1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 빌어먹을, 대체 뭐야? 진짜 끔찍하네, 젠장! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,058 "지난 이야기" 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,017 여기서 꺼져 넌 끝이야 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 절대 쓰러트리지 못할 사람이 딱 하나 있죠 5 00:00:19,895 --> 00:00:20,771 나 없이 잘해 봐요 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 우리 모든 기도에 대한 응답 말이야 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 초능력자를 죽이는 바이러스지 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 홈랜더를 죽일 만큼 바이러스를 강하게 만들면 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 치명적인 바이러스로 진화하게 돼요 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 망할 세계적 전염병이군 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,032 난 너라고 12 00:00:32,116 --> 00:00:34,618 그러니 내가 넌 이걸 바란다고 말할 때는 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,581 말 그대로 네가 이걸 바란다는 뜻이야 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 기미코 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 프렌치, 가만둔다고 바이러스가 저절로 추출되겠어? 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,172 애를 자산으로 쓰려는 게 아니야 걘 준비가 안 됐다고 했잖아 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 애를 훈련할 방법을 찾든가… 죽일 방법을 찾든가 둘 중 하나야 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 그만, 그만 그냥… 그만해요 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 가족은 적이 아니에요 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 엄마는 이런 걸 원하지 않을 거예요 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 저게 내가 저 애를 믿는 이유야 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 싱어가 취임하면 수정 헌법 25조를 발동하는 거죠 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 누가 이 모든 문제를 처리할 거죠? 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,067 내가요 빌어먹을, 내가요 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 홈랜더가 스타라이터들을 강제 수용소에 다 처넣어도 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,114 괜찮다 이거예요? 수용소 일은 몰랐군요 27 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 넌 암살범에게만 집중해 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 놈에게 6일까지 준비를 끝내라고 해 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 - 괜찮아요? - 저 안이 꼭 용광로 같아요 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 망할 변신 능력자 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 그래도 세이지를 인정해 줘야겠군 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 이 일엔 적격이지 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 "VNN 투데이" 34 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 "주요 뉴스" 35 00:01:30,758 --> 00:01:34,970 안녕하세요, 애국자 여러분 1월 6일 'VNN 투데이'입니다 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 놀랍게도 보우트 스튜디오는 37 00:01:37,181 --> 00:01:41,685 기대작 '트레이닝 A-트레인'의 제작이 완료되었는데도 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 개봉을 취소했습니다 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,481 세금 공제를 받는 게 더 이득이란 걸 깨달았죠 40 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 강렬한 새 보우트 공익 메시지의 무대 뒤 얘기를 보시죠 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 "#모든_생명은_소중하다" 42 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 책임지겠습니다 43 00:01:51,403 --> 00:01:52,863 "책임지겠습니다" 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 책임을 지고 45 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 인종 차별을 막겠습니다 46 00:01:56,700 --> 00:02:01,664 끝으로 의회가 대통령 인준 선거인단 투표를 집계합니다 47 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 보통은 형식적 절차지만 다코타 밥의 극단적인 48 00:02:04,917 --> 00:02:08,045 반초능력자 정책 탓에 상황은 예측불허입니다 49 00:02:08,128 --> 00:02:11,757 토론 없이 질서 있게 인증서를 집계할 겁니다 50 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 "캘훈 의장이 투표 집계" 51 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 알겠습니까? 52 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 제가 말했듯이 인증서를 확인한 뒤… 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 망할 바이러스는 어딨지 프렌치? 54 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 다 돼 가 55 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 저 망치를 두드린 뒤엔 56 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 뉴먼은 머리 하나 터뜨리면 대통령이 돼 57 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 - 얼마나 남았어? - 거의 다 됐어 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 앨라배마주 투표 인증서를 세는 데 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,582 이의 있습니까? 60 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 "FBSA 데이터베이스에 들어갔어?" 61 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 "변신 능력자를 빨리 찾아내야 해!!!" 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 비키가 다 폐쇄했다니까요 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 그리고 목소리 좀 낮춰요 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 - 안녕 - 안녕 65 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 안녕 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 안녕, 뭐야? 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 뭘 입고 있는 거야? 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 마음에 안 들어? 69 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 아니, 내 말은… 진짜 좋아 70 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 그냥… 지금이 이럴 때일까? 71 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 온 나라가 '1984년'을 향해 달려가는데? 72 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 내 증조할아버지는 파병되기 전날 밤 73 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 정장용 군복을 입고 74 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 증조할머니가 집에서 저녁 드시는 데 쳐들어가서 75 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 한쪽 무릎을 꿇으셨어 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 알겠어 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 일어나 줄래? 78 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 휴이 캠벨 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 나랑 결혼해 줄래? 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 거기 가만히 있어 알겠지? 움직이지 마 81 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 - 그래 - 움직이지 마 82 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 저기 83 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 - 이럴 때가 온 것 같네 - 좋아, 그러면 나도 84 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 - 청혼하는 건 나니까 - 알겠어 85 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 애니 재뉴어리 앞으로 어떻게 될지 86 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 정말 무섭지만… 그래도… 87 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 이 현실을 당신과 함께 마주할 수 있어서 다행이야 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 좋아 89 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 좋아, 그래 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 그러니까… 91 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 그래, 결론은… 92 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 너무 좋아, 결혼하자 93 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 "더 보이즈" 94 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 정말… 정말 대단했어 95 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 손가락 두 개는 좀 힘들었지만… 96 00:04:53,961 --> 00:04:56,171 미안, 좀 더 화끈하게 해보려고 했거든 97 00:04:56,255 --> 00:04:57,172 아, 아니야, 그건… 98 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 괜찮아, 정말 좋았어 99 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 어디 가? 100 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 축하하려면 샴페인이 있어야지 101 00:05:17,860 --> 00:05:22,740 냉장고에 있는 커크랜드 싸구려 말고 102 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - 금방 돌아올게 - 그래, 응, 알겠어 103 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 의원들의 조언에 따르면 캔자스에서 온 인증서는 104 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 그 주에서 온 유일한 투표 인증서이며 105 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 부록에 따르면 당국이 인증한… 106 00:05:45,471 --> 00:05:46,805 90/60이에요 107 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 낮네요 108 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 그야 그렇겠지 109 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 있잖아 도움이 필요하면… 110 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 - 네 도움은 필요 없어 - 정말? 111 00:06:07,451 --> 00:06:12,331 죽어서 묻히기 직전이잖아 똥오줌도 누워서 싸는 주제에 112 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 그런데 대체 뭘 이뤘지? 113 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 싱어? 죽은 거나 다름없지 114 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 홈랜더, 그놈이 이겼어 115 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 그리고 넌 바이러스를 줘 버렸지 116 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 그놈을 막을 수 있는 하나뿐인 무기를 말이야 117 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 하지만 그 찌푸린 얼굴도 금방 활짝 펴질 거야 118 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 왜인지 알아? 119 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 네겐 아직 내가 있으니까 120 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 넌 실재하지도 않잖아 121 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 그거 흥미로운 철학적 질문이군 122 00:06:41,902 --> 00:06:44,988 이봐, 실재하는 건 네 내장과 머릿속에 123 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 꾸역꾸역 번지고 있는 망할 V 종양이야 124 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 슈퍼 암이지! 125 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 실재하는 건 네 마음 한구석의 126 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 온 세상 초능력자를 다 태워 죽이고 싶은 욕망이고 127 00:06:59,711 --> 00:07:03,799 네가 어떻게 이지키얼을 한입 크기로 찢어 놨을까? 128 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 네가 필요로 하는 힘을 준 건 바로 나야 129 00:07:07,761 --> 00:07:09,179 다시 그렇게 해 줄 수 있어 130 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 나랑 한 약속을 지키기만 하면 돼 131 00:07:14,434 --> 00:07:15,477 약속? 132 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 망할, 무슨 약속? 133 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 끝까지 가는 거야 134 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 그러지 말고, 친구 135 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 종족 학살 좀 일으키면 어때? 136 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 그냥 꺼지지 그래? 평화롭게 죽게 해 달라고 137 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 그럴 수 있으면 좋겠군 138 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 마침 오셨으니 139 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 친절하게 맥주나 한잔 갖다주시죠? 140 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 어서요, 심술부리지 말아요 난 죽어간다고요 141 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 자네 죽음은 최근 내 소원 목록 꼭대기에 올랐어 142 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 이렇게 도와주셔서 감사해요 143 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 이건 조금도 자네를 위해서가 아니야 144 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 좋아요, 그러면 145 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 전화기 좀 줘요 146 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 할 일이 있잖아요 147 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 역겨워 148 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 젠장, 라이언 149 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 이리 와 150 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 이리 와, 명령이야 151 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 내가 네 아버지야 152 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 그놈이 아니라 153 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 언제나 그럴 거야 154 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 당장 이리 와 155 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 라이언 156 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 라이언! 157 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 "린 래드 다이어트 런치" 158 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 안녕 159 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 너무 많이 안 먹는 게 좋아 160 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 그 린 래드 다이어트 런치는 161 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 알사탕만 한 신장 결석을 유발하거든 162 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 집단 소송 중이라더라 163 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 - 이리 와 - 하지 마, 손대지 마, 젠장 164 00:10:55,030 --> 00:10:56,656 진정해, 알겠지? 165 00:10:56,740 --> 00:10:58,533 그냥 재충전이 좀 필요해 166 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 왜 네 어머니를 죽이겠어? 167 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 그러려면 세도나까지 가야 하잖아 168 00:11:07,209 --> 00:11:10,128 누구도 가서는 안 될 곳이지 169 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 내 머릿속에서 나가 170 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 아, 이거? 171 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 오늘 아침에 휴이에게 청혼했어 172 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 네 증조부모님 이야기도 해 줬지 173 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 그리고 축하하려고 섹스를 했어 174 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 항문에 손가락 넣으니까 진짜 좋아하더라 175 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 아, 젠장 176 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 여긴 꼭 망할 용광로 같네 177 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 왜지? 178 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 청혼은 멋지잖아? 179 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 영원한 행복을 손에 넣은 순간 180 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 상대의 얼굴에 떠오르는 그 기쁨이란 181 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 - 넌 사이코패스야 - 소시오패스지 182 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 그럴 만도 해 183 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 난 내 모습이 어떤지도 기억이 안 나는걸 184 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 처음으로 변신했을 때는 기억나 185 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 한순간 나였다가 다음 순간 제이미슨 선생님이 됐지 186 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 내 유치원 선생님이었어 187 00:12:03,890 --> 00:12:07,936 그녀의 기억을 죄다 볼 수 있었어 188 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 남편 절친과 떡 친 거 립글로스를 훔친 거 189 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 학생을 때린 거 근데 웃긴 게 뭔지 알아? 190 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 그 모든 끔찍한 짓을 정당화하더라 191 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 너희는 모두 그래 192 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 다들 자신이 자기 이야기의 영웅이라고 생각하지 193 00:12:27,706 --> 00:12:29,207 내 말은, 널 보라고 194 00:12:29,291 --> 00:12:35,130 똥통을 구르는 우리 모두보다 자기가 더 도덕적이고 195 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 선하고 정직하다고 생각하지 196 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 - 그런 생각 안 해 - 아니, 하잖아 197 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 그럴 거 없어 난 생각을 읽는다고, 기억해? 198 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 미인 대회에서 쌍년처럼 군 건 내가 아니라 엄마 탓이야 199 00:12:48,393 --> 00:12:53,857 세븐에 남으려고 거시기를 아이스크림처럼 빤 것도 200 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 아니, 아니야, 아니지 201 00:12:55,609 --> 00:12:58,653 난 애니 재뉴어리고 그건 내 잘못이 아니야 202 00:12:58,737 --> 00:13:00,155 어서, 날 따라 말해 203 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 난 애니 재뉴어리고 그건 내… 204 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 엿 먹어 205 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 넌 나나 내 삶에 관해 아무것도 몰라 206 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 그래? 그러면 넌 왜 능력을 못 쓰지? 207 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 애초에 싱어를 죽이기 위해 너로 변신할 생각도 없었는데 208 00:13:18,840 --> 00:13:21,927 네가 워낙 엉망진창이라서 말이야 209 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 안 변할 수가 없더라고 210 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 이봐 211 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 종신형을 몇 번은 받을 테니 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 정체성 문제는 천천히 고민해 봐 213 00:13:33,980 --> 00:13:34,898 제발 214 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 불쌍한 애니 215 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 제발 216 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 이런, 맙소사 217 00:13:40,487 --> 00:13:44,366 난 애니 재뉴어리고 착한 사람은 나뿐이야 218 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 여기 219 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 린 래드 런치 먹고 입가심하라고 220 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 알겠어 221 00:14:05,887 --> 00:14:07,514 "휴이" 222 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 15번은 전화했어요 걱정했잖아요 223 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 난 당신이 어쩌면… 224 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 그래, 나도 그렇게 생각했어 225 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 지금 심각한 상황이에요 226 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 선거를 인준할 때까지 몇 시간밖에 안 남았어요 227 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 그렇게 되면 놈들이 싱어를 노리겠죠 228 