:21,159 --> 00:44:21,993
Sikerler.
698
00:44:22,702 --> 00:44:24,537
Hughie, yanılıyorsan...
699
00:44:24,537 --> 00:44:25,997
Güven kontrole mani değil.
700
00:44:25,997 --> 00:44:29,751
Fransız, o virüsü
Neuman'ın sistemine sokabilir misin?
701
00:44:29,751 --> 00:44:33,046
Dart silahına karbon metamalzeme uçla...
702
00:44:33,797 --> 00:44:35,757
Yumuşak dokuya da hedef aldım mı...
703
00:44:37,926 --> 00:44:39,552
- Belki.
- Yap o zaman.
704
00:44:39,552 --> 00:44:42,639
Çünkü bu bir tuzaksa
bari körü körüne düşmeyelim.
705
00:44:42,639 --> 00:44:45,934
Hughie, Neuman kaş göz bile yaparsa
706
00:44:46,976 --> 00:44:49,979
- Fransız onu öldürür.
- Tamam, olur. Anlaştık.
707
00:44:52,690 --> 00:44:54,442
- Bak, bizim...
- Kapa çeneni.
708
00:44:54,442 --> 00:44:59,489
Var olan her türlü hastalık için
test yaptıracaksın.
709
00:44:59,489 --> 00:45:00,532
Tamam mı?
710
00:45:01,157 --> 00:45:02,784
Şekil Değiştiren frengisi kapamam.
711
00:45:09,541 --> 00:45:10,750
Helal sana Hughie!
712
00:45:10,750 --> 00:45:11,793
Helal sana!
713
00:45:16,714 --> 00:45:18,758
Sence bu akıllıca mı?
714
00:45:20,301 --> 00:45:22,762
{\an8}Ya Hughie haklıysa?
715
00:45:23,596 --> 00:45:28,977
{\an8}Ya en iyi hamlemiz merhametse?
716
00:45:30,228 --> 00:45:31,229
{\an8}Neuman'a bile mi?
717
00:45:31,438 --> 00:45:33,398
{\an8}Neuman'a.
718
00:45:33,398 --> 00:45:35,775
{\an8}Kendimize.
719
00:45:38,445 --> 00:45:40,905
{\an8}Neuman yakınımızdan bile
geçemez, değil mi?
720
00:45:44,075 --> 00:45:45,076
{\an8}Nasıl?
721
00:45:46,661 --> 00:45:51,708
{\an8}Her gün biraz biraz deneriz herhâlde.
722
00:45:58,756 --> 00:46:04,762
{\an8}Colin'le olman gerektiğini söylemiştim ya?
723
00:46:08,558 --> 00:46:10,894
{\an8}Yalan söyledim.
724
00:46:11,728 --> 00:46:15,607
{\an8}Yalnızca biriyle
olman gerektiğini düşündüm.
725
00:46:19,527 --> 00:46:23,740
{\an8}Benden daha iyi biriyle.
726
00:46:29,245 --> 00:46:33,791
Senden daha iyi kimse yok.
727
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
Sizi duyabiliyorum.
728
00:47:16,584 --> 00:47:20,213
"Marvin, Singer'ın canına
kastettiler dedi. Kurtulmuş."
729
00:47:20,755 --> 00:47:24,175
Biliyoruz. Endişelenmene gerek yok,
hepsi bu.
730
00:47:24,175 --> 00:47:25,510
Tekrar deneyecekler.
731
00:47:25,510 --> 00:47:28,054
Virüs şu an tek çare.
732
00:47:28,054 --> 00:47:30,223
Vaktimiz veya daha iyi seçeneğimiz yok.
733
00:47:30,223 --> 00:47:31,891
Ryan gerçeği öğrenmeli.
734
00:47:31,891 --> 00:47:34,310
- O konuya geleceğiz.
- Ne gerçeği?
735
00:47:36,813 --> 00:47:40,733
Suikast girişimi babamın emriyle yapıldı.
736
00:47:41,901 --> 00:47:42,986
Ne?
737
00:47:42,986 --> 00:47:44,612
37 numaralı uçuş var ya?
738
00:47:45,738 --> 00:47:48,241
Uçaktaki herkesi Homelander öldürdü.
