1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 यह क्या है? यह बहुत ही घटिया था, यार! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,058 इससे पहले 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,017 जाओ। काम खत्म। 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 एक इंसान है जिसे कभी नहीं हरा पाओगे। 5 00:00:19,895 --> 00:00:20,771 शुभकामनाएँ। 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 हम सब की दुआओं का जवाब। 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 सूप्स को मारने वाला वायरस। 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 होमलैंडर को मारने लायक वायरस बनाने के लिए, 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 वह कोई अस्थिर रूप ले लेगा। 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 वैश्विक महामारी। 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,032 तुम्हारा हिस्सा। 12 00:00:32,116 --> 00:00:34,618 जब मैं तुमसे कहता हूँ कि तुम्हें यह करना चाहिए, 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,581 मैं सच में तुमसे कह रहा हूँ कि तुम्हें यह करना चाहिए। 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 किमिको। 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 फ़्रेंची, वायरस खुद-ब-खुद नहीं बनेगा, भाई। 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,172 रायन को इस्तेमाल नहीं करेंगे, वह तैयार नहीं। 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 या तो यह सोचें कि उसे कातिल कैसे बनाएँ, या यह कि उसे कैसे खत्म करें। 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 बस, अब... बस करो। 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 आपका परिवार दुश्मन नहीं। 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 मेरी माँ को यह अच्छा न लगता। 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 उसी के चलते मुझे उस बच्चे पर इतना भरोसा है। 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 उसके दफ़्तर में आते ही, पच्चीसवें संशोधन का आह्वान। 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 इसे कौन संभाल रहा है? 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,067 मैं। मैं ही संभाल रही हूँ। 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 सभी स्टारलाईटर को नज़रबंदी शिविर में डालेगा, 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,114 उससे भी हर्ज़ नहीं होगा? इसका पता नहीं था। 27 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 तुम बस निशानची को देखो। 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 छह तारीख के लिए तैयार हो। 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 -तुम ठीक हो? -अंदर भट्टी जैसा हाल है। 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 रूप बदलनेवाले सूप। 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 पर, सेज को दाद देनी पड़ेगी। 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 काम के लिए कमाल की पसंद है। 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 वीएनएन टुडे 34 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 बड़ी कहानियाँ 35 00:01:30,758 --> 00:01:34,970 गुड मॉर्निंग, देशभक्तो। आज छह जनवरी है, और यह वीएनएन टुडे है। 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 वॉट स्टूडियोज़ से 37 00:01:37,181 --> 00:01:41,685 ज़बरदस्त खबर, जो बहुत ही अपेक्षित फ़िल्म, ट्रेनिंग ए-ट्रेन को रद्द कर रहे हैं, 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 भले ही वह बनकर तैयार है। 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,481 उसे रद्द करने से हमें फ़ायदा होगा। 40 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 हम एक ताकतवर वॉट पीएसए के पर्दे के पीछे जाएँगे। 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 हैशटैगऑललाइव्ज़मैटर 42 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 ज़िम्मेदारी लेती हूँ। 43 00:01:51,403 --> 00:01:52,863 ज़िम्मेदारी लेता हूँ 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 मैं ज़िम्मेदारी लेता हूँ। 45 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 जातिवाद के लिए। 46 00:01:56,700 --> 00:02:01,664 आने वाले राष्ट्रपति की घोषणा के लिए, कांग्रेस आज चुनावी वोटों की गिनती करेगी। 47 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 डकोटा बॉब के अत्यधिक गैर-सूप कार्यक्रम के चलते, 48 00:02:04,917 --> 00:02:08,045 अब यह महज़ एक नियम पालन नहीं है। 49 00:02:08,128 --> 00:02:11,757 हम बिना बहस किए, सुव्यवस्थित तरीके से वोटों की गिनती करेंगे। 50 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 स्पीकर कैल्हून वोटों की गिनती करते हैं 51 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 समझ में आया? 52 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 अब, जैसा कि मैं कह रहा था, वोटों का हिसाब लगाने के बाद... 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 वायरस कहाँ है, फ़्रेंची? 54 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 बस बनने ही वाला है। 55 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 एक बार फ़ैसला हो गया, 56 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 न्यूमन ओवल ऑफ़िस के बिल्कुल करीब होगी। 57 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 -और कितना समय लगेगा? -बस, ज़रा सा। 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 अलाबामा राज्य के वोटों की गिनती को लेकर 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,582 कोई एतराज़ है? 60 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 तुम अभी तक एफ़बीएसए डेटाबेस में हो? 61 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 हमें जल्दी से उस रूप बदलनेवाली को पहचानना होगा! 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 बताया न, विकी ने उसे बंद कर दिया। 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 और ज़रा धीरे बात करो। 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 -हैलो। -हैलो। 65 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 हैलो। 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 हैलो। क्या? 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 तुमने यह क्या पहना है? 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 अच्छा नहीं लगा? 69 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 नहीं, मतलब, मुझे... मुझे बहुत अच्छा लगा। 70 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 क्या... क्या यह सही समय है? 71 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 जब देश भर में 1984 जैसे हालात हैं? 72 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 मेरे परदादा को जंग में भेजे जाने से एक रात पहले, 73 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 उन्होंने अपनी वर्दी पहनी, 74 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 अचानक से मेरी परदादी के घर खाने पर पहुँच गए, 75 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 और अपने घुटनों पर बैठे। 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 अच्छा। 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 प्लीज़, खड़े हो जाओ? 78 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 ह्युई कैम्पबेल। 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 मुझसे शादी करोगे? 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 तुम यहीं रहना। ठीक है? हिलना मत। 81 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 -अच्छा। -हिलना मत। 82 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 सुनो। 83 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 -शायद मैं यह कर रहा हूँ। -अच्छा, तो, मैं भी। 84 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 -मैंने हाथ माँगा। -अच्छा। 85 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 एनी जैनुअरी, मुझे बहुत डर लग रहा है 86 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 कि आगे क्या होगा, पर मैं बहुत... 87 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 खुशकिस्मत हूँ कि तुम्हारे साथ मिलकर उसका सामना करूँगा। 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 अच्छा। 89 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 अच्छा। ठीक है। 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 तो... 91 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 हाँ। कुल मिलाकर... 92 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 हाँ। शादी करते हैं। 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 इसमें... बहुत मज़ा आया। 94 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 दो उंगलियाँ ज़्यादा था... 95 00:04:53,961 --> 00:04:56,171 थोड़ा ज़्यादा करने की कोशिश कर रही थी। 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,172 नहीं। वह... 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 कोई बात नहीं। मज़ा आया। 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 कहाँ जा रही हो? 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 खुशी मनाने के लिए शैम्पेन चाहिए, 100 00:05:17,860 --> 00:05:22,740 और फ़्रिज में जो सस्ती वाली पड़ी है, वह नहीं। 101 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 -मैं अभी आती हूँ। -हाँ। अच्छा। हाँ। 102 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 सांसदों की सलाह है कि कैंसस की वोट, 103 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 राज्य की एकमात्र वोट है, 104 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 और उसके साथ, अधिकार की वोट है... 105 00:05:45,471 --> 00:05:46,805 नब्बे बटा 60 है। 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 कम है। 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 बिल्कुल। 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 अगर तुम्हें कोई मदद चाहिए... 109 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 -तुम्हारी मदद नहीं चाहिए। -अच्छा? 110 00:06:07,451 --> 00:06:12,331 मुझे तो लगता है कि बिस्तर पर ही पॉटी करते हो और बहुत जल्द मरने वाले हो। 111 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 और तुम्हें क्या हासिल हुआ? 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 मतलब, सिंगर? वह बस मरने ही वाला है। 113 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 होमलैंडर जीत गया। 