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 당신 도움이 필요해요 229 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 부처? 230 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 어렸을 때 231 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 네바다에 있는 가게 얘길 들었어 232 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 스테이크집인데 233 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 아가씨들이 젖통을 내놓고 스테이크를 가져다준다더군 234 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 멋지네요 235 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 레니는 그 얘길 듣고 오줌을 쌀 뻔했지 236 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 그렇게 웃긴 이야기는 처음 듣는다면서 237 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 둘이 언젠가 거기에 가려고 했어 238 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 글쎄 239 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 시간이 다 됐는데 이런 생각이나 하다니 웃기지? 240 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 부처, 어디예요? 241 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 내가 갈게요 242 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 우리가 해결할 수 있어요 243 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 부탁 하나 들어줄래, 휴이? 244 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 거기 가 245 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 나랑 레니를 위해 그래 줄래? 246 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 망할, 포기하면 안 돼요 247 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 아직 싸울 수 있잖아요 248 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 휴이, 내가 부탁했잖아 249 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 알겠어요, 내가… 내가… 250 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 당신을 위해 토플리스 스테이크집에 갈게요 251 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 아주 좋아 252 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 그리고… 253 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 더 보이즈에게 미안하다고 전해 주겠어? 254 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 미안하다고 전해 줘 255 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 내가… 256 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 그냥 미안하다고 해 257 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 안녕, 휴이 258 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 아, 저기요 259 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 네긴에게 지터 빈에서 캐러멜 프레첼 스모어 프라페… 260 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 더블 휩으로 사 오라고 해요 오늘 영 힘이 없네 261 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 맙소사, 그만하면 됐어요 앰버, 고마워요 262 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 안녕하세요 263 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 오늘 아침 기분은… 아, 이런 264 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 죄송해요 265 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 빨리 끝낼 수 있을까요? 266 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 오늘 더 중요한 일이 있어서요 267 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 안녕하세요 268 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 - 스탠바이 - 잠깐만요 269 00:16:58,393 --> 00:17:01,646 시작합니다 5, 4, 3 270 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 "홈랜더와 부통령 당선인 뉴먼 오늘 선거인단 투표 집계" 271 00:17:04,399 --> 00:17:07,819 안녕하세요, 여러분 멋진 깜짝 선물이 있답니다 272 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 홈랜더와 빅토리아 뉴먼 부통령 당선인! 273 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 여기 와 주셔서 두 분 다 감사드려요 274 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 내 친구 홈랜더를 위해서라면 얼마든지 시간을 내야죠 275 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 네, 헛소리는 집어치우죠 276 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 다코타 밥 말로는 277 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 취임 후 100일 내로 반초능력자법을 통과시키겠다죠 278 00:17:25,754 --> 00:17:29,048 부통령으로서 이 미친 짓을 어떻게 막으실 건가요? 279 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 초능력자 공동체의 확고한 협력자로서 280 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 중요하다고 생각… 281 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 협력자라고, 빅토리아? 정말로? 282 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 우린 여기 진실을 말하러 나온 거야 283 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 그러니 그냥… 진실을 말하라고 284 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 진실을 말하자면 진짜 문제는 대의권의 부족이죠 285 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 - 우리는 확실히… - 좋아, 안 하겠다면 내가 하지 286 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 여기 빅토리아는 슈퍼히어로입니다 287 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 칭찬 감사합니다 288 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 하지만 사실 우리 모두 히어로가 되고 싶죠 289 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 그렇다고 제가 말 그대로… 290 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 이런, 젠장 291 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 사실입니다 여기 뉴먼 씨는 292 00:18:21,559 --> 00:18:25,146 숨은 권력의 핵심부에서 비밀 병기로 활동하며 293 00:18:25,230 --> 00:18:27,398 우리 민주주의를 공격하고 294 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 아이들을 노리는 어둠의 세력에 맞서 싸웠죠 295 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 하지만 이젠 각성의 때입니다 296 00:18:33,196 --> 00:18:36,074 '한 사람이 가면 모두 간다' 보우트! 297 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 잠깐 쉰 뒤에… 298 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 비밀이 들통났네요? 299 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 이제 일이 재미있어지겠군요 300 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 좋아, 잘했어, 다들 301 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 이봐요 302 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 이봐요! 303 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 저리 꺼져! 이봐요! 304 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 난 그 비밀을 지키려고 평생을 노력했어요! 305 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 비밀은 영혼을 망가뜨려 306 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 이제 짐을 덜었잖아 내게 고마워해야지 307 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 - 세이지가… - 세이지는 엿 먹으라지 308 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 그 여잔 진작 떠났어 내 말 잘 들어 309 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 잘 들으라고 310 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 우린 세상을 바꿀 거야, 비키 311 00:19:08,898 --> 00:19:10,733 우리 아이들을 아이들의 아이들을 위해 312 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 최초의 초능력자 대통령 313 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 거기다 여자라니 314 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 난 탄핵당할 거예요 315 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 왜 그런 걸 신경 써? 316 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 - 4년 이내에 재선해야 하니까요 - 누가 그래? 317 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 - 헌법 제2조요 - 새 세상엔 새 규칙이지 318 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 이제 입 닥치고 잘 들어 319 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 우리 운명은 이제 연결됐어 320 00:19:30,044 --> 00:19:31,129 싱어는 죽은 거나 다름없지 321 00:19:31,212 --> 00:19:33,339 난 네게 남은 유일한 친구야 322 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 기차가 역을 떠났다고 예쁜이 323 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 넌 거기 타고 있고 324 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 당신 회사 절반을… 나라 절반을 체포해야 할걸요 325 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 내가 그 생각 안 한 줄 알아? 다 계획이 있지 326 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 젠장! 327 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 애슐리, 당장 따라와 328 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 소셜 미디어의 반응은 엇갈리고 있어요 329 00:19:54,819 --> 00:19:57,655 회사 내 사람 중 세븐, 특히 나에 관해 330 00:19:57,739 --> 00:20:01,784 불리한 정보를 아는 놈들 명단을 만들어 331 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 무슨 약점이든 쥔 놈은 누구든 말이야 332 00:20:03,995 --> 00:20:06,080 - 네 - 당장 가져와 333 00:20:06,164 --> 00:20:07,123 알겠습니다 334 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 착하군 335 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 큰일이네요, 애슐리 336 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 그래, 그렇고말고, 애슐리 337 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 죄송해요, 애슐리 338 00:20:16,466 --> 00:20:17,926 "캘훈 의장이 회의 종료" 339 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 정숙하세요! 양원 합동 회의의 목적을 달성했으니 340 00:20:21,638 --> 00:20:24,223 제1 동일 결의안에 따라 341 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 118회 의회의 342 00:20:25,892 --> 00:20:28,645 양원 합동 회의를 해산하겠습니다 343 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 "속보 싱어/뉴먼 당선 인증" 344 00:20:30,104 --> 00:20:32,607 부통령 당선인 빅토리아 뉴먼이 초능력자라는 345 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 충격적인 소식에도 불구하고 당선을 인증했습니다 346 00:20:36,527 --> 00:20:39,280 전국적으로 시위가… 347 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 이제 시작이야 348 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 공공연히 싱어를 노리겠군 349 00:20:42,200 --> 00:20:44,243 - 프렌치, 됐다고 말해 줘 - 안 됐어 350 00:20:44,327 --> 00:20:47,455 네가 대신 해 볼래? 최대한 빨리 하고 있어! 351 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 그거론 부족해 352 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 많은 시위자가 다쳤습니다 최소한 10명의… 353 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 보고 있어요? 354 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 공격해야 할지 모르니 뉴먼의 약점을 챙겨 355 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 잠깐만요 바이러스는요? 356 00:20:57,298 --> 00:20:58,925 바이러스 따윈 없어 357 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 뭐라고요? 358 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 젠장! 359 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 이걸 공개하면 뉴먼이 우릴 죽일 텐데요? 360 00:21:04,222 --> 00:21:06,140 다른 방법이 있다면 나도 이러지 않아 361 00:21:06,224 --> 00:21:07,266 될 대로 되라죠 362 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 안녕 363 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 안 돼, 안 돼! 빌어먹을! 364 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 - 뭐야? 왜 그래? - 다 사라졌어요 365 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 살인이며 에드거와의 관계… 뉴먼에 관한 정보가… 366 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 좋아, 기다려 봐 백업은 없어? 367 00:21:19,445 --> 00:21:20,905 다른 컴퓨터나 클라우드에! 368 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 못 알아듣네요 사라졌다고요! 369 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 원본도, 백업도 아무것도 없어요! 370 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 그러면 뉴먼을 막을 길이 없어 371 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 남은 길은 하나뿐이야 372 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 프렌치, 넌 여기 남아 빌어먹을, 서두르라고 373 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 기미코, 나랑 같이 가자 374 00:21:34,919 --> 00:21:37,672 좌표를 보낼 테니 애니랑 최대한 빨리 와 375 00:21:37,755 --> 00:21:38,715 어쩔 건데요? 376 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 공격할 기회를 날렸잖아 377 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 남은 건 수비뿐이야 378 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 이 큰 배신에 여러분만큼 저도 충격받았습니다 379 00:21:49,809 --> 00:21:54,981 미국에선 선거에 입후보하기 전 자신의 정체를 밝혀야죠 380 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 그러니 자유롭고 공정한 새 선거를 요구합니다 381 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 잘 들으십시오 382 00:22:01,029 --> 00:22:03,281 빅토리아 뉴먼이 부통령이 된다면 383 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 제가 죽은 다음일 겁니다 384 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 절 암살할 테니까요 385 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 가서 저 노인네 총알받이가 돼 줘야죠? 386 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 여기 있는 게 더 중요할 것 같아 387 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 - 면회객이 왔습니다 - 들여보내 388 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 이봐, 이게 통할 리 없어 389 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 내 문자 받았구나 390 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 와 줘서 기뻐 391 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 이젠 나만큼 키가 커졌네 392 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 저 애를 구할 순 없어 제 핏줄을 거스를 순 없지 393 00:22:41,444 --> 00:22:42,528 밥은 잘 먹니? 394 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 채소도 먹는 거 맞지? 395 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 햄버거에 양상추가 들어 있죠 396 00:22:46,449 --> 00:22:48,034 보고 싶었어, 얘야 397 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 들어 봐, 라이언 398 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 우리 진지한 얘기를 좀 해야겠다 399 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 진짜 안 좋아 보여요 400 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 난들 모르겠니 401 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 차라리 죽었으면 했던 때가 몇 번이나 있었는데 402 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 그런데 이렇게 됐구나 403 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 원하는 건 시간뿐이지만 이젠 틀렸어 404 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 네게 돌려 말할 시간이 없구나 405 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 저 애를 죽여야 해, 빌리 406 00:23:18,648 --> 00:23:20,566 타워로 돌아가면 안 돼 407 00:23:20,650 --> 00:23:23,069 - 그레이스 아줌마랑 가렴 - 뭐라고요? 408 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 - 언제요? - 지금 당장 409 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 아뇨, 못 가요 410 00:23:27,323 --> 00:23:29,784 - 아빠가 날 찾을 거예요 - 이번엔 못 찾을 거야, 얘야 411 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 저기… 412 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 내가 떠나고 싶은지 모르겠어요 413 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 난 거기가 좋아요 414 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 - 어느 정도는요 - 봤지? 415 00:23:38,292 --> 00:23:40,962 오늘 당장 저 녀석에게 바이러스를 주입해야 해 416 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 라이언, 안 돼 417 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 - 네 아빠는… - 그레이스 418 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 있잖니 419 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 네 엄마가 죽었을 때… 그건 네 잘못이 아니었지만 420 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 엄마가 했던 말 들었지? 421 00:23:55,393 --> 00:23:59,397 나보고 널 지켜 주라고 했지 난 그러려는 것뿐이야 422 00:23:59,480 --> 00:24:02,984 네가 진심으로 423 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 홈랜더 곁이 가장 안전하다고 느낀다면… 424 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 널 막지 않으마 425 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 게임할래요? 426 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 좋아, 그러면 427 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 덤벼 봐 428 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 '"잠잠한 물은 깊게 흐른다' 딥의 시집" 429 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 라이언 봤어? 430 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 아니요, 필요하시면 비서를 보내서 찾아볼게요 431 00:24:51,908 --> 00:24:53,075 아니, 아니야 432 00:24:53,159 --> 00:24:54,368 자기만의 시간이 있어야지 433 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 - 명단은? - 아, 네… 434 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 내보내려면 계약상 큰 위약금을 줘야 할 사람은… 435 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 - 표시해 놨어요 - 좋아 436 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 고마워, 잘했어 437 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 그만 가 봐도 돼 438 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 저기, 괜찮아요 나갈 수 있어요 439 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 고수 향이 나네 440 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 여러분, 세븐은 신뢰를 바탕으로 한 집단이지 441 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 너희에게 할 이야기는 아주 민감한 사안이야 442 00:25:41,249 --> 00:25:42,917 - 알겠나? - 아, 선장님, 나의 선장님 443 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 이 일이 끝날 때쯤이면 로버트 싱어는 죽을 거야 444 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 뉴먼이 취임할 거고 445 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 사람들은 혼란에 빠지겠지 446 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 폭동, 유혈 사태 기타 등등이 일어날 거야 447 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 누군가 홀연히 나타나 질서를 회복해야지 448 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 보우트의 모든 히어로를 빠짐없이 소환해서 449 00:26:05,398 --> 00:26:08,734 의사당, 백악관 국방부를 둘러쌀 거예요 450 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 정당한 대통령 뉴먼을 지키는 거지 451 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 자, 너희 둘은… 452 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 빌어먹을, 목캔디라도 먹어 453 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 죄송합니다, 그냥… 약 때문이에요 454 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 아시죠? 그 약 때문에요 455 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 약간의 심계 항진과 456 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 고열을 일으키지만 큰일은 아니에요 457 00:26:31,632 --> 00:26:33,968 내게 대고 기침을 하잖아 역겹다고 458 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 - 더 옆으로 가 - 하지만… 459 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 비켜 460 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 알겠어요 461 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 더 가 462 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 내가 말했듯이 463 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 이 명단에 있는 사람은 전부 오늘 안으로… 464 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 완전히 제거하도록 해 465 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 우리 약점을 가장 많이 쥔 사람을 생각하면 466 00:27:19,096 --> 00:27:21,307 애슐리의 이름이 맨 위에 있어야 하지 않나요? 467 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 그래, 물론이지 좋은 생각이야 468 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 애슐리 성 아는 사람? 469 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 이게 무슨… 470 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 "공공사업 본부" 471 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 변신 능력자가 정말로 저걸 뚫고 들어올 수 있다고요? 472 00:28:43,556 --> 00:28:45,724 이미 이 안에 있을지도 몰라요 473 00:28:45,808 --> 00:28:49,061 그러니 지금부터는 모두가 파트너와 움직이고 474 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 5분마다 시간 딱 맞춰 확인해요 475 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 정신 바짝 차리고 망할 명령을 따르라고요 476 00:28:54,275 --> 00:28:55,568 자요, 해 봅시다 477 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 대통령님, 괜찮으실 겁니다 478 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 내 명령대로 뉴먼을 죽이기만 했어도 479 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 지하 4층에 갇혀 포켓볼이나 치고 있진 않겠지 480 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 등신 481 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 젠장 482 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 기미코, 싱어를 지켜 483 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 정말로 변신 능력자가 이 안에 있을 거라고 봐요? 484 00:29:19,633 --> 00:29:22,720 제발 아니길 바라지만 놈은 누구든 될 수 있어 485 00:29:22,803 --> 00:29:24,430 그러니 모두를 잘 감시해 486 00:29:24,513 --> 00:29:26,098 그래요, 그럴게요 487 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 이런, 젠장 488 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 - 당신 괜찮아? - 그래 489 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 응, 괜찮아 490 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 그냥… 더워서 491 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 이 안이 꼭 용광로 같아 492 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 저 안이 꼭 용광로 같아요 493 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 가서 물 좀 찾아봐 494 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 그래, 그럴게 당신도 마실래? 495 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 - 그거 좋지 - 금방 올게 496 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 그래 497 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 이런, 빌어먹을 498 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 젠장 499 00:30:35,084 --> 00:30:38,629 아, 저기, 저기요 별건 아닌데 잠깐만요 500 00:30:38,712 --> 00:30:40,589 날 보지 말고 방안을 봐요 501 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 날 보지 말아요 앞을 보라고요 502 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 - 날 보지 말고 앞을 봐요 - 알겠어, 그래 503 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 침착해요 504 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 애니예요 505 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 뭐가 애니야? 506 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 변신 능력자요, 애니예요 애니가 변신 능력자… 507 00:30:51,392 --> 00:30:53,143 - 뭐라고? - 날 보지 말고 앞을 봐요 508 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 - 어떻게 알아? - 그냥 날 믿어요 509 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 언제 어떻게 바뀌었는진 몰라도 저건 100% 애니가 아녜요 510 00:30:58,107 --> 00:30:59,066 좋아, 잘 들어 511 00:30:59,149 --> 00:31:02,611 나라의 운명이 걸려 있으니 침착해야 해, 차분히… 512 00:31:02,695 --> 00:31:04,655 - 안녕, 안녕! - 안녕! 513 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 - 안녕! - 물 마실래요? 514 00:31:05,906 --> 00:31:07,283 - 고마워 - 여기 515 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 그래, 좋아 516 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 뭘 봐요? 517 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 알아요 518 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 너… 519 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 축하해! 520 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 - 고마워요 - 네, 우리가 그랬어요 521 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 우리가 한 일이죠 522 00:31:37,271 --> 00:31:38,814 말해 두는데 내가 프러포즈했어요 523 00:31:38,897 --> 00:31:42,109 가부장제는 엿 먹으라지 그렇죠? 524 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 그래, 가부장제는 엿 먹으라지 525 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 그래, 온갖 방법으로 엿 먹여야지 526 00:31:46,363 --> 00:31:48,866 결혼한 건 내 인생에 제일 잘한 일이었어 527 00:31:48,949 --> 00:31:50,784 그러니 둘 다 축하해 528 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 하지만… 있잖아, 볼일 좀 봐야겠어 529 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 화장실 다녀올 테니 너희가 지키고 있어 530 00:31:56,081 --> 00:31:57,124 그렇지, 개자식! 531 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 - 이런 젠장! - 대통령님, 오시죠 532 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 대통령님, 이쪽입니다 533 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 이런, 젠장! 534 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 이런 빌어먹을! 535 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 당장 가! 536 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 가요! 537 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 빨리! 538 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 대체 몇 자리예요? 539 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 이런 세상에 540 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 싱어를 데리고 가! 당장! 541 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 - 가죠! - 가! 542 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 휴이, 가 543 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 정말 그런 엉망인 꼴로 날 이길 수 있을 것 같아? 544 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 수갑을 부수고 나온 것도 아니지? 545 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 네 말이 맞아 546 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 내가 히어로인지는 잘 모르겠어 547 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 망할, 내가 누구인지조차 모르겠다고 548 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 하지만 내가 널 쓰러트릴 쌍년이란 건 알지 549 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 빅토리아 550 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 - 싱어가 살았어요, 암살 실패예요 - '실패'? 551 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 이제 CIA가 싱어를 더 꼭꼭 숨기겠죠 552 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 아직 뉴스엔 아무것도 안 나왔는데 553 00:35:28,293 --> 00:35:32,130 싱어는 조용히 반격할 거니까요 그럴 수단을 갖고 있겠죠 554 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 세이지는 어디 있어요? 555 00:35:33,590 --> 00:35:36,426 당신이 벌인 이 난장판에서 벗어날 방법을 찾을지도 몰라요 556 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 우린 실패하지 않았어 557 00:35:38,136 --> 00:35:40,472 그래야 한다면 싱어를 내가 직접 죽이겠어 558 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 넌 대통령이 될 거고 내 말에 고분고분 따를 거야 559 00:35:45,477 --> 00:35:49,314 내 손이 네 빡빡하고 주름진 똥구멍에 박힌 것처럼 560 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 넌 늘 꼭두각시 인형이었잖아 561 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 그리고 빅토리아 네가 한 걸음이라도 길을 벗어나면 562 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 조이가 평생 고통밖에 모르는 삶을 살게 할 거야 563 00:36:00,158 --> 00:36:05,289 그리고 네 남은 삶 동안 매년 그 애 몸을 한 조각씩 보내 주지 564 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 실패 따윈 없어! 565 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 엄지 두 개를 가지고 566 00:36:20,470 --> 00:36:23,765 망할 천재 중에 가장 천재인 게 누구게? 567 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 바이러스가… 568 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 다들 어떻게 된 거야? 569 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 괜찮아요 570 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 안녕, 안녕 571 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 당신 괜찮아? 572 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 