739
00:47:49,075 --> 00:47:49,951
Grace.
740
00:47:49,951 --> 00:47:51,911
- Yalan.
- Elimizde video var.
741
00:47:51,911 --> 00:47:53,871
Sayısız insanı öldürdü.
742
00:47:53,871 --> 00:47:55,832
- Baban sandığın kişi değil.
- Dur.
743
00:47:55,832 --> 00:47:57,917
Annenle ilişkisi yoktu.
744
00:47:57,917 --> 00:47:59,294
- Grace!
- Ona tecavüz etti!
745
00:48:10,138 --> 00:48:11,431
Üzgünüm evlat.
746
00:48:13,099 --> 00:48:14,058
Başka?
747
00:48:15,768 --> 00:48:18,605
Kalbin hızlı atıyor.
Söylemediğin bir şey var.
748
00:48:19,606 --> 00:48:21,608
Onu durdurabilecek tek kişi sensin.
749
00:48:22,025 --> 00:48:23,276
Onu durdurmak mı?
750
00:48:24,736 --> 00:48:25,778
Öldürmek gibi mi?
751
00:48:25,778 --> 00:48:27,280
Hayır, yapamam.
752
00:48:27,280 --> 00:48:28,656
Benden bunu istemeyin.
753
00:48:28,656 --> 00:48:30,700
- Ryan, güçlüsün.
- O daha güçlü!
754
00:48:30,700 --> 00:48:32,243
Biz seni eğitip hazırlarız.
755
00:48:32,243 --> 00:48:34,329
Bundan mı sizinle gelmemi istediniz?
756
00:48:34,746 --> 00:48:36,539
Babamı öldürmeyi öğretmek için mi?
757
00:48:37,415 --> 00:48:39,375
- Gitmem lazım.
- Kal.
758
00:48:39,375 --> 00:48:41,794
- Etraflıca konuşalım.
- İstemiyorum.
759
00:48:41,794 --> 00:48:43,546
Döneceğim, düşünmem gerek.
760
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Bak dostum. Başka sefer olmayacak.
761
00:48:45,798 --> 00:48:49,093
- Biraz soluklanalım, tamam mı?
- Gidemezsin.
762
00:48:54,807 --> 00:48:55,808
Dur biraz.
763
00:48:56,976 --> 00:48:58,603
Duvarlar iki metre kalınlığında.
764
00:48:58,603 --> 00:49:02,231
Burası CIA'in Hazlet güvenli evi,
senin gibileri tutmak için var.
765
00:49:02,231 --> 00:49:05,401
Bizi buraya kapatıp
odayı halotana boğabilirim.
766
00:49:05,401 --> 00:49:07,153
Deliksiz bir uyku çekeriz.
767
00:49:07,153 --> 00:49:08,863
Ama bunu yapmak istemiyorum.
768
00:49:08,863 --> 00:49:10,365
En başından planlamışsınız.
769
00:49:10,365 --> 00:49:12,200
Beni tuzağa düşürdünüz.
770
00:49:12,200 --> 00:49:13,868
Hayır. Sana yardım edeceğiz.
771
00:49:13,868 --> 00:49:16,621
Maşanız olmak istemezsem
beni kafese tıkacaksınız.
772
00:49:17,372 --> 00:49:20,458
- Babama yaptıkları gibi.
- Durum öyle değil, cidden.
773
00:49:22,210 --> 00:49:24,837
- Beni bırakın.
- Ryan, torunlarımı kaybedince
774
00:49:25,505 --> 00:49:29,050
içimde büyük, kara bir boşluk kaldı.
775
00:49:29,842 --> 00:49:32,011
Sonra en büyük mucize çıkageldi.
776
00:49:32,512 --> 00:49:33,596
Sen.
777
00:49:37,725 --> 00:49:39,060
Seni seviyorum evlat.
778
00:49:39,560 --> 00:49:40,645
Lütfen.
779
00:49:40,645 --> 00:49:43,815
Grace, gitmek istiyorum.
780
00:49:43,815 --> 00:49:46,025
- Üzgünüm.
- Çekil önümden.
781
00:49:46,734 --> 00:49:48,486
- Grace.