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 और तुम, तुमने वायरस दे दिया। 115 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 वह एकमात्र हथियार जो उसे रोक सकता था। 116 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 पर हम इस उदासी को खुशी में बदलेंगे, मेरे दोस्त। 117 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 पता है क्यों? 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 मैं अभी भी तुम्हारे साथ हूँ। 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 तुम सच नहीं हो। 120 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 यह एक दिलचस्प दार्शनिक सवाल है। 121 00:06:41,902 --> 00:06:44,988 तुम्हारे पेट में और दिमाग में जो वी से भरपूर 122 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 ट्यूमर बढ़ रहा है, वह सच है। 123 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 बड़ा कैंसर! 124 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 तुम्हारे अंदर जो हिस्सा 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 धरती के हर सूप को जलाकर राख करना चाहता है, वह सच है। 126 00:06:59,711 --> 00:07:03,799 तुमने ईजेकिएल के छोटे-छोटे टुकड़े कैसे किए? 127 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 मुझसे ही तुम्हें वह ताकत मिली। 128 00:07:07,761 --> 00:07:09,179 मैं वह दोबारा कर सकता हूँ। 129 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 तुम्हें बस अपना वादा पूरा करना है। 130 00:07:14,434 --> 00:07:15,477 वादा? 131 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 कौन सा वादा? 132 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 काफ़ी पुरानी बात है। 133 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 मतलब, छोड़ो भी, यार। 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 दोस्ती में नरसंहार कौन सी बड़ी बात है? 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 दफ़ा हो जाओ और मुझे चैन से मरने दो। 136 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 काश मैं दफ़ा हो पाती। 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 अब जब तुम यहाँ हो, 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 हमारे लिए ज़रा जाम का बंदोबस्त करोगी? 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 चलो भी। कमीनी मत बनो। मैं मर रहा हूँ। 140 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 हाल ही में, मैंने तुम्हारी मौत की काफ़ी कामना की। 141 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 मेरे लिए जो कर रही हो, मेहरबानी। 142 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 तुम्हारे लिए बिल्कुल नहीं है। 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 तो, ठीक है। 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 मुझे मेरा फ़ोन दो। 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 हमें काम करना है। 146 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 छी। 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 हे भगवान, रायन। 148 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 यहाँ आओ। 149 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 यहाँ आओ। यह मेरा हुक्म है। 150 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 मैं तुम्हारा पिता हूँ। 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 वह नहीं। 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 और हमेशा मैं ही रहूँगा। 153 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 अभी के अभी यहाँ आओ। 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 रायन। 155 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 रायन! 156 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 लीन लैड डाइट लंचेज़ 157 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 हैलो। 158 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 मैं सावधानी से काम लूँगी। 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 वह लीन लैड डाइट लंचेज़ वाला खाना, 160 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 उससे गुर्दे में बहुत बड़ी पथरियाँ बनती हैं। 161 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 उनके खिलाफ़ एक अलग ही मुकदमा है। 162 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 -यहाँ आओ। -नहीं। मुझे हाथ मत लगाना। 163 00:10:55,030 --> 00:10:56,656 ए। घबराओ मत। ठीक है? 164 00:10:56,740 --> 00:10:58,533 मुझे बस थोड़ा सा चार्ज चाहिए। 165 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 मैं तुम्हारी माँ को क्यों मारूँगी? 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 उसके लिए सेडोना जाना पड़ेगा। 167 00:11:07,209 --> 00:11:10,128 और किसी को सेडोना जाने की नौबत नहीं आनी चाहिए। 168 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 मेरे दिमाग से मत खेलो। 169 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 अच्छा, यह? 170 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 सुबह ह्युई से शादी की बात की। 171 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 तुम्हारे परदादा और परदादी की कहानी भी सुनाई। 172 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 और फिर खुशी मनाने के लिए, हम साथ में सोए। 173 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 और पीछे से किया। उसे वह बहुत अच्छा लगा। 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 हे भगवान। 175 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 अंदर भट्टी जैसा हाल है। 176 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 क्यों? 177 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 हाथ माँगना अच्छा नहीं लगता? 178 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 दूसरे व्यक्ति के चेहरे पर वह खुशी, 179 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 जब वे आपस में बंध जाते हैं। 180 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 -तुम पागल हो। -मनोरोगी। 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 और, वही तो उम्मीद करनी चाहिए। 182 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 मुझे तो अपना असली रूप याद तक नहीं। 183 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 पर, वह याद है जब मैं पहली बार बदली थी। 184 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 एक पल मैं खुद थी, और दूसरे ही पल मैं मिस जेमिसन थी। 185 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 मेरी प्रीस्कूल टीचर। 186 00:12:03,890 --> 00:12:07,936 और मुझे उनकी हर याद दिखाई दी। 187 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 अपने पति के पक्के दोस्त के साथ सोना, दुकान से चोरी करना। 188 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 किसी छात्र को मारना। पर सबसे मज़ेदार बात मालूम है? 189 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 उन्हें वह सब करना ठीक लगता था। 190 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 और तुम सब वह करते हो। 191 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 तुम सब खुद को अपनी कहानी का हीरो समझते हो। 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,207 मतलब, खुद को देखो। 193 00:12:29,291 --> 00:12:35,130 तुम हम सब से ज़्यादा नैतिक, अच्छी और ईमानदार हो, 194 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 और गलत करके, उसका मज़ा लेते हो। 195 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 -मैं ऐसा नहीं सोचती। -हाँ, सोचती हो। 196 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 चलो भी। मन पढ़नेवाला। याद है? 197 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 वह मेरी गलती नहीं थी कि प्रतियोगिताओं में बुरी थी, वह माँ की गलती थी। 198 00:12:48,393 --> 00:12:53,857 या यह कि द सेवन में रहने के लिए, मुझे लिंग चूसना पड़ा था। 199 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 नहीं, नहीं। 200 00:12:55,609 --> 00:12:58,653 मैं एनी जैनुअरी हूँ और यह मेरी गलती नहीं। 201 00:12:58,737 --> 00:13:00,155 चलो। मेरे साथ कहो। 202 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 मैं एनी जैनुअरी हूँ और यह... 203 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 भाड़ में जाओ। 204 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 तुम मेरे बारे में या मेरी ज़िंदगी के बारे में कुछ नहीं जानती। 205 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 नहीं? तो तुम्हारी शक्ति असरदार क्यों नहीं? 206 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 मतलब, सिंगर को मारने के लिए, असल में तुम्हें नहीं चुना गया था, 207 00:13:18,840 --> 00:13:21,927 पर तुम किसी काम की नहीं। 208 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 तुमने उसे निर्विवाद बना दिया। 209 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 ए। 210 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 तुम्हें गैर-लगातार उम्रकैद की सज़ा मिलेगी, 211 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 अपनी असलियत को साबित करते समय। 212 00:13:33,980 --> 00:13:34,898 प्लीज़। 213 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 बेचारी एनी। 214 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 प्लीज़। 215 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 हे भगवान। 216 00:13:40,487 --> 00:13:44,366 मैं एनी जैनुअरी हूँ और मैं ही अच्छी वाली हूँ। 217 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 यह लो। 218 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 लीन लैड डाइट लंचेज़ खाने के बाद के लिए। 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 अच्छा। 220 00:14:05,887 --> 00:14:07,514 ह्युई 221 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 मैंने 15 बार फ़ोन किया होगा। चिंता हो रही थी। 222 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 पता नहीं, मुझे लगा कि शायद... 223 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 हाँ, मुझे भी यही लगा। 224 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 हमारे सामने वह मुश्किल है। 225 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 चुनाव के फ़ैसले की घोषणा में कुछ ही घंटे बचे हैं। 226 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 उसके बाद, वे सिंगर को मारने आएँगे। 227 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 तुम्हारी मदद चाहिए। 