아주 좋아 573 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 당신이 나타나서 정말 다행이야 574 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 - 어떻게 우릴 찾았어? - 당신 폰을 찾았거든 575 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 사실 당신 약혼녀도 찾았지 576 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 축하해 577 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 아니야, 그 여잔… 내 약혼녀가 아니야, 당신이… 578 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 그 여자 손가락에 반지를 끼웠잖아, 휴이 579 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 죽은 그년 손에서 내가 직접 빼냈으니 잘 알지! 580 00:37:26,578 --> 00:37:29,456 당신이랑 약혼하는 줄 알았어 당신이랑 똑같았는걸 581 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 저 아래쪽에 있는 주근깨까지 말이야 582 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 그러니까 진짜 떡 쳤구나 583 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 - 내 말은, 그게… - 몇 번이나? 584 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 그렇게 많진 않고… 585 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 20번 이하야 586 00:37:41,593 --> 00:37:44,471 맙소사, 나 겨우 열흘 없었는데! 587 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 그 여자가 늘 유혹했고 다시 말하는데 588 00:37:46,223 --> 00:37:48,642 몇 번을 말해도 부족하지만 그게 당신인 줄 알았어 589 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 떡만 칠 수 있으면 상대를 자세히 보지도 않았지? 590 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 그게 당신이 원하는 애니야 591 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 언제든 섹스하고 싶어 하는 완벽한 여자 592 00:37:54,898 --> 00:37:57,693 우울증에 시달리는 593 00:37:57,776 --> 00:38:00,821 엉망진창에 비비 꼬인 여자가 아니라 594 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 내가 어떻게 당신이 아닌 줄 알았게? 595 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 아파트에서 그 여자는 디자이너 드레스를 입었지만 596 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 당신은 집에 오자마자 땀이 찼다고 브라를 벗어 버리지 597 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 그 여자는 한 번 만에 차 키를 찾았지만 598 00:38:15,460 --> 00:38:18,547 당신은 차 키를 15분 내로 찾은 적이 없어 599 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 하지만 마지막 단서는? 600 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 벙커에서 그 여자는 땀을 흘렸는데 601 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 당신은 늘 몸이 얼음장 같았어 앞으로도 그럴 거고 602 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 당신의 그런 점이 좋아 603 00:38:29,141 --> 00:38:33,020 당신의 이상하고 엉망진창인 점 그게 당신을 당신답게 만들어 604 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 애니, 제발 605 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 제기랄 606 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 비키? 607 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 그만두고 싶어요 608 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 미안해요 지금… 지금 농담해요? 609 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 아뇨 610 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 이건 도를 넘었어요 611 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 암살이 실패했으니까 그러는 거죠 612 00:39:10,474 --> 00:39:12,350 아뇨, 끝이 없을 테니까 이러는 거예요 613 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 홈랜더는 제정신이 아녜요 더는 세이지 말조차 안 들어요 614 00:39:15,979 --> 00:39:19,608 내가 대통령이 되면 꼭두각시가 될 뿐이고, 반항하면… 615 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 싸우지 않고 사퇴할게요 616 00:39:24,488 --> 00:39:27,115 CIA의 추적을 벗어나게 나랑 조이를 빼내 줘요 617 00:39:27,199 --> 00:39:28,325 저기요, 웃기지 말아요 618 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 당신은 양치기 소년이에요 619 00:39:30,202 --> 00:39:31,953 당신이 했던 짓을 생각해 봐요 620 00:39:32,037 --> 00:39:34,956 사미르를 시켜서 날 죽이려고 바이러스를 더 만든 거요? 621 00:39:35,040 --> 00:39:36,249 그 사람 다리를 자르고? 622 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 둘이 만났다니 다행이네요 다리는 내가 한 거 아니에요 623 00:39:41,671 --> 00:39:43,924 우리에겐 선택지가 많지 않았다고요 624 00:39:44,007 --> 00:39:47,886 요점은 당신이 날 공격하면 나도 반격하고, 끝이 없겠죠 625 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 '워게임'이에요, 휴이 626 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 이기는 유일한 길은 게임을 안 하는 거예요 627 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 내가 이걸 원하는 줄 알았어요 628 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 조이나 에드거가 아니라 날 위해서요 629 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 그냥 나는… 안전해지고 싶었어요 630 00:40:07,531 --> 00:40:10,158 레드 리버에서 무서워하던 때랑은 다르게요 631 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 하지만 난 안전하지도 않고 빌어먹게 무서워요 632 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 그리고 이 일로 조이를 죽게 하지 않을 거예요 633 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 이게 유일한 방법이에요 634 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 비키, 당신을 어떻게 믿을지 모르겠어요 635 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 조이가 어디 있는지 말해 줄게요 636 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 조이는 괜찮아요? 637 00:40:34,683 --> 00:40:37,519 네, 하지만 내가 데려가면 이목을 끌 거예요 638 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 그러니 날 믿어도 돼요 639 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 내 딸을 당신 손에 맡기는 거니까요 640 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 제발요, 휴이 641 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 내가 지금 의지할 사람은 이 세상에 당신뿐이에요 642 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 달리는 건 됐어, 젠장 643 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 미안, 친구 너도 명단에 있거든 644 00:41:19,144 --> 00:41:20,353 절 죽이지 마세요 645 00:41:20,437 --> 00:41:21,479 돈 드릴게요 646 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 넌 작가잖아 몇 푼이나 번다고 647 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 제발요, 뭐든 할게요 648 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 뭐든? 649 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 내가 세븐에서 가장 똑똑한 슈퍼히어로라고 말해 650 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 말할 것도 없이 당신이 세븐에서 제일 똑똑해요 651 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 당신은 탁월한 존재죠 천재예요 652 00:41:40,207 --> 00:41:41,958 그리고 날 가장 존경하지? 653 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 물론 홈랜더 다음으로 654 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 물론, 물론 당신을 존경해요 655 00:41:45,462 --> 00:41:46,796 당신은 대단해요 656 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 그냥 무서워서 하는 말이잖아 657 00:41:50,258 --> 00:41:51,801 아니에요 658 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 - 맹세해요 - 맞잖아 659 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 하지만 그거 알아, 친구? 660 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 난 그걸로 충분해 661 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 야, 애슐리 봤어? 662 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 이게 애슐리야 663 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 아니, 다른 애슐리 말이야 664 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 이 애슐리는 명단에도 없어 665 00:42:26,753 --> 00:42:29,381 글쎄, 몰라, 여기 인간들은 죄다 이름이 애슐리라고 666 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 친구 667 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 죽이니까 꼴리네 668 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 지금 농담하는 거지? 669 00:42:44,062 --> 00:42:46,356 뉴먼을 포섭할 수 있다면… 그렇게 강력한 데다 670 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 보우트에 관한 정보도 전부 알고 있으니 671 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 5%라도 가능성이 있다면… 672 00:42:50,735 --> 00:42:53,488 그래서 뉴먼이 괴물이란 걸 그냥 잊자고? 673 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 그런 게 아니에요, 내 말은… 674 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 우리 모두 끔찍한 짓 해 봤잖아요 675 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 비키도 그냥 우리처럼 망가진 인간이고 676 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 자기 아이를 위해 애쓰는 것뿐이라면요? 677 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 이 얘기를 하는 거 자체가 미친 짓이야 678 00:43:04,499 --> 00:43:08,169 미친 짓은 우리가 모든 문제를 살인으로 해결한다는 거죠 679 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 난 피를 볼 때마다 기겁하곤 했어요 680 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 이젠 눈도 깜빡 안 하죠 681 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 그래선 안 돼요 망할 보우트 영화도 아니고 682 00:43:17,637 --> 00:43:21,099 폭력은 용기가 아니에요 어머니나 A-트레인이나 683 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 누군가를 증오하는 것도요 684 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 하지만 용서하는 것, 잊는 것 약간의 자비를 보여주는 것… 685 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 그게 용기예요 686 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 미친 짓이지만 용기라고요 687 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 아버지께 마지막으로 배운 건데 그냥 내 생각에… 688 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 우리가 괴물을 상대로 이기려면 인간답게 행동해야 해요 689 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 에라, 모르겠다 690 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 정말요? 691 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 그냥… '에라, 모르겠다'? 692 00:43:58,011 --> 00:43:59,971 애니, 우린 아마 어차피 죽은 목숨이야 693 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 하다못해 당당하고 품위 있게 뒈지자고 694 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 그러니, 에라, 모르겠다 695 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 좋네요 696 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 이봐, A-트레인을 믿어 보는 거? 697 00:44:10,106 --> 00:44:11,358 그건 미친 짓이었어 698 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 하지만 어떻게 됐는지 봐 699 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 젠장 700 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 에라, 모르겠다 701 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 휴이, 만약 네가 틀리면… 702 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 신뢰하되 검증하라 703 00:44:26,081 --> 00:44:29,751 프렌치, 그 바이러스를 뉴먼에게 주입할 수 있어? 704 00:44:29,834 --> 00:44:33,046 탄소 메타 물질로 된 주삿바늘로… 705 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 연한 조직을 노린다면… 706 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 - 가능할지도 - 그러면 그렇게 해 707 00:44:39,636 --> 00:44:42,639 이게 덫이라면 무방비로 걸어 들어갈 순 없지 708 00:44:42,722 --> 00:44:45,934 휴이, 뉴먼이 눈만 수상쩍게 깜빡여도 709 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 - 프렌치가 죽일 거야 - 네, 그럴 만하죠, 알겠어요 710 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 - 저기, 우리… - 닥쳐 711 00:44:54,526 --> 00:44:59,489 인류가 아는 모든 질병 검사를 다 받을 줄 알아 712 00:44:59,572 --> 00:45:00,532 알겠어? 713 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 변신 능력자 매독 옮을 생각 없어 714 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 그렇지, 휴이! 715 00:45:10,834 --> 00:45:11,793 좋았어! 716 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 정말 이게 현명한 짓일까? 717 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 휴이 말대로라면? 718 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 용서야말로 우리가 할 수 있는 최선이라면? 719 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 상대가 뉴먼이라도? 720 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 뉴먼이라도 721 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 우리 자신이라도 722 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 우리에 비하면 뉴먼은 쉽지, 그렇지? 723 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 어떻게? 724 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 매일 조금씩 노력해야겠지 725 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 너보고 콜린과 사귀라고 했던 거 있잖아 726 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 진심 아니었어 727 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 네겐 나보다 나은 누군가가… 728 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 어울린다고 생각했어 729 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 너보다 나은 사람은 아무도 없어 730 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 다 들리는 거 알죠? 731 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 '마빈 말로는 놈들이 싱어를 암살하려고 했대, 살아남았다는군' 732 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 우리도 알아, 네가 걱정하지 않았으면 해서 그래 733 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 놈들은 다시 시도할 거야 734 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 그리고 그 바이러스는 가망이 없어 735 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 우린 시간도 더 나은 선택지도 없지 736 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 라이언이 진실을 알아야 해 737 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 - 찬찬히 말할 거예요 - 무슨 진실요? 738 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 그 암살 시도는 네 아버지가 명령한 거야 739 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 뭐라고요? 740 00:47:43,069 --> 00:47:44,612 그리고 37호기? 741 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 홈랜더가 거기 탄 모두를 죽였어 742 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 그레이스 743 00:47:50,034 --> 00:47:51,911 - 거짓말하는 거죠 - 영상이 있어 744 00:47:51,995 --> 00:47:53,871 그 외에도 수많은 사람을 죽였지 745 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 - 네 아버지는 좋은 사람이 아니야 - 그만해요 746 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 네 어머니와도 불륜 관계였던 게 아니야 747 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 - 그레이스! - 베카를 강간했어! 748 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 미안하다, 얘야 749 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 그리고요? 750 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 심장이 쿵쿵 뛰네요 내게 말하지 않은 게 있죠? 751 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 홈랜더를 막을 수 있는 건 너뿐이야 752 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 막아요? 753 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 그러니까, 죽이라고요? 754 00:48:25,862 --> 00:48:27,280 아뇨, 못 해요 755 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 내게 그러라고 하지 말아요 756 00:48:28,740 --> 00:48:30,700 - 라이언, 넌 강해 - 아빠는 더 강해요! 757 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 우리가 훈련해 줄게 준비되도록 758 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 그래서 아줌마랑 같이 가자고 한 거예요? 759 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 아빠를 죽이는 법을 가르치려고? 760 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 - 가야겠어요 - 그냥 있으렴 761 00:48:39,459 --> 00:48:41,794 - 얘기해 보자꾸나 - 얘기하기 싫어요 762 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 돌아올게요 그냥 생각 좀 해야겠어요 763 00:48:43,630 --> 00:48:45,798 들어 봐, 친구 이게 우리 마지막 기회야 764 00:48:45,882 --> 00:48:49,093 - 잠시 진정하자, 응? - 가면 안 돼 765 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 잠깐만요 766 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 방 벽이 2m 두께잖아요 767 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 여긴 CIA 헤이즐럿 안전가옥이야 너 같은 사람을 가두려고 설계됐지 768 00:49:02,315 --> 00:49:05,401 이대로 방을 봉쇄하고 할로탄을 가득 채워서 769 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 우리 모두 한숨 푹 잘 수도 있어 770 00:49:07,236 --> 00:49:08,863 하지만 그러고 싶지 않아, 얘야 771 00:49:08,946 --> 00:49:10,365 처음부터 계획한 거네요 772 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 날 함정에 빠트리려고 데려온 거잖아요 773 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 아니, 널 도우려고 데려온 거야 774 00:49:13,951 --> 00:49:16,621 당신들 무기가 되지 않으면 날 가둘 거잖아요! 775 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 - 아빠에게 한 것처럼! - 그거랑은 달라, 정말이야 776 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 - 날 보내 줘요 - 라이언, 손주들을 잃었을 때 777 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 내 안엔 크고 텅 빈 검은 구멍이 남았단다 778 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 그리고 가장 큰 기적이 찾아왔어 779 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 네가 780 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 사랑한다, 얘야 781 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 제발 782 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 그레이스, 나 갈래요 783 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 - 미안해 - 비켜요 784 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - 그레이스 - 미안해 785 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 안 돼! 786 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 뭐라고? 787 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 안녕, 안녕 788 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 전에 봤을 땐 치아 교정기를 끼고 있더니… 789 00:51:07,106 --> 00:51:08,024 그러지 말죠 790 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 어떻게 할 거지, 뉴먼? 791 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 간단해요 792 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 홈랜더와 CIA의 싱어 부하들을 벗어나게 도와주면… 793 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 난 조용히 사라질게요 794 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 - 우리에게 빚 한 번 진 거야 - 한 번 이상이죠 795 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 여러 번 빚진 셈 칠게요 796 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 좋아요, 그러면… 797 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 보우트를 무너뜨리게 도와줘요 798 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 홈랜더도요 799 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 부처 800 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 거래는 없어 801 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 설명할 수 있어요 802 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 알겠죠? 다 괜찮아요 어떻게 보이는지 알아요 803 00:51:55,655 --> 00:51:59,492 난 그 많은 일을 함께 겪으며 한 번도 믿어 달라고 한 적 없죠 804 00:51:59,575 --> 00:52:00,660 지금 부탁할게요 805 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 레니를 믿었던 것처럼요 806 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 부탁이에요, 부처 807 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 멈춰요! 808 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 그만해요! 809 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 멈춰, 멈춰! 810 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 자살 행위야 811 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 그 바이러스는 내가 가져가지 고마워, 프렌치 812 00:53:32,919 --> 00:53:34,337 젠장, 어림없어 813 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 V를 맞았어? 814 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 당신에게도 통하겠네 815 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 내가 너희라면 빨리 도망갈 거야 816 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 아, 그건 그렇고… 817 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 젠장, 고맙단 말은 됐어 818 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 "속보 NNC 백악관 봉쇄된 것으로 전해져" 819 00:54:28,516 --> 00:54:31,560 속보가 들어와서 정규 보도를 중지하겠습니다 820 00:54:31,644 --> 00:54:34,939 그게… 죄송합니다 프로듀서들에게 묻는 건데 821 00:54:35,022 --> 00:54:36,649 이거 확인된 건가요? 822 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 그렇다고… 그렇다고 합니다 823 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 빅토리아 뉴먼 부통령 당선인이 사망했습니다 824 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 초능력자란 것이 오늘 세상에 밝혀진 지 825 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 몇 시간 만에 암살된 겁니다 826 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 라이언은 어디 있어요? 827 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 결국 다 그 애를 위한 거였잖아요? 828 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 - 너 여기서 뭐 해? - 축하요 829 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 우리가 이겼어요, 여기요 830 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 전부 엉망이 됐어 계획은 끝났다고 831 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 이게 계획이에요 832 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 물론 몇 가지 변수는 있었지만 여기까지 왔죠 833 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 계획 일부는 당신에게 말 안 했어요 834 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 당신이… 당신이라서… 835 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 망쳐 버릴 부분들만요 836 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 뉴먼은 꼭두각시에 안 맞아요 고집 세고 생각이 너무 많죠 837 00:55:23,446 --> 00:55:25,406 그래서 다른 방향을 택했어요 838 00:55:25,489 --> 00:55:28,325 밥 싱어 자신이 암살을 지시했다고… 839 00:55:28,409 --> 00:55:30,786 내 명령대로 뉴먼을 죽이기만 했어도 840 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 지하 4층에 갇혀 포켓볼이나 치고 있진 않겠지 841 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 이제 생방송입니다 842 00:55:35,332 --> 00:55:37,710 네, 로버트 싱어 대통령 당선인이 843 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 연방 요원들에 의해 구금되는 장면인데요 844 00:55:40,337 --> 00:55:43,591 이 전례 없는 사건은 845 00:55:43,674 --> 00:55:47,762 역사상 가장 암담한 날로 기록될 것이 분명… 846 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 당신 찾는 전화예요 847 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 - 누군데? - 캘훈 하원 의장요 848 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 수정 조항 25조에 따르면 캘훈이 대통령이 될 차례거든요 849 00:56:02,526 --> 00:56:04,445 당신에게 충성을 맹세하고 싶대요 850 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 나에게? 851 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 내가 장담했던 대로죠? 852 00:56:15,456 --> 00:56:16,415 우리 약속했잖아요 853 00:56:16,499 --> 00:56:17,917 그래, 난 그 약속을 어겼어 854 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 난 지켰어요 855 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 말했잖아요 날 믿어도 된다고, 자기야 856 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 난 당신 편이에요 857 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 하지만 나는 널… 쓰레기처럼… 858 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 내버렸는데 859 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 왜 이러는 거야? 860 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 내가 할 수 있나 보려고요 861 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 고마워요 862 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 정말 즐거웠어요 863 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 그냥, 있죠? 다음에는… 864 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 내 말 들어요 865 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 다음? 866 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 아, 그렇고말고요 야심 찬 금발 아저씨! 867 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 제2 단계를 맞을 준비 해요 868 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 홈랜더입니다 869 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 그러므로 제 첫 공식적인 활동으로서 870 00:57:32,199 --> 00:57:35,828 헌법 제 1조 9항에 따라 871 00:57:35,911 --> 00:57:37,621 계엄령을 선포하고 872 00:57:37,705 --> 00:57:42,084 전국적으로 수백 명의 슈퍼히어로를 임명해 873 00:57:42,168 --> 00:57:46,463 홈랜더에게 직접 보고하도록 하겠습니다 874 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 - 안전을… - 감사합니다, 대통령님 875 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 빅토리아 뉴먼 876 00:57:55,973 --> 00:57:58,809 위대한 미국인이자 내 소중한 친구였죠 877 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 우리 정부에 잠입한 숨은 권력자 스타라이터들에게 878 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 잔혹하게 살해당했습니다 879 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 이제 우리가 모든 법적 권한을 갖게 되었으니 880 00:58:09,695 --> 00:58:12,448 진정한 슈퍼히어로 군대가 소집되어 881 00:58:12,531 --> 00:58:16,577 이 반역자들을 우리 정부와 길거리에서 몰아낼 겁니다 882 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 미국은 다시 안전해질 겁니다 883 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 스타라이터들 어느 구석에 숨어 있든 884 00:58:23,709 --> 00:58:25,544 우리가 너희를 찾아낼 거다 885 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 내가 너희를 찾아낼 거다 886 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 오늘… 887 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 슈퍼히어로의 새 시대가 시작될 테니까 888 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 우리는 새로운 세상에서 깨어나는 겁니다 889 00:59:17,137 --> 00:59:22,685 희망과 순수함과 예수님의 사랑이 우리에게 쏟아지는 세상에서요 890 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 아이들은 어머니의 품 안에서 편히 잠들겠죠 891 00:59:27,523 --> 00:59:30,818 스타라이트의 소아 성애 흉계가 좌절된 걸 알고요 892 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 "R R 레드 리버 그룹홈" 893 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 젠장! 안 돼! 894 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 기미코! 895 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 미국은 드디어 깬 척하는 군중의 참모습을 보는 겁니다 896 01:00:09,106 --> 01:00:12,192 우리의 유산을 파괴하고 아이들을 인신매매하고 897 01:00:12,276 --> 01:00:16,405 남자들을 여성화하려는 괴물들이죠 898 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 홈랜더의 인도로 우리는 이 세상에서… 899 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 모두 결속하여 하나가 될 겁니다 900 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 안 돼! 901 01:00:34,298 --> 01:00:35,299 안 돼! 902 01:00:35,382 --> 01:00:36,633 안 돼! 903 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 안 돼! 904 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 안 돼! 905 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 우리는 미국을 다시 강하게 만들 겁니다 906 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 다시 자랑스럽게 만들 겁니다 907 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 그리고 무엇보다 미국을 다시 초월적인 국가로 만들 겁니다 908 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 언제부터 알았지? 909 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 오늘 아침 기밀 브리핑 이후에야 알았죠 910 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 당신에게 제일 먼저 연락드렸습니다 911 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 맹세해요 912 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 장난하는 것도 아니고 913 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 지금껏 내내? 914 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 "래리 크립키를 위해" 915 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 자막: 김문진 916 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 창작 감독 김유경