- Üzgünüm.
782
00:49:49,487 --> 00:49:50,405
Hayır!
783
00:50:54,469 --> 00:50:55,595
Ne?
784
00:50:58,514 --> 00:50:59,682
Selam.
785
00:51:04,562 --> 00:51:07,023
Görmeyeli diş tellerini çıkartmışsın...
786
00:51:07,023 --> 00:51:08,024
O topa girmeyelim.
787
00:51:09,150 --> 00:51:10,401
Nasıl olacak Neuman?
788
00:51:11,152 --> 00:51:12,028
Basit.
789
00:51:12,612 --> 00:51:16,532
Homelander'ı ve Singer'ın
CIA'deki adamlarını peşimden alın...
790
00:51:17,492 --> 00:51:18,701
Sessizce gideyim.
791
00:51:19,494 --> 00:51:22,580
- Bize bir iyilik borcun olacak.
- Çok daha fazlası.
792
00:51:25,792 --> 00:51:27,835
Çok daha fazlasını borçlu olacağım.
793
00:51:28,461 --> 00:51:29,629
Harika. O zaman...
794
00:51:30,671 --> 00:51:32,465
Vought'u indirmemize yardım et.
795
00:51:33,090 --> 00:51:34,133
Homelander'ı da.
796
00:51:46,062 --> 00:51:47,104
Butcher?
797
00:51:49,232 --> 00:51:50,191
Anlaşma falan yok.
798
00:51:52,193 --> 00:51:53,194
İzah edeyim.
799
00:51:53,194 --> 00:51:55,571
Sorun yok. Nasıl göründüğünü biliyorum.
800
00:51:55,571 --> 00:51:59,492
Yaşadığımız onca şey var,
bana güvenmeni hiç istemedim.
801
00:51:59,492 --> 00:52:00,660
Şu an istiyorum.
802
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
Lenny'ye güvendiğin gibi.
803
00:52:06,916 --> 00:52:08,459
Lütfen Butcher.
804
00:52:32,692 --> 00:52:33,609
Dur!
805
00:52:41,367 --> 00:52:42,243
Dur!
806
00:53:22,408 --> 00:53:23,409
Durun, durun!
807
00:53:26,537 --> 00:53:27,747
İntihar olur.
808
00:53:30,291 --> 00:53:32,835
O virüsü alayım, sağ ol Fransız.
809
00:53:32,835 --> 00:53:34,337
Hayatta olmaz.
810
00:53:35,630 --> 00:53:36,923
V mi aldın?
811
00:53:37,590 --> 00:53:39,258
Seni de öldürür.
812
00:53:54,941 --> 00:53:57,860
Yerinizde olsam oyalanmazdım.
813
00:54:02,990 --> 00:54:03,991
Bu arada...
814
00:54:08,412 --> 00:54:10,247
Hiç önemli değil.
815
00:54:27,598 --> 00:54:28,432
{\an8}SON DAKİKA
BEYAZ SARAY TECRİT ALTINDA
816
00:54:28,432 --> 00:54:31,560
{\an8}Haber akışını
son dakika haberiyle bölüyoruz.
817
00:54:31,560 --> 00:54:34,939
Üzgünüm, yapımcılarıma bakıyorum.
818
00:54:34,939 --> 00:54:36,649
Teyit edilmiş mi?
819
00:54:37,191 --> 00:54:39,735
Teyit edildiğini söylüyorlar.
820
00:54:39,735 --> 00:54:43,364
{\an8}Seçilmiş Başkan Yardımcısı
Victoria Neuman öldü.
821
00:54:43,364 --> 00:54:46,784
Bugün dünyaya süper yetenekli olduğunu
822
00:54:46,784 --> 00:54:48,577
duyurduktan saatler sonra...
823
00:54:49,078 --> 00:54:50,204
Ryan nerede?
824
00:54:51,914 --> 00:54:54,000
Tüm bunlar onun içindi. Değil mi?
825
00:54:55,084 --> 00:54:57,545
- Burada ne işin var?
- Kutlama yapıyorum.
826
00:54:58,587 --> 00:54:59,839
Kazandık. Al.
