1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 Apa-apaan? Itu kacau sekali! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,058 SEBELUMNYA 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,017 Kau selesai. 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 Ada satu orang yang tak akan kau kalahkan. 5 00:00:19,895 --> 00:00:20,771 Semoga berhasil. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 Jawaban atas doa-doamu. 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 Virus pembunuh pahlawan super. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 Agar cukup kuat untuk membunuh Homelander, 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 virus berevolusi jadi amat mematikan. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 Pandemi global. 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,032 Aku adalah kau. 12 00:00:32,116 --> 00:00:34,618 Karena itu, saat kubilang kau mau melakukan ini, 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,581 aku sungguh mengatakan bahwa kau mau melakukan ini. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Kimiko. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Virus itu tak bisa membuat dirinya sendiri. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,172 Jangan jadikan Ryan aset. Dia belum siap. 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 Kita cari cara melatihnya atau cara membunuhnya. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Hentikan. 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 Keluarga bukan musuh. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 Ibuku tak akan menginginkan ini. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Itulah alasanku meyakini anak itu. 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 Begitu dia menjabat, kita harus ajukan Amendemen ke-25. 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 Siapa yang tangani ini? 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,067 Aku. Aku yang menangani. 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Saat Homelander masukkan Starlighter ke kamp, 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,114 kau tak keberatan? Kau tak tahu tentang itu. 27 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 Kau berfokus saja ke penembak. 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 Dia harus siap untuk tanggal 6. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 -Kau tak apa-apa? -Di sini panas sekali. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Perubah bentuk sialan. 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Namun, Sage harus kupuji. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 Sempurna untuk tugas itu. 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 VNN HARI INI 34 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 BERITA UTAMA 35 00:01:30,758 --> 00:01:34,970 Selamat pagi, Para Patriot. Ini tanggal 6 Januari, VNN Hari Ini. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 Berita dari Vought Studios 37 00:01:37,181 --> 00:01:41,685 yang membatalkan film yang amat dinantikan, Melatih A-Train, 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 walau sudah selesai dibuat. 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,481 Kami lebih untung dari hapus buku. 40 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 Kami lihat ke balik layar dari Iklan Layanan Masyarakat Vought baru. 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 #SEMUANYAWABERHARGA 42 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 Tanggung jawabku. 43 00:01:51,403 --> 00:01:52,863 AKU BERTANGGUNG JAWAB 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 Aku bertanggung jawab. 45 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 Atas rasisme. 46 00:01:56,700 --> 00:02:01,664 Akhirnya, Kongres hitung suara elektoral untuk mengesahkan presiden. 47 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 Biasanya hanya formalitas, agenda ekstrem 48 00:02:04,917 --> 00:02:08,045 anti pahlawan super Dakota Bob membuatnya berbeda. 49 00:02:08,128 --> 00:02:11,757 Kami akan menghitung semua sertifikat dengan tertib, tanpa debat. 50 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 PEMBICARA CALHOUN MENGHITUNG SUARA 51 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 Semuanya mengerti? 52 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Seperti kataku tadi, setelah memastikan sertifikat... 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 Hei, di mana virusnya, Frenchie? 54 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Hampir selesai. 55 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Begitu palu itu diketuk, 56 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 Neuman hanya selangkah lagi menuju Ruang Oval. 57 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 -Berapa lama lagi? -Sebentar lagi. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Ada keberatan atas penghitungan sertifikat suara 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,582 dari negara bagian Alabama? 60 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 Kau sudah masuk ke basis data FBSA? 61 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 KITA HARUS TEMUKAN SHIFTER ITU SEKARANG JUGA! 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Vicky memblokir semuanya. 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Tolong pelankan suaramu. 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 -Hei. -Hei. 65 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Hei. 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Hei. Apa? 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 Kau mengenakan apa? 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 Kau tak suka? 69 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 Maksudku... Aku menyukainya. 70 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 Hanya... Apa ini waktu yang tepat? 71 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 Saat negara mundur ke Nineteen Eighty-four? 72 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 Pada malam sebelum kakek buyutku bertugas, 73 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 dia memakai seragamnya, 74 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 datang ke rumah nenek buyutku saat mereka sedang makan malam, 75 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 lalu berlutut melamarnya. 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Baiklah. 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 Bisa tolong berdiri? 78 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Hughie Campbell. 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 Kau mau menikahiku? 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Diamlah di sini. Ya? Jangan bergerak. 81 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 -Baiklah. -Jangan bergerak. 82 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Hei. 83 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 -Aku sungguh melakukan ini. -Baik, maka aku juga. 84 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 -Aku yang melamar. -Baik. 85 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Annie January, aku takut sekali 86 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 akan masa depan, tetapi merasa sangat... 87 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 beruntung bisa menghadapinya bersamamu. 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Baiklah. 89 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Ya. Baiklah. 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Jadi... 91 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Ya. Kesimpulannya... 92 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 aku mau. Mari menikah. 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 Itu... Luar biasa. 94 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Dua jari sulit, tetapi... 95 00:04:53,961 --> 00:04:56,171 Maaf. Aku berusaha meningkatkan keahlian. 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,172 Tidak. Itu... 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 Tak apa-apa. Itu bagus. 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 Kau mau ke mana? 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Kita butuh sampanye untuk merayakan, 100 00:05:17,860 --> 00:05:22,740 tetapi bukan merek Kirkland yang tak enak di kulkas. 101 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 -Aku akan segera kembali. -Ya. Baiklah. 102 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 Kata anggota parlemen, sertifikat suara dari Kansas 103 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 adalah satu-satunya dari negara bagian itu, 104 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 dan sudah ditambahkan sertifikat dari otoritas... 105 00:05:45,471 --> 00:05:46,805 Tekanan darahmu 90-60. 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Itu rendah. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 Itu jelas. 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Jika kau butuh bantuan... 109 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 -Aku tak butuh bantuanmu. -Sungguh? 110 00:06:07,451 --> 00:06:12,331 Kau buang air di pispot dan tak lama lagi akan mati. 111 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 Lalu, apa yang sudah kau capai? 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Singer? Sebentar lagi dia akan mati. 113 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 Homelander menang. 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 Virusnya pun sudah kau serahkan. 115 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 Satu-satunya senjata yang bisa menghentikannya. 116 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Namun, wajah murungmu itu akan berubah jadi tersenyum, Kawan. 117 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 Kau tahu kenapa? 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Karena masih ada aku. 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 Kau tak nyata. 120 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 Itu pertanyaan filosofis yang menarik. 121 00:06:41,902 --> 00:06:44,988 Yang nyata adalah tumor mengandung V 122 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 yang berkembang biak di perut dan otakmu. 123 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 Kanker Super! 124 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Yang nyata adalah bagian dirimu 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 yang ingin membakar semua pahlawan super di Bumi. 126 00:06:59,711 --> 00:07:03,799 Kau kira bagaimana kau bisa merobek Ezekiel jadi cacahan kecil? 127 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Akulah yang memberimu energi yang kau butuhkan. 128 00:07:07,761 --> 00:07:09,179 Aku bisa melakukannya lagi. 129 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 Kau hanya harus menepati janjimu. 130 00:07:14,434 --> 00:07:15,477 Janjiku? 131 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Janji apa? 132 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Kita tuntaskan. 133 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Ayolah, Jagoan. 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 Apalah artinya genosida antara teman? 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Enyahlah dan biarkan aku mati dengan tenang. 136 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Andai aku bisa. 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Karena kau ada di sini, 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 bisa ambilkan bir? 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Ayolah. Jangan berengsek. Aku sekarat. 140 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Aku sangat mengharapkan kematianmu. 141 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Kuhargai yang kau lakukan untukku. 142 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Itu sama sekali bukan untukmu. 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 Baik, kalau begitu. 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Berikan ponselku. 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Kita punya pekerjaan. 146 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Menjijikkan. 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Astaga, Ryan. 148 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Kemarilah. 149 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Kemari. Itu perintah. 150 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Aku ayahmu. 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 Bukan dia. 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Untuk selamanya. 153 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Kemarilah sekarang. 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Ryan. 155 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 Ryan! 156 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 MAKAN SIANG DIET LEAN LAD 157 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Hei. 158 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 Sebaiknya hati-hati dengan itu. 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Makan Siang Diet Pria itu 160 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 menimbulkan batu ginjal sebesar kepalan tangan. 161 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 Ada gugatan perwakilan kelompok atas mereka. 162 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 -Kemari. -Tidak. Jangan sentuh aku. 163 00:10:55,030 --> 00:10:56,656 Hei. Tenanglah. Ya? 164 00:10:56,740 --> 00:10:58,533 Aku hanya butuh mengisi daya. 165 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 Untuk apa ibumu kubunuh? 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Aku harus ke Sedona untuk itu. 167 00:11:07,209 --> 00:11:10,128 Tak ada yang boleh dipaksa pergi ke Sedona. 168 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Keluar dari kepalaku. 169 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 Ini? 170 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 Aku melamar Hughie tadi pagi. 171 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 Dia kuberi tahu tentang kakek-nenek buyutmu. 172 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 Lalu kami bercinta untuk merayakan. 173 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 Ada aksi bokong juga. Dia amat menyukainya. 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Astaga. 175 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Di sini panas sekali. 176 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Kenapa? 177 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Lamaran itu menyenangkan, bukan? 178 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 Kebahagiaan di wajah pasanganmu 179 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 saat akhirnya bisa hidup bahagia selamanya. 180 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 -Dasar psikopat. -Sosiopat. 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 Itu seharusnya sudah bisa ditebak. 182 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Aku hampir lupa tampangku seperti apa. 183 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Aku ingat pertama kali berubah bentuk. 184 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 Sesaat aku masih diriku, saat berikutnya aku jadi Nona Jamison. 185 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Guru TK-ku. 186 00:12:03,890 --> 00:12:07,936 Aku pun bisa melihat semua ingatannya. 187 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 Meniduri sahabat suaminya, mengutil pengilap bibir. 188 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 Memukul seorang murid. Namun, kau tahu apa bagian yang lucu? 189 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 Dia merasa semua tindakan buruk itu dibenarkan. 190 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Kalian semua begitu. 191 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Kalian menganggap diri kalian pahlawan di kisah kalian sendiri. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,207 Lihat saja dirimu. 193 00:12:29,291 --> 00:12:35,130 Kau lebih bermoral, baik, dan jujur dibandingkan kami semua 194 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 yang terbenam dalam keburukan itu. 195 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 -Aku tak berpikir begitu. -Bohong. 196 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 Ayolah. Aku pembaca pikiran, ingat? 197 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 Sikap berengsekku di kontes bukan kesalahanku, melainkan ibuku. 198 00:12:48,393 --> 00:12:53,857 Bukan salahku aku harus mengisap penis demi tetap jadi anggota The Seven. 199 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 Tidak. 200 00:12:55,609 --> 00:12:58,653 Aku Annie January dan itu bukan kesalahanku. 201 00:12:58,737 --> 00:13:00,155 Ayo. Ucapkan itu bersamaku. 202 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Aku Annie January dan itu bukan... 203 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 Persetan kau. 204 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 Kau tak tahu apa-apa tentang aku atau hidupku. 205 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Tidak? Lantas, kenapa kekuatanmu tak bekerja? 206 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Kau bahkan bukan pilihan pertama untuk membunuh Singer, 207 00:13:18,840 --> 00:13:21,927 tetapi kau kacau sekali. 208 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 Kau jadikan itu tak terbantahkan. 209 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Hei. 210 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Kau punya beberapa hukuman penjara seumur hidup 211 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 untuk meluruskan krisis identitasmu. 212 00:13:33,980 --> 00:13:34,898 Kumohon. 213 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Annie yang malang. 214 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Kumohon. 215 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 Astaga. 216 00:13:40,487 --> 00:13:44,366 Aku Annie January dan hanya aku yang baik. 217 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Ini. 218 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Untuk membantu menelan Makan Siang Diet Pria itu. 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Baiklah. 220 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Kau sudah kutelepon 15 kali. Aku sangat cemas. 221 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 Entahlah, kukira kau... 222 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Ya, kau dan aku. 223 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 Kami sedang menghadapinya. 224 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 Sisa beberapa jam lagi untuk mengesahkan pemilihan. 225 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 Setelahnya mereka akan mendatangi Singer. 226 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Kami butuh bantuanmu. 227 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 Butcher? 228 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Saat aku masih kecil, 229 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 aku mendengar tentang sebuah tempat di Nevada. 230 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Sebuah restoran steik 231 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 di mana pelayannya pamer payudara saat mengantar steik. 232 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Keren. 233 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Lenny terbahak saat kuberi tahu. 234 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Itu hal terlucu yang pernah dia dengar. 235 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Kami berencana ke sana. 236 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 Lucu, hal yang teringat saat kau sekarat, bukan? 237 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 Butcher, kau di mana? 238 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Aku bisa menghampirimu. 239 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 Kita cari jalan keluarnya. 240 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Bantu kami, Hughie. 241 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Pergilah ke sana. 242 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Untuk aku dan Lenny, ya? 243 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 Kau tak boleh menyerah. 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Masih bisa kau lawan. 245 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Hughie, aku minta sesuatu. 246 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Baiklah, Aku akan... 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 ke restoran steik itu untukmu. 248 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Luar biasa. 249 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 Dan... 250 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 Sampaikan maafku ke The Boys. 251 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Aku minta maaf ke The Boys. 252 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 Atas... 253 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Bilang saja aku minta maaf. 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 Selamat tinggal, Hughie. 255 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 Hei. 256 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Suruh Negin membelikanku frappe karamel dari Jitter Bean. 257 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 Krim kocok ekstra. Aku merasa lemas dan mengantuk. 258 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Astaga. Sudah cukup, Amber. Terima kasih. 259 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Selamat pagi. 260 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Bagaimana kau melakukan ini... Astaga. 261 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 Maaf. 262 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 Bisa cepat diselesaikan? 263 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 Ada urusan yang lebih penting hari ini. 264 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Hei. 265 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 -Bersiaplah. -Tunggu. 266 00:16:58,393 --> 00:17:01,646 Siaran mulai dalam hitungan lima, empat, tiga. 267 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 SUARA ELEKTORAL HOMELANDER DAN CAWAPRES TERPILIH NEUMAN DIHITUNG HARI INI 268 00:17:04,399 --> 00:17:07,819 Selamat datang. Ada kejutan menyenangkan untuk kalian hari ini. 269 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 Homelander dan Calon Wakil Presiden Victoria Neuman! 270 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Terberkatilah hati kalian karena sudah hadir. 271 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 Aku senang memberi waktuku untuk temanku, Homelander. 272 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Ya. Hentikan basa-basinya. 273 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 Dakota Bob akan mengesahkan 274 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 hukum gila anti pahlawan super dalam 100 hari pertamanya. 275 00:17:25,754 --> 00:17:29,048 Sebagai wakilnya, apa rencanamu menghentikan kegilaan ini? 276 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...dan sebagai sekutu komunitas orang berkekuatan super, 277 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 penting untuk... 278 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 Sekutu, Victoria? Sungguh? 279 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Kita mau berbicara jujur. 280 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Jadi... katakan sejujurnya. 281 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 Sejujurnya, masalah sebenarnya adalah kurangnya perwakilan. 282 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 -Kami mau memastikan... -Baik. Kau tak mau? Aku saja. 283 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 Victoria adalah pahlawan super. 284 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Terima kasih pujiannya. 285 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 Sebenarnya kita semua mau jadi pahlawan super. 286 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 Namun, aku bukan... 287 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Sial. 288 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 Semuanya benar. Bu Neuman selama ini bertindak 289 00:18:21,559 --> 00:18:25,146 sebagai senjata rahasia negara bayangan, 290 00:18:25,230 --> 00:18:27,398 melawan kekuatan jahat 291 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 yang mau mensodomi demokrasi dan para balita kita. 292 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Namun, kini saatnya kita semua sadar. 293 00:18:33,196 --> 00:18:36,074 Kita semua mendukung Vought! 294 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 Kami akan rehat sejenak... 295 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 Dia terungkap, ya? 296 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Situasinya mulai menarik. 297 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 Baik. Acara yang bagus. 298 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Hei. 299 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 Hei! 300 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Enyahlah. Hei! 301 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 Seumur hidup aku menjaga rahasia itu! 302 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 Rahasia membuat jiwamu busuk. 303 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 Bebanmu terangkat. Berkat aku. 304 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 -Kata Sage... -Persetan Sage. 305 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 Dia sudah pergi. Dengarkan. 306 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Dengarkan aku. 307 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Kita akan mengubah dunia, Vicky. 308 00:19:08,898 --> 00:19:10,733 Demi anak kita dan keturunan mereka. 309 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 Presiden berkekuatan super pertama. 310 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 Lalu kau wanita. 311 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 Aku akan dimakzulkan. 312 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 Kenapa kita peduli? 313 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 -Aku harus dipilih lagi dalam empat tahun. -Kata siapa? 314 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 -Pasal dua UUD. -Dunia baru, aturan baru. 315 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 Sekarang diam dan dengarkan. 316 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 Takdir kita kini terhubung. 317 00:19:30,044 --> 00:19:31,129 Anggap Singer mati 318 00:19:31,212 --> 00:19:33,339 dan hanya aku temanmu yang tersisa. 319 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 Semua sudah terjadi, Cantik. 320 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 Kau sudah terlibat. 321 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Kau harus menangkap separuh isi perusahaan dan negara. 322 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 Kau kira itu tak kupikirkan? Tentu saja. 323 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Sial! 324 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Ashley, ikut aku. 325 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 Respons di media sosial beragam. 326 00:19:54,819 --> 00:19:57,655 Buat daftar siapa pun di perusahaan 327 00:19:57,739 --> 00:20:01,784 yang punya info yang merugikanku atau The Seven, tetapi lebih ke diriku. 328 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 Siapa pun yang punya keuntungan. 329 00:20:03,995 --> 00:20:06,080 -Baik. -Segera selesaikan daftar ini. 330 00:20:06,164 --> 00:20:07,123 Baik, Pak. 331 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 Kau gadis baik. 332 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Kedengarannya buruk, Ashley. 333 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 Itu sudah jelas, Ashley. 334 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 Maaf, Ashley. 335 00:20:16,466 --> 00:20:17,926 PEMBICARA CALHOUN MENUTUP SESI 336 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 Tertib! Tujuan sesi gabungan ini tercapai, 337 00:20:21,638 --> 00:20:24,223 menurut resolusi gabungan Senat satu, 338 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 seratus delapan belas Kongres, 339 00:20:25,892 --> 00:20:28,645 dewan menyatakan sesi gabungan terselesaikan. 340 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 BERITA SELA PEMILIHAN SINGER/NEUMAN DISAHKAN 341 00:20:30,104 --> 00:20:32,607 ...pemilihan sah walau ada berita mengejutkan 342 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 bahwa calon Wakil Presiden Victoria Neuman berkekuatan super. 343 00:20:36,527 --> 00:20:39,280 Protes bermunculan di seluruh penjuru negara... 344 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 Itulah situasinya. 345 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 Semua boleh serang Singer. 346 00:20:42,200 --> 00:20:44,243 -Frenchie, kau dapat sesuatu? -Tidak. 347 00:20:44,327 --> 00:20:47,455 Kau mau coba sendiri? Aku bekerja secepat mungkin! 348 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Tak cukup cepat. 349 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 Banyak pendemo terluka. Setidaknya sepuluh... 350 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Kau lihat ini? 351 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Cari info yang merugikan Neuman. 352 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 Tunggu. Virusnya bagaimana? 353 00:20:57,298 --> 00:20:58,925 Tak ada virus. 354 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 Apa? 355 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 Sial! 356 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 Baik, dia akan membunuh kita jika kita bocorkan. 357 00:21:04,222 --> 00:21:06,140 Jika ada pilihan lain, akan kuambil. 358 00:21:06,224 --> 00:21:07,266 Kita coba saja. 359 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Hei. 360 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Tidak, sial! 361 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 -Ada apa? -Semuanya hilang. 362 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 Info tentang Neuman, pembunuhan, kaitan dengan Edgar. 363 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 Baik, tunggu. Ada cadangan? 364 00:21:19,445 --> 00:21:20,905 Komputer lain atau awan! 365 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Kau tak dengar, semua hilang. 366 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 Berkas asli, cadangan, nihil! 367 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Berarti dia tak bisa dihentikan. 368 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Hanya satu pilihan. 369 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Frenchie, tetap di sini dan bekerja lebih cepat. 370 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 Kimiko, kau ikut denganku. 371 00:21:34,919 --> 00:21:37,672 Akan kukirim koordinatnya, temui aku di sana. 372 00:21:37,755 --> 00:21:38,715 Apa rencananya? 373 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 Peluang menyerang sudah hilang. 374 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Kita hanya bisa bertahan. 375 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Aku sama kagetnya dengan kalian atas pengkhianatan mendalam ini. 376 00:21:49,809 --> 00:21:54,981 Di Amerika, kau harus jujur tentang jati dirimu sebelum meminta suara rakyat. 377 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 Karena itu aku meminta pemilihan yang baru, bebas, dan adil. 378 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 Camkan ucapanku, 379 00:22:01,029 --> 00:22:03,281 jika Victoria Neuman jadi Wakil Presiden, 380 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 langkahi dahulu mayatku, 381 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 karena dia membunuhku. 382 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Sepertinya kau harus mengorbankan diri untuk si tua itu. 383 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 Prioritasku untuk tetap di sini. 384 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 -Pengunjungmu tiba. -Suruh dia masuk. 385 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Ini tak akan berhasil. 386 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Kau dapat pesanku. 387 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 Aku senang kau datang. 388 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Tinggimu kini sudah hampir sama denganku. 389 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 Anak itu tak bisa diselamatkan, itu ayahnya. 390 00:22:41,444 --> 00:22:42,528 Kau diberi makan apa? 391 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 Katakan ada sayurannya. 392 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 Ada selada di burger. 393 00:22:46,449 --> 00:22:48,034 Aku merindukanmu, Nak. 394 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Dengar, Ryan. 395 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Kita harus bicara serius. 396 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 Kau tampak sangat sakit. 397 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 Aku tahu itu. 398 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Ya, aku sering mengharapkan kematianku. 399 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 Kini, saat itu tiba. 400 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Aku hanya ingin waktu lebih, walau tak bisa. 401 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Aku tak bisa mengatakan ini dengan lembut. 402 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 Kau harus membunuhnya, Billy. 403 00:23:18,648 --> 00:23:20,566 Kau tak bisa kembali ke Menara. 404 00:23:20,650 --> 00:23:23,069 -Kau harus pergi dengan Bibi Grace. -Apa? 405 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 -Kapan? -Sekarang juga. 406 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 Aku tak bisa. 407 00:23:27,323 --> 00:23:29,784 -Ayah akan menemukanku. -Kali ini tidak, Nak. 408 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 Aku ragu aku mau pergi. 409 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Aku suka di sana. 410 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 -Sebagian. -Lihat? 411 00:23:38,292 --> 00:23:40,962 Kau harus menyuntikkan virus itu hari ini. 412 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 Ryan, tidak. 413 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 -Ayahmu... -Grace. 414 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Dengar. 415 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Saat ibumu meninggal, itu bukan kesalahanmu, 416 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 kau dengar ucapannya. 417 00:23:55,393 --> 00:23:59,397 Dia mau aku berjanji untuk menjagamu dan itu yang sedang kuusahakan. 418 00:23:59,480 --> 00:24:02,984 Jika kau sungguh bilang kepadaku, 419 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 jika kau merasa tempat teramanmu adalah bersama Homelander... 420 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 aku tak akan menghentikanmu. 421 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 Kau mau main? 422 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Baik, kalau begitu. 423 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 Ayo. 424 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 AIR TENANG TANDANYA DALAM PUISI KARYA THE DEEP 425 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Kau lihat Ryan? 426 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 Tidak. Aku bisa suruh asisten mencarinya. 427 00:24:51,908 --> 00:24:53,075 Tidak. 428 00:24:53,159 --> 00:24:54,368 Anak lelaki butuh ruang. 429 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 -Daftar? -Ya. 430 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 Pak, kusorot semua yang kontraknya harus kita bayar jika mereka... 431 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 -Dipecat. -Bagus. 432 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 Terima kasih. 433 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Silakan pergi. 434 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 Bukan masalah, aku bisa masuk. 435 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Rasa daun ketumbar. 436 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Tuan-tuan, The Seven adalah lingkaran kepercayaan. 437 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 Yang akan kami katakan sangatlah sensitif. 438 00:25:41,249 --> 00:25:42,917 -Paham? -Oh Kapten, Kaptenku. 439 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 Robert Singer akan mati hari ini. 440 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 Neuman akan disumpah. 441 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Orang akan panik. 442 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 Akan ada kerusuhan, pertumpahan darah, dan lain sebagainya. 443 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 Seseorang harus mengembalikan ketertiban. 444 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Kita panggil semua pahlawan Vought untuk melakukan itu. 445 00:26:05,398 --> 00:26:08,734 Untuk mengepung Gedung Kapitol, Gedung Putih, dan Pentagon. 446 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Membela Presiden Neuman yang berhak. 447 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 Aku butuh kalian berdua... 448 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Astaga, makanlah permen Ricola. 449 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 Maaf, Pak. Ini akibat pengobatan itu. 450 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Kau tahu... Pengobatan itu. 451 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Itu menyebabkan jantung berdebar 452 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 dan demam tinggi, tetapi itu masalah kecil. 453 00:26:31,632 --> 00:26:33,968 Kau batuk ke arahku, itu menjijikkan. 454 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 -Lebih jauh lagi. -Namun... 455 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 Pindah. 456 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Baiklah. 457 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Lebih jauh lagi. 458 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Kita lanjutkan. 459 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 Semua di daftar ini harus dihilangkan 460 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 secara permanen hari ini juga. 461 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Untuk orang yang paling tahu tentang kita, 462 00:27:19,096 --> 00:27:21,307 bukankah nama Ashley seharusnya ada di atas? 463 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Ya. Tentu saja. Ide bagus. 464 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Ada yang tahu nama belakangnya? 465 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Apa... 466 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 DEPARTEMEN PEKERJAAN PUBLIK 467 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 Maksudmu, Shifter bisa melewati itu? 468 00:28:43,556 --> 00:28:45,724 Bisa saja mereka sudah masuk. 469 00:28:45,808 --> 00:28:49,061 Jadi, mulai sekarang, semua bergerak dengan rekan, 470 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 dan melapor setiap lima menit, tepat waktu. 471 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 Tetap waspada dan ikuti perintah. 472 00:28:54,275 --> 00:28:55,568 Ayo mulai. 473 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Pak, kau akan baik-baik saja. 474 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 Jika Neuman kau bunuh sesuai perintah, 475 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 kita tak akan terjebak empat lantai di bawah tanah sambil masturbasi. 476 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 Bodoh. 477 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Sial. 478 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Kimiko, terus jaga Singer. 479 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Menurutmu Shifter ada di sini? 480 00:29:19,633 --> 00:29:22,720 Kuharap tidak, astaga, tetapi bisa siapa saja. 481 00:29:22,803 --> 00:29:24,430 Jadi, awasi semua orang. 482 00:29:24,513 --> 00:29:26,098 Baik. Siap. 483 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 Astaga. 484 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 -Kau tak apa-apa? -Ya. 485 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Ya, aku tak apa-apa. 486 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 Hanya kepanasan. 487 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Di sini panas sekali. 488 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 Di sini panas sekali. 489 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 Sebaiknya kau cari air minum. 490 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Ya, baiklah. Kau mau? 491 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 -Aku mau. -Aku akan segera kembali. 492 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Baiklah. 493 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Astaga. 494 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Sial. 495 00:30:35,084 --> 00:30:38,629 Hei. Maaf. Ada hal konyol yang perlu kubahas. 496 00:30:38,712 --> 00:30:40,589 Jangan melihatku, lihat ke ruangan. 497 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 Jangan melihatku, lihat ke depan. 498 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 -Jangan melihatku, lihat ke depan. -Ya. Baiklah. 499 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Tetap tenang. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 Annie. 501 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 Annie kenapa? 502 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Shifter itu Annie. Dia Shifter... 503 00:30:51,392 --> 00:30:53,143 -Apa? -Lihat ke depan. 504 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 -Tahu dari mana? -Percayalah. 505 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 Entah bagaimana dan kapan ditukar, tetapi itu bukan Annie. 506 00:30:58,107 --> 00:30:59,066 Baik, dengar. 507 00:30:59,149 --> 00:31:02,611 Nasib negara ini bergantung kepada ketenangan kita... 508 00:31:02,695 --> 00:31:04,655 -Hei! -Hei! 509 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 -Hei! -Air? 510 00:31:05,906 --> 00:31:07,283 -Terima kasih. -Ini. 511 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 Ya, bagus. 512 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Apa yang kau lihat? 513 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Aku tahu. 514 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Kau... 515 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 Selamat! 516 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 -Terima kasih. -Ya, kami melakukannya. 517 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Itu hal yang kami lakukan. 518 00:31:37,271 --> 00:31:38,814 Catat, aku yang melamar. 519 00:31:38,897 --> 00:31:42,109 Karena, lupakan patriarki, bukan? 520 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 Ya, lupakan patriarki. 521 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Ya, lupakan saja semua itu. 522 00:31:46,363 --> 00:31:48,866 Menikah? Itu keputusan terbaik dalam hidupku. 523 00:31:48,949 --> 00:31:50,784 Selamat untuk kalian berdua. 524 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Namun... ada panggilan alam, 525 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 jadi aku mau ke toilet. Kalian yang menjaga. 526 00:31:56,081 --> 00:31:57,124 Ya, tentu saja! 527 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 -Sial! -Pak, ikut denganku. 528 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Pak, ke sini. 529 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 Astaga! 530 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Sial! 531 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 Pergi, sekarang! 532 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 Cepat! 533 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 Ayo! 534 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 Ada berapa angkanya? 535 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Astaga. 536 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Bawa Singer. Pergi sekarang! 537 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 -Ayo! -Cepat! 538 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Hughie, pergi. 539 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 Kau kira kekuatan rusakmu bisa mengalahkanku? 540 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 Menembak diri sendiri pun tak bisa, bukan? 541 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Kau benar. 542 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 Entah apa aku pahlawan. 543 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 Entah siapa diriku. 544 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Namun, aku tahu akulah si jalang yang mengalahkanmu. 545 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Victoria. 546 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 -Singer selamat, pembunuhmu gagal. -"Gagal"? 547 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 CIA akan cari tempat sembunyi yang lebih aman. 548 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 Tak ada apa-apa di berita. 549 00:35:28,293 --> 00:35:32,130 Dia akan diam-diam membalasku dan pasti punya sarananya. 550 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 Di mana Sage? 551 00:35:33,590 --> 00:35:36,426 Mungkin dia bisa cari jalan keluar dari kekacauanmu. 552 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Kita belum gagal. 553 00:35:38,136 --> 00:35:40,472 Aku sendiri yang membunuh Singer jika perlu. 554 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Kau akan jadi Presiden dan mengikuti semua perintahku 555 00:35:45,477 --> 00:35:49,314 seakan-akan tanganku ada di dalam bokong kencangmu, 556 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 seperti boneka yang sama. 557 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 Victoria, jika kau melenceng sedikit saja, 558 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 akan kupastikan Zoe akan kesakitan seumur hidupnya. 559 00:36:00,158 --> 00:36:05,289 Lalu kukirimkan bagian tubuhnya setiap tahun selama kau hidup. 560 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Tak ada kata gagal! 561 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 Tebak siapa yang berjempol dua 562 00:36:20,470 --> 00:36:23,765 dan induk dari semua orang genius? 563 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 Virusnya... 564 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 Ada apa dengan kalian? 565 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 Tak apa-apa. 566 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Halo. 567 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 Kau tak apa-apa? 568 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 Aku luar biasa. 569 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Syukurlah kau muncul. 570 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 -Bagaimana bisa menemukan kami? -Dari aplikasi. 571 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 Aku juga menemukan tunanganmu. 572 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Selamat. 573 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 Tidak, dia bukan tunanganku. Kau yang... 574 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Kau pasangkan cincin ke jarinya, Hughie. 575 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 Aku tahu karena kucabut dari tangannya yang sudah mati! 576 00:37:26,578 --> 00:37:29,456 Kukira aku bertunangan denganmu. Dia mirip dirimu. 577 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 Sampai ke bintikmu di bawah sana. 578 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 Kau tidur dengannya. 579 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 -Ya... -Berapa kali? 580 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 Pasti tak sampai... 581 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 20 kali. 582 00:37:41,593 --> 00:37:44,471 Astaga, aku baru pergi sepuluh hari. 583 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 Dia yang selalu memulai. 584 00:37:46,223 --> 00:37:48,642 Camkan ini baik-baik, kukira dia adalah kau. 585 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 Asalkan dapat seks, kau tak berhati-hati. 586 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 Itu Annie yang kau mau. 587 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 Siap seks kapan saja, sempurna. 588 00:37:54,898 --> 00:37:57,693 Bukan seseorang yang depresi, 589 00:37:57,776 --> 00:38:00,821 kacau, atau memiliki banyak kerumitan. 590 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Tahu caranya kutahu itu bukan kau? 591 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 Di apartemen, dia pakai gaun desainer. 592 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 Kau ganti bra dengan sweter begitu pulang. 593 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 Dia langsung menemukan kunci mobil, 594 00:38:15,460 --> 00:38:18,547 sedangkan kau selalu butuh minimal 15 menit. 595 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 Petunjuk akhir? 596 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 Di bunker, dia berkeringat, 597 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 sedangkan suhu badanmu selalu panas. 598 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 Aku suka itu tentangmu. 599 00:38:29,141 --> 00:38:33,020 Semua keanehan dan kekacauanmu, itu yang membentuk dirimu. 600 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Annie, kumohon. 601 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Sial. 602 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 Vicky? 603 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 Aku mau keluar. 604 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Maaf, apa ini lelucon? 605 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 Bukan. 606 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 Ini berlebihan. 607 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 Itu hanya karena pembunuhannya gagal. 608 00:39:10,474 --> 00:39:12,350 Tidak. Karena ini tak akan usai. 609 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Homelander sinting, Sage pun sudah tak didengarnya lagi. 610 00:39:15,979 --> 00:39:19,608 Jika aku jadi presiden, hanya sebagai boneka. Jika melawan, dia... 611 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Aku bersedia mundur. 612 00:39:24,488 --> 00:39:27,115 Suruh CIA berhenti mengejarku, keluarkan aku dan Zoe. 613 00:39:27,199 --> 00:39:28,325 Baik, yang benar saja. 614 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 Kau yang selalu minta tolong. 615 00:39:30,202 --> 00:39:31,953 Kejahatan yang sudah kau perbuat. 616 00:39:32,037 --> 00:39:34,956 Menyuruh Sameer memperbanyak virus untuk membunuhku? 617 00:39:35,040 --> 00:39:36,249 Memotong kakinya? 618 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Senang kalian sudah bertemu. Kakinya bukan kesalahanku. 619 00:39:41,671 --> 00:39:43,924 Kau tak memberi kami banyak pilihan. 620 00:39:44,007 --> 00:39:47,886 Intinya, kau serang aku, aku membalas, dan itu tak ada habisnya. 621 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 Permainan perang, Hughie. 622 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Bisa menang jika tak bermain. 623 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Kukira ini yang kumau. 624 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Bukan untuk Zoe atau Edgar, tetapi untukku. 625 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Aku hanya ingin merasa aman. 626 00:40:07,531 --> 00:40:10,158 Bukan seperti anak ketakutan di Red River. 627 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Namun, aku tak merasa aman dan sangat ketakutan. 628 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Jangan sampai Zoe mati karena ini. 629 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 Hanya ini jalannya. 630 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 Bagaimana aku bisa percaya? 631 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Akan kuberi tahu lokasi Zoe. 632 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Dia tak apa-apa? 633 00:40:34,683 --> 00:40:37,519 Ya. Namun, jika kujemput, akan menarik perhatian. 634 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 Dengan begitu kau bisa memercayaiku, 635 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 karena kupercayakan putriku kepadamu. 636 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Kumohon, Hughie. 637 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 Saat ini hanya kau orang di dunia yang bisa kuandalkan. 638 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 Sudah cukup berlari. 639 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Maaf, kau ada di daftar. 640 00:41:19,144 --> 00:41:20,353 Jangan bunuh aku. 641 00:41:20,437 --> 00:41:21,479 Aku bisa bayar. 642 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 Kau penulis, gajimu kecil. 643 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 Aku mau berbuat apa pun. 644 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 Apa pun? 645 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Katakan aku pahlawan terpintar di The Seven. 646 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 Jelas kau pahlawan super terpintar di The Seven. 647 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 Kau brilian. Genius. 648 00:41:40,207 --> 00:41:41,958 Aku yang paling kau hormati. 649 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 Selain Homelander, tentu. 650 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 Tentu saja aku menghormatimu. 651 00:41:45,462 --> 00:41:46,796 Kau luar biasa. 652 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 Kau hanya bilang itu karena kau takut. 653 00:41:50,258 --> 00:41:51,801 Tidak. 654 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 -Aku bersumpah. -Kau takut. 655 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Namun, kau tahu sesuatu? 656 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Itu cukup baik untukku. 657 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 Hei, kau lihat Ashley? 658 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Ini Ashley. 659 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 Bukan, Bung, Ashley yang lain. 660 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Yang ini tak ada di daftar. 661 00:42:26,753 --> 00:42:29,381 Entahlah, semua orang di sini bernama Ashley. 662 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Bung. 663 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Ereksi pembunuhan. 664 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 Kau pasti bercanda. 665 00:42:44,062 --> 00:42:46,356 Jika Neuman ke pihak kita, dengan kuasanya 666 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 dan semua infonya tentang Vought, 667 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 jika ada peluang 5% saja... 668 00:42:50,735 --> 00:42:53,488 Lalu, kita lupakan bahwa Neuman adalah monster? 669 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 Bukan begitu, maksudku... 670 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Kita berbuat jahat. 671 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 Bagaimana jika dia kacau seperti kita, 672 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 hanya mau melindungi anaknya? 673 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 Kita berdiskusi tentang ini saja sudah gila. 674 00:43:04,499 --> 00:43:08,169 Yang gila adalah solusi kita untuk semua masalah adalah pembunuhan. 675 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Dahulu aku panik saat melihat darah. 676 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Kini, berkedip pun tidak. 677 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 Seharusnya tak begitu, ini bukan film Vought. 678 00:43:17,637 --> 00:43:21,099 Kekerasan bukan keberanian. Membenci ibuku, 679 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 A-Train, atau siapa pun bukanlah keberanian. 680 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 Namun, pengampunan, mengikhlaskan, dan belas kasihan? 681 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 Itulah keberanian. 682 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 Itu gila, tetapi berani. 683 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 Hal terakhir yang ayahku ajarkan dan menurutku... 684 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 Jika mau melawan monster, kita harus berperikemanusiaan. 685 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 Biar saja. 686 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 Sungguh? 687 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 "Biar saja", hanya itu? 688 00:43:58,011 --> 00:43:59,971 Annie, kita mungkin akan tetap mati. 689 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Sekalian saja mati dengan harga diri. 690 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 Jadi, biar saja. 691 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 Bagus. 692 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 Dengar, ambil risiko dengan A-Train? 693 00:44:10,106 --> 00:44:11,358 Itu gila. 694 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 Namun, lihat hasilnya. 695 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Sial. 696 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Biar saja. 697 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Hughie, jika kau salah... 698 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 Percaya, tetapi cek. 699 00:44:26,081 --> 00:44:29,751 Namun, Frenchie, bisa suntikkan virus itu ke Neuman? 700 00:44:29,834 --> 00:44:33,046 Dengan ujung metamaterial karbon ke pistol panah... 701 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 Kubidik jaringan halusnya... 702 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 -Mungkin. -Lakukanlah. 703 00:44:39,636 --> 00:44:42,639 Karena jika ini jebakan, setidaknya kita siap. 704 00:44:42,722 --> 00:44:45,934 Hughie, jika tingkah Neuman mencurigakan, 705 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 -Frenchie pergi. -Ya, itu adil. Siap. 706 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 -Kita harus... -Diam. 707 00:44:54,526 --> 00:44:59,489 Kau akan dites untuk semua penyakit yang ada di Bumi. 708 00:44:59,572 --> 00:45:00,532 Paham? 709 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 Aku tak mau kena sifilis. 710 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 Ya, Hughie! 711 00:45:10,834 --> 00:45:11,793 Ya! 712 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Menurutmu ini bijak? 713 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 Bagaimana jika Hughie benar? 714 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 Jika yang terbaik adalah memaafkan? 715 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 Bahkan Neuman? 716 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 Bahkan Neuman. 717 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 Juga diri kita sendiri. 718 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 Neuman mudah dibanding kita. 719 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 Bagaimana? 720 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 Kita coba sedikit demi sedikit setiap hari. 721 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 Kau ingat aku bilang kau sebaiknya bersama Colin? 722 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 Aku bohong. 723 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 Kukira kau berhak bersama seseorang... 724 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 yang lebih baik dariku. 725 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 Tak ada yang lebih baik darimu. 726 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Aku bisa mendengarmu. 727 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 "Kata Marvin, ada yang mau bunuh Singer. Dia selamat." 728 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 Kami tahu. Kau tak perlu mencemaskan itu. 729 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 Mereka akan mencoba lagi. 730 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 Virus itu tak akan berhasil. 731 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 Kita kehabisan waktu dan pilihan. 732 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 Dia harus tahu yang sebenarnya. 733 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 -Nanti. -Kebenaran apa? 734 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 Percobaan pembunuhan itu atas perintah ayahmu. 735 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 Apa? 736 00:47:43,069 --> 00:47:44,612 Lalu Penerbangan 37? 737 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 Homelander membunuh semua penumpang. 738 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Grace. 739 00:47:50,034 --> 00:47:51,911 -Kau bohong. -Kami punya videonya. 740 00:47:51,995 --> 00:47:53,871 Sudah banyak yang dia bunuh. 741 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 -Ayahmu tak seperti dugaanmu. -Cukup. 742 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 Dia bukan berselingkuh dengan ibumu. 743 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 -Grace! -Dia memerkosanya! 744 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Maaf, Nak. 745 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 Lalu? 746 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 Jantungmu berdebar. Ada yang kau rahasiakan. 747 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 Hanya kau yang bisa menghentikannya. 748 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Menghentikannya? 749 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 Membunuhnya? 750 00:48:25,862 --> 00:48:27,280 Tidak, aku tak bisa. 751 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 Jangan suruh aku. 752 00:48:28,740 --> 00:48:30,700 -Ryan, kau kuat. -Dia lebih kuat! 753 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 Kau kami latih. Agar siap. 754 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 Ini alasanmu mau aku ikut denganmu? 755 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 Untuk belajar cara membunuh ayahku? 756 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 -Aku harus pergi. -Tetaplah di sini. 757 00:48:39,459 --> 00:48:41,794 -Akan kita diskusikan. -Aku tak mau. 758 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 Nanti. Aku hanya perlu berpikir. 759 00:48:43,630 --> 00:48:45,798 Dengar. Tak ada kesempatan kedua. 760 00:48:45,882 --> 00:48:49,093 -Kita rehat saja dahulu? -Kau tak bisa pergi. 761 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Tunggu. 762 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Dinding ini tebalnya dua meter. 763 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 Ini rumah aman CIA, didesain untuk menampung orang sepertimu. 764 00:49:02,315 --> 00:49:05,401 Aku bisa menyegel kita, memenuhi ruangan dengan halotan 765 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 dan kita semua akan tidur. 766 00:49:07,236 --> 00:49:08,863 Namun, aku tak mau begitu. 767 00:49:08,946 --> 00:49:10,365 Ini sudah kau rencanakan. 768 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 Kau menjebakku ke sini. 769 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 Tidak. Ini untuk membantumu. 770 00:49:13,951 --> 00:49:16,621 Kau kurung aku kalau tak mau jadi senjatamu! 771 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 -Seperti kepada ayahku. -Bukan begitu, sungguh. 772 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 -Lepaskan aku. -Ryan, saat kehilangan cucuku, 773 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 ada lubang hitam kosong di dalam diriku. 774 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 Lalu mukjizat terbesar datang. 775 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Kau. 776 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Aku menyayangimu, Nak. 777 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Kumohon. 778 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 Grace, aku mau pergi. 779 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 -Maaf. -Jangan menghalangi jalanku. 780 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 -Grace. -Maafkan aku. 781 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 Tidak! 782 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 Apa? 783 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Halo. 784 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 Kawat gigimu sudah kau lepas sejak terakhir... 785 00:51:07,106 --> 00:51:08,024 Hentikan. 786 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 Apa rencananya, Neuman? 787 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Mudah. 788 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Kalian bantu mengamankanku dari Homelander dan orang Singer di CIA... 789 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 Aku diam-diam pergi. 790 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 -Kau berutang budi kepada kami. -Lebih dari itu. 791 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Aku akan sangat berutang budi. 792 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Bagus. Jadi... 793 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Bantu kami menjatuhkan Vought. 794 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 Homelander juga. 795 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 Butcher? 796 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Tidak bisa. 797 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Bisa kujelaskan. 798 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 Ya? Semuanya aman. Ini memang tampak aneh. 799 00:51:55,655 --> 00:51:59,492 Semua yang sudah kita lalui, aku belum pernah minta kau memercayaiku. 800 00:51:59,575 --> 00:52:00,660 Kini aku minta itu. 801 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Seperti kau memercayai Lenny. 802 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Kumohon, Butcher. 803 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 Hentikan! 804 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 Hentikan! 805 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Hentikan! 806 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 Itu bunuh diri. 807 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Virus itu kuambil, terima kasih, Frenchie. 808 00:53:32,919 --> 00:53:34,337 Tak boleh. 809 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Kau mengonsumsi V? 810 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 Kau akan mati juga. 811 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 Jika jadi kalian, aku akan pergi dari sini. 812 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 Omong-omong... 813 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 Sama-sama. 814 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 BERITA SELA NNC KUNCITARA UNTUK GEDUNG PUTIH 815 00:54:28,516 --> 00:54:31,560 Kami menyela liputan rutin dengan liputan berita sela 816 00:54:31,644 --> 00:54:34,939 bahwa... Maaf, aku hanya melihat ke arah produser kami, 817 00:54:35,022 --> 00:54:36,649 ini sudah dikonfirmasi? 818 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 Kata mereka, sudah. 819 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 Calon Wakil Presiden Victoria Neuman meninggal. 820 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 Dibunuh hari ini hanya beberapa jam setelah mengungkapkan 821 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 dirinya berkekuatan super. 822 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 Di mana Ryan? 823 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Ini semua untuk dia, bukan? 824 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 -Sedang apa kau di sini? -Merayakan. 825 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Kita menang. Ini. 826 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 Semuanya kacau. Rencananya batal. 827 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Inilah rencananya. 828 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Tentu, ada beberapa hal tak terduga, tetapi kita berhasil. 829 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Aku hanya harus merahasiakan beberapa hal. 830 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 Bagian yang kau kacaukan 831 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 dengan menjadi dirimu. 832 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Neuman tidak cocok. Dia keras kepala idenya terlalu banyak. 833 00:55:23,446 --> 00:55:25,406 Jadi, aku pakai cara lain. 834 00:55:25,489 --> 00:55:28,325 ...Bob Singer sendiri memerintahkan pembunuhan. 835 00:55:28,409 --> 00:55:30,786 Jika Neuman kau bunuh sesuai perintahku, 836 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 kita tak akan terjebak empat lantai di bawah tanah. 837 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 Kini, siaran langsung. 838 00:55:35,332 --> 00:55:37,710 Baik, Calon Presiden Robert Singer 839 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 ditangkap agen federal, 840 00:55:40,337 --> 00:55:43,591 dalam peristiwa yang belum pernah terjadi, 841 00:55:43,674 --> 00:55:47,762 yang pasti akan menjadi salah satu hari tergelap... 842 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 Ini untukmu. 843 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 -Dari siapa? -Juru bicara Partai Calhoun. 844 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 Setelah Amendemen ke-25, dia menggantikan Presiden. 845 00:56:02,526 --> 00:56:04,445 Dia mau menyatakan kesetiaan. 846 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 Kepadaku? 847 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Sesuai janjiku. 848 00:56:15,456 --> 00:56:16,415 Kita sudah sepakat. 849 00:56:16,499 --> 00:56:17,917 Itu sudah kulanggar. 850 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 Aku tidak. 851 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Sudah kubilang kau bisa memercayaiku. 852 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Aku mendukungmu. 853 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Namun, aku mengusirmu seakan-akan kau... 854 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 Sampah. 855 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 Apa tujuanmu? 856 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Lihat apa aku mampu. 857 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Terima kasih. 858 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Ini sangat seru. 859 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 Lain kali... 860 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 Dengarkan aku. 861 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Lain kali? 862 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 Tentu saja, Ambisi Pirang! 863 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Bersiaplah untuk fase kedua. 864 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Ini Homelander. 865 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 Karena itu, sebagai langkah resmi pertamaku, 866 00:57:32,199 --> 00:57:35,828 sesuai Pasal Satu, Ayat Sembilan UUD, 867 00:57:35,911 --> 00:57:37,621 aku menyatakan hukum militer 868 00:57:37,705 --> 00:57:42,084 dan menugaskan ratusan pahlawan super di negeri ini, 869 00:57:42,168 --> 00:57:46,463 yang akan langsung melapor ke Homelander. 870 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 -Demi... -Terima kasih, Presiden. 871 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 Victoria Neuman. 872 00:57:55,973 --> 00:57:58,809 Dia orang Amerika hebat dan teman baikku. 873 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Dibunuh dengan kejam oleh Starlighter negara dalam 874 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 yang ada di pemerintahan kita sendiri. 875 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Setelah kami punya wewenang penuh, 876 00:58:09,695 --> 00:58:12,448 sepasukan pahlawan super akan dipanggil 877 00:58:12,531 --> 00:58:16,577 untuk mencabut para pengkhianat dari pemerintahan dan jalanan kita. 878 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 Amerika akan aman kembali. 879 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 Untuk para Starlighter, di mana pun kalian bersembunyi, 880 00:58:23,709 --> 00:58:25,544 kami akan mendatangi kalian. 881 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Aku akan mendatangi kalian. 882 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Karena hari ini... 883 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 era baru pahlawan super dimulai. 884 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Kita bangun di dunia baru, 885 00:59:17,137 --> 00:59:22,685 tempat harapan, kesucian, dan kasih Yesus menyinari kita semua. 886 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 Tempat anak-anak bisa tidur dengan tenang di pelukan ibu mereka 887 00:59:27,523 --> 00:59:30,818 karena tahu agenda pedofil Starlight sudah digagalkan. 888 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 R R PANTI ASUHAN RED RIVER 889 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 Sial! Tidak! 890 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 Kimiko! 891 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 Tempat Amerika akhirnya melihat siapa sesungguhnya komplotan sadar sosial, 892 01:00:09,106 --> 01:00:12,192 monster yang mau menghancurkan warisan kita, 893 01:00:12,276 --> 01:00:16,405 memperdagangkan anak-anak kita, dan membuat para pria kita feminin. 894 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 Tempat di mana, dengan panduan Homelander... 895 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 kita bisa bersatu dengan kuat. 896 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 Tidak! 897 01:00:34,298 --> 01:00:35,299 Tidak! 898 01:00:35,382 --> 01:00:36,633 Tidak! 899 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 Tidak! 900 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 Tidak! 901 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Kita akan buat Amerika kuat lagi. 902 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 Bangga lagi. 903 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 Lalu yang terpenting, kita akan buat Amerika super lagi. 904 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 Berapa lama kau tahu? 905 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Saat rapat rahasia pagi ini. 906 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 Kau pertama kuhubungi. 907 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Aku bersumpah. 908 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 Kau pasti bercanda. 909 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 Selama ini? 910 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 UNTUK LARRY KRIPKE 911 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 912 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 Supervisor Kreasi GASENDO