228 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 बुचर? 229 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 जब मैं छोटा था, 230 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 मैंने नेवाडा में एक जगह के बारे में सुना था। 231 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 स्टेक वाला रेस्तरां 232 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 जहाँ अगर मेज़ पर गोश्त आए, तो औरतें कपड़े उतार देती थीं। 233 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 वाह। 234 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 लेनी को बताया, तो पेशाब निकलने वाला हाल था। 235 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 उसने उससे मज़ेदार बात कभी नहीं सुनी थी। 236 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 किसी दिन हम वहाँ जाने वाले थे। 237 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 पर। 238 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 जब आपका समय पूरा हो जाए, तो अजीब बात होती है न? 239 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 बुचर, तुम कहाँ हो? 240 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 मैं वहाँ आ सकता हूँ। 241 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 242 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 एक काम करोगे, ह्युई? 243 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 वहाँ जाना। 244 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 मेरे और लेनी के लिए, जाओगे? 245 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 तुम हार नहीं मान सकते। 246 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 अभी भी लड़ सकते हो। 247 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 ह्युई, मैंने तुमसे कुछ कहा। 248 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 ठीक है। मैं... 249 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 मैं तुम्हारे लिए वहाँ जाऊँगा। 250 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 शुक्रिया। 251 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 और... 252 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 बॉयज़ से मेरी तरफ़ से माफ़ी माँगना। 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 बॉयज़ से माफ़ी माँगना। 254 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 कि... 255 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 बस माफ़ी माँग लेना। 256 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 अलविदा, ह्युई। 257 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 हैलो। 258 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 नेगिन से कहकर, जिटर बीन से मेरे लिए प्रेट्ज़ेल मंगवा दो। 259 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 ज़्यादा क्रीम के साथ। आज सुस्त सी हूँ। 260 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 हे भगवान। बस, एंबर, शुक्रिया। 261 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 गुड मॉर्निंग। 262 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 आज आप कैसे... हे भगवान। 263 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 माफ़ कीजिए। 264 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 प्लीज़, जल्दी से खत्म करें? 265 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 आज थोड़ा और ज़रूरी काम हैं। 266 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 हैलो। 267 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 -तैयार रहिए। -रुकिए। 268 00:16:58,393 --> 00:17:01,646 शुरू करेंगे, पाँच, चार, तीन। 269 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 होमलैंडर और निर्वाचित वीपी न्यूमन के वोटों की गिनती आज होगी 270 00:17:04,399 --> 00:17:07,819 शो में स्वागत है, दोस्तो। आज आपके लिए कमाल का सरप्राइज़ है। 271 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 होमलैंडर और निर्वाचित उपराष्ट्रपति विक्टोरिया न्यूमन! 272 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 यहाँ आने के लिए, आप दोनों पर कृपा हो। 273 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 अपने दोस्त, होमलैंडर के लिए समय निकालकर अच्छा लगता है। 274 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 हाँ। मुद्दे की बात पर आते हैं। 275 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 डकोटा बॉब ने कहा है कि 276 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 पहले 100 दिनों में गैर-सूप कानून पास करेंगे। 277 00:17:25,754 --> 00:17:29,048 उनकी वीपी के नाते, इस पागलपन को रोकने के लिए आप क्या करेंगी? 278 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...और सुपर शक्ति वाले इस समुदाय की वफ़ादार मित्र के नाते, 279 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 शायद यह ज़रूरी है... 280 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 मित्र, विक्टोरिया? सच में? 281 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 हम यहाँ सच बताने आए हैं। 282 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 तो बस... सच कह दीजिए। 283 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 सच यह है कि असली मुद्दा नेतृत्व की कमी है। 284 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 -हम बस चाहते हैं... -नहीं बताना चाहती? मैं बताता हूँ। 285 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 विक्टोरिया एक सुपरहीरो हैं। 286 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 तारीफ़ का शुक्रिया। 287 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 पर, सच तो यह है कि हम सब हीरो बनना चाहते हैं। 288 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 पर, मैं असल में... 289 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 धत् तेरी। 290 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 यह सच है। मिस न्यूमन सत्ता के बीच में, 291 00:18:21,559 --> 00:18:25,146 एक खुफ़िया हथियार के नाते काम करती रही हैं, 292 00:18:25,230 --> 00:18:27,398 उन बुरी ताकतों के खिलाफ़ 293 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 जो हमारे लोकतंत्र और बच्चों को तबाह करना चाहती हैं। 294 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 पर अब होश में आने का समय आ गया है। 295 00:18:33,196 --> 00:18:36,074 जहाँ एक, वहाँ वॉट, दोस्तो! 296 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 हम जल्दी से एक विराम लेंगे... 297 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 कमीनी का पर्दाफ़ाश हो गया। 298 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 अब आएगा मज़ा। 299 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 अच्छा। अच्छा शो था, दोस्तो। 300 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 ए। 301 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 ए! 302 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 दफ़ा हो जाओ। ए! 303 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 मैंने उम्र भर इसे छुपाकर रखा! 304 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 राज़ आत्मा को बर्बाद कर देते हैं। 305 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 अब बोझ उतर गया। मुझे शुक्रिया कहो। 306 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 -सेज ने कहा... -भाड़ में जाए सेज। 307 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 वह बहुत पहले चली गई। सुनो। 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 मेरी बात सुनो। 309 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 हम दुनिया को बदलेंगे, विकी। 310 00:19:08,898 --> 00:19:10,733 हमारे बच्चों के लिए। 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 पहली सुपर शक्ति वाली राष्ट्रपति। 312 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 और तुम एक लड़की हो। 313 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 मुझ पर आरोप लगाया जाएगा। 314 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 हमें उससे क्या? 315 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 -मुझे चार साल में दोबारा चुना जाना है। -कौन कहता है? 316 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 -संविधान का आर्टिकल दो। -नई दुनिया, नए नियम। 317 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 अब अपना मुँह बंद रखो और सुनो। 318 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 अब हमारी किस्मतें जुड़ चुकी हैं। 319 00:19:30,044 --> 00:19:31,129 सिंगर मरने वाला है। 320 00:19:31,212 --> 00:19:33,339 मेरे अलावा तुम्हारा और कोई दोस्त नहीं। 321 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 जो हो गया, उसे नहीं बदला जा सकता। 322 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 तुम इसमें शामिल हो। 323 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 तुम्हें अपनी आधी कंपनी को गिरफ़्तार करना होगा। आधा देश। 324 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 मैंने इस बारे में नहीं सोचा? बिल्कुल सोचा। 325 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 धत् तेरी! 326 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 एश्ली, मेरे पास आओ। 327 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 समाजवादियों के मिले-जुले जवाब हैं। 328 00:19:54,819 --> 00:19:57,655 कंपनी में उन लोगों की एक लिस्ट तैयार करो 329 00:19:57,739 --> 00:20:01,784 जिनके पास मेरे या द सेवन के खिलाफ़ जानकारी है, पर खासकर मेरे खिलाफ़। 330 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 कोई भी जिसे किसी तरह का फ़ायदा हो। 331 00:20:03,995 --> 00:20:06,080 -हाँ। -मुझे यह लिस्ट जल्द से जल्द चाहिए। 332 00:20:06,164 --> 00:20:07,123 हाँ, सर। 333 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 तुम अच्छी लड़की हो। 334 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 यह ठीक नहीं लगता, एश्ली। 335 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 हाँ, नहीं, एश्ली। 336 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 माफ़ करना, एश्ली। 337 00:20:16,466 --> 00:20:17,926 स्पीकर कैल्हून ने सत्र समाप्त किया 338 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 शांत रहिए! संयुक्त सत्र के समापन का उद्देश्य, सेनेट के समवर्ती 339 00:20:21,638 --> 00:20:24,223 प्रस्ताव एक, एक सौ अठारहवीं 340 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 कांग्रेस के अनुसार, 341 00:20:25,892 --> 00:20:28,645 अध्यक्ष संयुक्त सत्र के खंडन की घोषणा करता है। 342 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 ताज़ा खबर सिंगर/न्यूमन चुनाव फ़ैसला 343 00:20:30,104 --> 00:20:32,607 ...चुनाव की घोषणा की, हैरतअंगेज़ खबर के बावजूद, 344 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 कि निर्वाचित उपराष्ट्रपति विक्टोरिया न्यूमन में सुपर शक्ति है। 345 00:20:36,527 --> 00:20:39,280 देश भर में विरोध किए जा रहे हैं... 346 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 इसी से सब तय होगा। 347 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 सिंगर पर खुलेआम हमला होगा। 348 00:20:42,200 --> 00:20:44,243 -फ़्रेंची, कुछ मिला? -नहीं मिला। 349 00:20:44,327 --> 00:20:47,455 मेरी जगह तुम करना चाहते हो? जल्द से जल्द कोशिश कर रहा हूँ! 350 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 उतना जल्दी नहीं। 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 कई विरोधकर्ता घायल हुए हैं। कम से कम दस... 352 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 यह देख रहे हो? 353 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 न्यूमन के खिलाफ़ जानकारी लाओ। 354 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 रुको। वायरस का क्या हुआ? 355 00:20:57,298 --> 00:20:58,925 कोई वायरस नहीं है। 356 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 क्या? 357 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 धत् तेरी! 358 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 हमने खुलासा किया, तो वह हमें मार डालेगी, है न? 359 00:21:04,222 --> 00:21:06,140 कोई और चारा होता, तो उसे लेता। 360 00:21:06,224 --> 00:21:07,266 यह मुश्किल होगा। 361 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 हैलो। 362 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 नहीं, नहीं, नहीं, धत्! 363 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 -क्या? क्या हुआ? -कुछ नहीं है। 364 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 न्यूमन के बारे में सब कुछ, हत्याएँ, एड्गर से संबंध। 365 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 अच्छा, ज़रा रुको। बैकअप है? 366 00:21:19,445 --> 00:21:20,905 दूसरा कंप्यूटर, या क्लाउड! 367 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 सुन नहीं रहे, कुछ नहीं है। 368 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 असली, बैकअप, कुछ नहीं है! 369 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 तो वह नहीं रुकने वाली। 370 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 अब एक ही काम बचा है। 371 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 फ़्रेंची, तुम यहीं रहो, जल्दी से काम करो। 372 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 किमिको, तुम मेरे साथ चलो। 373 00:21:34,919 --> 00:21:37,672 निर्देशांक भेज रहा हूँ, तुम और एनी वहीं मिलो। 374 00:21:37,755 --> 00:21:38,715 करना क्या है? 375 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 हमारे हाथ से हमले का मौका गया। 376 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 अब बस बचाव कर सकते हैं। 377 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 भरोसे के इस गहरे विश्वासघात से, मैं भी आपकी ही तरह स्तब्ध हूँ। 378 00:21:49,809 --> 00:21:54,981 अमरीका में, लोगों का वोट माँगने से पहले, उन्हें अपना पूरा सच बताना होता है। 379 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 इसलिए मैं एक नए, स्वतंत्र और निष्पक्ष चुनाव की माँग करता हूँ। 380 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 ध्यान रहे, 381 00:22:01,029 --> 00:22:03,281 अगर विक्टोरिया न्यूमन उपराष्ट्रपति बनी, 382 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 तो मुझे मारने के बाद ही बनेगी, 383 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 क्योंकि मेरी हत्या करवानी होगी। 384 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 अब तुम्हें इस बूढ़े के लिए जान दाँव पर लगानी होगी न? 385 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 शायद मेरा यहाँ रहना ज़्यादा ज़रूरी है। 386 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 -कोई मिलने आया है। -उसे भेज दो। 387 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 यार, यह कभी नहीं होगा। 388 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 तुम्हें मेरा मैसेज मिला। 389 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 खुशी है कि तुम आए। 390 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 तुम तो अब मुझसे भी लंबे हो चले। 391 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 बच्चा नहीं बचेगा, अपने ही खून से नहीं बच पाएगा। 392 00:22:41,444 --> 00:22:42,528 क्या खाना देते हैं? 393 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 कह दो कि सब्ज़ियों का कुछ कमाल है। 394 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 बर्गर पर सलाद के पत्ते होते हैं। 395 00:22:46,449 --> 00:22:48,034 तुम्हारी याद आई, बेटा। 396 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 सुनो, रायन। 397 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 हमें कुछ ज़रूरी बातें करनी हैं। 398 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 आप काफ़ी बीमार लगते हैं। 399 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 हाँ। 400 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 हाँ, मैंने बहुत बार मरना चाहा। 401 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 और अब मेरी हालत देखो। 402 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 मुझे बस समय चाहिए, भले ही वह नहीं है। 403 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 आराम से पूरी बात बताने का समय नहीं है। 404 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 तुम्हें इसे मारना होगा, बिली। 405 00:23:18,648 --> 00:23:20,566 तुम वापस टावर में नहीं लौट सकते। 406 00:23:20,650 --> 00:23:23,069 -तुम्हें ग्रेस आंटी के साथ जाना होगा। -क्या? 407 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 -कब? -अभी, इसी समय। 408 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 नहीं, मैं नहीं जा सकता। 409 00:23:27,323 --> 00:23:29,784 -मेरे पापा ढूँढ़ लेंगे। -इस बार नहीं, बेटा। 410 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 वैसे... 411 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 शायद मैं नहीं जाना चाहता। 412 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 मुझे वहाँ अच्छा लगता है। 413 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 -कुछ-कुछ। -देखा? 414 00:23:38,292 --> 00:23:40,962 इसे वायरस देना होगा, और यह आज ही करना होगा। 415 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 रायन, नहीं। 416 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 -तुम्हारे पापा... -ग्रेस। 417 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 देखो। 418 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 जब तुम्हारी माँ मरी, जो तुम्हारी गलती नहीं थी, 419 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 तुमने उसकी बात सुनी थी। 420 00:23:55,393 --> 00:23:59,397 उसने मुझसे वादा लिया था कि तुम्हें हिफ़ाज़त से रखूँगा, वही कर रहा हूँ। 421 00:23:59,480 --> 00:24:02,984 अब अगर तुम मुझसे कह रहे हो, मतलब, सच में कह रहे हो 422 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 कि तुम होमलैंडर के पास सबसे ज़्यादा महफ़ूज़ महसूस करते हो... 423 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 तो मैं तुम्हें नहीं रोकूँगा। 424 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 आप खेलना चाहते हैं? 425 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 अच्छा, ठीक है। 426 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 चलो। 427 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 शांत पानी गहराई तक जाता है डीप की कविता 428 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 तुमने रायन को देखा? 429 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 नहीं, पर आप चाहें तो पीए को भेजती हूँ। 430 00:24:51,908 --> 00:24:53,075 नहीं। 431 00:24:53,159 --> 00:24:54,368 लड़कों को समय चाहिए। 432 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 -लिस्ट? -अरे, हाँ... 433 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 सर, मैंने उस पर निशान लगाया जिसके पैसे देने होंगे अगर उसे... 434 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 -निकालना हो। -अच्छी बात है। 435 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 शुक्रिया। बढ़िया। 436 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 तुम जा सकती हो। 437 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 कोई बात नहीं, मैं जा सकती हूँ। 438 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 धनिए जैसा। 439 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 दोस्तो, द सेवन में भरोसा बहुत मायने रखता है। 440 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 हम जो बताने वाले हैं, वह बहुत ही नाज़ुक है। 441 00:25:41,249 --> 00:25:42,917 -समझ में आया? -मेरे कप्तान। 442 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 रॉबर्ट सिंगर आज रात से पहले मरने वाला है। 443 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 न्यूमन को शपथ दिलाई जाएगी। 444 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 लोग घबराएँगे। 445 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 दंगे होंगे, खून बहेगा, वगैरह, वगैरह। 446 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 किसी को सामने आकर अनुशासन लाना होगा। 447 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 हम हर वॉट हीरो को आगाह करेंगे, हर एक को। 448 00:26:05,398 --> 00:26:08,734 कैपिटल, व्हाइट हाउस, और द पेंटागन को घेरने के लिए। 449 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 हकदार राष्ट्रपति न्यूमन की हिफ़ाज़त के लिए। 450 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 अब, मैं चाहता हूँ कि तुम दो... 451 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 भगवान के लिए, खांसी की दवा लो। 452 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 माफ़ कीजिए, सर। माफ़ी चाहती हूँ। बस... दवाओं का असर है। 453 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 मतलब... दवाओं का। 454 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 उनसे दिल की धड़कन तेज़ हो रही है 455 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 और तेज़ बुखार है, पर कोई बड़ी बात नहीं। 456 00:26:31,632 --> 00:26:33,968 तुम मेरे ऊपर खांस रही हो, घटिया बात है। 457 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 -उधर जाकर बैठो। -पर... 458 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 हटो। 459 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 अच्छा। 460 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 और आगे। 461 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 जैसा कि मैं कह रहा था। 462 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 दिन के आखिर तक, इस लिस्ट में से हर किसी को 463 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 हटाने की ज़रूरत है। 464 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 हमारे खिलाफ़ सबसे ज़्यादा जानकारी जिनके पास है, 465 00:27:19,096 --> 00:27:21,307 उनमें एश्ली का नाम सबसे आगे नहीं होगा? 466 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 हाँ। ज़रूर। अच्छी बात कही। 467 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 किसी को एश्ली का उपनाम मालूम है? 468 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 यह क्या... 469 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 लोक निर्माण महकमा 470 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 रूप बदलनेवाली सच में उसे पार कर सकती है? 471 00:28:43,556 --> 00:28:45,724 क्या पता, शायद वह आ चुकी हो। 472 00:28:45,808 --> 00:28:49,061 इसलिए, अभी से, हर कोई अपने साथी के साथ रहेगा, 473 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 और हर पाँच मिनटों पर जवाब देना है। 474 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 चौकन्ना रहो, और आदेश मानकर काम करो। 475 00:28:54,275 --> 00:28:55,568 चलो, काम शुरू करते हैं। 476 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 सर, आपको कुछ नहीं होगा। 477 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 आदेश मुताबिक, न्यूमन को मार दिया होता, 478 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 तो हम इस तरह तहखाने में पूल न खेल रहे होते। 479 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 बेवकूफ़। 480 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 साला। 481 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 किमिको, सिंगर के साथ रहो। 482 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 सच में लगता है कि रूप बदलनेवाली यहाँ है? 483 00:29:19,633 --> 00:29:22,720 उम्मीद करता हूँ कि न हो, पर वह कोई भी हो सकता है। 484 00:29:22,803 --> 00:29:24,430 इसलिए सब पर नज़र रखो। 485 00:29:24,513 --> 00:29:26,098 अच्छा। ठीक है। 486 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 हे भगवान। 487 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 -तुम ठीक हो? -हाँ। 488 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 हाँ, मैं ठीक हूँ। 489 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 मुझे बस... गर्मी लग रही है। 490 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 अंदर भट्टी जैसा हाल है। 491 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 अंदर भट्टी जैसा हाल है। 492 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 जाकर पानी पियो। 493 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 हाँ, अच्छा। तुम्हें चाहिए? 494 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 -ज़रूर। -मैं अभी आई। 495 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 अच्छा। 496 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 हे भगवान। 497 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 साला। 498 00:30:35,084 --> 00:30:38,629 अरे, यार। माफ़ करना। ज़रा एक बात बताना। 499 00:30:38,712 --> 00:30:40,589 मेरी तरफ़ मत देखो, बस कमरे में देखो। 500 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 मेरी तरफ़ मत देखो, सामने देखो। 501 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 -मेरी तरफ़ मत देखो, सामने देखो। -अच्छा। ठीक है। 502 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 घबराओ मत। 503 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 वह एनी है। 504 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 एनी क्या है? 505 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 रूप बदलनेवाली, एनी है। रूप बदलने... 506 00:30:51,392 --> 00:30:53,143 -क्या? -मेरी तरफ़ नहीं, सामने। 507 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 -तुम्हें कैसे पता? -यकीन करो। 508 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 मुझे नहीं पता कि वे कैसे या कब बदलीं, पर वह एनी ही है। 509 00:30:58,107 --> 00:30:59,066 अच्छा, सुनो। 510 00:30:59,149 --> 00:31:02,611 देश का भविष्य इस बात पर निर्भर है कि शांत रहें, इसलिए शांत... 511 00:31:02,695 --> 00:31:04,655 -हैलो! -हैलो! 512 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 -हैलो! -पानी? 513 00:31:05,906 --> 00:31:07,283 -शुक्रिया। -यह लो। 514 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 हाँ, बढ़िया। 515 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 क्या देख रहे हो? 516 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 पता है। 517 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 तुम... 518 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 बधाई हो। 519 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 -शुक्रिया। -हाँ, हमने कर दिखाया। 520 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 हमने यह कर डाला। 521 00:31:37,271 --> 00:31:38,814 बता दूँ, मैंने हाथ माँगा। 522 00:31:38,897 --> 00:31:42,109 भाड़ में जाए पितृसत्ता। है न? 523 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 हाँ, भाड़ में जाए पितृसत्ता। 524 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 हाँ, पूरी तरह से भाड़ में जाए। 525 00:31:46,363 --> 00:31:48,866 शादी? मेरी ज़िंदगी का सबसे अच्छा फ़ैसला था। 526 00:31:48,949 --> 00:31:50,784 इसलिए, दोनों को बधाई हो। 527 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 पर... मुझे बाथरूम जाना है, 528 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 इसलिए मैं जाता हूँ और तुम लोग यहाँ पर संभालो। 529 00:31:56,081 --> 00:31:57,124 हाँ, कमीने! 530 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 -धत् तेरी! -सर, मेरे साथ आइए। 531 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 सर, इस तरफ़। 532 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 धत् तेरी! 533 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 हे भगवान! 534 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 जाओ, अभी! 535 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 जाइए! 536 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 चलो भी! 537 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 कितने नंबर हैं? 538 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 हे भगवान। 539 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 सिंगर को ले जाओ। जाओ! अभी! 540 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 -चलिए! -जाओ! 541 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 ह्युई, जाओ। 542 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 सच में लगता है कि तुम घायल होकर मुझे रोक पाओगी? 543 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 तुम तो बाहर भी नहीं निकल पाई, है न? 544 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 तुमने ठीक कहा। 545 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 नहीं पता अगर मैं हीरो हूँ। 546 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 मुझे नहीं पता कि मैं कौन हूँ। 547 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 पर इतना पता है कि मैं ही तुम्हें खत्म करूँगी। 548 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 विक्टोरिया। 549 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 -सिंगर ज़िंदा है, हत्यारा नाकाम रहा। -"नाकाम"? 550 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 सीआईए उसके लिए और हिफ़ाज़त भरी जगह ढूँढ़ेगी। 551 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 पर, खबरों पर कुछ नहीं है। 552 00:35:28,293 --> 00:35:32,130 वह चुपके से मुझ पर वार करेगा, और उसमें ऐसा करने की ताकत है। 553 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 सेज कहाँ है? 554 00:35:33,590 --> 00:35:36,426 शायद वह इस मुसीबत से निकाल सके जिसमें तुमने डाला है। 555 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 हम नाकाम नहीं हुए। 556 00:35:38,136 --> 00:35:40,472 ज़रूरत पड़े तो खुद सिंगर को खत्म करूँगा। 557 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 तुम राष्ट्रपति बनोगी, और तुम मेरी हर बात मानोगी 558 00:35:45,477 --> 00:35:49,314 मानो तुम मेरे हाथ की कोई कठपुतली हो, 559 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 जैसी कि तुम हमेशा से थी। 560 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 और, विक्टोरिया, अगर तुम रास्ते से ज़रा भी हटी, 561 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 तो ज़ोई की बाकी की ज़िंदगी तकलीफ़ के अलावा और कुछ नहीं होगी। 562 00:36:00,158 --> 00:36:05,289 और तुम्हारी बाकी की ज़िंदगी, हर साल तुम्हें उसके शरीर का एक हिस्सा भेजूँगा। 563 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 बिना चूके! 564 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 सोचो कि किसका दिमाग तेज़ है 565 00:36:20,470 --> 00:36:23,765 और सबसे ज़्यादा समझदार है। 566 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 वायरस... 567 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 तुम लोगों को क्या हुआ? 568 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 कोई बात नहीं। 569 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 हैलो। 570 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 तुम ठीक हो? 571 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 मैं एकदम ठीक हूँ। 572 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 शुक्र है जो तुम चली आई। 573 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 -हमें कैसे ढूँढ़ा? -फ़ोन पर ट्रैक किया। 574 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 तुम्हारी मंगेतर भी मिली। 575 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 बधाई हो। 576 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 नहीं, वह... वह मेरी मंगेतर नहीं थी। नहीं, तुम... 577 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 तुमने उसे अंगूठी पहनाई, ह्युई। 578 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 इसलिए पता है क्योंकि मुश्किल से उसके मरे हुए हाथ से निकाली। 579 00:37:26,578 --> 00:37:29,456 मुझे लगा कि तुमसे सगाई कर रहा था। तुम्हारे जैसी लगी। 580 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 नीचे तुम्हारी जो झाई है, वह भी। 581 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 तो तुम उसके साथ सोए। 582 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 -मतलब... -कितनी बार? 583 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 यही कुछ... 584 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 बीस से कम। 585 00:37:41,593 --> 00:37:44,471 हे भगवान, मैं दस दिन के लिए गई थी। 586 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 हमेशा उसने पहल की, और, 587 00:37:46,223 --> 00:37:48,642 मैं ज़ोर देकर कह रहा हूँ, मुझे लगा कि तुम हो। 588 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 मस्ती करने को मिली, इसलिए ध्यान से नहीं देखा। 589 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 तुम्हें वही एनी चाहिए। 590 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 हमेशा सोने को तैयार, कमाल की लड़की। 591 00:37:54,898 --> 00:37:57,693 वह नहीं जो उदास हो, 592 00:37:57,776 --> 00:38:00,821 या परेशान हो, या जिसकी ज़िंदगी में मुश्किलें हों। 593 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 कैसे पता चला कि तुम नहीं थी? 594 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 मकान में, उसने कोई डिज़ाइनर ड्रेस पहनी थी, 595 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 तुम घर पहुँचते ही ब्रा उतार, स्वेटशर्ट पहनती हो। 596 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 एक बार में ही गाड़ी की चाबियाँ मिल गईं, 597 00:38:15,460 --> 00:38:18,547 और तुम्हें कभी भी 15 मिनट से कम में चाबियाँ नहीं मिलीं। 598 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 पर आखिरी सुराग? 599 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 बंकर में, उसे पसीना आ रहा था, 600 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 और तुम आज तक हमेशा और आगे भी ठंडी रहोगी। 601 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 तुम्हारी यह बात पसंद है। 602 00:38:29,141 --> 00:38:33,020 तुम्हारी ये अजीबो गरीब बातें ही तुम्हारी खासियत हैं। 603 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 एनी, प्लीज़। 604 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 धत् तेरी। 605 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 विकी? 606 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 मुझे यह और नहीं करना। 607 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 माफ़ करना, यह... मज़ाक है क्या? 608 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 नहीं। 609 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 हद पार हो चुकी है। 610 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 इसलिए कह रही हो क्योंकि हत्या नाकाम हुई। 611 00:39:10,474 --> 00:39:12,350 क्योंकि यह कभी खत्म नहीं होगा। 612 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 होमलैंडर का दिमाग खराब है, वह सेज की बात भी नहीं सुन रहा। 613 00:39:15,979 --> 00:39:19,608 अगर मैं राष्ट्रपति बनी तो कठपुतली बन जाऊँगी और विरोध किया तो वह... 614 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 मैं इस्तीफ़ा दे दूँगी। 615 00:39:24,488 --> 00:39:27,115 सीआईए को मुझसे दूर रखो और मुझे और ज़ोई को निकालो। 616 00:39:27,199 --> 00:39:28,325 अच्छा, दफ़ा हो जाओ। 617 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 वह कमीनी हो जो पहले खूब चिल्लाई। 618 00:39:30,202 --> 00:39:31,953 मतलब, तुमने जो घटिया काम किए। 619 00:39:32,037 --> 00:39:34,956 जैसे तुमने मुझे मारने के लिए, समीर से वायरस बनवाया? 620 00:39:35,040 --> 00:39:36,249 उसकी टाँग काट डाली? 621 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 अच्छा है कि तुम लोग मिल गए। अच्छा, मैंने टाँग नहीं काटी। 622 00:39:41,671 --> 00:39:43,924 तुमने हमारे लिए खास रास्ते नहीं छोड़े। 623 00:39:44,007 --> 00:39:47,886 बात यह है कि तुम मुझे मारोगे तो मैं पलटकर मारूँगी, यह खत्म नहीं होगा। 624 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 जंग चलती रहेगी, ह्युई। 625 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 अगर जंग न की, तभी जीतेंगे। 626 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 मुझे लगा कि यही चाहती थी। 627 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 ज़ोई या एड्गर के लिए नहीं, मेरे लिए। 628 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 मैं बस... महफ़ूज़ महसूस करना चाहती हूँ। 629 00:40:07,531 --> 00:40:10,158 रेड रिवर के डरे हुए बच्चे की तरह नहीं। 630 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 पर मैं महफ़ूज़ नहीं हूँ, बहुत डर लगता है। 631 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 और मैं इसके चलते ज़ोई को मरने नहीं दूँगी। 632 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 यही एक रास्ता है। 633 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 पता नहीं कि कैसे भरोसा करूँ। 634 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 तुम्हें ज़ोई का पता बताती हूँ। 635 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 वह ठीक है? 636 00:40:34,683 --> 00:40:37,519 हाँ। पर अगर मैं उसे लेने गई, तो मुझ पर ध्यान आएगा। 637 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 और इसी तरह तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो, 638 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 बेटी को लेकर तुम पर भरोसा कर रही हूँ। 639 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 प्लीज़, ह्युई। 640 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 इस समय दुनिया में तुम्हारे अलावा किसी से मदद नहीं माँग सकती। 641 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 बहुत भाग लिए। 642 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 यार, तुम लिस्ट में हो। 643 00:41:19,144 --> 00:41:20,353 मुझे मत मारो। 644 00:41:20,437 --> 00:41:21,479 पैसे दे सकता हूँ। 645 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 तुम लेखक हो, तुम्हें कुछ नहीं मिलता। 646 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 प्लीज़, कुछ भी करूँगा। 647 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 कुछ भी? 648 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 कहो कि मैं सेवन का सबसे समझदार सुपरहीरो हूँ। 649 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 तुम अब तक के, द सेवन के सबसे समझदार सुपरहीरो हो। 650 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 तुम तेज़ हो। बुद्धिमान हो। 651 00:41:40,207 --> 00:41:41,958 मेरी ज़्यादा इज़्ज़त करते हो। 652 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 हाँ, होमलैंडर के अलावा। 653 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 हाँ, बिल्कुल इज़्ज़त करता हूँ। 654 00:41:45,462 --> 00:41:46,796 तुम... तुम्हारा जवाब नहीं। 655 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 तुम डर के मारे यह सब कह रहे हो। 656 00:41:50,258 --> 00:41:51,801 नहीं, ऐसा नहीं है। 657 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 -कसम खाता हूँ। -हाँ, डर रहे हो। 658 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 पर एक बात बताऊँ, यार? 659 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 मेरे लिए यह काफ़ी है। 660 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 अरे, तुमने एश्ली को देखा? 661 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 यह एश्ली है। 662 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 नहीं, भाई, दूसरी एश्ली। 663 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 यह एश्ली लिस्ट में नहीं है। 664 00:42:26,753 --> 00:42:29,381 पता नहीं, यहाँ हर किसी का नाम एश्ली है। 665 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 भाई। 666 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 मारने का जोश। 667 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 तुम मज़ाक कर रहे हो। 668 00:42:44,062 --> 00:42:46,356 अगर न्यूमन को बदल पाएँ, वह इतनी ताकतवर है, 669 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 वॉट के बारे में जितना जानती है, 670 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 अगर पाँच टका संभावना भी है... 671 00:42:50,735 --> 00:42:53,488 और भूल जाएँ कि न्यूमन एक शैतान है? 672 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 मैं वह नहीं कह रहा। बस... 673 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 हम सब ने बुरे काम किए। 674 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 हम सब की तरह, अगर वह भी गलत है, 675 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 बच्ची के लिए सही करना चाहती है? 676 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 अजीब बात है कि हम बात कर रहे हैं। 677 00:43:04,499 --> 00:43:08,169 अजीब बात यह है कि हमारी हर मुश्किल का हल हत्या है। 678 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 मैं खून देखकर घबरा जाता था। 679 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 अब, कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 680 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 वैसा नहीं होना चाहिए, यह कोई वॉट फ़िल्म नहीं है। 681 00:43:17,637 --> 00:43:21,099 हिंसा में हिम्मत नहीं चाहिए, न अपनी माँ से नफ़रत करने में, 682 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 या ए-ट्रेन से, या... किसी और से। 683 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 पर माफ़ करना, भूल जाना, थोड़ा रहम करना? 684 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 उसमें हिम्मत चाहिए। 685 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 अजीब बात है, पर हिम्मत की बात है। 686 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 मेरे पापा ने आखिर में यही सिखाया, और शायद... 687 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 अगर हमें शैतानों से जीतना है, तो इंसान बनना होगा। 688 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 छोड़ो। 689 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 सच में? 690 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 बस... "छोड़ो"? 691 00:43:58,011 --> 00:43:59,971 एनी, हम दोनों सूरतों में मारे जाएँगे। 692 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 उससे अच्छा कि सिर ऊँचा करके चलें। 693 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 इसलिए, छोड़ो। 694 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 वाह। 695 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 देखो, ए-ट्रेन को मौका देना? 696 00:44:10,106 --> 00:44:11,358 वह भयानक था। 697 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 पर उसका नतीजा देखो। 698 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 धत् तेरी। 699 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 छोड़ो। 700 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 ह्युई, अगर तुम गलत हुए... 701 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 भरोसा करो पर पक्का करो। 702 00:44:26,081 --> 00:44:29,751 पर, फ़्रेंची, तुम न्यूमन को वह वायरस दे सकते हो? 703 00:44:29,834 --> 00:44:33,046 डार्ट गन पर कार्बन मेटामटीरियल टिप... 704 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 और मैं नर्म टिशू में घुसाऊँगा। 705 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 -शायद। -तो करो। 706 00:44:39,636 --> 00:44:42,639 क्योंकि अगर यह धोखा है, हम बिना तैयारी के नहीं जाएँगे। 707 00:44:42,722 --> 00:44:45,934 और, ह्युई, अगर न्यूमन ने कोई भी ऐसी-वैसी हरकत की, 708 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 -फ़्रेंची उसे खत्म कर देगा। -हाँ, ठीक है। समझ गया। 709 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 -देखो, हमें... -चुप रहो। 710 00:44:54,526 --> 00:44:59,489 तुम इस दुनिया की हर बीमारी की जाँच करवाओगे। 711 00:44:59,572 --> 00:45:00,532 ठीक है? 712 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 बदलनेवालों का रोग नहीं चाहिए। 713 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 बिल्कुल, ह्युई! 714 00:45:10,834 --> 00:45:11,793 बिल्कुल! 715 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 तुम्हें सच में यह ठीक लगता है? 716 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 अगर ह्युई सही हो तो? 717 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 अगर माफ़ करना सबसे अच्छी चीज़ हो तो? 718 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 न्यूमन को भी? 719 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 न्यूमन को। 720 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 खुद को। 721 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 हमारे मुकाबले में, न्यूमन आसान है, हाँ? 722 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 कैसे? 723 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 शायद, हम हर रोज़ थोड़ी कोशिश करते हैं। 724 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 याद है, मैंने कहा था कि तुम्हें कॉलिन के साथ होना चाहिए? 725 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 मैंने झूठ कहा था। 726 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 मुझे लगा कि तुम्हें मुझसे बेहतर... 727 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 किसी के साथ होना चाहिए। 728 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 तुमसे बेहतर और कोई नहीं है। 729 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 मैं सुन सकता हूँ। 730 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 "मार्विन ने बताया कि सिंगर की जान पर हमला हुआ। वह बच गया।" 731 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 हमें पता है। बस तुम्हें कुछ बातों की चिंता करने की ज़रूरत नहीं। 732 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 वे फिर से कोशिश करेंगे। 733 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 और वो वायरस ही हमारी आख़िरी उम्मीद है। 734 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 हमारे पास समय नहीं है, न कोई चारा है। 735 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 रायन को सच पता होना चाहिए। 736 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 -और हम उसे बताएँगे। -कैसा सच? 737 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 तुम्हारे पिता ने ही हत्या का आदेश दिया था। 738 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 क्या? 739 00:47:43,069 --> 00:47:44,612 और उड़ान 37? 740 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 होमलैंडर ने उसमें हर एक को खत्म कर दिया। 741 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 ग्रेस। 742 00:47:50,034 --> 00:47:51,911 -आप झूठ बोल रही हैं। -रिकार्डिंग है। 743 00:47:51,995 --> 00:47:53,871 और उसने अनगिनत और लोगों को मारा है। 744 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 -तुम अपने पिता को नहीं जानते। -बस। 745 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 उसका तुम्हारी माँ से रिश्ता नहीं था। 746 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 -ग्रेस! -बलात्कार किया! 747 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 माफ़ करना, बेटा। 748 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 और? 749 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 आपका दिल धड़क रहा है। आप मुझसे कुछ छुपा रहे हैं। 750 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 और एक तुम ही हो जो उसे रोक सकते हो। 751 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 उन्हें रोक सकता हूँ? 752 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 मतलब, उन्हें मारकर? 753 00:48:25,862 --> 00:48:27,280 नहीं, मुझसे यह नहीं होगा। 754 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 मुझसे मत कहिए। 755 00:48:28,740 --> 00:48:30,700 -तुम ताकतवर हो। -उनमें और ताकत है! 756 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 तुम्हें तैयार करेंगे। 757 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 इसलिए चाहते हैं कि आपके साथ जाऊँ? 758 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 ताकि मुझे पापा को मारना सिखाएँ? 759 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 -मुझे जाना है। -रुको। 760 00:48:39,459 --> 00:48:41,794 -हम मिलकर बात करेंगे। -मुझे बात नहीं करनी। 761 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 मैं वापस आऊँगा, मुझे सोचना है। 762 00:48:43,630 --> 00:48:45,798 सुनो, बेटा। मौका लौटकर नहीं आएगा। 763 00:48:45,882 --> 00:48:49,093 -ज़रा साँस लो, ठीक है? -तुम नहीं जा सकते। 764 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 रुको। 765 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 ये दीवारें छह फुट मोटी हैं। 766 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 यह सीआईए का हैजलेट सेफ़ हाउस है, तुम जैसे लोगों को रखने के लिए। 767 00:49:02,315 --> 00:49:05,401 तुम्हें यहाँ बंद कर सकती हूँ, हैलोथेन दे सकती हूँ, 768 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 और हम लंबी नींद सोएँगे। 769 00:49:07,236 --> 00:49:08,863 पर मैं ऐसा नहीं करना चाहती। 770 00:49:08,946 --> 00:49:10,365 आपने शुरू से इसकी तैयारी की। 771 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 मुझे फंसाने के लिए यहाँ बुलाया। 772 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 तुम्हारी मदद के लिए बुलाया। 773 00:49:13,951 --> 00:49:16,621 अगर मैं आपका हथियार न बना, तो मुझे कैद करेंगे! 774 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 -जैसे मेरे पापा को किया। -सच में, ऐसा नहीं है। 775 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 -मुझे छोड़ो। -रायन, जब मेरे पोता-पोती मारे गए, 776 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 मेरे अंदर एक अंधेरा सा रह गया था। 777 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 और फिर एक बहुत बड़ा चमत्कार हुआ। 778 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 तुम। 779 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 780 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 प्लीज़। 781 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 ग्रेस, मैं जाना चाहता हूँ। 782 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 -मुझे माफ़ करना। -सामने से हटिए। 783 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 -ग्रेस। -मुझे माफ़ करना। 784 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 नहीं! 785 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 क्या? 786 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 हैलो। 787 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 पिछली बार के बाद, तुमने ब्रेसेज़ खोल दिए... 788 00:51:07,106 --> 00:51:08,024 यह सब छोड़ो। 789 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 यह कैसे होगा, न्यूमन? 790 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 सीधी सी बात है। 791 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 तुम मुझे होमलैंडर और सीआईए में सिंगर के लोगों से बचाओ... 792 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 मैं चुपचाप चली जाऊँगी। 793 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 -हमारा तुम पर एक उधार रहेगा। -एक से कहीं ज़्यादा। 794 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 तुम्हारे मुझ पर बहुत से उधार होंगे। 795 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 अच्छी बात है। तो... 796 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 वॉट को खत्म करने में मदद करोगी। 797 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 और होमलैंडर। 798 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 बुचर? 799 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 कोई सौदा नहीं होगा। 