827
00:55:02,341 --> 00:55:04,969
Her şey boka sardı. Plan suya düştü.
828
00:55:05,428 --> 00:55:07,013
Plan buydu.
829
00:55:07,930 --> 00:55:12,309
Yani tabii, biraz sapmalar oldu
ama buraya kadar geldik.
830
00:55:13,060 --> 00:55:15,271
Birkaç kısmını kendime sakladım.
831
00:55:15,271 --> 00:55:16,731
Senin sıçtığın kısımları...
832
00:55:18,065 --> 00:55:19,400
Mizacın gereği yani.
833
00:55:20,192 --> 00:55:23,362
Neuman iyi günah keçisi olmazdı.
İnatçı, çok fikri vardı.
834
00:55:23,362 --> 00:55:25,406
O yüzden başka bir yol seçtim.
835
00:55:25,406 --> 00:55:28,325
...suikast emrini Bob Singer vermiş.
836
00:55:28,325 --> 00:55:30,786
Emrime uyup Neuman'ı öldürseydiniz
837
00:55:30,786 --> 00:55:33,998
yerin dört kat altında mahsur kalıp
bilek sporu yapmazdık.
838
00:55:33,998 --> 00:55:35,249
Bağlanıyoruz.
839
00:55:35,249 --> 00:55:37,710
Tamam, Seçilmiş Başkan Robert Singer
840
00:55:37,710 --> 00:55:40,254
{\an8}federal ajanlar tarafından
841
00:55:40,254 --> 00:55:43,591
{\an8}eşi benzeri görülmemiş şekilde
gözaltına alınıyor,
842
00:55:43,591 --> 00:55:47,762
tarihin en kara günlerinden...
843
00:55:51,140 --> 00:55:53,184
Sana.
844
00:55:56,187 --> 00:55:58,731
- Kim arıyor?
- Meclis Başkanı Calhoun.
845
00:55:59,315 --> 00:56:02,443
25. Madde yürürlüğe girince
Başkan olacak kişi.
846
00:56:02,443 --> 00:56:04,445
Sana bağlılık yemini edecek.
847
00:56:11,744 --> 00:56:12,661
Bana mı?
848
00:56:14,371 --> 00:56:15,372
Söz verdiğim gibi.
849
00:56:15,372 --> 00:56:16,415
Anlaşmıştık.
850
00:56:16,415 --> 00:56:17,917
Ama o anlaşmayı bozdum.
851
00:56:17,917 --> 00:56:19,001
Ben bozmadım.
852
00:56:20,127 --> 00:56:22,838
Bana güvenebilirsin demiştim canım.
853
00:56:23,547 --> 00:56:24,632
Arkanı kollarım.
854
00:56:34,892 --> 00:56:37,269
Ama ben seni şey gibi fırlatıp attım...
855
00:56:38,729 --> 00:56:39,814
Çöp gibi.
856
00:56:42,274 --> 00:56:43,400
Niye bunu yaptın?
857
00:56:45,694 --> 00:56:46,779
Kendimi sınamak için.
858
00:56:50,241 --> 00:56:51,117
Teşekkürler.
859
00:56:52,284 --> 00:56:54,286
Acayip eğlenceliydi.
860
00:56:56,330 --> 00:56:58,791
Ama gelecek sefere
861
00:56:59,708 --> 00:57:00,835
sözümü dinle.
862
00:57:04,171 --> 00:57:05,131
Gelecek sefere mi?
863
00:57:05,631 --> 00:57:07,716
E yani Sarışın İhtiras!
864
00:57:09,635 --> 00:57:11,137
İkinci aşamaya hazır ol.
865
00:57:27,278 --> 00:57:28,487
Homelander konuşuyor.
866
00:57:29,446 --> 00:57:32,116
Bu yüzden ilk resmî icraatım olarak,
867
00:57:32,116 --> 00:57:35,828
anayasanın birinci maddesi,
dokuzuncu bölümü uyarınca
868
00:57:35,828 --> 00:57:37,621
sıkıyönetim ilan ediyorum
869
00:57:37,621 --> 00:57:42,084
ve ülke çapında
bizzat Homelander'a bağlı olacak
870
00:57:42,084 --> 00:57:46,463
yüzlerce süper kahramanı
vekil tayin ediyorum.
871
00:57:47,464 --> 00:57:49,175
- Bunu...
- Teşekkürler Sayın Başkan.
872
00:57:54,013 --> 00:57:55,890
Victoria Neuman.
873
00:57:55,890 --> 00:57:58,809
Harika bir Amerikalı'ydı
ve çok yakın bir dosttu.
874
00:57:59,518 --> 00:58:03,772
Derin devlet mensubu
Yıldız Işıkçılar'ca kendi hükûmetimizde
875
00:58:03,772 --> 00:58:06,192
soğukkanlılıkla öldürüldü.
876
00:58:07,067 --> 00:58:09,612
Artık tam yasal yetki bizde olduğuna göre
877
00:58:09,612 --> 00:58:12,448
bu hainleri hükûmetimizden
ve sokaklarımızdan
878
00:58:12,448 --> 00:58:16,577
arındırmak için hakiki bir
süper kahraman ordusu göreve çağrılacak.
879
00:58:17,578 --> 00:58:19,747
Amerika yine güvende olacak.
880
00:58:20,456 --> 00:58:23,626
Yıldız Işıkçılar,
yerin dibine de saklansanız
881
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
sizi bulacağız.
882
00:58:26,587 --> 00:58:28,088
Sizi bulacağım.
883
00:58:30,299 --> 00:58:31,550
Çünkü bugün
884
00:58:33,385 --> 00:58:35,763
yeni bir süper kahraman çağı başlıyor.
885
00:59:14,802 --> 00:59:17,054
Yeni bir dünyaya uyanıyoruz.
886
00:59:17,054 --> 00:59:22,685
Umudun, iffetin, Tanrı'nın sevgisinin
üzerimizde parladığı bir dünya.
887
00:59:23,519 --> 00:59:27,439
Çocukların, Yıldız Işığı'nın
sübyancılığının önlendiğini bilerek
888
00:59:27,439 --> 00:59:30,818
annelerinin kollarında
huzurla uyuyabildiği bir dünya.
889
00:59:30,818 --> 00:59:31,735
RED RIVER GRUP EVİ
890
00:59:33,070 --> 00:59:34,780
Kahretsin! Hayır!
891
00:59:39,201 --> 00:59:40,577
Kimiko!
892
01:00:04,560 --> 01:00:09,023
Amerika'nın sonunda duyar çetesinin
gerçek yüzünü gördüğü bir dünya.
893
01:00:09,023 --> 01:00:12,192
Onlar ki kültürümüzü yok edip,
894
01:00:12,192 --> 01:00:16,405
çocuklarımızı kaçırıp, erkeklerimizi
kadınlaştırmak isteyen canavarlar.
895
01:00:18,449 --> 01:00:21,744
Homelander'ın önderliğinde
896
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
hepimizin birlik olacağı bir dünya.
897
01:00:32,880 --> 01:00:33,922
Hayır!
898
01:00:34,298 --> 01:00:36,633
Hayır!
899
01:00:37,051 --> 01:00:40,429
Hayır!
900
01:00:40,804 --> 01:00:43,098
Hayır!
901
01:00:57,529 --> 01:01:02,659
Amerika'yı yine güçlü kılacağız.
902
01:01:03,118 --> 01:01:05,329
Yine gururlandıracağız.
903
01:01:10,584 --> 01:01:14,922
En önemlisi,
Amerika'yı yine süper kılacağız.
904
01:01:45,661 --> 01:01:46,870
Ne zamandır biliyordun?
905
01:01:47,413 --> 01:01:49,748
Bu sabahki gizli toplantıdan beri.
906
01:01:52,584 --> 01:01:53,919
İlk seni aradım.
907
01:01:55,879 --> 01:01:57,256
Yemin ederim ki.
908
01:02:04,054 --> 01:02:05,931
Hadi be.
909
01:02:08,392 --> 01:02:09,685
Bunca zamandır mı?
910
01:02:32,332 --> 01:02:34,293
LARRY KRIPKE ANISINA
911
01:04:32,286 --> 01:04:34,288
Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar
912
01:04:34,288 --> 01:04:36,373
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta