1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی موویز ‫© DigiMoviez.Com 2 00:00:06,024 --> 00:00:11,740 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:00:11,764 --> 00:00:12,790 چه غلطا؟ 4 00:00:12,890 --> 00:00:15,184 بچه‌ها، کارمون خیلی بگایی بود 5 00:00:15,208 --> 00:00:16,119 ‫« آنچه گذشت » 6 00:00:16,143 --> 00:00:17,060 برو بیرون. اخراجی 7 00:00:17,060 --> 00:00:19,688 یه نفر هست که هرگز نمی‌تونی شکستش بدی 8 00:00:19,688 --> 00:00:20,773 ‫بدون من موفق باشی 9 00:00:20,773 --> 00:00:22,941 تمام دعاهامون مستجاب شد 10 00:00:22,941 --> 00:00:25,277 ویروسی که ابرانسان‌ها رو می‌کُشه - اگه انقدر قویش کنیم که بتونه - 11 00:00:25,277 --> 00:00:27,237 هوملندر رو بکُشه، تبدیل میشه 12 00:00:27,237 --> 00:00:29,072 به یه چیز خیلی مرگبار 13 00:00:29,072 --> 00:00:31,074 یه پاندمی جهانی 14 00:00:31,074 --> 00:00:34,620 من خودتم، برای همین هم وقتی بهت میگم ‫می‌خوای این کارو بکنی، 15 00:00:34,620 --> 00:00:38,624 ‫در واقع دارم بهت میگم که ‫خودت می‌خوای این کارو بکنی، لعنتی 16 00:00:38,624 --> 00:00:41,251 !کیمیکو 17 00:00:41,251 --> 00:00:42,461 ...فرنچی، اون ویروس 18 00:00:42,461 --> 00:00:44,129 ‫قرار نیست خود به خود درست شه، داداش 19 00:00:44,129 --> 00:00:45,422 ما رایان رو نمی‌کنیم مأمور خودمون 20 00:00:45,422 --> 00:00:48,383 آماده نیست - ،یا یه راهی برای تعلیمش پیدا می‌کنیم - 21 00:00:48,383 --> 00:00:50,010 یا یه راهی برای کُشتنش 22 00:00:50,010 --> 00:00:52,179 ‫بس کنید. بس کنید! فقط بس کنید 23 00:00:52,179 --> 00:00:53,806 ‫خانواده‌تون دشمنِ شما نیست 24 00:00:53,806 --> 00:00:56,517 مامانم نمی‌خواست من این کارها رو بکنم - به خاطر همینـه که - 25 00:00:56,517 --> 00:00:58,393 به اون بچه باور دارم 26 00:01:00,854 --> 00:01:02,439 ،وقتی رئیس‌جمهور شه 27 00:01:02,439 --> 00:01:03,982 ‫باید به متمم بیست و پنجم متوسل شیم 28 00:01:03,982 --> 00:01:05,859 کی همه‌ی اینا رو مدیریت می‌کنه؟ - من - 29 00:01:05,859 --> 00:01:07,778 من می‌کنم - وقتی هوملندر - 30 00:01:07,778 --> 00:01:09,613 تمام استارلایترها رو ،بندازه توی اردوگاه‌های بازداشت 31 00:01:09,613 --> 00:01:10,864 مشکلی با این نداری؟ 32 00:01:10,864 --> 00:01:11,782 ‫تو از اردوگاه‌ها خبر نداشتی 33 00:01:11,782 --> 00:01:13,742 تو فقط روی تیرانداز تمرکز کن و 34 00:01:13,742 --> 00:01:15,494 مطمئن شو آماده‌ست شیشم نقشه رو اجرا کنه 35 00:01:15,494 --> 00:01:17,579 حالت خوبـه؟ - اون تو عین کوره‌ی آجرپزیـه - 36 00:01:19,081 --> 00:01:22,334 !وایسا - ابرانسان‌های کیری با قدرت تغییرشکل - 37 00:01:22,334 --> 00:01:23,836 ولی باید به سیج آفرین بگیم 38 00:01:23,836 --> 00:01:25,671 بهترین فرد رو واسه این کار انتخاب کرده 39 00:01:29,925 --> 00:01:31,343 صبح شما وطن‌پرست‌ها بخیر 40 00:01:31,343 --> 00:01:35,305 امروز ششم ژانویه‌ست و با برنامه‌ی «وی‌ان‌ان امروز» همراه شما هستیم 41 00:01:35,305 --> 00:01:36,807 خبری حیرت‌انگیز از استودیوی وات 42 00:01:36,807 --> 00:01:40,477 «فیلم شدیداً مورد انتظار «تعلیمِ ای‌ترین 43 00:01:40,477 --> 00:01:43,397 علیرغم اینکه کاملاً آماده بوده، کنسل شده 44 00:01:43,397 --> 00:01:45,482 فقط فهمیدیم با لغوش بیشتر سود می‌کنیم 45 00:01:45,482 --> 00:01:49,027 پشت صحنه‌ی یک آگهی خدمات عمومی جدید و پرتأثیر از وات رو خواهیم دید 46 00:01:49,027 --> 00:01:51,321 من احساس مسئولیت می‌کنم 47 00:01:51,345 --> 00:01:53,345 « من احساس مسئولیت می‌کنم » 48 00:01:53,949 --> 00:01:56,660 من بابت نژادپرستی احساس مسئولیت می‌کنم 49 00:01:56,660 --> 00:01:59,413 در نهایت، کنگره امروز آرای الکترال رو شمارش می‌کنه تا 50 00:01:59,413 --> 00:02:01,707 رئیس‌جمهور آینده رو تأیید کنه 51 00:02:01,707 --> 00:02:06,128 ،این فرایند که معمولاً فقط تشریفاتی‌ست برنامه‌های شدیداً ضدِ ابرانسانی داکوتا باب 52 00:02:06,128 --> 00:02:08,130 باعث شده از تشریفاتی بودن فاصله بگیره 53 00:02:08,130 --> 00:02:11,758 ،ما آرا رو به طور منظم شمارش می‌کنیم 54 00:02:11,758 --> 00:02:13,594 بحثی هم در کار نیست 55 00:02:13,594 --> 00:02:15,262 مفهومـه؟ 56 00:02:15,262 --> 00:02:16,763 ،همونطور که می‌گفتم 57 00:02:16,763 --> 00:02:19,558 ...بعد از تأیید اصل بودنِ 58 00:02:19,558 --> 00:02:21,476 ویروس کوفتی چی شد، فرنچی؟ 59 00:02:21,476 --> 00:02:23,854 چیزی نمونده آماده شه 60 00:02:24,771 --> 00:02:25,856 ،می‌دونی، وقتی اون چکش رو بکوبن 61 00:02:25,856 --> 00:02:28,901 نیومن با کُشتن یه نفر دیگه میشه رئیس‌جمهور مملکت 62 00:02:28,901 --> 00:02:31,862 چقدر مونده؟ - کم - 63 00:02:34,281 --> 00:02:35,866 کیر توش 64 00:02:41,538 --> 00:02:44,583 با احتساب آرای ایالت آلاباما؟... 65 00:02:44,583 --> 00:02:47,878 هنوز وارد دیتابیسِ اداره‌ی امور ابرانسان‌ها نشدی؟ » « !!باید سریع تغییرشکل‌دهنده رو شناسایی کنیم 66 00:02:47,878 --> 00:02:49,880 نه، گفتم که ویکی همشو بسته 67 00:02:49,880 --> 00:02:51,798 صداتو بیار پایین 68 00:02:55,177 --> 00:02:56,511 سلام - سلام - 69 00:02:58,263 --> 00:02:59,431 سلام 70 00:02:59,431 --> 00:03:01,475 ...سلام. چی 71 00:03:02,893 --> 00:03:04,436 این چیـه پوشیدی؟ 72 00:03:04,436 --> 00:03:05,604 خوشت نمیاد؟ 73 00:03:05,604 --> 00:03:07,856 نه، یعنی...خیلی قشنگـه 74 00:03:07,856 --> 00:03:10,651 فقط الان وقت خوبیـه؟ الان که کل کشور قراره 75 00:03:10,651 --> 00:03:12,653 بشه عینِ رمانِ «۱۹۸۴»؟ 76 00:03:12,653 --> 00:03:15,906 ،شب قبل اعزام پدر پدربزرگم 77 00:03:15,906 --> 00:03:18,784 ،لباس رسمی نظامیش رو تنش کرد 78 00:03:18,784 --> 00:03:23,622 به زور موقع شام رفت توی خونه‌ی مادر پدربزرگم و 79 00:03:23,622 --> 00:03:26,083 ازش خواستگاری کرد 80 00:03:28,043 --> 00:03:29,503 باشه 81 00:03:29,503 --> 00:03:31,546 لطفاً بلند شو 82 00:03:34,508 --> 00:03:36,259 ...هیوئی کمبل 83 00:03:41,932 --> 00:03:43,433 باهام ازدواج می‌کنی؟ 84 00:03:45,519 --> 00:03:48,563 همینجا وایسا، خب؟ تکون نخور 85 00:03:48,563 --> 00:03:50,107 باشه - تکون نخور - 86 00:03:57,614 --> 00:03:59,616 هی 87 00:04:02,160 --> 00:04:04,287 گمونم قراره اینکارو بکنم 88 00:04:04,287 --> 00:04:06,081 ،باشه، پس من هم همینطور چون خودم ازت خواستگاری کردم 89 00:04:06,081 --> 00:04:07,541 ،اَنی جانیوری 90 00:04:07,541 --> 00:04:11,336 من از اتفاقات آینده خیلی می‌ترسم 91 00:04:11,336 --> 00:04:13,338 ...ولی حس می‌کنم خیلی 92 00:04:14,923 --> 00:04:16,967 ...خوش‌شانسم که 93 00:04:16,967 --> 00:04:19,594 قراره در کنار تو تجربه‌شون کنم 94 00:04:28,562 --> 00:04:30,355 خیلی‌خب، باشه 95 00:04:31,690 --> 00:04:35,485 ...خب...آره، در کل 96 00:04:35,485 --> 00:04:37,154 قبولـه، بیا ازدواج کنیم 97 00:04:43,500 --> 00:04:48,349 « ترجمه از سینا صداقت و آریـن » .:: Cardinal & SinCities ::. 98 00:04:48,373 --> 00:04:50,917 عجب، واقعاً...محشر بود 99 00:04:52,377 --> 00:04:53,879 ...دوتا انگشت زیادی بود ولی 100 00:04:53,879 --> 00:04:56,173 شرمنده، فقط می‌خواستم حالش رو بیشتر کنم 101 00:04:56,173 --> 00:04:59,551 نه، اصلاً...طوری نیست. عالی بود 102 00:05:10,562 --> 00:05:11,646 ...آم 103 00:05:12,856 --> 00:05:14,066 کجا میری؟ 104 00:05:15,150 --> 00:05:17,778 واسه جشن گرفتن...شامپاین می‌خوایم 105 00:05:17,778 --> 00:05:18,987 ...با 106 00:05:18,987 --> 00:05:23,283 اون کرکلندهای آشغال که توی یخچالـه هم نمیشه 107 00:05:23,283 --> 00:05:25,869 زود برمی‌گردم - آره، باشه. آره - 108 00:05:36,505 --> 00:05:39,633 ،طبق مشاوره‌ی نماینده‌های پارلمان ،سند کانزاس 109 00:05:39,633 --> 00:05:42,094 تنها سند آرای ایالتـه 110 00:05:42,094 --> 00:05:45,430 ‫و سندی از مقامات بهش ضمیمه شده... 111 00:05:45,430 --> 00:05:47,182 ضربانت 90 روی 60 هستش 112 00:05:47,182 --> 00:05:48,725 پایینـه 113 00:05:49,893 --> 00:05:51,686 نه بابا. غیب گفتی؟ 114 00:05:59,653 --> 00:06:02,447 ...می‌دونی، اگه کمک می‌خوای 115 00:06:05,075 --> 00:06:06,326 کمک تو رو نمی‌خوام 116 00:06:06,326 --> 00:06:07,410 خدایی؟ 117 00:06:07,410 --> 00:06:09,913 در ظاهر که انگار داری توی لگن می‌رینی و 118 00:06:09,913 --> 00:06:12,374 چند روز دیگه رفتی زیر خاک 119 00:06:12,374 --> 00:06:15,252 در ازای مرگت به چی می‌رسی؟ 120 00:06:15,252 --> 00:06:17,754 سینگر که...فاتحه‌اش خونده‌ست 121 00:06:17,754 --> 00:06:20,507 هوملندر برنده شده 122 00:06:20,507 --> 00:06:23,009 تو هم که ویروس رو دودستی دادی رفت 123 00:06:23,009 --> 00:06:26,138 تنها سلاحی که می‌تونست جلوشو بگیره 124 00:06:26,138 --> 00:06:31,434 ولی قراره اخمت رو تبدیل به لبخند کنیم، ننه‌سگ 125 00:06:31,434 --> 00:06:33,603 می‌دونی چرا؟ 