800 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 मैं समझाता हूँ। 801 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 ठीक है? सब ठीक है। पता है, कैसा लग रहा है। 802 00:51:55,655 --> 00:51:59,492 हमने जो भी झेला, मैंने कभी तुम्हें मुझ पर भरोसा करने को नहीं कहा। 803 00:51:59,575 --> 00:52:00,660 अब मैं कह रहा हूँ। 804 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 जैसे तुम लेनी पर भरोसा करते थे। 805 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 प्लीज़, बुचर। 806 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 रूक जाओ! 807 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 बस करो! 808 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 रुको! 809 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 यह आत्महत्या है। 810 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 अब मैं वह वायरस लूँगा, शुक्रिया, फ़्रेंची। 811 00:53:32,919 --> 00:53:34,337 हरगिज़ नहीं। 812 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 तुमने वी लिया? 813 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 उसका तुम पर भी असर होगा। 814 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 तुम्हारी जगह मैं होता, तो यहाँ न रुकता। 815 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 ओह, वैसे... 816 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 तुम्हारा स्वागत है। 817 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 ताज़ा खबरें एनएनसी व्हाइट हाउस को बंद किया गया 818 00:54:28,516 --> 00:54:31,560 आम खबरों के बीच में, एक ताज़ा खबर आई है 819 00:54:31,644 --> 00:54:34,939 कि... माफ़ कीजिए, मैं बस अपने निर्माताओं को देख रही हूँ, 820 00:54:35,022 --> 00:54:36,649 क्या यह पक्की खबर है? 821 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 वे... वे कह रहे हैं कि यह पक्की है। 822 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 निर्वाचित उपराष्ट्रपति विक्टोरिया न्यूमन अब नहीं रहीं। 823 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 दुनिया को यह बताने के चंद घंटे बाद कि उनमें सुपर शक्ति है, 824 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 उनकी हत्या कर दी गई। 825 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 रायन कहाँ है? 826 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 यह सब उसके लिए है। है न? 827 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 -तुम यहाँ क्या कर रही हो? -खुशी मना रही हूँ। 828 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 हम जीत गए। यह लो। 829 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 सब बर्बाद हो गया। प्लान बेकार हो गया। 830 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 यही प्लान है। 831 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 मतलब, हाँ, कुछ बातों की उम्मीद नहीं थी, पर हम यहाँ पहुँचे। 832 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 कुछ बातें अपने तक रखनी पड़ीं। 833 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 जिन्हें तुम बर्बाद करते... 834 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 क्योंकि तुम ऐसे हो। 835 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 न्यूमन कमज़ोर होती, ज़िद्दी, तरह-तरह के विचार लाती। 836 00:55:23,446 --> 00:55:25,406 इसलिए, मैंने कुछ और सोचा। 837 00:55:25,489 --> 00:55:28,325 ...बॉब सिंगर ने खुद हत्या का आदेश दिया। 838 00:55:28,409 --> 00:55:30,786 आदेश मुताबिक, न्यूमन को मार दिया होता, 839 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 तो हम इस तरह तहखाने में पूल न खेल रहे होते। 840 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 और अब सीधा प्रसारण। 841 00:55:35,332 --> 00:55:37,710 अच्छा, घटनाओं का अभूतपूर्व मोड़ लेने के बाद, 842 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 निर्वाचित राष्ट्रपति रॉबर्ट सिंगर को 843 00:55:40,337 --> 00:55:43,591 फ़ेडरल एजेंटों ने हिरासत में लिया, 844 00:55:43,674 --> 00:55:47,762 जो निश्चित रूप से सबसे मनहूस दिन माना जाएगा... 845 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 यह तुम्हारे लिए। 846 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 -कौन है? -कैल्हून, सदन के स्पीकर। 847 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 पच्चीसवें संशोधन के आह्वान के बाद, वही राष्ट्रपति होंगे। 848 00:56:02,526 --> 00:56:04,445 तुम्हारे वफ़ादार रहेंगे। 849 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 मेरे? 850 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 जैसा मेरा वादा था। 851 00:56:15,456 --> 00:56:16,415 तय हुआ था। 852 00:56:16,499 --> 00:56:17,917 पर मैंने अपना वादा तोड़ा। 853 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 मैंने नहीं तोड़ा। 854 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 मैंने कहा था कि मुझ पर भरोसा कर सकते हो। 855 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 856 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 पर मैंने... तुम्हें ऐसे निकाल फेंका जैसे... 857 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 जैसे कचरा हो। 858 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 यह क्यों कर रही हो? 859 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 करके देखने के लिए। 860 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 शुक्रिया। 861 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 बहुत मज़ा आया। 862 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 बस, अगली बार... 863 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 मेरी बात सुनना। 864 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 अगली बार? 865 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 हाँ, महत्वकांक्षी आदमी! 866 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 दूसरे चरण के लिए तैयार रहो। 867 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 होमलैंडर बोल रहा हूँ। 868 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 इसलिए, संविधान के सेक्शन नौ के 869 00:57:32,199 --> 00:57:35,828 आर्टिकल एक के तहत, अपने पहले काम के नाते, 870 00:57:35,911 --> 00:57:37,621 मैं सैनिक कानून का एलान करता हूँ, 871 00:57:37,705 --> 00:57:42,084 और देश भर में सैंकड़ों सुपरहीरो को प्रतिनियुक्त कर रहा हूँ, 872 00:57:42,168 --> 00:57:46,463 जो सीधे होमलैंडर को रपट करेंगे। 873 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 -इसी... -शुक्रिया, राष्ट्रपति जी। 874 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 विक्टोरिया न्यूमन। 875 00:57:55,973 --> 00:57:58,809 वह एक महान अमरीकी थी, और मेरी अज़ीज़ दोस्त थी। 876 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 जिसकी हमारी ही सरकार में बैठे स्टारलाईटर ने 877 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 बेरहमी से हत्या की। 878 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 अब जब हमारे पास पूरा कानूनी अधिकार है, 879 00:58:09,695 --> 00:58:12,448 सुपरहीरो की एक असली फौज को बुलाया जाएगा, 880 00:58:12,531 --> 00:58:16,577 हमारी सरकार से और हमारी सड़कों से इन गद्दारों को भगाने के लिए। 881 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 अमरीका फिर से सुरक्षित होगा। 882 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 और उन स्टारलाईटर को, तुम जिस भी कोने में छुपे हो, 883 00:58:23,709 --> 00:58:25,544 हम तुम्हें नहीं छोड़ेंगे। 884 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 मैं तुम्हें नहीं छोड़ूँगा। 885 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 क्योंकि आज... 886 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 सुपरहीरो के एक नए युग की शुरुआत है। 887 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 यह एक नई दुनिया की शुरुआत है, 888 00:59:17,137 --> 00:59:22,685 जहाँ उम्मीद, पवित्रता और ईश्वर का प्यार है। 889 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 जहाँ बच्चे चैन से अपनी माँ की बाहों में सो सकते हैं, 890 00:59:27,523 --> 00:59:30,818 यह जानते हुए कि स्टारलाईट का व्यभिचार खत्म हो चुका है। 891 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 आर आर रेड रिवर ग्रुप होम 892 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 धत् तेरी! नहीं! 893 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 किमिको! 894 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 जहाँ अमरीका नस्लीय पक्षपात करनेवालों की असलियत को देखेगा, 895 01:00:09,106 --> 01:00:12,192 वे शैतान जो हमारी विरासत को तबाह करना चाहते हैं, 896 01:00:12,276 --> 01:00:16,405 बच्चों की तस्करी करना चाहते हैं, हमारे आदमियों को कमज़ोर बनाना चाहते हैं। 897 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 जहाँ होमलैंडर के मार्गदर्शन से... 898 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 हम सब एक होंगे। 899 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 नहीं! 900 01:00:34,298 --> 01:00:35,299 नहीं! 901 01:00:35,382 --> 01:00:36,633 नहीं! 902 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 नहीं! 903 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 नहीं! 904 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 हम अमरीका को फिर से ताकतवर बनाएँगे। 905 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 सिर ऊँचा करेंगे। 906 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 और सबसे बड़ी बात, अमरीका को फिर से सुपर बनाएँगे। 907 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 तुम्हें कब से पता था? 908 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 आज सुबह की गुप्त बैठक के बाद से। 909 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 पहले तुम्हें फ़ोन किया। 910 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 कसम से। 911 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 यह ज़रूर कोई मज़ाक है। 912 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 अब तक? 913 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 लैरी क्रिपके की खातिर 914 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 915 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण