1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 Hele, co to kurva bylo? Taková úchylárna! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,058 VIDĚLI JSTE 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,017 Vypadni. Skončilas. 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 Ale je tu jedna osoba, kterou nikdy neporazíte. 5 00:00:19,895 --> 00:00:20,771 Hodně štěstí beze mě. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 Odpověď na všechny naše modlitby. 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 Malej virus, co kosí panáky. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 Aby byl virus dost silnej na zabití Homelandera, 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 musel by se proměnit v něco super smrtícího. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 Dokonalá globální pandemie. 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,032 Já jsem ty. 12 00:00:32,116 --> 00:00:34,618 Proto, když ti já říkám, že to chceš udělat, 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,581 říkáš to vlastně ty sám sobě. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Kimiko. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Frenchie, ten virus se sám nevyrobí, brácho. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,172 Neděláme z Ryana spojence, není připravenej. 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 Buď přijdeme na to, jak ho vycvičit, nebo přijdeme na to, jak ho zabít. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Dost! Přestaňte! 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 Vaše rodina není nepřítel. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 Mojí mámě by se tohle nelíbilo. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 A právě proto v toho kluka věřím. 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 Jakmile bude v úřadu, musíme jednat a aktivovat 25. dodatek. 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 Kdo to bude všechno řídit? 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,067 Já! 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 A to, že nažene Starlighters do internačních táborů, 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,114 ti taky vůbec nevadí? Ty o těch táborech nevíš. 27 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 Ty se soustřeď na střelce. 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 Ať je na šestýho připravenej. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 -Není vám nic? -Je tam jak v peci. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Zatracený měňavci! 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Ale jedno musím Sage nechat. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 Perfektní volba atentátníka. 33 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 DNEŠNÍ ZPRÁVY 34 00:01:30,758 --> 00:01:34,970 Dobré ráno, patrioti. Je 6. ledna a toto jsou zprávy VNN Today. 35 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 Překvapivé zprávy z Vought Studios, 36 00:01:37,181 --> 00:01:41,685 které překotně ruší premiéru očekávaného a již dotočeného filmu 37 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 Trénink A-Traina. 38 00:01:43,479 --> 00:01:45,481 Vyděláme víc, když film neuvedeme. 39 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 Uvidíte zákulisí nové iniciativy Voughtu 40 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 #NAVSECHZIVOTECHZALEZI 41 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 Přebírám zodpovědnost. 42 00:01:51,403 --> 00:01:52,863 PŘEBÍRÁM ZODPOVĚDNOST 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 Přebírám zodpovědnost. 44 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 Za rasismus. 45 00:01:56,700 --> 00:02:01,664 Kongres dnes spočítá hlasy volitelů a stvrdí vítěze prezidentských voleb. 46 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 Obvykle to bývá formalita, ale silná anti-superhrdinská agenda 47 00:02:04,917 --> 00:02:08,045 Dakoty Boba to výrazně zkomplikovala. 48 00:02:08,128 --> 00:02:11,757 Hlasy spočítáme v klidu a bez debat. 49 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 CALHOUN POTVRZUJE VÝSLEDKY SČÍTÁNÍ 50 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 Je to jasné? 51 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Jak bylo řečeno, potvrzení volebních... 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 Kde je ten virus, Frenchie? 53 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Jsem blízko. 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Jakmile to potvrděj, 55 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 dělí Neumanovou od Oválný pracovny jedna bouchnutá hlava. 56 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 -Jak blízko? -Blízko! 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Jsou nějaké námitky proti součtu hlasů 58 00:02:42,997 --> 00:02:44,582 ze státu Alabama? 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 Už seš v databázi FBSA? 60 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 MUSÍME HNED NAJÍT TOHO MĚŇAVCE!!!!! 61 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Už jsem říkal, že to Vicky zařízla. 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 A nekřič na mě. 63 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 -Ahoj. -Ahoj. 64 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Haló? 65 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Jo. Co? 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 Co to máš sakra na sobě? 67 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 Nelíbí se ti to? 68 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 Ale ne, sluší ti to. 69 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 Ale je na to teď vhodnej čas? 70 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 Když se celá země řítí do verze 1984 od Orwella. 71 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 Večer předtím, než praděda narukoval na frontu, 72 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 oblíknul si slavnostní uniformu, 73 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 nakráčel k prabábi domů 74 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 a požádal ji o ruku. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Aha. 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 Postav se, prosím. 77 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Hughie Campbelle. 78 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 Vezmeš si mě? 79 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Zůstaň stát a ani se nehni, jo? 80 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 -Jo. -Jak přibitá. 81 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Tak jo. 82 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 -Asi bych měl... -Já teda taky, 83 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 -to já žádám. -Tak jo. 84 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Annie Januaryová, mám děsnej strach z toho, 85 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 co nás čeká, ale jsem tak šťastnej, 86 00:04:14,880 --> 00:04:19,718 že tomu všemu můžu čelit s tebou. 87 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Ty jo. 88 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Dobře. 89 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Tak jo... 90 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 No, takže... 91 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 Jasný, jo, pojďme se vzít. 92 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 Ty jo, tohle... bylo skvělý. 93 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Ty dva prsty byly dost, ale... 94 00:04:53,961 --> 00:04:56,171 Promiň, chtěla jsem to vylepšit. 95 00:04:56,255 --> 00:04:57,172 Ne, to je... 96 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 V pohodě, fakt skvělý. 97 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 Kam jdeš? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Chce to šampáňo na oslavu, 99 00:05:17,860 --> 00:05:22,740 ale ne ten patok, co máme v lednici. 100 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 -Hned jsem zpátky. -Jasný. 101 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 Potvrzení hlasů z Kansasu, jak mi členové parlamentu říkají, 102 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 je jediné, které ze státu máme, 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 a je k němu připojeno další prohlášení... 104 00:05:45,471 --> 00:05:46,805 Máte tlak 90 na 60. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Moc nízký. 106 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 No nepovídejte. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Hele, kdybys potřeboval pomoct... 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 -Od tebe ne. -Vážně? 109 00:06:07,451 --> 00:06:12,331 Mně se zdá, že sereš do bažanta a za pár dní zaklepeš bačkorama. 110 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 A cos v životě dokázal? 111 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Singer to má v podstatě za pár. 112 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 Homelander vyhrál. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 A ten virus jsi taky projel. 114 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 Jediná zbraň, která ho mohla zastavit. 115 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Ale teď se přestaneme mračit. 116 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 A víš proč? 117 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Protože pořád máš mě. 118 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 Nejseš ani skutečnej. 119 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 To je zajímavá filozofická otázka. 120 00:06:41,902 --> 00:06:44,988 Co skutečný je, jsou ty véčkový nádory, 121 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 co ti vesele bujej v palici a vnitřnostech. 122 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 Super-rakovina! 123 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 A skutečná je i ta část tebe, 124 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 která touží vyhladit všechny panáky na planetě. 125 00:06:59,711 --> 00:07:03,799 Čím to asi bylo, žes Ezechiela tak šikovně rozcupoval? 126 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 To já ti dodal potřebnou šťávu. 127 00:07:07,761 --> 00:07:09,179 A můžu to udělat znova. 128 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 Stačí, když dodržíš svoji část dohody. 129 00:07:14,434 --> 00:07:15,477 Dohody? 130 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Jaký zasraný dohody? 131 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Dotáhnem to až do konce. 132 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 No tak, kámo. 133 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 Co je to malá genocida mezi kámošema? 134 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Jdi do kelu a nech mě umřít v klidu, jo? 135 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Kéž bych mohla. 136 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Když už seš tady, 137 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 buď tý lásky a dones nám pivo, jo? 138 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 No tak, nebuď píča, já tady chcípám. 139 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Tvoje smrt je poslední dobou vysoko na mým seznamu. 140 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Vážím si toho, co pro mě děláš. 141 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Nic z toho nedělám pro tebe. 142 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 No tak jo. 143 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Podej mi telefon. 144 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Máme práci. 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Seš nechutnej. 146 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Krucinál, Ryane. 147 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Pojď sem. 148 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Pojď sem, to je rozkaz. 149 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Já jsem tvůj otec. 150 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 On ne. 151 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 A navždycky jím budu. 152 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Pojď sem. 153 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Ryane. 154 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 Ryane! 155 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 DIETNÍ OBĚDY PRO CHLAPY 156 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Nazdar. 157 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 Bejt tebou, tak jsem s tím opatrná. 158 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Tyhle dietní obědy 159 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 ti přivoděj ledvinový kameny velký jako pingpongáče. 160 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 Už proti nim běží hromadná žaloba. 161 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 -Pojď sem. -Nesahej kurva na mě! 162 00:10:55,030 --> 00:10:56,656 Hele, klídek. 163 00:10:56,740 --> 00:10:58,533 Jenom potřebuju trochu dobít. 164 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 Proč bych měla zabíjet tvoji mámu? 165 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 To bych musela až do Sedony. 166 00:11:07,209 --> 00:11:10,128 A tam by neměl jezdit nikdo. 167 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Vypadni z mý hlavy. 168 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 Jo, tohle? 169 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 Ráno jsem Hughieho požádala o ruku! 170 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 Dokonce jsem mu řekla to o tvejch prarodičích. 171 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 A na oslavu jsme si zašukali. 172 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 A dělali jsme i věci do zadku. Fakt ho to bralo. 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Kriste! 174 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Je tady jak v peci. 175 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Proč? 176 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Zbožňuju žádosti o ruku. 177 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 Ta radost na tváři toho druhýho, 178 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 když se doberou šťastnýho konce. 179 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 -Seš psychopatka. -Sociopatka! 180 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 Což se dalo čekat. 181 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Ani si nepamatuju, jak vlastně vypadám. 182 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Ale vzpomínám si na svoji první proměnu. 183 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 V jednu chvíli jsem byla sama sebou, a v další slečna Jamisonová. 184 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Učitelka ze školky. 185 00:12:03,890 --> 00:12:07,936 A viděla jsem každou její vzpomínku. 186 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 Jak šukala nejlepšího kámoše svýho manžela a kradla lesk na rty. 187 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 A jak praštila žáka. Ale víš, co je na tom vtipný? 188 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 Všechny tyhle podrazy a kraviny si uměla ospravedlnit. 189 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 A děláte to všichni. 190 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Všichni si myslíte, že jste hrdinové svejch osudů. 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,207 Se podívej třeba na sebe. 192 00:12:29,291 --> 00:12:35,130 Seš morálnější, správnější a upřímnější než my ostatní, 193 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 co se jenom plácáme ve svých sračkách. 194 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 -Tohle si nemyslím. -Ale myslíš. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 Čtu ti přece myšlenky. 196 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 Nebyla to moje chyba, že jsem byla na soutěžích totální kráva, to máma! 197 00:12:48,393 --> 00:12:53,857 Nebo že jsem musela kouřit ptáky jako nanuky, abych zůstala v Sedmičce! 198 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 Ne, ne! 199 00:12:55,609 --> 00:12:58,653 Já jsem Annie Januaryová a není to moje chyba! 200 00:12:58,737 --> 00:13:00,155 No tak, zopakuj to se mnou! 201 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Jsem Annie Januaryová a není to... 202 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 Naser si! 203 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 O mně a mým životě víš kulový. 204 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Nevím? Tak proč jsi ztratila svý super schopnosti? 205 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Nebylas sice původní volba, v koho se při atentátu proměnit, 206 00:13:18,840 --> 00:13:21,927 ale seš tak děsně tragická, 207 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 že nebylo vyhnutí. 208 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Hele. 209 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Napařej ti jenom pár doživotí, 210 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 abys měla čas vyřešit krizi svý identity. 211 00:13:33,980 --> 00:13:34,898 Prosím. 212 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Ubohá Annie. 213 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Prosím. 214 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 Bože! 215 00:13:40,487 --> 00:13:44,366 Jsem Annie Januaryová, jediná spravedlivá. 216 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Na. 217 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Zapij ten dietní blivajz. 218 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Tak jo. 219 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Volal jsem ti snad patnáctkrát. Měl jsem strach. 220 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 Myslel jsem si, že seš možná... 221 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Jo, to jsme dva. 222 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 Docela nám teče do bot. 223 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 Výsledky voleb potvrděj už za pár hodin. 224 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 A pak po Singerovi půjdou. 225 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Potřebujeme tvoji pomoc. 226 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 Butchere? 227 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Když jsem byl kluk, 228 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 slyšel jsem o jednom místě v Nevadě. 229 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Stejková restaurace, 230 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 kde tě obsluhujou holky nahoře bez. 231 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Hustý. 232 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Lenny se málem pochcal, když jsem mu o tom řekl. 233 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Prej je to to nejvtipnější, co kdy slyšel. 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Že se tam prej jednou podívá. 235 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 No. 236 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 Zvláštní, na co člověk myslí, kdy se blíží jeho konec, ne? 237 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 Kde seš, Butchere? 238 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Můžu za tebou přijít. 239 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 A vyřešíme to. 240 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Uděláš mi laskavost, Hughie? 241 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Zajeď tam. 242 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Kvůli mně a Lennymu. 243 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 Nemůžeš to kurva vzdát. 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Pořád můžeš bojovat. 245 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Hughie, o něco jsem tě prosil. 246 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Jasně, tak já do tý... 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 ...restaurace s nahotinkama pojedu. 248 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Úžo. 249 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 A... 250 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 Řekni Bandě, že mě to fakt mrzí, jo? 251 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Fakt moc mrzí. 252 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 Kvůli... 253 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Prostě jim řekni, že se omlouvám. 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 Sbohem, Hughie. 255 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 Hele. 256 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Ať mi Negin donese z kavárny karamelovo-preclíkový frappé. 257 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 S dvojitou porcí šlehačky. Jsem jak přejetá vlakem. 258 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 To stačí, Amber, díky. 259 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Dobré ráno. 260 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Jak se má... Kriste! 261 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 Omluvte mě. 262 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 Můžeme to urychlit, prosím? 263 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 Mám dneska něco krapet důležitějšího. 264 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Ahoj. 265 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 -Připravte se. -Moment! 266 00:16:58,393 --> 00:17:01,646 Za pět, čtyři, tři... 267 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 HOMELANDER A BUDOUCÍ VICEPREZIDENTKA SČÍTÁNÍ HLASŮ VOLITELŮ 268 00:17:04,399 --> 00:17:07,819 Vítejte u zpráv. Dnes pro vás máme příjemné překvapení. 269 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 Homelandera a budoucí viceprezidentku Victorii Neumanovou! 270 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Děkuji, že jste dnes přišli. 271 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 Na mého přítele Homelandera si vždy moc ráda udělám čas. 272 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Jistě, ale k věci. 273 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 Dakota Bob prohlásil, 274 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 že v prvních sto dnech vlády schválí anti-superhrdinské zákony. 275 00:17:25,754 --> 00:17:29,048 Jak téhle zhůvěřilosti jako jeho viceprezidentka zabráníte? 276 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...a jako věrná zastánkyně superhrdinské komunity si myslím, 277 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 že je důležité... 278 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 Zastánkyně? Opravdu, Victorie? 279 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Jsme tu, abychom řekli pravdu. 280 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Tak ji prostě řekni. 281 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 Pravdou je, že skutečný problém je nedostatek zastoupení. 282 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 -Takže chceme... -Fajn, nechceš to říct ty? Udělám to já. 283 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 Tady Victoria je totiž skutečná superhrdinka. 284 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Díky za kompliment. 285 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 Ale pravda je, že všichni chceme být hrdiny. 286 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 Ale že bych byla opravdová... 287 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Kurva! 288 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 Je to pravda. Slečna Neumanová je naší tajnou dýkou 289 00:18:21,559 --> 00:18:25,146 v srdci státní mocenské chobotnice, 290 00:18:25,230 --> 00:18:27,398 hrdinně stojící proti temným silám, 291 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 které chtějí sodomizovat naši demokracii a naše děti. 292 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Ale nadešel čas velkého probuzení. 293 00:18:33,196 --> 00:18:36,074 Spolehnout se můžete jen na Vought! 294 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 Dáme si malou přestávku... 295 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 Tak, a píča je nahatá. 296 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Teď to začíná bejt zajímavý. 297 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 Skvělá show. 298 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Hej! 299 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 Stůj! 300 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Nechte mě! Hej! 301 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 Celej život jsem to pracně skrejvala! 302 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 Tajemství ti rozežíraj duši. 303 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 Měla bys mi poděkovat, že se ti ulevilo. 304 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 -Sage říkala... -Seru na Sage! 305 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 Ta je pryč, tak mě poslouchej. 306 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 A pozorně. 307 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Změníme svět, Vicky. 308 00:19:08,898 --> 00:19:10,733 Pro naše děti a jejich děti. 309 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 První prezidentka se superschopnostma. 310 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 A navíc holka. 311 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 Podaj na mě žalobu. 312 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 A co je nám po tom? 313 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 -Musej mě za čtyři roky zvolit znova. -Říká kdo? 314 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 -Druhej článek ústavy. -Novej svět, nový pravidla. 315 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 Tak drž hubu a poslouchej! 316 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 Naše osudy jsou teď propojený. 317 00:19:30,044 --> 00:19:31,129 Singer je v podstatě mrtvej. 318 00:19:31,212 --> 00:19:33,339 A já jsem jedinej kámoš, co ti zbyl. 319 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 Věci už se daly do pohybu, krásko. 320 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 A ty se vezeš taky. 321 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Budeš muset zavřít půlku lidí ze svý firmy a půlku lidí v zemi. 322 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 Myslíš, že jsem na to nemyslel? Jasně, že myslel! 323 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Do prdele! 324 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 K noze, Ashley. 325 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 Reakce na sociálních sítích jsou smíšený. 326 00:19:54,819 --> 00:19:57,655 Potřebuju, abys udělala seznam všech ve firmě, 327 00:19:57,739 --> 00:20:01,784 kdo má škodlivý informace na mě nebo na Sedmičku, ale hlavně na mě. 328 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 Všech, kdo maj nějakou páku. 329 00:20:03,995 --> 00:20:06,080 -Jo. -A potřebuju to včera. 330 00:20:06,164 --> 00:20:07,123 Jistě, pane. 331 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 Hodná holka. 332 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 To nezní dobře, Ashley. 333 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 Fakt myslíš, Ashley? 334 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 Omlouvám se, Ashley. 335 00:20:16,466 --> 00:20:17,926 PŘEDSEDA SNĚMOVNY UKONČIL ZASEDÁNÍ 336 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 Prosím o klid! Vzhledem k tomu, že účel společného zasedání byl naplněn, 337 00:20:21,638 --> 00:20:24,223 prohlašuje předseda v souladu s usnesením Senátu 338 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 sto osmnáctého Kongresu 339 00:20:25,892 --> 00:20:28,645 společné zasedání za uzavřené. 340 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 AKTUÁLNÍ ZPRÁVY VOLEBNÍ VÝSLEDKY POTVRZENY 341 00:20:30,104 --> 00:20:32,607 ...potvrdil volební výsledky navzdory šokující zprávě, 342 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 že budoucí viceprezidentka Victoria Neumanová má superschopnosti. 343 00:20:36,527 --> 00:20:39,280 Po celé zemi propukly protesty... 344 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 A je to odpískaný. 345 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 Singer je teď lovná zvěř. 346 00:20:42,200 --> 00:20:44,243 -Frenchie, řekni mi, že něco máš. -Nemám. 347 00:20:44,327 --> 00:20:47,455 Chceš to zkusit místo mě? Makám, jak nejrychlejš to jde! 348 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Ne dost rychle. 349 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 Několik demonstrantů bylo zraněno. Nejméně deset... 350 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Koukáte na to? 351 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Radši připrav špínu na Neumanovou. 352 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 Počkat, a co ten virus? 353 00:20:57,298 --> 00:20:58,925 Žádnej není. 354 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 Co? 355 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 Do hajzlu! 356 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 Ona nás zabije, když to pustíme. 357 00:21:04,222 --> 00:21:06,140 Kdybych měl jinou možnost, využiju ji. 358 00:21:06,224 --> 00:21:07,266 Tak jdeme na to. 359 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Ahoj. 360 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Ne! 361 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 -Co se děje? -Všechno je pryč. 362 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 Všechno, co máme na Neumanovou. Vraždy a vazby na Edgara. 363 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 Počkej! Máš zálohu? 364 00:21:19,445 --> 00:21:20,905 Další komp nebo na cloudu? 365 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Neposloucháš mě! Je to pryč! 366 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 Originály i zálohy pryč! Nemáme nic! 367 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Tak už ji nezastaví nic. 368 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Zbejvá jediná věc. 369 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Frenchie, ty zůstaň tady a makej jako šroubek. 370 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 Kimiko, jdeš se mnou. 371 00:21:34,919 --> 00:21:37,672 Posílám ti souřadnice, hned tam oba vyražte. 372 00:21:37,755 --> 00:21:38,715 Jakej je plán? 373 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 Posrali jsme šanci na útok. 374 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Teď už máme jenom obranu. 375 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Jsem touto hlubokou zradou šokován stejně jako vy. 376 00:21:49,809 --> 00:21:54,981 V Americe lidem řeknete, kým jste, než požádáte o jejich hlas. 377 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 Proto vyzývám ke konání nových, svobodných a spravedlivých voleb. 378 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 Pamatujte, že pokud 379 00:22:01,029 --> 00:22:03,281 se Victoria Neumanová stane viceprezidentkou, 380 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 bude to přes mou mrtvolu, 381 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 protože mě nechala zavraždit. 382 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Asi musíš běžet toho dědulu chránit, ne? 383 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 Zůstat tady je podle mě důležitější. 384 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 -Máte návštěvu. -Pošlete ho sem. 385 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Tohle nemůže vyjít. 386 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Dostal jsi moji zprávu. 387 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 Jsem rád, žes přišel. 388 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Už jsi mě skoro přerostl. 389 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 Nemůžeš ho zachránit, svý vlastní krvi neuteče. 390 00:22:41,444 --> 00:22:42,528 Čím tě to krmí? 391 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 Doufám, že sem tam i zeleninou. 392 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 Na burgerech je salát. 393 00:22:46,449 --> 00:22:48,034 Chyběls mi. 394 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Poslouchej, Ryane. 395 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Musíme si promluvit vážně. 396 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 Vypadáš hodně nemocně. 397 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 Já vím. 398 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Už nespočetněkrát jsem si přál bejt mrtvej. 399 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 No, a teď jsem tady. 400 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 A jediný, co chci, je víc času, i když ho nemám. 401 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Takže není ani čas tě na to připravit. 402 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 Budeš ho muset zabít, Billy. 403 00:23:18,648 --> 00:23:20,566 Nemůžeš se vrátit do Věže. 404 00:23:20,650 --> 00:23:23,069 -Musíš jít s tetou Grace. -Cože? 405 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 -Kdy? -Teď hned. 406 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 To nemůžu. 407 00:23:27,323 --> 00:23:29,784 -Táta by mě našel. -Tentokrát ne, chlapče. 408 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Ale... 409 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 Já nevím, jestli chci odejít. 410 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Docela se mi tam líbí. 411 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 -Teda, něco. -Vidíš? 412 00:23:38,292 --> 00:23:40,962 Musíš do něj naprat virus a musí to bejt dneska. 413 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 Ryane, ne. 414 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 -Tvůj táta je... -Grace. 415 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Hele. 416 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Když tvoje máma umřela, což nebyla tvoje chyba, 417 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 slyšels, co řekla. 418 00:23:55,393 --> 00:23:59,397 Slíbil jsem jí, že tě ochráním, a přesně o to se tady snažím. 419 00:23:59,480 --> 00:24:02,984 Ale jestli mi s vážnou tváří říkáš, 420 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 že nejvíc bezpečně se cejtíš u Homelandera, 421 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 tak ti nebudu bránit. 422 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 Nezahrajeme si? 423 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Tak jo. 424 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 Ukaž se. 425 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 KLIDNÉ HLUBOKÉ VODY SBÍRKA DEEPOVÝCH BÁSNÍ 426 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Vidělas Ryana? 427 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 Ne, ale když tak pošlu asistentku. 428 00:24:51,908 --> 00:24:53,075 Ne. 429 00:24:53,159 --> 00:24:54,368 Kluci potřebujou soukromí. 430 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 -Ten seznam? -Ó, ano... 431 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 Zvýraznila jsem každýho, kdo by dostal odstupný v případě... 432 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 -vyhazovu. -Bezva. 433 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 Dobrá práce. Díky. 434 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Můžeš jít. 435 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 V pohodě, stihnu to! 436 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Koriandr. 437 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Pánové, Sedmička je kruh důvěry. 438 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 To, co vám teď řekneme, je extrémně citlivý. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,917 -Jasný? -Ó kapitáne, můj kapitáne. 440 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 Robert Singer bude do večera mrtvej. 441 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 A Neumanová bude prezidentka. 442 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Lidi budou panikařit. 443 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 Nastanou nepokoje, krveprolití a tak dále. 444 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 A někdo bude muset obnovit pořádek. 445 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Povoláme každýho hrdinu Voughtu. 446 00:26:05,398 --> 00:26:08,734 Obklíčíme Kapitol, Bílej dům a Pentagon. 447 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 A budeme bránit právoplatnou prezidentku Neumanovou. 448 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 A od vás dvou potřebuju... 449 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Krucinál, vem si hašlerku. 450 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 Moc se omlouvám, pane. To ty léky. 451 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Víte... ty léky. 452 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Způsobujou palpitaci srdce 453 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 a vysokou horečku, ale o nic nejde. 454 00:26:31,632 --> 00:26:33,968 Kašleš mým směrem a je to nechutný. 455 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 -Odsedni si. -Ale... 456 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 Švihej. 457 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Dobře. 458 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Dál. 459 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Jak jsem říkal. 460 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 Všech na tomhle seznamu se musíme 461 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 do konce dne natrvalo zbavit. 462 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Jestli se bavíme o tom, kdo má na nás nejvíc špíny, 463 00:27:19,096 --> 00:27:21,307 neměla by na prvním místě bejt Ashley? 464 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Jo, jasně, dobrej nápad. 465 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Zná někdo její příjmení? 466 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Co to... 467 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 MINISTERSTVO MÍSTNÍHO ROZVOJE 468 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 Fakt tvrdíte, že se měňavec dostane přes tohle všechno? 469 00:28:43,556 --> 00:28:45,724 Klidně už tady může bejt. 470 00:28:45,808 --> 00:28:49,061 Takže odteď chodíte po dvou 471 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 a hlásíte se přesně každejch pět minut. 472 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 Buďte ve střehu a řiďte se rozkazama. 473 00:28:54,275 --> 00:28:55,568 Tak jdeme na to. 474 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Budete v pořádku, pane. 475 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 Kdybyste Neumanovou zabili, jak jsem přikázal, 476 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 nemuseli bysme trčet čtyři patra pod zemí a hrát kapesní kulečník. 477 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 Idioti. 478 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Kurňa. 479 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Kimiko, hlídej Singera. 480 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Fakt si myslíš, že je ten měňavec tady? 481 00:29:19,633 --> 00:29:22,720 Doufám, že ne. Může to bejt vážně kdokoliv. 482 00:29:22,803 --> 00:29:24,430 Pozoruj každýho. 483 00:29:24,513 --> 00:29:26,098 Jasně. 484 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 Ježíši. 485 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 -Jsi v pořádku? -Jo. 486 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Jsem v pohodě. 487 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 Jenom je mi vedro. 488 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Je tady jako v peci. 489 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 Je tam jak v peci. 490 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 Měla by ses napít vody. 491 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Jo. Chceš taky? 492 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 -Rád. -Hned jsem zpátky. 493 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Tak jo. 494 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Do psí prdele. 495 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Kurňa. 496 00:30:35,084 --> 00:30:38,629 Hele, jenom rychle, možná je to blbost. 497 00:30:38,712 --> 00:30:40,589 Koukej do místnosti. 498 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 Prostě před sebe, ne na mě. 499 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 -Koukej před sebe! -No dobře. 500 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 A tvař se v klidu. 501 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 Je to Annie. 502 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 Co je Annie? 503 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Ten měňavec. Je to Annie. 504 00:30:51,392 --> 00:30:53,143 -Co? -Nečum na mě! 505 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 -Jak to víš? -Prostě mi věř. 506 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 Nevím, kdy se prohodily, ale tohle na beton není Annie. 507 00:30:58,107 --> 00:30:59,066 Dobře, poslouchej. 508 00:30:59,149 --> 00:31:02,611 Osud země závisí na tom, že to neposereme, takže klid... 509 00:31:02,695 --> 00:31:04,655 -Hej! -Čau! 510 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 -Ahoj! -Chceš vodu? 511 00:31:05,906 --> 00:31:07,283 -Díky. -Není zač. 512 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 Bezva. 513 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Na co koukáš? 514 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Já vím. 515 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Vy... 516 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 Blahopřeju! 517 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 -Díky. -Jo, zasnoubili jsme se. 518 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Přesně to jsme udělali. 519 00:31:37,271 --> 00:31:38,814 Aby bylo jasno, žádala jsem já. 520 00:31:38,897 --> 00:31:42,109 Jebat na patriarchát, že jo? 521 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 Jo, jebat na patriarchát. 522 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Jo, jebat ho všema způsobama. 523 00:31:46,363 --> 00:31:48,866 Oženit se bylo nejlepší rozhodnutí v mým životě. 524 00:31:48,949 --> 00:31:50,784 Takže vám oběma blahopřeju. 525 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Ale příroda volá, 526 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 takže si odskočím, a vy to tady zatím hlídejte. 527 00:31:56,081 --> 00:31:57,124 Jo, kurva! 528 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 -Do hajzlu! -Se mnou, pane! 529 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Tudy, pane! 530 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 A kurva! 531 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Kristova noho! 532 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 Utíkejte! 533 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 Běžte! 534 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 No tak! 535 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 Jak je ten kód dlouhej? 536 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Bože! 537 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Odveďte Singera! Honem! 538 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 -Jdeme! -Rychle! 539 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Hughie, běž. 540 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 Vážně si myslíš, že na mě máš, ty trosko? 541 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 Ani ses neuměla uvolnit z pout. 542 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Máš pravdu. 543 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 Nevím, jestli jsem hrdinka. 544 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 Vlastně vůbec nevím, kdo jsem. 545 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Ale vím, že jsem ta mrcha, co ti nakope zadek. 546 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Victorie? 547 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 -Singer je naživu, atentát se nepoved! -Nepoved? 548 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 A CIA ho teď ještě daleko líp uklidí. 549 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 Ve zprávách nic nebylo. 550 00:35:28,293 --> 00:35:32,130 Protože mi to oplatí v tichosti a dá si na tom sakra záležet! 551 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 Kde je Sage? 552 00:35:33,590 --> 00:35:36,426 Mohla by najít způsob, jak nás z tvých sraček vyhrabat. 553 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Neselhali jsme! 554 00:35:38,136 --> 00:35:40,472 Odkrágluju Singera sám, když budu muset. 555 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Budeš prezidentka a budeš přitakávat všemu, co řeknu, 556 00:35:45,477 --> 00:35:49,314 jako bych měl ruku v tvým těsným zadku a hejbal ti pusou jak s loutkou, 557 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 kterou jsi vždycky byla! 558 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 A jestli se o milimetr odchýlíš od vytyčený cesty, 559 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 zajistím, aby Zoe do konce života neznala nic než bolest. 560 00:36:00,158 --> 00:36:05,289 A každej rok zbytku tvýho posranýho života ti pošlu kus jejího těla. 561 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Nikdo neselhal! 562 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 Hádejte, kdo má dva palce 563 00:36:20,470 --> 00:36:23,765 a je největší génius pod sluncem? 564 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 Virus je... 565 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 Co se vám stalo? 566 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 To je dobrý. 567 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Nazdárek. 568 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 Jsi v pohodě? 569 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 Je mi skvěle. 570 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Díky bohu, že ses tam objevila. 571 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 -Jak jsi nás vlastně našla? -Přes sledování telefonu. 572 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 A taky jsem našla tvoji snoubenku. 573 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Blahopřeju. 574 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 Není... nebyla moje snoubenka. Ty... 575 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Dals jí prsten, Hughie. 576 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 A vím to, protože jsem jí ho stáhla z mrtvý pracky! 577 00:37:26,578 --> 00:37:29,456 Já myslel, že seš to ty. Vypadala přesně jako ty! 578 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 Včetně tý pihy, kterou máš tam dole. 579 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 Takže jsi ji ošukal. 580 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 -No... -Kolikrát? 581 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 Rozhodně míň, než... 582 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 Dvacetkrát. 583 00:37:41,593 --> 00:37:44,471 Kriste... byla jsem pryč deset dní! 584 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 Vždycky to začala ona, 585 00:37:46,223 --> 00:37:48,642 a znova musím zdůraznit, myslel jsem, že seš to ty. 586 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 Hlavně že sis zašukal, to pak leccos přehlídneš. 587 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 Takovou Annie chceš. 588 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 Vždycky v náladě, dokonalá holka. 589 00:37:54,898 --> 00:37:57,693 Ne někoho, kdo je v depresi, 590 00:37:57,776 --> 00:38:00,821 v prdeli nebo má problémy. 591 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Víš, jak jsem poznal, že to nejsi ty? 592 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 Doma měla na sobě nóbl věci, 593 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 zatímco ty hned skočíš do tepláků. 594 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 Klíčky od auta našla na první pokus, 595 00:38:15,460 --> 00:38:18,547 přitom tobě to trvá pokaždý nejmíň čtvrt hodiny. 596 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 A poslední vodítko? 597 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 Dole v bunkru se potila, 598 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 zatímco ty seš vždycky zmrzlá jak drozd. 599 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 A to se mi na tobě líbí. 600 00:38:29,141 --> 00:38:33,020 Všechny tvoje divnosti a trable tě dělaj tebou. 601 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Annie, prosím. 602 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Do hajzlu. 603 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 Vicky? 604 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 Chci z toho pryč. 605 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Cože? To má bejt vtip? 606 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 Není. 607 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 Zašlo to příliš daleko. 608 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 Říkáš to proto, že se atentát nepovedl. 609 00:39:10,474 --> 00:39:12,350 Říkám to proto, že to nikdy neskončí. 610 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Homelanderovi hráblo, už neposlouchá ani Sage. 611 00:39:15,979 --> 00:39:19,608 Když se stanu prezidentkou, budu loutka, a když se budu bránit, tak... 612 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Rezignuju bez boje. 613 00:39:24,488 --> 00:39:27,115 Musíš mě zbavit CIA a dostat mě a Zoe pryč. 614 00:39:27,199 --> 00:39:28,325 Z vysoka na tebe seru! 615 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 Žádnou pomoc si nezasloužíš. 616 00:39:30,202 --> 00:39:31,953 Všechny ty věci, cos provedla. 617 00:39:32,037 --> 00:39:34,956 Jako bys ty nedonutil Sameera, aby vyrobil víc zabijáckýho viru! 618 00:39:35,040 --> 00:39:36,249 A uřízls mu nohu! 619 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Jsem rád, že jste se shledali. Ale ta noha není moje dílo. 620 00:39:41,671 --> 00:39:43,924 Nenechalas nám zrovna moc možností. 621 00:39:44,007 --> 00:39:47,886 Hele, ty ubalíš jednu mně, já ti ji vrátím a nikdy to neskončí. 622 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 Válečný hry, Hughie. 623 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Jedinej způsob, jak vyhrát, je nehrát. 624 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Myslela jsem, že to chci. 625 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Ne pro Zoe nebo Edgara, ale pro sebe. 626 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Chtěla jsem se cejtit v bezpečí. 627 00:40:07,531 --> 00:40:10,158 Ne jako vyděšená malá holka v děcáku. 628 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Ale necejtím se v bezpečí a spíš se děsně bojím. 629 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Nenechám kvůli tomu Zoe zabít. 630 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 Je to jedinej způsob. 631 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 Nevím, jak ti mám věřit, Vicky. 632 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Řeknu ti, kde je Zoe. 633 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Je v pořádku? 634 00:40:34,683 --> 00:40:37,519 Jo, ale když ji vyzvednu, přiláká to příliš pozornosti. 635 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 Takhle vidíš, že ti důvěřuju, 636 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 protože ti svěřuju svoji dceru. 637 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Hughie, prosím. 638 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 Seš doslova jedinej na světě, na koho se teď můžu obrátit. 639 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 A dost běhání. 640 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Promiň, kámo, seš na seznamu. 641 00:41:19,144 --> 00:41:20,353 Nezabíjej mě. 642 00:41:20,437 --> 00:41:21,479 Můžu zaplatit. 643 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 Seš jenom chudej pisálek. 644 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 Prosím, udělám cokoli. 645 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 Cokoli? 646 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Tak mi řekni, že jsem ze Sedmičky nejchytřejší. 647 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 Seš zdaleka nejchytřejší superhrdina za Sedmičky. 648 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 Pálí ti to. Jsi génius. 649 00:41:40,207 --> 00:41:41,958 A že mě z nich respektuješ nejvíc. 650 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 Samozřejmě kromě Homelandera. 651 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 Jistě. Samozřejmě, že tě respektuju. 652 00:41:45,462 --> 00:41:46,796 Seš úžasnej. 653 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 To říkáš jenom proto, že se bojíš. 654 00:41:50,258 --> 00:41:51,801 Neříkám. 655 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 -Přísahám. -Ale říkáš. 656 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Ale víš co, kámo? 657 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Mně to stačí. 658 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 Hele, viděls Ashley? 659 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Tohle je Ashley. 660 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 Ne, brácho, tu druhou Ashley. 661 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Tahle Ashley ani není na seznamu. 662 00:42:26,753 --> 00:42:29,381 Co já vím? Každá druhá se tady jmenuje Ashley. 663 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Brácho. 664 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Vražedná erekce. 665 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 To si děláš kozy. 666 00:42:44,062 --> 00:42:46,356 Když dokážeme přetáhnout Neumanovou se vším, 667 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 co má na Vought, a s jejím vlivem, 668 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 tak pokud je jenom 5% šance, že... 669 00:42:50,735 --> 00:42:53,488 A to máme jako zapomenout, že Neumanová je monstrum? 670 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 To neříkám. 671 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Nikdo z nás není čistej. 672 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 Co když je ve stejným srabu jako my 673 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 a jenom se snaží zachránit dceru? 674 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 Je šílený, že se o tom vůbec bavíme. 675 00:43:04,499 --> 00:43:08,169 Šílený je, že naším řešením každýho problému je vražda. 676 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Vždycky jsem při pohledu na krev vyšiloval. 677 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Teď mi to přijde normální. 678 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 Takhle to bejt nemá, to není bezduchej akčňák od Voughtu. 679 00:43:17,637 --> 00:43:21,099 Násilí není odvážný, a stejně tak nenávist. Nenávist k mámě, 680 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 A-Trainovi, nebo vlastně komukoli. 681 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 Ale umění odpustit, zapomenout a ukázat trochu toho slitování? 682 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 To je statečnost. 683 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 Šílenost, ale statečnost. 684 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 To je to poslední, co mě táta naučil, a myslím si... 685 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 Jestli máme vyhrát proti monstrům, musíme se začít chovat lidsky. 686 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 Serem na to. 687 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 Vážně? 688 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 Prostě jenom „serem na to“? 689 00:43:58,011 --> 00:43:59,971 Annie, stejně asi tak jako tak umřeme. 690 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Tak tomu jděme vstříc s hlavou vztyčenou. 691 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 Takže serem na to. 692 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 No bezva. 693 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 Třeba ten risk s A-Trainem. 694 00:44:10,106 --> 00:44:11,358 To bylo bláznovství. 695 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 A podívej se, jak to dopadlo. 696 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Do háje. 697 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Serem na to. 698 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Ale jestli se mýlíš, Hughie... 699 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 Důvěřuj, ale prověřuj. 700 00:44:26,081 --> 00:44:29,751 Frenchie, můžeš ten virus nějak do Neumanový dostat? 701 00:44:29,834 --> 00:44:33,046 Když bude jehla šipky z uhlíkovýho kompozitu... 702 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 a trefím se do měkký tkáně... 703 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 -Tak možná. -Tak to udělej. 704 00:44:39,636 --> 00:44:42,639 Jestli je to past, alespoň do ní nepůjdeme s holejma rukama. 705 00:44:42,722 --> 00:44:45,934 A Hughie, jestli se Neumanová jenom křivě podívá, 706 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 -Frenchie ji zlikviduje. -Jo, to je jasný. 707 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 -Musíme si... -Mlč. 708 00:44:54,526 --> 00:44:59,489 Necháš se otestovat na všechny známý nemoce. 709 00:44:59,572 --> 00:45:00,532 Jasný? 710 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 Nechci chytit syfilis od měňavce. 711 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 Jo, Hughie! 712 00:45:10,834 --> 00:45:11,793 Povedlo se! 713 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Vážně myslíš, že je to moudrý? 714 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 Co když má Hughie pravdu? 715 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 Co když je odpuštění to nejlepší, co můžeme udělat? 716 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 I Neumanový? 717 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 I Neumanový. 718 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 A nám samým. 719 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 Odpustit jí je v porovnání s náma snadný, co? 720 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 Ale jak? 721 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 Denně po malejch kouskách. 722 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 Víš, jak jsem řekla, že bys měl bejt s Colinem? 723 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 Lhala jsem. 724 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 Myslela jsem, že si zasloužíš bejt s někým... 725 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 ...lepším než já. 726 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 Nikdo není lepší než ty. 727 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Víš, že tě slyším? 728 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 „Marvin říká, že se pokusili zabít Singera.“ 729 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 My víme, ale mluvíme o něčem, co by tě nemělo trápit, nic víc. 730 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 Zkusí to znova. 731 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 A ten virus je přinejlepším zbožný přání. 732 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 Došel nám čas a lepší možnosti. 733 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 Ryan musí znát pravdu. 734 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 -Až přijde čas. -Jakou pravdu? 735 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 Za tím pokusem o atentát stojí tvůj táta. 736 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 Cože? 737 00:47:43,069 --> 00:47:44,612 A let číslo 37? 738 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 Homelander zabil všechny na palubě. 739 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Grace. 740 00:47:50,034 --> 00:47:51,911 -Lžeš. -Máme to natočený. 741 00:47:51,995 --> 00:47:53,871 A zavraždil nespočet dalších. 742 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 -Tvůj otec není tím, za koho ho máš. -Dost! 743 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 Neměl s tvojí mámou poměr. 744 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 -Grace! -Znásilnil ji! 745 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Je mi to líto, synku. 746 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 A dál? 747 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 Buší ti srdce, něco mi tajíš. 748 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 A ty seš jedinej, kdo ho může zastavit. 749 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Zastavit? 750 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 Jako zabít ho? 751 00:48:25,862 --> 00:48:27,280 Ne, to nemůžu. 752 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 Nechtějte to po mně! 753 00:48:28,740 --> 00:48:30,700 -Ryane, seš silnej. -On je silnější! 754 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 Vycvičíme tě, připravíme tě. 755 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 Tak proto chceš, abych s tebou šel? 756 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 Abys mě naučila, jak zabít tátu? 757 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 -Musím jít. -Počkej. 758 00:48:39,459 --> 00:48:41,794 -Promluvíme si o tom. -Nechci mluvit. 759 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 Vrátím se, jenom musím přemejšlet. 760 00:48:43,630 --> 00:48:45,798 Ryane, na přemejšlení není čas. 761 00:48:45,882 --> 00:48:49,093 -Dáme si pauzu, jo? -Nemůžeš odejít! 762 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Tak počkat. 763 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Ty stěny jsou dva metry tlustý. 764 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 Tohle je úkryt CIA Hazlet, navrženej tak, aby zadržel lidi, jako jsi ty. 765 00:49:02,315 --> 00:49:05,401 Můžu nás tady zavřít, zaplavit místnost halotanem 766 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 a všichni si hezky zdřímneme. 767 00:49:07,236 --> 00:49:08,863 Ale to já nechci. 768 00:49:08,946 --> 00:49:10,365 Celou dobu jste to plánovali! 769 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 Přivedli jste mě, abyste mě uvěznili. 770 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 Ne, abysme ti pomohli. 771 00:49:13,951 --> 00:49:16,621 Zavřete mě do klece, dokud nebudu vaše zbraň! 772 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 -Tak, jako to udělali tátovi. -Takhle to vážně není. 773 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 -Nech mě jít. -Ryane, když jsem přišla o vnoučata, 774 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 zůstala ve mně velká, temná prázdnota. 775 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 A pak přišel ten největší zázrak. 776 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Ty. 777 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Miluju tě. 778 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Prosím. 779 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 Chci odejít, Grace. 780 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 -Je mi líto. -Jdi mi z cesty! 781 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 -Grace. -Je mi to moc líto. 782 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 Ne! 783 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 Fakt? 784 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Ahojky. 785 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 Už nemáš ty rovnátka, cos měla minule. 786 00:51:07,106 --> 00:51:08,024 Nechme toho, ano? 787 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 Jak si to představuješ? 788 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Jednoduše. 789 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Pomůžete mi zbavit se Homelandera a Singerových lidí v CIA... 790 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 A odejdu v klidu. 791 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 -A budeš nám zavázaná. -Víc než to. 792 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Budu vám na věky zavázaná. 793 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Bezva. Takže... 794 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Pomůžeš nám dostat Vought. 795 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 A Homelandera. 796 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 Butchere? 797 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Žádný dohody nebudou. 798 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Vysvětlím to. 799 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 Vím, jak to vypadá. 800 00:51:55,655 --> 00:51:59,492 Po všem, čím jsme si prošli, jsem nikdy nežádal, abys mi věřil. 801 00:51:59,575 --> 00:52:00,660 Žádám tě ale teď. 802 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Tak, jak jsi věříval Lennymu. 803 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Prosím, Butchere. 804 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 Přestaňte! 805 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 Dost! 806 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Stůjte! 807 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 To je sebevražda. 808 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Teď bych si vzal ten virus, Frenchie. 809 00:53:32,919 --> 00:53:34,337 Ani náhodou. 810 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Vzal sis Véčko? 811 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 Tak to na tebe zabere taky. 812 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 Bejt váma, tak se zdekuju. 813 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 Jo a mimochodem... 814 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 Nemáte vůbec zač. 815 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 AKTUÁLNÍ ZPRÁVY BÍLÝ DŮM ÚDAJNĚ UZAVŘEN 816 00:54:28,516 --> 00:54:31,560 Přerušujeme vysílání aktuální zprávou... 817 00:54:31,644 --> 00:54:34,939 Promiňte, jen čekám na režii, 818 00:54:35,022 --> 00:54:36,649 zda je to potvrzené. 819 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 A říkají, že ano. 820 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 Budoucí viceprezidentka Victoria Neumanová je mrtvá. 821 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 Zavražděna byla dnes jen pár hodin poté, co bylo světu odhaleno, 822 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 že má superschopnosti. 823 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 Kde je Ryan? 824 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Dělals to všechno přece pro něj, ne? 825 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 -Co tady děláš? -Slavím. 826 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Vyhráli jsme. Na. 827 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 Všechno se podělalo, plán je mrtvej. 828 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Tohle je ten plán. 829 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Jasně, bylo pár zádrhelů, ale dostali jsme se až sem. 830 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Musela jsem si nechat něco pro sebe. 831 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 Něco, co byste posral... 832 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 ...tím, že jste sám sebou. 833 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Neumanová by byla poskok na hovno. Tvrdohlavá, se spoustou nápadů. 834 00:55:23,446 --> 00:55:25,406 Tak jsem na to šla jinak. 835 00:55:25,489 --> 00:55:28,325 ...Bob Singer osobně vraždu nařídil. 836 00:55:28,409 --> 00:55:30,786 Kdybyste Neumanovou zabili, jak jsem přikázal, 837 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 nemuseli bysme trčet čtyři patra pod zemí a hrát kapesní kulečník. 838 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 A nyní živě. 839 00:55:35,332 --> 00:55:37,710 Budoucího prezidenta Roberta Singera 840 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 právě v nečekaném zvratu událostí, 841 00:55:40,337 --> 00:55:43,591 který jistě vejde do dějin jako jeden z nejtemnějších dní země, 842 00:55:43,674 --> 00:55:47,762 odvádí federální agenti. 843 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 To je pro vás. 844 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 -Kdo to je? -Mluvčí sněmovny Calhoun. 845 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 Jakmile aktivujou 25. dodatek, je další v řadě na prezidenta. 846 00:56:02,526 --> 00:56:04,445 Rád by vám slíbil věrnost. 847 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 Mně? 848 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Jak jsem slíbila. 849 00:56:15,456 --> 00:56:16,415 Měli jsme dohodu. 850 00:56:16,499 --> 00:56:17,917 Porušil jsem ji. 851 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 Já ne. 852 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Já říkala, že mně můžete věřit. 853 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Kreju vám záda. 854 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Ale já tě vyhodil jako... 855 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 Prašivýho psa. 856 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 Jaký jsi měla důvod? 857 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Zjistit, jestli to jde. 858 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Díky. 859 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Bylo to zábavný. 860 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 Jenom pro příště... 861 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 Mě poslouchejte. 862 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Pro příště? 863 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 To si pište, Blonďatá ambice! 864 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Připravte se na druhou fázi. 865 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Tady Homelander. 866 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 A proto jako můj první oficiální akt 867 00:57:32,199 --> 00:57:35,828 vyhlašuji dle devátého oddílu prvního článku Ústavy 868 00:57:35,911 --> 00:57:37,621 stanné právo 869 00:57:37,705 --> 00:57:42,084 a povolávám stovky superhrdinů po celé zemi, 870 00:57:42,168 --> 00:57:46,463 kteří se budu zodpovídat přímo Homelanderovi. 871 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 -Aby... -Děkuji, pane prezidente. 872 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 Victoria Neumanová 873 00:57:55,973 --> 00:57:58,809 byla velká Američanka a má drahá přítelkyně. 874 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Chladnokrevně zavražděna podporovateli Starlight z tajné mocenské chobotnice, 875 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 kteří infiltrovali naši vládu. 876 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Nyní, když máme plnou právní autoritu, 877 00:58:09,695 --> 00:58:12,448 povoláme skutečnou armádu superhrdinů, 878 00:58:12,531 --> 00:58:16,577 aby tyto zrádce z naší vlády a našich ulic vyhnala. 879 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 Amerika bude opět bezpečná. 880 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 A Starlighters vzkazuji, že ať už se skrývají kdekoliv, 881 00:58:23,709 --> 00:58:25,544 jdeme si pro ně. 882 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Já si jdu pro vás. 883 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Protože dnes... 884 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 ...začíná nová éra superhrdinů. 885 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Probouzíme se do nového světa, 886 00:59:17,137 --> 00:59:22,685 kde naděje, čistota a láska Ježíšova září na nás všechny. 887 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 Kde děti mohou klidně spát v matčině náručí s vědomím, 888 00:59:27,523 --> 00:59:30,818 že pedofilní agenda Starlighters byla zmařena. 889 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 ÚSTAV RED RIVER 890 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 Ty vole! Ne! 891 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 Kimiko! 892 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 Kde Amerika konečně vidí sluníčkářskou chátru takovou, jaká je. 893 01:00:09,106 --> 01:00:12,192 Monstra, která chtějí zničit naše dědictví, 894 01:00:12,276 --> 01:00:16,405 obchodovat s našimi dětmi a zženšťovat naše muže. 895 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 Amerika, kde se pod Homelanderovým vedením 896 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 všichni spojíme v jednotě. 897 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 Ne! 898 01:00:34,298 --> 01:00:35,299 Ne! 899 01:00:35,382 --> 01:00:36,633 Ne! 900 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 Ne! 901 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 Ne! 902 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Amerika bude opět silná. 903 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 Amerika bude opět hrdá. 904 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 A co je hlavní, Amerika bude opět superhrdinná. 905 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 Jak dlouho to víte? 906 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Teprve od ranního tajného brífingu. 907 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 Volal jsem hned vám. 908 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Přísahám. 909 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 To mě poser. 910 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 Celou tu dobu? 911 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 VĚNOVÁNO LARRYMU KRIPKEMU 912 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Překlad titulků: Lucie Mandziuková 913 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 Kreativní dohled: Kateřina Hámová