126 00:06:33,603 --> 00:06:35,480 چون هنوز منو داری 127 00:06:37,107 --> 00:06:39,025 تو حتی واقعی هم نیستی، لامصب 128 00:06:39,025 --> 00:06:41,695 خب، سؤال فلسفیِ قشنگی پرسیدی 129 00:06:41,695 --> 00:06:44,030 می‌دونی چی واقعیـه؟ 130 00:06:44,030 --> 00:06:48,034 تومورهای وی که توی کله و خیکِت دارن رشد می‌کنن 131 00:06:48,034 --> 00:06:49,703 ابرسرطان 132 00:06:51,204 --> 00:06:53,456 ،واقعی 133 00:06:53,456 --> 00:06:55,458 اون بخش از وجودتـه که 134 00:06:55,458 --> 00:06:59,671 می‌خواد تمام ابرانسان‌های روی زمین رو نیست و نابود کنه 135 00:06:59,671 --> 00:07:03,800 فکر می‌کنی چطوری شد که ایزیکیل رو تیکه و پاره کردی؟ 136 00:07:03,800 --> 00:07:07,470 من بهت توان لازم برای این کار رو دادم 137 00:07:07,470 --> 00:07:09,514 می‌تونم دوباره هم بدم 138 00:07:09,514 --> 00:07:11,850 ،تنها کاری که باید بکنی 139 00:07:11,850 --> 00:07:14,352 اینـه که سر قرارت بمونی 140 00:07:14,352 --> 00:07:16,188 قرارم؟ 141 00:07:16,188 --> 00:07:17,772 کدوم قرار، لعنتی؟ 142 00:07:17,772 --> 00:07:19,482 تا تهش رو میریم 143 00:07:19,482 --> 00:07:20,942 بیخیال، پهلوون 144 00:07:20,942 --> 00:07:23,820 یه نسل‌کُشی ریز که دیگه این حرفا رو نداره 145 00:07:25,530 --> 00:07:28,116 فقط گمشو و بذار در آرامش بمیرم، خب؟ 146 00:07:28,116 --> 00:07:29,451 کاش می‌تونستم 147 00:07:38,543 --> 00:07:39,920 ...حالا که اومدی 148 00:07:41,379 --> 00:07:43,506 دختر خوبی باش و یه لیوان آبجو برامون بیار، خب؟ 149 00:07:45,175 --> 00:07:47,302 .این جنده‌بازی‌ها رو بذار کنار .خیر سرم دارم اینجا جون میدم 150 00:07:47,302 --> 00:07:50,138 اخیراً مرگت جزو بزرگترین آرزوهام بوده 151 00:07:52,515 --> 00:07:54,517 بابت این کاری که برام می‌کنی ممنونم 152 00:07:54,517 --> 00:07:56,561 یه ذره‌اش هم به خاطر تو نیست 153 00:07:57,646 --> 00:07:59,648 باشه پس 154 00:08:00,774 --> 00:08:03,777 گوشیمو بده. باید کار رو شروع کنیم 155 00:08:40,647 --> 00:08:42,148 چندش‌آوره 156 00:08:47,737 --> 00:08:50,073 لعنت بهت، رایان 157 00:09:42,042 --> 00:09:44,002 بیا اینجا 158 00:09:45,462 --> 00:09:47,922 بیا اینجا. بهت دستور میدم 159 00:09:57,349 --> 00:09:58,850 پدرت منم 160 00:10:00,268 --> 00:10:02,062 نه اون 161 00:10:04,356 --> 00:10:05,899 همیشه هم پدرت می‌مونم 162 00:10:10,820 --> 00:10:13,907 بیا اینجا 163 00:10:13,907 --> 00:10:15,075 الان 164 00:10:18,620 --> 00:10:19,496 رایان 165 00:10:21,247 --> 00:10:22,540 !رایان 166 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 « ناهار رژیمی لین لد » 167 00:10:34,552 --> 00:10:36,262 سلام 168 00:10:36,262 --> 00:10:38,098 ،می‌دونی 169 00:10:38,098 --> 00:10:39,808 ...بهتره خیلی از اون 170 00:10:41,768 --> 00:10:45,438 ناهارهای رژیمیِ «لین لد» نخوری 171 00:10:45,438 --> 00:10:47,607 ،سنگ کلیه ایجاد می‌کنن 172 00:10:47,607 --> 00:10:49,692 اندازه‌ی تخم‌مرغ 173 00:10:49,692 --> 00:10:52,320 ازشون یه شکایت گروهی شده 174 00:10:52,320 --> 00:10:53,905 بیا اینجا - !نه - 175 00:10:53,905 --> 00:10:55,490 !به من دست نزن 176 00:10:55,490 --> 00:10:56,783 هی، آروم باش. خب؟ 177 00:10:56,783 --> 00:10:58,535 فقط باید خودم رو ترمیم کنم 178 00:11:01,621 --> 00:11:02,872 اوه 179 00:11:02,872 --> 00:11:05,083 آخه چرا باید مادرت رو بکُشم؟ 180 00:11:05,083 --> 00:11:07,669 واسه این کار باید برم سدونا و 181 00:11:07,669 --> 00:11:10,130 هیچکس نباید مجبور باشه بره سدونا 182 00:11:10,130 --> 00:11:12,382 از سرم برو بیرون 183 00:11:15,260 --> 00:11:17,220 آها، این رو میگی؟ 184 00:11:19,431 --> 00:11:20,640 امروز صبح از هیوئی خواستگاری کردم 185 00:11:21,724 --> 00:11:24,269 حتی داستان پدر پدربزرگت رو براش تعریف کردم 186 00:11:24,269 --> 00:11:27,564 بعدش با سکس جشن گرفتیم 187 00:11:27,564 --> 00:11:29,107 انگشت هم تو کونش کردم 188 00:11:29,107 --> 00:11:30,650 خیلی خوشش اومده بود 189 00:11:30,650 --> 00:11:32,527 خدای بزرگ 190 00:11:32,527 --> 00:11:35,071 اینجا عین کوره‌ی آجرپزی می‌مونه 191 00:11:35,071 --> 00:11:37,740 چرا؟ - به نظرت خواستگاری کردن عالی نیست؟ - 192 00:11:37,740 --> 00:11:40,577 ،به خاطر شادی توی صورت طرف مقابل میگم 193 00:11:40,577 --> 00:11:43,121 وقتی فکر می‌کنه به زندگی شاد ابدی رسیده 194 00:11:43,121 --> 00:11:44,372 تو روانی‌ای 195 00:11:44,372 --> 00:11:46,499 !جامعه‌ستیزم 196 00:11:48,084 --> 00:11:51,129 البته واقعاً معلومـه همین میشم 197 00:11:51,129 --> 00:11:52,922 آخه چندان یادم نیست خودم چه شکلی‌ام 198 00:11:54,632 --> 00:11:56,801 ولی اولین باری که تغییرشکل دادم رو یادمـه 199 00:11:56,801 --> 00:11:59,053 اولش خودم بودم و 200 00:11:59,053 --> 00:12:02,015 چشم به هم زدم دیدم شدم خانم جیمسون 201 00:12:02,015 --> 00:12:03,850 معلم پیش‌دبستانیم 202 00:12:03,850 --> 00:12:07,729 تمام خاطراتش رو هم دیدم 203 00:12:07,729 --> 00:12:09,647 ،خوابیدن با بهترین دوست شوهرش 204 00:12:09,647 --> 00:12:12,275 ،دزدیدن برق لب از مغازه ،کتک زدن یه دانش‌آموز 205 00:12:12,275 --> 00:12:14,360 ول می‌دونی چیش جالبـه؟ 206 00:12:15,570 --> 00:12:19,824 حس می‌کرد تمام کارهای زشتی که انجام داده، درست بودن 207 00:12:19,824 --> 00:12:21,576 همتون همینطوری‌اید 208 00:12:23,286 --> 00:12:24,913 همتون خیال می‌کنید که 209 00:12:24,913 --> 00:12:27,624 قهرمان داستان زندگی خودتونید 210 00:12:27,624 --> 00:12:29,334 یه نگاه به خودت بنداز 211 00:12:29,334 --> 00:12:32,545 فکر می‌کنی باوجدان‌تر و خوب‌تر و 212 00:12:32,545 --> 00:12:35,590 صادق‌تر از بقیه‌ی ماهایی هستی که 213 00:12:35,590 --> 00:12:39,636 داریم توی کثافت غرق میشیم 214 00:12:39,636 --> 00:12:41,513 همچین فکری نمی‌کنم - چرا، می‌کنی. بیخیال - 215 00:12:41,513 --> 00:12:43,556 ذهنت رو می‌خونم، یادتـه؟ 216 00:12:43,556 --> 00:12:45,391 تقصیر من نبود که» 217 00:12:45,391 --> 00:12:47,894 توی مسابقات زیبایی کودکان با همه بد رفتاری می‌کردم. کار مامان بود 218 00:12:47,894 --> 00:12:50,647 یا به خاطر اینکه مجبور شدم برای 219 00:12:50,647 --> 00:12:54,400 موندن توی هفت قهرمان کیر بقیه رو عین آبنبات بلیسم. نه 220 00:12:54,400 --> 00:12:55,610 نه، نه، نه، نه 221 00:12:55,610 --> 00:12:58,905 من اَنی جانیوری هستم و «اصلاً تقصیر من نیست 222 00:12:58,905 --> 00:13:00,073 یالا، بعد از من تکرار کن 223 00:13:00,073 --> 00:13:01,991 ...من اَنی جانیوری هستم و تقصیر من 224 00:13:01,991 --> 00:13:03,785 !کون لقت 225 00:13:03,785 --> 00:13:07,664 تو هیچی درباره‌ی من یا زندگیم نمی‌دونی 226 00:13:07,664 --> 00:13:10,250 نمی‌دونم؟ پس چرا قدرت‌هات کار نمی‌کنن؟ 227 00:13:14,671 --> 00:13:15,713 ...آخه 228 00:13:15,713 --> 00:13:18,132 ،تو حتی انتخاب اول برای کُشتن سینگر نبودی 229 00:13:18,132 --> 00:13:21,928 ولی انقدر اوضاعت بگاییـه که 230 00:13:21,928 --> 00:13:24,222 به وضوح شدی بهترین انتخاب 231 00:13:25,682 --> 00:13:27,016 هی 232 00:13:27,016 --> 00:13:29,561 ...قراره دو سه تا حکمِ 233 00:13:29,561 --> 00:13:31,604 حبس ابد برات ببُرن و 234 00:13:31,604 --> 00:13:32,939 قشنگ وقت داری مشکلات هویتت رو حل کنی 235 00:13:32,939 --> 00:13:34,899 ...خواهش می‌کنم - آخی - 236 00:13:34,899 --> 00:13:36,651 اَنی بیچاره 237 00:13:38,361 --> 00:13:42,490 خواهش می‌کنم - خدایا، من اَنی جانیوری‌ام و» - 238 00:13:42,490 --> 00:13:44,242 «تنها آدم خوب دنیا منم 239 00:13:47,829 --> 00:13:50,456 وای. بیا 240 00:13:50,456 --> 00:13:54,252 اینو بخور اون ناهارهای رژیمی رو بشوره ببره 241 00:14:00,133 --> 00:14:01,968 خیلی‌خب 242 00:14:13,855 --> 00:14:15,607 سلام - فکر کنم تقریباً - 243 00:14:15,607 --> 00:14:17,567 ...پونزده بار زنگ زدم. نگران بودم. گفتم شاید 244 00:14:17,567 --> 00:14:19,319 ...نمی‌دونم، گفتم شاید 245 00:14:19,319 --> 00:14:21,696 آره، من هم همینطور 246 00:14:21,696 --> 00:14:23,197 ببین، الان یه مقدار وضع‌مون ناجوره 247 00:14:23,197 --> 00:14:25,450 فقط چند ساعت تا نهایی شدن آرا مونده و 248 00:14:25,450 --> 00:14:29,120 می‌دونی، بعد از اون عملیاتِ ترور سینگر رو شروع می‌کنن 249 00:14:29,120 --> 00:14:30,747 به کمکت نیاز داریم 250 00:14:32,915 --> 00:14:34,626 بوچر؟ 251 00:14:34,626 --> 00:14:37,378 ،وقتی بچه بودم 252 00:14:37,378 --> 00:14:40,256 درباره‌ی یه جایی توی نوادا شنیدم 253 00:14:41,382 --> 00:14:42,925 یه استیک‌هاوس 254 00:14:44,427 --> 00:14:47,180 ،اونجا وقتی گارسون‌هاش استیکت رو میارن ممه‌هاشون رو میندازن بیرون 255 00:14:48,640 --> 00:14:50,600 باشه 256 00:14:50,600 --> 00:14:53,478 وقتی به لِنی گفتم، کَفِش بُرید 257 00:14:54,771 --> 00:14:57,231 گفت بامزه‌ترین چیزیـه که به عمرش شنیده 258 00:15:01,277 --> 00:15:03,488 می‌خواستیم یه روزی بریم اونجا 259 00:15:08,576 --> 00:15:10,078 ...خب 260 00:15:11,579 --> 00:15:14,332 چیزایی که یه قدمی مرگ بهشون فکر می‌کنی خیلی جالبن، نه؟ 261 00:15:14,332 --> 00:15:18,002 بوچر، کجایی؟ می‌تونم بیام پیشت 262 00:15:18,002 --> 00:15:20,129 می‌دونی، می‌تونیم یه کاریش بکنیم 263 00:15:20,129 --> 00:15:22,256 هیوئی، میشه یه لطفی بکنی؟ 264 00:15:27,095 --> 00:15:28,805 برو اونجا 265 00:15:30,181 --> 00:15:32,600 به خاطر من و لنی، باشه؟ 266 00:15:32,600 --> 00:15:34,894 نباید همینطوری تسلیم شی 267 00:15:34,894 --> 00:15:36,979 هنوز می‌تونی بجنگی 268 00:15:36,979 --> 00:15:39,107 هیوئی، ازت یه خواهشی کردم 269 00:15:40,900 --> 00:15:43,236 ...باشه. من 270 00:15:43,236 --> 00:15:45,405 به خاطرت میرم اون استیک‌هاوس با پیشخدمت‌های لخت 271 00:15:46,698 --> 00:15:48,199 عالیـه 272 00:15:50,952 --> 00:15:52,453 ...ضمناً 273 00:15:56,040 --> 00:15:58,418 به بچه‌ها بگو متأسفم، باشه؟ 274 00:16:01,045 --> 00:16:03,798 به بچه‌ها بگو متأسفم 275 00:16:03,798 --> 00:16:05,258 ...به خاطر اینکه 276 00:16:09,345 --> 00:16:11,681 فقط بگو متأسفم 277 00:16:15,268 --> 00:16:16,894 خداحافظ، هیوئی 278 00:16:28,239 --> 00:16:30,450 ...اوه، هی 279 00:16:30,450 --> 00:16:33,995 به نگین بگو بره از «جیتر بیم» برام ،یه فراپه با مارشملو و کارامل بگیره 280 00:16:33,995 --> 00:16:36,914 .با خامه‌ی دوبل .امروز اصلاً نا ندارم 281 00:16:36,914 --> 00:16:40,376 خدایا. بسه، امبر. مرسی 282 00:16:43,546 --> 00:16:46,507 صبح بخیر 283 00:16:46,507 --> 00:16:48,134 ...حال‌تون چطور 284 00:16:48,134 --> 00:16:49,635 وای خدا 285 00:16:49,635 --> 00:16:51,554 ببخشید 286 00:16:51,554 --> 00:16:52,722 میشه لطفاً سریع تمومش کنیم؟ 287 00:16:52,722 --> 00:16:54,098 امروز کارهای یه مقدار مهم‌تری دارم 288 00:16:54,098 --> 00:16:56,768 چشم، خانم. حتماً - سلام - 289 00:16:56,768 --> 00:16:59,979 ...آماده. پخش زنده توی پنج، چهار 290 00:16:59,979 --> 00:17:01,647 ...سه 291 00:17:03,524 --> 00:17:05,318 به برنامه‌ی ما خوش اومدید 292 00:17:05,318 --> 00:17:07,820 امروز سورپرایز خیلی خوبی براتون تدارک دیدیم 293 00:17:07,820 --> 00:17:11,157 ،هوملندر و معاون رئیس‌جمهور منتخب 294 00:17:11,157 --> 00:17:13,242 ویکتوریا نیومن 295 00:17:13,242 --> 00:17:16,245 خدا خیرتون بده که اومدید اینجا 296 00:17:16,245 --> 00:17:19,332 من با کمال میل حاضرم برای دوستم، هوملندر، وقت بذارم 297 00:17:19,332 --> 00:17:20,958 آره، بیا شر و ورها رو بذاریم کنار 298 00:17:20,958 --> 00:17:24,128 داکوتا باب میگه که می‌خواد ظرفِ صد روز اولش، قوانین مسخره‌ی 299 00:17:24,128 --> 00:17:25,671 ضد ابرقهرمانی تصویب کنه 300 00:17:25,671 --> 00:17:27,173 ...به عنوان معاونش و 301 00:17:33,513 --> 00:17:36,307 دوست واقعی جامعه‌ی ابرانسان‌ها... 302 00:17:36,307 --> 00:17:38,059 ...به نظرم خیلی مهمـه که 303 00:17:38,059 --> 00:17:40,228 دوست، ویکتوریا؟ خدایی؟ 304 00:17:42,522 --> 00:17:44,774 ما اومدیم حقیقت رو به مردم بگیم 305 00:17:44,774 --> 00:17:47,944 پس فقط...حقیقت رو بگو 306 00:17:51,656 --> 00:17:53,449 حقیقت اینـه که 307 00:17:53,449 --> 00:17:55,326 مشکل اصلی ما عدم حضور نماینده‌ست و 308 00:17:55,326 --> 00:17:57,203 ...برای اینکه مطمئن بشیم - ،باشه، اگه تو نمی‌خوای بگی - 309 00:17:57,203 --> 00:17:58,287 خودم میگم 310 00:17:59,705 --> 00:18:03,000 ویکتوریا یه ابرقهرمانـه 311 00:18:05,044 --> 00:18:06,796 بابت تعریفت ممنونم 312 00:18:06,796 --> 00:18:09,882 ولی فکر کنم حقیقت اینـه که هممون می‌خوایم قهرمان باشیم 313 00:18:09,882 --> 00:18:12,552 ...ولی من واقعاً یه ابر 314 00:18:14,136 --> 00:18:16,430 ...اوه، لعنتی 315 00:18:17,515 --> 00:18:18,641 حقیقت داره 316 00:18:18,641 --> 00:18:22,728 خانم نیومن سلاح مخفی ما 317 00:18:22,728 --> 00:18:25,147 بر پیکره‌ی سران دولت بوده 318 00:18:25,147 --> 00:18:27,400 اون در برابر نیروهای پلیدی که می‌خوان دموکراسی و 319 00:18:27,400 --> 00:18:30,236 ،بچه‌های ما رو عقیم کنن ایستاده 320 00:18:30,236 --> 00:18:33,114 ولی وقتشـه که هممون بیدار شیم 321 00:18:33,114 --> 00:18:36,075 مردم، وقتشـه همه در کنار هم از وات حمایت کنیم 322 00:18:36,075 --> 00:18:37,159 ...یه استراحت کوتاه می‌کنیم و 323 00:18:37,159 --> 00:18:39,245 دست جنده رو شد، نه؟ 324 00:18:40,454 --> 00:18:41,914 الان جالب میشه 325 00:18:41,914 --> 00:18:44,417 خیلی‌خب. برنامه عالی بود 326 00:18:46,794 --> 00:18:48,838 !هی. هی 327 00:18:52,466 --> 00:18:54,427 ...خانم - !کیرِ خر! هی - 328 00:18:54,427 --> 00:18:56,470 من کل عمرم برای مخفی کردنش جون کندم 329 00:18:56,470 --> 00:18:58,764 خب، مخفی‌کاری عامل فساد روحـه 330 00:18:58,764 --> 00:19:01,142 الان سبک شدی. باید ازم ممنون باشی - ...سیج گفتش - 331 00:19:01,142 --> 00:19:03,853 کونِ لق سیج. اون دیگه رفته. گوش کن 332 00:19:03,853 --> 00:19:05,229 گوش کن چی میگم 333 00:19:05,229 --> 00:19:07,857 ما دنیا رو تغییر میدیم 334 00:19:07,857 --> 00:19:10,735 ویکی، برای بچه‌هامون و بچه‌هاشون 335 00:19:10,735 --> 00:19:14,322 اولین رئیس‌جمهور ابرانسان 336 00:19:14,322 --> 00:19:17,116 همم؟ تازه دختر هم هستی 337 00:19:17,116 --> 00:19:19,368 استیضاحم می‌کنن 338 00:19:19,368 --> 00:19:20,953 مگه مهمـه؟ - آخه چهار سال دیگه - 339 00:19:20,953 --> 00:19:23,289 باید دوباره توی انتخابات برنده شم - کی گفته نمی‌تونی؟ - 340 00:19:23,289 --> 00:19:24,582 اصل دوم قانون اساسی 341 00:19:24,582 --> 00:19:26,000 دنیای جدید، قوانین جدید 342 00:19:26,000 --> 00:19:28,044 حالا خفه‌خون بگیر و گوش کن 343 00:19:28,044 --> 00:19:30,046 سرنوشت ما الان به هم گره خورده 344 00:19:30,046 --> 00:19:33,382 سینگر دیگه فاتحه‌اش خونده‌ست و تنها دوستی که برات مونده منم 345 00:19:33,382 --> 00:19:37,053 ،دیگه آب از سر هممون گذشته ‫مخصوصاً خودت، خوشگله. 346 00:19:38,137 --> 00:19:41,515 .مجبور میشی نصف شرکتت رو دستگیر کنی .نصف کشور رو 347 00:19:45,353 --> 00:19:47,647 خیال کردی فکر اینجاشو نکردم؟ معلومـه که کردم 348 00:19:48,648 --> 00:19:50,733 لعنتی 349 00:19:50,733 --> 00:19:54,737 اشلی، دنبالم بیا - واکنش‌ها توی فضای مجازی مختلف بوده - 350 00:19:54,737 --> 00:19:57,239 می‌خوام یه لیست درست کنی از تمام کارکنان شرکت که 351 00:19:57,239 --> 00:20:00,785 اطلاعات خطرناک از من یا هفت قهرمان دارن 352 00:20:00,785 --> 00:20:02,244 ولی بیشتر از خودم 353 00:20:02,244 --> 00:20:03,913 هر کی که هر جور آتویی داره 354 00:20:03,913 --> 00:20:06,082 باشه - الساعه این لیست رو می‌خوام - 355 00:20:06,082 --> 00:20:07,166 چشم، قربان 356 00:20:07,166 --> 00:20:08,542 دختر خوب 357 00:20:10,628 --> 00:20:11,837 ...آم 358 00:20:11,837 --> 00:20:15,049 انگار اوضاع جالب نیست، اشلی - آره، غیب گفتی، اشلی - 359 00:20:15,049 --> 00:20:16,300 ببخشید، اشلی 360 00:20:16,300 --> 00:20:17,927 !نظم رو رعایت کنید 361 00:20:17,927 --> 00:20:21,597 مجمع مشترک کنگره به کار خود پایان داد 362 00:20:21,597 --> 00:20:25,810 در پی تصویب قطعنامه‌ی شماره‌ی ،یکِ مجلس سنا در کنگره‌ی ۱۱۸اُم 363 00:20:25,810 --> 00:20:29,105 رئیس جلسه پایان این نشست را اعلام کرد 364 00:20:29,105 --> 00:20:32,358 تأیید آرای انتخابات، علیرغم خبر شوکه‌کننده‌ی... 365 00:20:32,358 --> 00:20:36,487 ،ابرانسان بودنِ معاون رئیس‌جمهور منتخب یعنی ویکتوریا نیومن 366 00:20:36,487 --> 00:20:38,906 در سراسر کشور مردم دست به اعتراض زدن و 367 00:20:38,906 --> 00:20:40,616 ...استارلایترها - بازی شروع شد - 368 00:20:40,616 --> 00:20:43,202 .الان عملیات ترور سینگر رو شروع می‌کنن .فرنچی، بگو که به جایی رسیدی 369 00:20:43,202 --> 00:20:45,663 می‌خوای خودت جای من درستش کنی؟ 370 00:20:45,663 --> 00:20:47,790 دارم با تمام سرعت کار می‌کنم 371 00:20:47,790 --> 00:20:49,583 سرعتت کافی نیست 372 00:20:49,583 --> 00:20:51,544 ...چندین معترض مجروح شدن 373 00:20:51,544 --> 00:20:53,796 اخبار رو دیدی؟ 374 00:20:53,796 --> 00:20:55,715 .هر چی آتو از نیومن داریم رو آماده کن .شاید خواستیم بزنیم به سیم آخر 375 00:20:55,715 --> 00:20:57,216 .صبر کن، صبر کن، صبر کن پس ویروس چی شد؟ 376 00:20:57,216 --> 00:20:58,968 ویروسی در کار نیست 377 00:20:58,968 --> 00:21:01,178 چی؟ تف توش 378 00:21:01,178 --> 00:21:04,140 باشه، خب، می‌دونی اگه اینا رو افشا کنیم، ما رو می‌کُشه دیگه؟ 379 00:21:04,140 --> 00:21:05,891 ،اگه چاره‌ی دیگه‌ای داشتم این کار رو نمی‌کردم 380 00:21:05,891 --> 00:21:07,268 باشه. خدا به خیر بگذرونه 381 00:21:07,268 --> 00:21:09,395 سلام 382 00:21:10,187 --> 00:21:13,149 !نه، نه، نه، نه، نه، نه. لعنتی 383 00:21:13,149 --> 00:21:14,775 چیـه؟ چی شده؟ - پاک شدن - 384 00:21:14,775 --> 00:21:16,360 ...تمام اطلاعاتی که از نیومن داریم ،قتل‌ها 385 00:21:16,360 --> 00:21:18,487 ارتباطش با استن ادگار، همه چی - باشه، باشه، وایسا ببینم - 386 00:21:18,487 --> 00:21:20,906 بک‌آپ داری دیگه، نه؟ !روی یه کامپیوتر دیگه یا فضای ابری؟ 387 00:21:20,906 --> 00:21:23,075 .نمی‌شنوی چی میگم. همش پاک شده ،هم مدارک اصلی 388 00:21:23,075 --> 00:21:24,535 هم بک‌آپ‌ها. هیچی نداریم 389 00:21:25,619 --> 00:21:27,997 پس هیچی جلودارش نیست 390 00:21:27,997 --> 00:21:29,749 فقط یه کار می‌تونیم بکنیم 391 00:21:29,749 --> 00:21:33,544 فرنچی، تو همینجا بمون و سریع‌تر کار کن 392 00:21:33,544 --> 00:21:35,004 کیمیکو، تو با من بیا 393 00:21:35,004 --> 00:21:36,964 هیوئی، گوش کن. مختصات رو برات می‌فرستم. خودت و اَنی 394 00:21:36,964 --> 00:21:38,716 سریع بیاید اونجا پیشم - نقشه چیـه؟ - 395 00:21:38,716 --> 00:21:42,553 .فرصت حمله‌مون به گا رفت .الان فقط می‌تونیم دفاع کنیم 396 00:21:44,889 --> 00:21:46,807 من هم مثل شما شدیداً به خاطر 397 00:21:46,807 --> 00:21:49,769 این خیانت بزرگ به اعتمادم شوکه شدم 398 00:21:49,769 --> 00:21:52,688 ،توی آمریکا قبل اینکه از مردم بخوای بهت رأی بدن 399 00:21:52,688 --> 00:21:55,024 باید بهشون بگی کی هستی 400 00:21:55,024 --> 00:21:58,778 واسه همین من تقاضای یه رأی‌گیریِ مجدد، آزاد و منصفانه رو دارم 401 00:21:58,778 --> 00:22:00,905 ،این رو آویزه‌ی گوش‌تون کنید 402 00:22:00,905 --> 00:22:03,282 ،برای اینکه ویکتوریا نیومن رئیس‌جمهور بشه 403 00:22:03,282 --> 00:22:05,993 باید از روی جسدم رد بشه 404 00:22:05,993 --> 00:22:07,953 چون دستور ترور من رو داده 405 00:22:09,038 --> 00:22:12,333 گمونم باید بری به خاطر اون پیری گلوله نوشِ جان کنی، نه؟ 406 00:22:12,333 --> 00:22:14,376 فکر کنم اینجا موندنم مهم‌تر باشه 407 00:22:15,503 --> 00:22:16,629 ملاقاتی‌تون اومده 408 00:22:16,629 --> 00:22:18,839 بفرستش داخل 409 00:22:29,308 --> 00:22:30,768 پسر، عمراً جواب بده 410 00:22:31,894 --> 00:22:33,687 پیامم به دستت رسید 411 00:22:33,687 --> 00:22:35,397 خوشحالم اومدی 412 00:22:35,397 --> 00:22:38,734 قدت داره از من هم بلندتر میشه 413 00:22:38,734 --> 00:22:41,403 .اون بچه رو نمیشه نجات داد .تا ابد هم‌خونِ اونا می‌مونه 414 00:22:41,403 --> 00:22:42,655 غذا چی بهت میدن؟ 415 00:22:42,655 --> 00:22:44,615 بگو که سبزیجات هم توی غذات هست 416 00:22:44,615 --> 00:22:46,367 روی همبرگرها کاهو هست 417 00:22:46,367 --> 00:22:48,160 دلم برات تنگ شده بود، پسر 418 00:22:49,411 --> 00:22:52,665 ،رایان، گوش کن 419 00:22:52,665 --> 00:22:55,543 ما باید یه صحبت جدی داشته باشیم 420 00:22:55,543 --> 00:22:58,170 انگار خیلی...مریضی 421 00:22:58,170 --> 00:22:59,713 می‌دونم 422 00:23:01,507 --> 00:23:05,803 پسر، انقدر آرزوی مرگ کردم که حسابش از دستم در رفته 423 00:23:08,430 --> 00:23:10,933 ،ولی الان که یه قدمی مرگم 424 00:23:10,933 --> 00:23:12,268 وقتِ بیشتری می‌خوام 425 00:23:12,268 --> 00:23:14,728 ولی ندارم و 426 00:23:14,728 --> 00:23:16,689 وقت ندارم یواش‌یواش آماده‌ات کنم 427 00:23:16,689 --> 00:23:18,482 مجبوری بکُشیش، بیلی 428 00:23:18,482 --> 00:23:20,568 نباید برگردی برج 429 00:23:20,568 --> 00:23:23,154 باید با عمه گریس بری - چی؟ - 430 00:23:23,154 --> 00:23:25,114 یعنی کِی؟ - الان - 431 00:23:25,114 --> 00:23:27,283 همین الان - نه، نمی‌تونم - 432 00:23:27,283 --> 00:23:29,785 بابام پیدام می‌کنه - این دفعه نمی‌کنه، پسرم - 433 00:23:31,662 --> 00:23:33,330 ...خب 434 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 مطمئن نیستم بخوام برم 435 00:23:34,957 --> 00:23:38,210 .یجورایی از اونجا خوشم میاد .از یه بخش‌هایشش 436 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 دیدی؟ باید همین امروز اون ویروس رو بهش تزریق کنی 437 00:23:40,754 --> 00:23:43,090 رایان، نه 438 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 ...پدرت یه - گریس - 439 00:23:47,178 --> 00:23:48,971 ...ببین 440 00:23:48,971 --> 00:23:52,308 ...وقتی مادرت مُرد ...که تقصیر تو هم نبود 441 00:23:53,475 --> 00:23:55,311 شنیدی که چی گفت 442 00:23:55,311 --> 00:23:58,689 ازم قول گرفت مراقبت باشم و من می‌خوام همین کار رو کنم 443 00:23:58,689 --> 00:24:01,317 حالا اگه با اطمینان 444 00:24:01,317 --> 00:24:03,402 بهم بگی که 445 00:24:03,402 --> 00:24:06,280 ،فکر می‌کنی امن‌ترین جای دنیا 446 00:24:06,280 --> 00:24:07,865 ،برات کنار هوملندره 447 00:24:11,202 --> 00:24:13,746 پس من جلوت رو نمی‌گیرم 448 00:24:26,592 --> 00:24:28,177 می‌خوای بازی کنیم؟ 449 00:24:31,055 --> 00:24:34,391 باشه پس. یالا 450 00:24:48,530 --> 00:24:50,658 رایان رو ندیدی؟ - نه، ولی اگه لازمـه می‌تونم یه دستیار - 451 00:24:50,658 --> 00:24:54,370 بفرستم دنبالش بگرده - نه. نه. پسرها فضای شخصی لازم دارن - 452 00:24:54,370 --> 00:24:56,747 لیست؟ - آها، آره. آم...ببخشید - 453 00:24:56,747 --> 00:24:57,748 مرسی 454 00:24:57,748 --> 00:24:59,667 اونایی که هایلایت شدن کسایی هستن که 455 00:24:59,667 --> 00:25:01,627 ‫باید هزینه‌ی قراردادشون رو بدیم، ‫در صورتی که... 456 00:25:02,878 --> 00:25:04,713 بیرون‌شون کنیم 457 00:25:04,713 --> 00:25:06,840 عالیـه. مرسی. کارت خوب بود 458 00:25:06,840 --> 00:25:08,509 می‌تونی بری 459 00:25:15,099 --> 00:25:16,892 مشکلی نیست. می‌تونم رد شم 460 00:25:26,568 --> 00:25:27,945 گشنیز 461 00:25:30,364 --> 00:25:31,365 آقایون 462 00:25:31,365 --> 00:25:34,660 هفت قهرمان بر پایه‌ی اطمینان بنا شده 463 00:25:37,997 --> 00:25:41,166 چیزی که می‌خوایم بهتون بگیم مسئله‌ی خیلی حساسیـه 464 00:25:41,166 --> 00:25:42,918 فهمیدید؟ - هر چی شما بگید، قربان - 465 00:25:44,420 --> 00:25:48,924 رابرت سینگر تا قبل از شب می‌میره 466 00:25:48,924 --> 00:25:50,551 نیومن رئیس‌جمهور میشه 467 00:25:50,551 --> 00:25:52,970 مردم وحشت می‌کنن. شورش می‌کنن 468 00:25:52,970 --> 00:25:55,597 خونریزی میشه و از این چیزا 469 00:25:55,597 --> 00:25:59,977 یکی باید وارد عمل بشه و دوباره نظم رو برقرار کنه 470 00:26:01,103 --> 00:26:03,772 ،ما به همه‌ی قهرمان‌های وات خبر میدیم 471 00:26:03,772 --> 00:26:06,400 تک‌تک‌شون، و میگیم که ،دور تا دور کاخ کنگره 472 00:26:06,400 --> 00:26:08,694 کاخ سفید و پنتاگون رو محاصره کنن 473 00:26:08,694 --> 00:26:11,530 تا از رئیس‌جمهور برحق، یعنی نیومن، دفاع کنن 474 00:26:11,530 --> 00:26:13,741 ...الان از شما دوتا می‌خوام که 475 00:26:15,409 --> 00:26:17,411 از دستِ تو، یه قرص سرفه بخور 476 00:26:17,411 --> 00:26:22,082 .ببخشید، قربان. خیلی متأسفم .فقط...به خاطر داروهاست 477 00:26:22,082 --> 00:26:24,668 می‌دونید، همون...داروها 478 00:26:27,046 --> 00:26:31,592 ،فقط یکم باعث تپش قلب و تب بالا شدن ولی چیز مهمی نیست 479 00:26:31,592 --> 00:26:33,344 .باشه، خب، داری روی من سرفه می‌کنی .خیلی چندشـه 480 00:26:33,344 --> 00:26:34,428 برو پایین‌تر بشین 481 00:26:35,971 --> 00:26:36,972 برو 482 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 دورتر 483 00:27:02,873 --> 00:27:05,042 ...داشتم می‌گفتم 484 00:27:06,460 --> 00:27:08,212 ،هر کی داخل این لیستـه 485 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 باید شرش کم بشه 486 00:27:12,424 --> 00:27:14,301 برای همیشه...تا آخر امروز 487 00:27:16,428 --> 00:27:18,972 هی، بین کسایی که بیشترین ،آتو رو ازمون دارن 488 00:27:18,972 --> 00:27:21,558 اسم اشلی نباید اول این لیست باشه؟ 489 00:27:23,310 --> 00:27:25,396 آره. درستـه. چه فکر خوبی 490 00:27:30,359 --> 00:27:32,277 کسی فامیلی اشلی رو می‌دونه؟ 491 00:27:39,701 --> 00:27:41,412 اینجا چرا...؟ 492 00:28:40,721 --> 00:28:43,390 ‫جداً داری بهمون میگی ‫تغییرشکل‌دهنده می‌تونه از اون رد شه؟ 493 00:28:43,390 --> 00:28:45,726 ‫ببین، تا جایی که می‌دونم، ‫اون ممکنه همین الان هم اینجا باشه 494 00:28:45,726 --> 00:28:49,104 ‫پس از این به بعد، ‫همه با همراه حرکت می‌کنن، 495 00:28:49,104 --> 00:28:51,773 ‫و رأس هر پنج دقیقه ‫ارتباط برقرار می‌کنید 496 00:28:51,773 --> 00:28:54,151 ‫حواستون رو جمع کنید ‫و به دستوراتِ کوفتی عمل کنید 497 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 ‫یالا، برید تو کارش 498 00:28:56,111 --> 00:28:57,779 ‫قربان، هیچ اتفاقی براتون نمیفته 499 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 ‫اگه همونطور که دستور دادم ‫نیومن رو می‌کُشتید، 500 00:28:59,781 --> 00:29:04,286 ‫ما چهار طبقه زیر زمین گیر نمیفتادیم ‫با کیر و خایه‌مون بازی کنیم، احمق 501 00:29:06,788 --> 00:29:08,916 ‫کیر توش! 502 00:29:08,916 --> 00:29:11,752 ‫کیمیکو، حواست به سینگر باشه 503 00:29:16,882 --> 00:29:19,551 ‫واقعاً فکر می‌کنی تغییرشکل‌دهنده اینجاست؟ 504 00:29:19,551 --> 00:29:22,721 ‫محض رضای خدا امیدوارم نباشه، ‫ولی اون ممکنه هرکسی باشه، 505 00:29:22,721 --> 00:29:24,473 ‫پس حواستون به همه باشه 506 00:29:24,473 --> 00:29:26,099 ‫باشه. حله 507 00:29:28,310 --> 00:29:30,854 ‫خدایا 508 00:29:32,356 --> 00:29:34,733 ‫- خوبی؟ ‫- آره. آره، خوبم 509 00:29:34,733 --> 00:29:38,529 ‫فقط... گرممـه 510 00:29:38,529 --> 00:29:39,947 ‫اینجا عینِ کوره‌ی آجرپزیـه 511 00:29:41,782 --> 00:29:43,283 ‫اون تو عینِ کوره‌ی آجرپزیـه 512 00:29:49,998 --> 00:29:52,084 ‫باید بری یکم آب پیدا کنی 513 00:29:52,084 --> 00:29:55,045 ‫آره. باشه. تو هم یکی می‌خوای؟ 514 00:29:55,045 --> 00:29:56,838 ‫خیلی دلم می‌خواد 515 00:29:56,838 --> 00:29:58,799 ‫- الان برمی‌گردم ‫- خیلی‌خب 516 00:30:06,515 --> 00:30:08,100 ‫ریدم به این شانس 517 00:30:33,667 --> 00:30:35,002 ‫کیر توش 518 00:30:35,002 --> 00:30:38,297 ‫هی. هی، مرد. هی، شرمنده. ‫فقط یه چیز...مسخره‌ست. 519 00:30:38,297 --> 00:30:40,007 ‫خیلی سریع، فقط به من نگاه نکن، ‫به اتاق نگاه کن 520 00:30:40,007 --> 00:30:42,551 ‫- ها؟ ‫- به من نگاه نکن، فقط جلو رو نگاه کن 521 00:30:42,551 --> 00:30:44,803 ‫- به من نگاه نکن، فقط جلو رو نگاه کن ‫- خیلی‌خب، باشه 522 00:30:44,803 --> 00:30:47,222 ‫آروم باش 523 00:30:47,222 --> 00:30:49,349 ‫- اَنیـه ‫- چی اَنیـه؟ 524 00:30:49,349 --> 00:30:51,268 ‫- تغییرشکل‌دهنده اَنیـه ‫- چی؟! 525 00:30:51,268 --> 00:30:52,686 ‫اون تغییرشکل‌دهنده‌ست. ‫به من نگاه نکن، جلو رو نگاه کن. 526 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 ‫از کجا می‌دونی؟ 527 00:30:53,812 --> 00:30:55,937 ‫فقط بهم اعتماد کن. ‫نمی‌دونم چطور و کِی جاشون عوض شده، 528 00:30:55,961 --> 00:30:59,067 ‫- ولی اون صد درصد اَنی نیست ‫- باشه، باشه، باشه، گوش کن 529 00:30:59,067 --> 00:31:02,279 ‫سرنوشتِ کشور به این بستگی داره که ‫ما خونسردی‌مون رو حفظ کنیم، پس آروم باش 530 00:31:02,279 --> 00:31:04,698 ‫- سلام ‫- سلام. سلام 531 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 ‫آب؟ 532 00:31:05,824 --> 00:31:07,242 ‫- مرسی ‫- بفرمایید 533 00:31:07,242 --> 00:31:08,952 ‫- آره، عالیه ‫- اوهوم 534 00:31:18,128 --> 00:31:19,338 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 535 00:31:21,256 --> 00:31:23,175 ‫- عه... ‫- می‌دونم 536 00:31:25,927 --> 00:31:29,514 ‫اوه. وای... شما... 537 00:31:30,766 --> 00:31:32,851 ‫- تبریک میگم ‫- ممنون 538 00:31:32,851 --> 00:31:33,935 ‫آره. ما اون کارو کردیم 539 00:31:33,935 --> 00:31:36,104 ‫این کاریـه... 540 00:31:36,104 --> 00:31:37,773 ‫- که ما کردیم ‫- محض اطلاع، 541 00:31:37,773 --> 00:31:41,610 ‫من خواستگاری کردم. ‫چون کیر تو مردسالاری، درسته؟ 542 00:31:41,610 --> 00:31:44,863 ‫آره، کیر تو پدرسالاری. ‫باید کیر کنی... 543 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 ‫کیر کنی توی تمام سوراخ‌هاش 544 00:31:46,323 --> 00:31:47,491 ‫گوش کنید، ازدواج کردن، 545 00:31:47,491 --> 00:31:48,867 ‫بهترین تصمیم تمام عمرم بود، 546 00:31:48,867 --> 00:31:50,786 ‫پس به هردوتون تبریک میگم 547 00:31:50,786 --> 00:31:53,246 ‫ولی عه... می‌دونی، دستشویی‌ام گرفته، 548 00:31:53,246 --> 00:31:54,998 ‫پس یه سر میرم دست به آب و... 549 00:31:54,998 --> 00:31:57,125 ‫- شماها اینجا نگهبانی بدید ‫- آره، مادرجنده! 550 00:31:58,293 --> 00:31:59,753 ‫- قربان، سرتون رو بدزدید ‫- قربان، با من بیاید 551 00:31:59,753 --> 00:32:00,879 ‫آخ! 552 00:32:00,879 --> 00:32:02,547 ‫قربان، از این طرف 553 00:32:03,548 --> 00:32:04,925 ‫ای ریدم توش! 554 00:32:17,896 --> 00:32:19,815 ‫خدا لعنتش کنه 555 00:32:40,293 --> 00:32:41,420 ‫برو 556 00:33:24,629 --> 00:33:26,381 ‫یالا 557 00:33:26,381 --> 00:33:27,591 ‫مگه اون لامصب چند رقمیـه؟ 558 00:33:27,591 --> 00:33:29,551 ‫وای، خدا! 559 00:33:40,896 --> 00:33:42,939 ‫سینگر رو ببرید. برید 560 00:33:42,939 --> 00:33:43,899 ‫الان 561 00:33:45,025 --> 00:33:47,360 ‫- بزن بریم ‫- برید 562 00:33:47,360 --> 00:33:49,362 ‫هیوئی، برو 563 00:33:56,411 --> 00:34:00,582 ‫واقعاً فکر می‌کنی با این وضع داغونت ‫می‌تونی من رو شکست بدی؟ 564 00:34:00,582 --> 00:34:04,294 ‫حتی نتونستی با استفاده از قدرتت ‫خودت رو خلاص کنی، مگه نه؟ 565 00:34:31,112 --> 00:34:33,031 ‫حق با توئـه 566 00:34:33,031 --> 00:34:35,659 ‫من نمی‌دونم قهرمانم یا نه 567 00:34:37,160 --> 00:34:40,372 ‫اصلاً نمی‌دونم کی هستم 568 00:34:42,082 --> 00:34:46,628 ‫ولی می‌دونم که من سلیطه‌ایم که ‫قراره کونت رو پاره کنه! 569 00:35:20,203 --> 00:35:21,288 ‫ویکتوریا 570 00:35:21,288 --> 00:35:23,039 ‫سینگر زنده‌ست. آدمکُشت موفق نشد 571 00:35:23,039 --> 00:35:24,833 ‫- منظورت چیه که موفق نشد؟ ‫- حالا سی‌آی‌ای قراره... 572 00:35:24,833 --> 00:35:26,459 ‫سوراخ عمیق‌تری برای پنهان کردنش پیدا کنه 573 00:35:26,459 --> 00:35:28,253 ‫خب، هیچی توی اخبار نیست 574 00:35:28,253 --> 00:35:30,128 ‫چون قراره بی سر و صدا بهم ضربه بزنه 575 00:35:30,152 --> 00:35:32,173 ‫و کاملاً مطمئنم توانش رو داره 576 00:35:32,173 --> 00:35:33,550 ‫سیج کجاست؟ 577 00:35:33,550 --> 00:35:36,428 ‫شاید بتونه یه راه خروج از این هچلِ احمقانه‌ای ‫که ما رو توش انداختی پیدا کنه 578 00:35:36,428 --> 00:35:40,473 ‫ما شکست نخوردیم. ‫اگه مجبور شم خودم سینگر رو می‌کُشم. 579 00:35:40,473 --> 00:35:42,432 ‫تو رئیس‌جمهور میشی، 580 00:35:42,456 --> 00:35:45,520 ‫و هر کاری که من میگم انجام میدی 581 00:35:45,520 --> 00:35:49,608 ‫انگار دستم رو کردم ‫توی سوراخ کونِ تنگ و چروکیده‌ات، 582 00:35:49,608 --> 00:35:51,026 ‫مثل آلتِ دستی که همیشه بودی 583 00:35:51,026 --> 00:35:55,780 ‫و ویکتوریا، اگه حتی یه سانت ‫از اون مسیر منحرف شی، 584 00:35:55,780 --> 00:36:00,118 ‫مطمئن میشم زوئی تا آخر عمرش ‫چیزی جز درد تجربه نکنه، 585 00:36:00,118 --> 00:36:05,290 ‫و تا آخر عمرِ تباهت ‫هر سال یه تیکه ازش برات می‌فرستم 586 00:36:05,290 --> 00:36:08,001 ‫هیچ شکستی در کار نیست 587 00:36:18,553 --> 00:36:20,263 ‫خب، حدس بزنید کی دوتا شست داره و 588 00:36:20,263 --> 00:36:24,017 ‫از تمام نابغه‌های کُس‌کش نابغه‌تره 589 00:36:24,017 --> 00:36:25,518 ‫ویروس... 590 00:36:27,187 --> 00:36:28,480 ‫چه بلایی سرِ شماها اومده؟ 591 00:36:58,218 --> 00:37:00,136 ‫سلام، سلام 592 00:37:00,136 --> 00:37:02,973 ‫عه، خوبی؟ 593 00:37:02,973 --> 00:37:04,516 ‫عالی‌ام 594 00:37:04,516 --> 00:37:06,559 ‫خدا رو شکر که اومدی 595 00:37:07,644 --> 00:37:10,105 ‫- راستی چطور پیدامون کردی؟ ‫- با برنامه‌ی گوشی‌ات رو پیدا کن 596 00:37:11,314 --> 00:37:15,360 ‫- راستی نامزدتم پیدا کردم ‫- اوه... 597 00:37:15,360 --> 00:37:16,820 ‫- تبریک میگم ‫- نه، اون... 598 00:37:16,820 --> 00:37:17,946 ‫اون نامزدم نبود 599 00:37:17,946 --> 00:37:19,155 ‫نه، تو... 600 00:37:19,155 --> 00:37:22,617 ‫تو حلقه رو انداختی توی انگشتش، هیوئی 601 00:37:22,617 --> 00:37:26,538 ‫می‌دونم چون اون رو از انگشتِ نعشش در آوردم 602 00:37:26,538 --> 00:37:28,415 ‫ببین، فکر می‌کردم دارم با تو نامزد می‌کنم، خب؟ 603 00:37:28,415 --> 00:37:31,543 ‫اون دقیقاً شبیه تو بود، می‌دونی، ‫حتی تا اون خالی که... 604 00:37:31,543 --> 00:37:33,878 ‫- اون پایین داری... ‫- پس واقعاً کردیش! 605 00:37:33,878 --> 00:37:35,088 ‫من... 606 00:37:35,088 --> 00:37:36,297 ‫یعنی، می‌دونی... 607 00:37:36,297 --> 00:37:37,674 ‫چند بار؟ 608 00:37:37,674 --> 00:37:39,050 ‫کلاً کمتر از... 609 00:37:40,468 --> 00:37:41,553 ‫20 بار بود 610 00:37:41,553 --> 00:37:42,804 ‫ای خدا! 611 00:37:42,804 --> 00:37:44,514 ‫- من فقط ده روز نبودم ‫- تقریباً همیشه... 612 00:37:44,514 --> 00:37:46,975 ‫اون پیش‌قدم می‌شد، و دوباره، ‫نمی‌تونم به اندازه‌ی کافی روش تأکید کنم، 613 00:37:46,975 --> 00:37:48,643 ‫فکر می‌کردم تو بودی 614 00:37:48,643 --> 00:37:51,271 ‫آره، مادامی که خانم بهت کُس می‌دادن، ‫به خودت زحمت نمی‌دادی دقت کنی 615 00:37:51,271 --> 00:37:52,856 ‫اون اَنی‌ایـه که تو می‌خوای 616 00:37:52,856 --> 00:37:54,816 ‫دخترِ بی‌نقصی که همیشه پایه‌ی سکس باشه 617 00:37:54,816 --> 00:37:59,029 ‫نه کسی که افسرده یا داغونـه... 618 00:37:59,029 --> 00:38:00,822 ‫یا هر نوع مشکلی داشته باشه 619 00:38:03,158 --> 00:38:04,868 ‫می‌خوای بدونی چطور فهمیدم اون تو نبودی؟ 620 00:38:07,579 --> 00:38:10,582 ‫توی آپارتمان یه لباسِ شیک و گرون پوشیده بود، 621 00:38:10,582 --> 00:38:13,384 ‫و تو همیشه به محض رسیدن به خونه ‫سوتینت رو در میاری و لباس خونگی می‌پوشی 622 00:38:13,408 --> 00:38:15,710 ‫اون توی تلاش اول سوئیچ ماشینت رو پیدا کرد، 623 00:38:15,734 --> 00:38:18,399 ‫و تو تا حالا هیچوقت سوئیچت رو ‫توی کمتر از 15 دقیقه پیدا کنی 624 00:38:18,423 --> 00:38:19,507 ‫ولی سرنخِ آخر: 625 00:38:19,507 --> 00:38:22,510 ‫اون توی پناهگاه عرق می‌کرد، 626 00:38:22,510 --> 00:38:27,140 ‫و تو همیشه انقدر سرمایی بودی و هستی ‫که 90 درصد اوقات لباس پشمی می‌پوشی 627 00:38:27,140 --> 00:38:29,017 ‫من این ویژگیت رو دوست دارم 628 00:38:29,017 --> 00:38:33,188 ‫تمام مشکلات و نقص‌های عجیب و غریبت ‫چیزهایی هستن که شخصیتِ تو رو می‌سازن 629 00:38:34,689 --> 00:38:35,732 ‫اَنی، خواهش می‌کنم 630 00:38:38,735 --> 00:38:39,861 ‫نمی‌تونم 631 00:38:45,909 --> 00:38:47,702 ‫لعنتی 632 00:38:58,588 --> 00:38:59,756 ‫ویکی؟ 633 00:38:59,756 --> 00:39:01,091 ‫می‌خوام کنار بکشم 634 00:39:02,133 --> 00:39:03,927 ‫شرمنده، شوخی می‌کنی؟ 635 00:39:04,969 --> 00:39:05,970 ‫نه 636 00:39:07,138 --> 00:39:08,223 ‫بیش از حد پیش رفته 637 00:39:08,223 --> 00:39:10,308 ‫نه. نه، فقط چون ترور شکست خورد این رو میگی 638 00:39:10,308 --> 00:39:12,352 ‫نه، دارم میگم چون هیچوقت تموم نمیشه 639 00:39:12,352 --> 00:39:15,814 ‫هوملندر یه دیوونه‌ی زنجیریـه. ‫دیگه حتی به سیج هم گوش نمیده. 640 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 ‫اگه من رئیس‌جمهور بشم، ‫قراره فقط یه آلتِ دست باشم، 641 00:39:17,816 --> 00:39:19,484 ‫و اگه مقاومت کنم... 642 00:39:22,695 --> 00:39:24,405 ‫بدون جنگ و دعوا استعفا میدم 643 00:39:24,405 --> 00:39:26,866 ‫فقط باید سی‌آی‌ای رو از سرم باز کنی ‫و من و زوئی رو ببری بیرون 644 00:39:26,866 --> 00:39:28,326 ‫باشه، گُم شو درت رو بذار بابا 645 00:39:28,326 --> 00:39:30,120 ‫تو عینِ چوپان دروغگوی کُس‌کشی 646 00:39:30,120 --> 00:39:32,330 ‫- یعنی، با غلط‌هایی که کردی... ‫- اوه، چی؟ 647 00:39:32,330 --> 00:39:34,747 ‫همونطور که سمیر رو مجبور کردید ‫بازم ویروس بسازه که من رو بکُشید؟ 648 00:39:34,771 --> 00:39:36,251 ‫تازه پاش رو هم قطع کردید! 649 00:39:37,836 --> 00:39:40,004 ‫خوشحالم که شما دوتا ‫با هم ارتباط برقرار کردید 650 00:39:40,004 --> 00:39:41,589 ‫خب، من پاش رو قطع نکردم، 651 00:39:41,589 --> 00:39:43,633 ‫و تو هم گزینه‌های زیادی برامون نذاشتی 652 00:39:43,633 --> 00:39:46,386 ‫ببین، منظورم اینه که اگه بزنی، می‌زنمت 653 00:39:46,386 --> 00:39:47,887 ‫و هیچوقت تموم نمیشه 654 00:39:47,887 --> 00:39:49,305 ‫بازیِ جنگ، هیوئی 655 00:39:51,307 --> 00:39:52,976 ‫تنها راه برنده شدن بازی نکردنـه 656 00:39:58,356 --> 00:39:59,607 ‫فکر می‌کردم این رو می‌خوام 657 00:39:59,607 --> 00:40:01,776 ‫نه به خاطر زوئی یا... 658 00:40:01,776 --> 00:40:04,320 ‫ادگار، بلکه برای خودم 659 00:40:04,320 --> 00:40:07,447 ‫می‌دونی، فقط... ‫می‌خواستم احساس امنیت کنم، 660 00:40:07,471 --> 00:40:10,410 ‫و مثل اون بچه‌ی وحشت‌زده توی رد ریور نباشم 661 00:40:13,663 --> 00:40:16,332 ‫ولی احساس امنیت نمی‌کنم ‫و دارم از ترس زهره‌ترک میشم 662 00:40:18,835 --> 00:40:20,920 ‫و به خاطر این زوئی رو به کُشتن نمیدم 663 00:40:24,841 --> 00:40:26,551 ‫این تنها راهـه 664 00:40:27,635 --> 00:40:29,093 ‫ویکی، نمی‌دونم چطوری بهت اعتماد کنم 665 00:40:30,305 --> 00:40:31,848 ‫بهت میگم زوئی کجاست 666 00:40:33,266 --> 00:40:34,601 ‫حالش خوبـه؟ 667 00:40:34,601 --> 00:40:37,520 ‫آره، ولی اگه برش دارم، ‫توجه زیادی جلب می‌کنه 668 00:40:37,520 --> 00:40:39,147 ‫و اینجوری می‌دونی می‌تونی بهم اعتماد کنی، 669 00:40:39,147 --> 00:40:41,858 ‫چون دارم دخترم رو به تو می‌سپرم 670 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 ‫خواهش می‌کنم، هیوئی 671 00:40:46,029 --> 00:40:49,741 ‫تو الان رسماً تنها آدم روی زمینی ‫که می‌تونم بهش رو بندازم 672 00:41:01,377 --> 00:41:03,046 ‫فرار کردن کافیـه، لعنتی 673 00:41:15,475 --> 00:41:16,976 ‫یواش، یواش، یواش! 674 00:41:16,976 --> 00:41:19,062 ‫شرمنده، داداش، اسمت توی لیستـه 675 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 ‫من رو نکُش. می‌تونم بهت پول بدم 676 00:41:21,481 --> 00:41:22,732 ‫تو نویسنده‌ای 677 00:41:22,732 --> 00:41:24,067 ‫- حقوقت قد چُس هم نیست ‫- لطفاً... 678 00:41:24,067 --> 00:41:25,401 ‫هر کاری می‌کنم 679 00:41:28,404 --> 00:41:29,447 ‫هر کاری؟ 680 00:41:31,282 --> 00:41:33,618 ‫بهم بگو من باهوش‌ترین ابرقهرمانِ هفت‌قهرمانم 681 00:41:34,953 --> 00:41:38,498 ‫تو با فاصله باهوش‌ترین ‫ابرقهرمانِ هفت‌قهرمانی 682 00:41:38,498 --> 00:41:40,124 ‫تو نخبه‌ای، نابغه‌ای 683 00:41:40,124 --> 00:41:43,253 ‫و این که بیشتر از همه برام احترام قائلی. ‫البته به غیر از هوملندر. 684 00:41:43,253 --> 00:41:45,338 ‫البته. البته که برات احترام قائلم 685 00:41:45,338 --> 00:41:47,882 ‫تو محشری 686 00:41:47,882 --> 00:41:50,510 ‫فقط به خاطر این که ترسیدی ‫این رو میگی، مگه نه؟ 687 00:41:50,510 --> 00:41:51,844 ‫نه، نترسیدم 688 00:41:51,844 --> 00:41:54,430 ‫- به خدا قسم ‫- چرا، ترسیدی 689 00:41:55,890 --> 00:41:57,475 ‫ولی می‌دونی چیه، داداش؟ 690 00:41:58,768 --> 00:42:00,103 ‫همین هم برام کافیـه 691 00:42:14,075 --> 00:42:16,703 ‫هی، اشلی رو ندیدی؟ 692 00:42:16,703 --> 00:42:18,496 ‫این اشلیـه 693 00:42:21,249 --> 00:42:22,250 ‫نه، داداش 694 00:42:22,250 --> 00:42:24,125 ‫اون یکی اشلی 695 00:42:24,959 --> 00:42:27,588 ‫- این اشلی اصلاً توی لیست نیست ‫- خب، نمی‌دونم 696 00:42:27,588 --> 00:42:29,382 ‫اینجا اسمِ همه اشلیـه، لامصب 697 00:42:30,758 --> 00:42:32,468 ‫داداش 698 00:42:40,768 --> 00:42:42,562 ‫شقُ‌القتل! 699 00:42:42,562 --> 00:42:44,397 ‫- حتماً شوخی می‌کنی ‫- ببین، 700 00:42:44,397 --> 00:42:46,607 ‫اگه بتونیم نیومن رو جذب کنیم، ‫با تمام قدرتی که داره، 701 00:42:46,607 --> 00:42:48,776 ‫با تمام آتوهایی که از وات داره، یعنی، 702 00:42:48,776 --> 00:42:50,611 ‫حتی اگه 5 درصد هم احتمال داشته باشه 703 00:42:50,611 --> 00:42:53,239 ‫خب که چی؟ فراموش کنیم نیومن هیولاست؟ 704 00:42:53,239 --> 00:42:55,158 ‫منظورم این نیست. منظورم اینه... 705 00:42:55,158 --> 00:42:57,035 ‫ببینید، ما همه‌مون کارهای بدی کردیم 706 00:42:57,035 --> 00:43:01,414 ‫اگه اونم مثل بقیه‌مون ریده و سعی داره ‫به خاطر بچه‌اش کارِ درست رو بکنه چی؟ 707 00:43:01,414 --> 00:43:04,459 ‫همین که داریم در موردش ‫بحث می‌کنیم هم دیوونگیـه 708 00:43:04,459 --> 00:43:07,128 ‫دیوونگی اینه که راه‌حل‌مون برای تمام مشکلات 709 00:43:07,128 --> 00:43:08,296 ‫قتلـه 710 00:43:08,296 --> 00:43:10,965 ‫من قبلاً هر وقت خون می‌دیدم ‫وحشت می‌کردم! 711 00:43:10,965 --> 00:43:12,633 ‫الان با دیدنش کوچکترین مشکلی ندارم 712 00:43:13,926 --> 00:43:15,345 ‫نباید اینجوری باشه 713 00:43:15,345 --> 00:43:17,555 ‫این یه فیلمِ تخمی وات نیست 714 00:43:17,555 --> 00:43:19,265 ‫خشونت شجاعت نیست 715 00:43:19,265 --> 00:43:21,684 ‫نفرت از مادرم... 716 00:43:21,684 --> 00:43:24,854 ‫یا ای‌ترین یا هر کسی شجاعت نیست 717 00:43:24,854 --> 00:43:26,564 ‫ولی بخشش، 718 00:43:26,564 --> 00:43:27,732 ‫رها کردن، 719 00:43:27,732 --> 00:43:29,233 ‫یه ذره رحم... 720 00:43:29,233 --> 00:43:31,027 ‫این شجاعتـه 721 00:43:32,612 --> 00:43:33,696 ‫دیوونگیـه 722 00:43:33,696 --> 00:43:35,698 ‫ولی شجاعتـه 723 00:43:37,448 --> 00:43:40,244 ‫این آخرین چیزیـه که بابام بهم یاد داد ‫و فکر می‌کنم... 724 00:43:41,829 --> 00:43:43,496 ‫اگه بخوایم هیولاها رو شکست بدیم، 725 00:43:43,520 --> 00:43:45,458 ‫فکر کنم باید مثل آدم رفتار کنیم 726 00:43:51,506 --> 00:43:52,924 ‫کیر توش 727 00:43:55,259 --> 00:43:57,887 ‫واقعاً؟ فقط... کیر توش؟ 728 00:43:57,887 --> 00:43:59,889 ‫اَنی، ما احتمالاً در هر دو صورت می‌میریم 729 00:44:00,890 --> 00:44:02,725 ‫شاید بهتر باشه با سربلندی بمیریم 730 00:44:02,725 --> 00:44:04,227 ‫پس... 731 00:44:04,227 --> 00:44:05,812 ‫- کیر توش ‫- اوه! 732 00:44:05,812 --> 00:44:06,938 ‫عالیـه 733 00:44:06,938 --> 00:44:08,439 ‫ببین، 734 00:44:08,439 --> 00:44:10,024 ‫ریسک کردن با ای‌ترین، 735 00:44:10,024 --> 00:44:12,110 ‫اون کار دیوونگی بود 736 00:44:12,110 --> 00:44:13,778 ‫ولی ببین آخرش چی شد 737 00:44:17,031 --> 00:44:18,574 ‫لعنتی 738 00:44:20,660 --> 00:44:21,994 ‫کیر توش 739 00:44:21,994 --> 00:44:23,454 ‫هیوئی کوچولو، 740 00:44:23,454 --> 00:44:24,539 ‫اگه اشتباه کرده باشی... 741 00:44:24,539 --> 00:44:25,998 ‫اعتماد کن اما راستی‌آزمایی کن 742 00:44:25,998 --> 00:44:29,585 ‫ولی فرنچی، می‌تونی اون ویروس رو ‫وارد بدنِ نیومن کنی؟ 743 00:44:29,585 --> 00:44:33,506 ‫با یه تفنگِ دارتی و تیری که نوکش ‫از جنس فراماده‌ی کربنی باشه... 744 00:44:33,506 --> 00:44:36,175 ‫و هدف گرفتنِ بافت نرم... 745 00:44:37,385 --> 00:44:38,469 ‫شاید 746 00:44:38,469 --> 00:44:39,554 ‫پس انجامش بده 747 00:44:39,554 --> 00:44:42,473 ‫چون اگه این تله باشه، ‫حداقل کورکورانه نمی‌ریم توش 748 00:44:42,473 --> 00:44:46,185 ‫و هیوئی، اگه نیومن دست از پا خطا کنه، 749 00:44:46,185 --> 00:44:48,020 ‫فرنچی می‌کُشتش 750 00:44:48,020 --> 00:44:50,064 ‫حله. فهمیدم 751 00:44:52,066 --> 00:44:53,067 ‫ببین، اَنی... 752 00:44:53,067 --> 00:44:54,485 ‫خفه شو 753 00:44:54,485 --> 00:44:59,407 ‫باید بری واسه تمام بیماری‌های ‫شناخته شده آزمایش بدی 754 00:44:59,407 --> 00:45:01,033 ‫باشه؟ 755 00:45:01,033 --> 00:45:02,785 ‫من نمی‌خوام سفلیسِ تغییرشکل‌دهنده بگیرم 756 00:45:09,625 --> 00:45:11,794 ‫ایول، هیوئی. ایول 757 00:45:16,632 --> 00:45:18,885 ‫واقعاً فکر می‌کنی این کار عاقلانه‌ست؟ 758 00:45:20,344 --> 00:45:22,805 ‫اگه حق با هیوئی باشه چی؟ 759 00:45:23,639 --> 00:45:29,020 ‫اگه بخشش بهترین کاری باشه ‫که می‌تونیم بکنیم چی؟ 760 00:45:30,146 --> 00:45:31,230 ‫حتی در حق نیومن؟ 761 00:45:31,481 --> 00:45:33,441 ‫در حق نیومن 762 00:45:33,441 --> 00:45:35,776 ‫در حق خودمون 763 00:45:38,362 --> 00:45:41,407 ‫بخشیدن نیومن در مقایسه ‫با بخشیدن خودمون آسونـه 764 00:45:43,910 --> 00:45:45,244 ‫چطوری؟ 765 00:45:46,704 --> 00:45:51,751 ‫گمونم، هر روز کم‌کم تلاش می‌کنیم 766 00:45:58,799 --> 00:46:04,764 ‫یادتـه بهت گفتم باید با کالین باشی؟ 767 00:46:04,764 --> 00:46:06,265 ‫آره 768 00:46:08,601 --> 00:46:10,937 ‫دروغ گفتم 769 00:46:11,979 --> 00:46:15,650 ‫فقط فکر می‌کردم تو لیاقت داری ‫با یه نفر دیگه باشی... 770 00:46:19,570 --> 00:46:23,783 ‫با یه نفر بهتر از من 771 00:46:25,535 --> 00:46:26,744 ‫عزیزم... 772 00:46:28,496 --> 00:46:31,207 ‫برا من هیچکس... 773 00:46:32,750 --> 00:46:33,918 ‫بهتر از تو نیست 774 00:47:13,624 --> 00:47:14,834 ‫می‌دونی که صدات رو می‌شنوم 775 00:47:16,333 --> 00:47:19,422 ‫«ماروین گفت به جونِ سینگر سوءقصد کردن 776 00:47:19,422 --> 00:47:21,257 ‫- اون زنده مونده» ‫- می‌دونیم 777 00:47:21,257 --> 00:47:24,176 ‫فقط یه چیزهایی هستن که ‫لازم نیست نگرانشون باشی. همین 778 00:47:24,176 --> 00:47:26,095 ‫اونا دوباره تلاش می‌کنن و اون ویروس 779 00:47:26,095 --> 00:47:27,680 ‫در بهترین حالت تیری در تاریکیـه 780 00:47:27,680 --> 00:47:30,266 ‫وقتمون تموم شده ‫و گزینه‌های بهتری نداریم 781 00:47:30,266 --> 00:47:31,892 ‫رایان باید حقیقت رو بدونه 782 00:47:31,892 --> 00:47:33,311 ‫و به اونجا هم می‌رسیم 783 00:47:33,311 --> 00:47:34,895 ‫چه حقیقتی؟ 784 00:47:36,772 --> 00:47:38,649 ‫سوءقصد، 785 00:47:38,649 --> 00:47:40,735 ‫به دستورِ پدرت انجام شده 786 00:47:41,944 --> 00:47:43,029 ‫چی؟ 787 00:47:43,029 --> 00:47:45,448 ‫و پرواز 37... 788 00:47:45,448 --> 00:47:48,868 ‫هوملندر تمام کسایی رو ‫که سوارش بودن کُشت 789 00:47:48,868 --> 00:47:49,952 ‫گریس 790 00:47:49,952 --> 00:47:51,037 ‫دروغ میگی 791 00:47:51,037 --> 00:47:52,121 ‫فیلمش رو داریم 792 00:47:52,121 --> 00:47:53,914 ‫و اون خیلی‌های دیگه رو هم کُشته 793 00:47:53,914 --> 00:47:55,791 ‫- پدرت کسی که فکر می‌کنی نیست ‫- فقط بس کن 794 00:47:55,791 --> 00:47:58,127 ‫- و با مادرت رابطه‌ی مخفیانه نداشت ‫- گریس! 795 00:47:58,127 --> 00:47:59,295 ‫اون به مادرت تجاوز کرد 796 00:48:10,014 --> 00:48:12,141 ‫متأسفم، پسرم 797 00:48:13,099 --> 00:48:14,477 ‫دیگه؟ 798 00:48:15,561 --> 00:48:17,063 ‫قلبت تند می‌زنه 799 00:48:17,063 --> 00:48:19,607 ‫یه چیزی هست که بهم نمیگی 800 00:48:19,607 --> 00:48:21,609 ‫و تو تنها کسی هستی که ‫می‌تونی جلوش رو بگیری 801 00:48:21,609 --> 00:48:23,778 ‫جلوش رو بگیرم؟ 802 00:48:23,778 --> 00:48:25,780 ‫یعنی بکُشمش؟ 803 00:48:25,780 --> 00:48:27,281 ‫نه. نه، من نمی‌تونم 804 00:48:27,281 --> 00:48:28,658 ‫ازم نخواید این کارو بکنم 805 00:48:28,658 --> 00:48:29,950 ‫رایان، تو قوی هستی 806 00:48:29,950 --> 00:48:31,661 ‫- اون قوی‌تره ‫- ما آموزشت می‌دیم 807 00:48:31,661 --> 00:48:33,788 ‫- آماده‌ات می‌کنیم ‫- پس برای همین می‌خوای باهات بیام؟ 808 00:48:33,788 --> 00:48:36,540 ‫تا بتونی بهم یاد بدی ‫چطور بابام رو بکُشم؟ 809 00:48:36,540 --> 00:48:38,084 ‫من باید برم 810 00:48:38,084 --> 00:48:39,627 ‫نه، فقط بمون 811 00:48:39,627 --> 00:48:41,796 ‫- با هم در موردش حرف می‌زنیم ‫- نمی‌خوام حرف بزنم 812 00:48:41,796 --> 00:48:43,462 ‫برمی‌گردم، فقط باید فکر کنم 813 00:48:43,486 --> 00:48:45,800 ‫ببین، رایان، من و تو قرار نیست ‫فرصتِ دیگه‌ای داشته باشیم 814 00:48:45,800 --> 00:48:47,510 ‫باشه؟ فقط یکم آروم باش. خب؟ 815 00:48:47,510 --> 00:48:49,095 ‫تو نمی‌تونی بری 816 00:48:54,517 --> 00:48:56,435 ‫صبر کن 817 00:48:56,435 --> 00:48:58,646 ‫این دیوارها دو متر ضخامت دارن 818 00:48:58,646 --> 00:49:00,648 ‫اینجا خونه‌ی امن هزلت سی‌آی‌ایـه 819 00:49:00,648 --> 00:49:02,274 ‫و برای نگهداری افرادی مثل تو طراحی شده 820 00:49:02,274 --> 00:49:04,985 ‫می‌تونم خودمون رو اینجا حبس کنم، ‫اتاق رو با هالوتان پر کنم و 821 00:49:04,985 --> 00:49:07,196 ‫همه‌مون به یه خوابِ طولانی فرو بریم 822 00:49:07,196 --> 00:49:09,782 ‫- ولی نمی‌خوام این کارو بکنم، پسرم ‫- شما این نقشه رو کشیدید 823 00:49:09,782 --> 00:49:12,118 ‫از همون اول. ‫شما من رو آوردید اینجا که گیرم بندازید. 824 00:49:12,118 --> 00:49:14,036 ‫نه، نه. ما آوردیمت اینجا که کمکت کنیم 825 00:49:14,036 --> 00:49:16,622 ‫شما من رو توی یه قفس حبس می‌کنید ‫مگر این که قبول کنم سلاح‌تون باشم 826 00:49:16,622 --> 00:49:18,249 ‫درست مثل کاری که با بابام کردن 827 00:49:18,249 --> 00:49:20,376 ‫اینجوری نیست، راست میگم 828 00:49:22,044 --> 00:49:23,713 ‫- بذار برم ‫- رایان 829 00:49:23,713 --> 00:49:25,421 ‫وقتی نوه‌هام رو از دست دادم، 830 00:49:25,445 --> 00:49:29,049 ‫یه خلاء بزرگ و سیاه درونم ایجاد کرد 831 00:49:29,051 --> 00:49:32,012 ‫بعدش بزرگ‌ترین معجزه از راه رسید 832 00:49:32,012 --> 00:49:33,848 ‫تو 833 00:49:37,101 --> 00:49:39,061 ‫من دوستت دارم، پسرم 834 00:49:39,061 --> 00:49:40,688 ‫خواهش می‌کنم 835 00:49:40,688 --> 00:49:43,858 ‫خاله گریس... من می‌خوام برم 836 00:49:43,858 --> 00:49:45,693 ‫- متأسفم ‫- از سرِ راهم برو کنار 837 00:49:45,693 --> 00:49:47,570 ‫گریس 838 00:49:47,570 --> 00:49:48,487 ‫متأسفم 839 00:49:48,487 --> 00:49:50,573 ‫نه! 840 00:50:52,458 --> 00:50:54,845 ‫-« از هم لب گرفتیم » ‫- چی؟ 841 00:50:58,432 --> 00:51:00,976 ‫سلام علیکم 842 00:51:04,563 --> 00:51:06,766 ‫بعد از آخرین باری که دیدیمت ‫سیم‌های دندونت رو در آوردی 843 00:51:06,790 --> 00:51:08,943 ‫بیا حرفش رو نزنیم 844 00:51:08,943 --> 00:51:10,903 ‫خب، قراره چیکار کنیم، نیومن؟ 845 00:51:10,903 --> 00:51:12,446 ‫ساده‌ست 846 00:51:12,446 --> 00:51:16,534 ‫شما کمکم می‌کنید از دست هوملندر ‫و آدم‌های سینگر توی سی‌آی‌ای خلاص شم 847 00:51:17,618 --> 00:51:19,787 ‫من هم بی‌سر و صدا استعفا میدم 848 00:51:19,787 --> 00:51:23,290 ‫- و یکی بهمون مدیون میشی ‫- خیلی بیشتر از یکی 849 00:51:25,751 --> 00:51:28,295 ‫من خیلی بهتون مدیون میشم 850 00:51:28,295 --> 00:51:29,962 ‫عالیه. پس... 851 00:51:29,986 --> 00:51:34,677 ‫قراره بهمون کمک کنی وات ‫و هوملندر رو زمین بزنیم 852 00:51:38,180 --> 00:51:39,598 ‫هی 853 00:51:45,646 --> 00:51:47,106 ‫بوچر؟ 854 00:51:48,941 --> 00:51:50,651 ‫معامله بی معامله 855 00:51:51,986 --> 00:51:54,403 ‫می‌تونم توضیح بدم، خب؟ ‫همه چی روبراهه 856 00:51:54,427 --> 00:51:57,491 ‫می‌دونم چطور به نظر میاد، ‫ولی با تمام بدبختی‌هایی که از سر گذروندیم، 857 00:51:57,491 --> 00:52:01,453 ‫من تا حالا حتی یه بارم ازت نخواستم ‫بهم اعتماد کنی. الان ازت می‌خوام 858 00:52:01,453 --> 00:52:03,956 ‫همونطور که یه زمانی به لنی اعتماد داشتی 859 00:52:06,292 --> 00:52:08,794 ‫خواهش می‌کنم، بوچر 860 00:52:41,410 --> 00:52:43,329 ‫بس کن! 861 00:52:45,748 --> 00:52:48,042 ‫نه، نه، نه 862 00:53:22,284 --> 00:53:23,702 ‫وایسید. وایسید 863 00:53:26,163 --> 00:53:27,748 ‫این کار خودکشیـه 864 00:53:30,334 --> 00:53:32,836 ‫حالا اون ویروس بده بیاد. ‫مرسی، فرنچی. 865 00:53:32,836 --> 00:53:34,338 ‫امکان نداره 866 00:53:35,673 --> 00:53:37,257 ‫تو ترکیب وی مصرف کردی؟ 867 00:53:37,257 --> 00:53:40,010 ‫ویروسـه روی تو هم اثر می‌کنه 868 00:53:54,274 --> 00:53:56,193 ‫اگه جای شماها بودم، 869 00:53:56,193 --> 00:53:57,861 ‫اینجا نمی‌موندم 870 00:54:02,491 --> 00:54:04,743 ‫آهان، راستی 871 00:54:08,455 --> 00:54:10,874 ‫قابلتون رو نداشت، لاشی‌ها 872 00:54:27,641 --> 00:54:31,562 ‫ما گزارشِ معمولمون رو ‫با خبری فوری قطع می‌کنیم، 873 00:54:31,562 --> 00:54:33,897 ‫که... شرمنده، فقط... 874 00:54:33,897 --> 00:54:36,859 ‫دارم با تهیه‌کننده‌ها هماهنگ می‌کنم. ‫این خبر تأیید شده؟ 875 00:54:36,859 --> 00:54:39,778 ‫اونا بهم میگن که تأیید شده 876 00:54:39,778 --> 00:54:43,407 ‫معاون رئیس‌جمهور منتخب، ‫ویکتوریا نیومن، مُرده 877 00:54:43,407 --> 00:54:48,954 ‫امروز، تنها چند ساعت پس از افشای ‫ابرانسان بودنش به جهان ترور شد... 878 00:54:48,954 --> 00:54:51,123 ‫رایان کجاست؟ 879 00:54:51,123 --> 00:54:54,001 ‫بالأخره اینا همه برای اون بود، درسته؟ 880 00:54:54,001 --> 00:54:56,211 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 881 00:54:56,211 --> 00:54:58,047 ‫اومدم جشن بگیرم 882 00:54:58,047 --> 00:54:59,840 ‫ما برنده شدیم. بیا 883 00:55:01,884 --> 00:55:03,635 ‫همه چی به گا رفت 884 00:55:03,635 --> 00:55:04,970 ‫نقشه شکست خورد 885 00:55:04,970 --> 00:55:07,014 ‫این نقشه‌ست 886 00:55:07,014 --> 00:55:09,933 ‫یعنی، درسته یه سری گیر و گور داشتیم، 887 00:55:09,933 --> 00:55:12,601 ‫ولی خب، به اینجا رسیدیم 888 00:55:12,625 --> 00:55:14,937 ‫فقط مجبور شدم یه بخش‌هایی ‫ازش رو پیش خودم نگه دارم 889 00:55:14,961 --> 00:55:20,110 ‫می‌دونی، بخش‌هایی که تو با رفتارهای ‫خاص خودت خراب می‌کردی 890 00:55:20,110 --> 00:55:21,820 ‫نیومن بازیچه‌ی افتضاحی می‌شد 891 00:55:21,820 --> 00:55:23,322 ‫کله‌شق بود و ایده‌های زیادی داشت 892 00:55:23,322 --> 00:55:25,449 ‫پس من یه راه دیگه در پیش گرفتم 893 00:55:25,449 --> 00:55:28,077 ‫...باب سینگر شخصاً دستورِ ترور رو داده 894 00:55:28,077 --> 00:55:30,662 ‫اگه همونطور که دستور دادم ‫نیومن رو می‌کُشتید، 895 00:55:30,662 --> 00:55:33,999 ‫ما چهار طبقه زیر زمین گیر نمیفتادیم ‫با کیر و خایه‌مون بازی کنیم، احمق 896 00:55:33,999 --> 00:55:35,501 ‫و حالا یه گزارش زنده داریم 897 00:55:35,501 --> 00:55:37,711 ‫خب، این رئیس‌جمهور منتخب رابرت سینگره... 898 00:55:37,711 --> 00:55:39,922 ‫که توسط مأموران فدرال دستگیر شده... 899 00:55:39,922 --> 00:55:41,298 ‫اون اول سعی کرد من رو بکشه 900 00:55:41,298 --> 00:55:44,468 ‫در یک رویداد غیرمنتظره‌ی بی‌سابقه که... 901 00:55:44,468 --> 00:55:48,430 ‫قطعاً قراره به عنوان ‫یکی از تاریک‌ترین روزها... 902 00:55:49,515 --> 00:55:50,933 ‫اوه 903 00:55:50,933 --> 00:55:53,143 ‫با تو کار دارن 904 00:55:55,687 --> 00:55:56,939 ‫کیه؟ 905 00:55:56,939 --> 00:55:59,024 ‫سخنگوی مجلس نمایندگان، کالهون 906 00:55:59,024 --> 00:56:00,859 ‫وقتی به متمم 25اُم استناد کنن، 907 00:56:00,859 --> 00:56:02,486 ‫اون گزینه‌ی بعدی ریاست جمهوریـه 908 00:56:02,486 --> 00:56:04,780 ‫دوست داره به تو قول وفاداری بده 909 00:56:11,203 --> 00:56:12,663 ‫به من؟ 910 00:56:14,081 --> 00:56:15,165 ‫همونطور که قول دادم 911 00:56:15,165 --> 00:56:16,500 ‫ما یه قراری داشتیم 912 00:56:16,500 --> 00:56:17,918 ‫آره، خب، من زدم زیر قرارمون 913 00:56:17,918 --> 00:56:19,670 ‫من نزدم 914 00:56:19,670 --> 00:56:21,130 ‫بهت گفتم، 915 00:56:21,130 --> 00:56:23,382 ‫می‌تونی بهم اعتماد کنی، عزیزم 916 00:56:23,382 --> 00:56:25,467 ‫من هوات رو دارم 917 00:56:34,768 --> 00:56:37,729 ‫من تو رو مثل آشغال... 918 00:56:38,856 --> 00:56:40,149 ‫دور انداختم 919 00:56:42,151 --> 00:56:43,402 ‫چرا این کارو کردی؟ 920 00:56:45,696 --> 00:56:47,698 ‫برای این که ببینم می‌تونم یا نه 921 00:56:50,159 --> 00:56:51,952 ‫ممنون 922 00:56:51,952 --> 00:56:54,288 ‫این خیلی حال داد 923 00:56:56,290 --> 00:56:58,876 ‫فقط، می‌دونی، دفعه‌ی بعد 924 00:56:58,876 --> 00:57:01,003 ‫به حرفم گوش کن 925 00:57:04,214 --> 00:57:05,757 ‫دفعه‌ی بعد؟ 926 00:57:05,757 --> 00:57:07,843 ‫معلومه که آره، موطلایی بلندپرواز 927 00:57:09,553 --> 00:57:11,889 ‫واسه فازِ دوم آماده شو 928 00:57:23,609 --> 00:57:25,611 ‫♪ Heart-Shaped Box ♪ ‫♪ Song by Nirvana ♪ 929 00:57:26,904 --> 00:57:28,614 ‫هوملندر هستم 930 00:57:28,614 --> 00:57:31,867 ‫و به همین دلیل، ‫به عنوان اولین اقدام رسمی‌ام، 931 00:57:31,867 --> 00:57:35,037 ‫طبق بند نهم اصل اول قانون اساسی، 932 00:57:35,037 --> 00:57:37,623 ‫حکومت نظامی اعلام می‌کنم 933 00:57:37,873 --> 00:57:42,127 ‫و به صدها ابرقهرمان ‫در سراسر کشور وکالت میدم، 934 00:57:42,127 --> 00:57:47,341 ‫که مستقیماً به شخص هوملندر گزارش میدن 935 00:57:47,341 --> 00:57:49,218 ‫- برای حفظ... ‫- ممنون، آقای رئیس‌جمهور 936 00:57:53,847 --> 00:57:57,142 ‫ویکتوریا نیومن، اون یه آمریکایی نمونه بود 937 00:57:57,142 --> 00:57:58,852 ‫و دوستِ خیلی عزیزم بود 938 00:57:58,852 --> 00:58:02,020 ‫بی‌رحمانه به قتل رسید 939 00:58:02,044 --> 00:58:06,193 ‫توسط استارلایترهای دولتِ پنهان ‫که در دولتِ خودمون ریشه کردن 940 00:58:06,193 --> 00:58:09,238 ‫حالا که اختیارِ قانونی کامل داریم، 941 00:58:09,238 --> 00:58:12,449 ‫ارتشِ تمام‌عیاری از ابرقهرمان‌ها فراخونده میشن 942 00:58:12,449 --> 00:58:16,578 ‫تا این خائن‌ها رو از دولت ‫و خیابون‌هامون ریشه‌کن کنن 943 00:58:17,621 --> 00:58:19,790 ‫آمریکا دوباره امن خواهد شد 944 00:58:19,790 --> 00:58:21,416 ‫و به استارلایترها میگم، 945 00:58:21,416 --> 00:58:23,627 ‫زیر هر سنگی که قایم شدید، 946 00:58:23,627 --> 00:58:26,546 ‫ما میایم سراغتون 947 00:58:26,546 --> 00:58:28,340 ‫من میام سراغتون 948 00:58:29,800 --> 00:58:32,094 ‫چون امروز... 949 00:58:33,428 --> 00:58:36,390 ‫عصرِ جدید ابرقهرمان‌ها آغاز میشه 950 00:59:14,720 --> 00:59:17,055 ‫ما در دنیایی جدید بیدار می‌شم 951 00:59:17,055 --> 00:59:19,516 ‫جایی که امید، پاکی، 952 00:59:19,516 --> 00:59:22,686 ‫و عشقِ عیسی مسیح ‫روی همه‌مون می‌تابه 953 00:59:22,686 --> 00:59:27,316 ‫جایی که بچه‌ها می‌تونن در آرامش ‫در آغوش مادرهاشون بخوابن، 954 00:59:27,316 --> 00:59:31,737 ‫با دونستن این که جلوی برنامه‌های ‫بچه‌بازی استارلایت گرفته شده 955 00:59:39,161 --> 00:59:40,579 ‫کیمیکو! 956 01:00:04,226 --> 01:00:09,064 ‫جایی که آمریکا بالأخره ذاتِ واقعی ‫جماعتِ وُوک رو می‌بینه، 957 01:00:09,088 --> 01:00:12,150 ‫هیولاهایی که می‌خوان میراث‌مون رو نابود کنن، 958 01:00:12,174 --> 01:00:14,413 ‫بچه‌هامون رو قاچاق کنن، 959 01:00:14,437 --> 01:00:16,406 ‫و مردهامون رو زنونه کنن 960 01:00:18,325 --> 01:00:21,161 ‫جایی که با هدایتِ هوملندر... 961 01:00:24,706 --> 01:00:27,292 ‫همه با هم متحد و یکدل می‌شیم 962 01:00:32,339 --> 01:00:36,635 ‫نه. نه! 963 01:00:36,635 --> 01:00:39,471 ‫نه! 964 01:00:40,514 --> 01:00:42,933 ‫نه! 965 01:00:57,739 --> 01:01:02,994 ‫ما دوباره آمریکا رو قوی می‌کنیم 966 01:01:02,994 --> 01:01:05,247 ‫دوباره سرفرازش می‌کنیم 967 01:01:10,293 --> 01:01:11,878 ‫و مهم‌تر از همه، 968 01:01:11,878 --> 01:01:14,923 ‫دوباره آمریکا رو ابرقدرت می‌کنیم 969 01:01:21,486 --> 01:01:31,486 « ترجمه از سینا صداقت و آریـن » .:: Cardinal & SinCities ::. 970 01:01:31,510 --> 01:01:36,510 ‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... » 971 01:01:45,412 --> 01:01:46,813 ‫چند وقتـه خبر داری؟ 972 01:01:46,913 --> 01:01:49,458 تو جلسه‌ی توجیهی محرمانه‌ی امروز صبح فهمیدم 973 01:01:52,502 --> 01:01:54,504 ‫قبل از همه به تو زنگ زدم 974 01:01:55,672 --> 01:01:57,299 ‫به خدا قسم 975 01:02:04,014 --> 01:02:06,183 ‫حتماً داری سر به سرم می‌ذاری 976 01:02:07,851 --> 01:02:09,644 تمام این مدت 977 01:02:26,226 --> 01:02:32,365 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 978 01:02:32,389 --> 01:02:42,389 ‫ارائه‌ شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫© DigiMoviez.Com