1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 Apa hal? Teruknya! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,058 SEBELUM INI 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,017 Keluar. Awak dipecat. 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 Ada seorang yang awak takkan dapat tewaskan. 5 00:00:19,895 --> 00:00:20,771 Semoga berjaya. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 Jawapan kepada semua doa kita. 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 Virus yang bunuh adiwira. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 Untuk buat virus itu cukup bagi membunuh Homelander, 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 virus itu harus berevolusi menjadi amat bahaya. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 Pandemik global. 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,032 Saya ialah awak. 12 00:00:32,116 --> 00:00:34,618 Sebab itulah apabila saya kata awak patut buat, 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,581 saya maksudkan yang awak memang nak buat. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Kimiko. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Frenchie, virus itu takkan jadi sendiri. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,172 Tak boleh jadikan Ryan aset. Dia belum bersedia. 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 Sama ada kita cari cara untuk latih dia atau bunuh dia. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Hentikannya. 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 Keluarga anda bukan musuh. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 Mak saya takkan suka semua ini. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Sebab itulah saya percaya budak itu. 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 Sebaik saja dia ditabalkan, kita perlu guna Pindaan ke-25. 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 Siapa yang akan uruskannya? 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,067 Mestilah saya. 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Apabila Homelander kurung semua Starlighter ke kem tahanan, 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,114 awak terima? Awak tak tahu tentang kem tahanan. 27 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 Fokus kepada penembak saja. 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 Pastikan dia sedia pada 6 hari bulan. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 -Awak okey? -Macam relau di dalam itu. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Pengubah bentuk tak guna. 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Sage bijak. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 Pilihan sempurna untuk tugasan itu. 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 VNN HARI INI 34 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 BERITA UTAMA 35 00:01:30,758 --> 00:01:34,970 Selamat pagi, patriot. Hari ini 6 Januari, inilah VNN Hari Ini. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 Berita gempar dari Vought Studios. 37 00:01:37,181 --> 00:01:41,685 Mereka membatalkan filem yang ditunggu-tunggu, Melatih A-Train, 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 walaupun semuanya telah selesai. 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,481 Kami dapat lebih untung dengan pelepasan cukai. 40 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 Ayuh tonton di sebalik tabir pesanan khidmat masyarakat Vought. 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 #SEMUANYAWAPENTING 42 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 Saya bertanggungjawab. 43 00:01:51,403 --> 00:01:52,863 SAYA BERTANGGUNGJAWAB 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 Saya bertanggungjawab. 45 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 Untuk rasisme. 46 00:01:56,700 --> 00:02:01,664 Kongres mengira undian elektoral hari ini untuk mengesahkan presiden baharu. 47 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 Biasanya sekadar formaliti, agenda antiadiwira Dakota Bob 48 00:02:04,917 --> 00:02:08,045 menjadikannya tidak lagi formaliti. 49 00:02:08,128 --> 00:02:11,757 Kita akan kira pengesahan dengan teratur, tanpa perdebatan. 50 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 SPEAKER CALHOUN MENGIRA UNDI 51 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 Faham? 52 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Seperti yang saya katakan tadi, setelah menentukan pengesahan... 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 Di mana virus itu, Frenchie? 54 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Sikit lagi. 55 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Sebaik saja tukul itu dipukul, 56 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 Neuman hanya perlu bunuh seorang saja untuk ke Oval Office. 57 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 -Berapa sikit lagi? -Sikit lagi. 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Ada bantahan bagi kiraan pengesahan undian 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,582 untuk negeri Alabama? 60 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 Awak dah masuk pangkalan data FBSA? 61 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 KITA PERLU KENAL PASTI PENGUBAH BENTUK ITU CEPAT! 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Saya dah cakap, Vicky kunci semua. 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Tolonglah rendahkan suara. 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 -Hei. -Hei. 65 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Hei. 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Hei. Apa? 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 Apa yang awak pakai? 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 Awak tak suka? 69 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 Tak, saya suka. 70 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 Cuma, ini masa yang sesuaikah? 71 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 Dengan negara ini makin hampir seperti Nineteen Eighty-four? 72 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 Malam sebelum moyang saya dihantar keluar, 73 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 dia pakai uniform miliknya, 74 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 rempuh masuk rumah moyang saya ketika makan malam, 75 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 dan melutut sebelah kaki. 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Okey. 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 Tolong berdiri, boleh? 78 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Hughie Campbell. 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 Sudi awak kahwini saya? 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Awak duduk saja di situ. Okey? Jangan gerak. 81 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 -Okey. -Jangan gerak. 82 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Hei. 83 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 -Saya buatlah. -Okey, saya juga. 84 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 -Saya yang melamar. -Baik. 85 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Annie January, saya takut 86 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 akan kejadian yang bakal berlaku nanti, tapi saya rasa amat... 87 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 bertuah sebab dapat hadapi semuanya dengan awak. 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Okey. 89 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Okey. Baiklah. 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Jadi... 91 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Ya. Jadi... 92 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 Ya. Jom kahwin. 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 Hebat. 94 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Dua jari terlalu banyak, tapi... 95 00:04:53,961 --> 00:04:56,171 Maaf. Saya cuma nak tingkatkannya. 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,172 Tak, itu... 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 Tak apa. Bagus. 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 Awak nak ke mana? 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Kita perlu minum champagne untuk raikannya, 100 00:05:17,860 --> 00:05:22,740 bukan setakat sampah Kirkland di peti sejuk. 101 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 -Saya datang semula nanti. -Ya, okey. 102 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 Pengesahan dari Kansas, ahli parlimen maklumkan kepada saya, 103 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 adalah satu-satunya pengesahan undian dari negeri itu, 104 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 dan telah menyingkirkan pengesahan dari autoriti... 105 00:05:45,471 --> 00:05:46,805 Bacaan awak 90/60. 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 Rendah. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 Memanglah. 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Kalau awak nak bantuan... 109 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 -Saya tak perlukan bantuan awak. -Yakah? 110 00:06:07,451 --> 00:06:12,331 Yang saya nampak, awak buang air di dalam besen dan tunggu masa saja untuk ditanam. 111 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 Untuk apa? 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Singer? Anggaplah dia dah mati. 113 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 Homelander? Dia dah menang. 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 Awak pula berikan virus itu. 115 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 Senjata tunggal yang mampu hentikan dia. 116 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Tapi kita akan ubah muka masam awak dengan muka penuh senyuman. 117 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 Tahu kenapa? 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Sebab awak masih ada saya. 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 Awak bukan nyata pun. 120 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 Itu soalan falsafah yang menarik. 121 00:06:41,902 --> 00:06:44,988 Benda yang nyata ialah tumor yang penuh V itu, 122 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 yang membesar di dalam perut dan otak awak. 123 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 Kanser super! 124 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Perkara yang nyata ialah sebahagian diri awak 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 yang mahu bunuh semua adiwira di muka bumi ini. 126 00:06:59,711 --> 00:07:03,799 Awak fikir, bagaimana awak robek Ezekiel menjadi cebisan kecil? 127 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Saya yang berikan tenaga yang awak perlukan. 128 00:07:07,761 --> 00:07:09,179 Saya boleh beri lagi. 129 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 Awak cuma perlu tunaikan perjanjian awak. 130 00:07:14,434 --> 00:07:15,477 Perjanjian? 131 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Perjanjian apa? 132 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Kita buat sampai habis. 133 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Ayuh, kawan. 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 Apalah sangat pembunuhan beramai-ramai demi kawan? 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Berambus dan biar saya mati dengan aman. 136 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Kalaulah boleh. 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Memandangkan awak dah ada, 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 bawakan arak, boleh? 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Bolehlah. Jangan jadi keparat. Saya nazak. 140 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Kebelakangan ini, saya memang hajatkan awak mati. 141 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Saya hargai awak ke sini demi saya. 142 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Saya buat begini bukan sebab awak. 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 Baiklah. 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Berikan telefon saya. 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Kita ada kerja. 146 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Menjijikkan. 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Tak guna, Ryan. 148 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Mari sini. 149 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Mari sini. Itu arahan. 150 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Ayah ialah bapa kamu. 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 Bukan dia. 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Ayah tetap jadi bapa kamu. 153 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Mari sini sekarang. 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Ryan. 155 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 Ryan! 156 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 MAKANAN DIET LELAKI KURUS 157 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Hei. 158 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 Hati-hati dengan benda itu. 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Makanan Diet Lelaki Kurus itu 160 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 boleh sebabkan batu karang bersaiz gula-gula keras. 161 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 Banyak kes saman. 162 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 -Mari. -Jangan sentuh saya. 163 00:10:55,030 --> 00:10:56,656 Bertenang. Okey? 164 00:10:56,740 --> 00:10:58,533 Saya cuma nak cas semula. 165 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 Kenapa pula saya nak bunuh mak awak? 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Saya perlu pergi ke Sedona. 167 00:11:07,209 --> 00:11:10,128 Tiada orang perlu pergi ke Sedona. 168 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Keluar dari minda saya. 169 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 Ini? 170 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 Saya lamar Hughie pagi tadi. 171 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 Saya juga beritahu kisah moyang awak. 172 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 Kami juga tidur bersama untuk raikannya. 173 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 Kami buat seks punggung. Dia suka betul. 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Tak guna. 175 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Macam relau di sini. 176 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Kenapa? 177 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Awak tak suka lamaran cinta? 178 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 Kegembiraan di muka orang itu 179 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 setelah dapat kebahagiaan mereka. 180 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 -Awak psikopat. -Sosiopat. 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 Memang patut pun. 182 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Saya tak ingat pun rupa sebenar saya. 183 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Saya ingat kali pertama saya ubah rupa. 184 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 Sekejap saya ialah diri saya, sekejap lagi saya Cik Jamison. 185 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Guru tadika saya. 186 00:12:03,890 --> 00:12:07,936 Saya nampak setiap memori yang dia ada. 187 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 Tidur dengan kawan baik suaminya, curi pengilat bibir. 188 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 Pukul pelajar. Tahu tak apa yang kelakar? 189 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 Dia rasa dia berhak buat semua tindakan buruk itu. 190 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Kamu semua pun sama. 191 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Kamu fikir kamu wira dalam kisah sendiri. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,207 Tengok diri awak. 193 00:12:29,291 --> 00:12:35,130 Awak lebih bermoral, baik, dan jujur berbanding kami semua 194 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 yang bergelumang dalam dosa. 195 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 -Saya tak fikir begitu. -Awak fikir begitu. 196 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 Sudahlah. Saya boleh baca fikiran, ingat? 197 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 Saya tak salah walaupun berperangai keparat ketika ratu cantik. Itu salah mak. 198 00:12:48,393 --> 00:12:53,857 Atau saya perlu hisap zakar macam aiskrim untuk sertai The Seven. 199 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 Tidak. 200 00:12:55,609 --> 00:12:58,653 Saya Annie January dan itu bukan salah saya. 201 00:12:58,737 --> 00:13:00,155 Ayuh. Katakannya. 202 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Saya Annie January dan itu bukan... 203 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 Pergi mati. 204 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 Awak tak tahu apa-apa tentang saya atau hidup saya. 205 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Tak tahu? Jadi, kenapa kuasa awak tak berkesan? 206 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Awak bukan calon asal untuk bunuh Singer pun, 207 00:13:18,840 --> 00:13:21,927 awak memang si gagal. 208 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 Tak dapat dinafikan. 209 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Hei. 210 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Awak akan terima hukuman sepanjang hayat 211 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 untuk selesaikan masalah identiti awak. 212 00:13:33,980 --> 00:13:34,898 Tolonglah. 213 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Kasihan Annie. 214 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Tolonglah. 215 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 Aduhai. 216 00:13:40,487 --> 00:13:44,366 Saya Annie January dan hanya saya yang baik. 217 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Nah. 218 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Untuk bantu cernakan makanan diet tadi. 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Okey. 220 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Saya telefon 15 kali. Saya risau. 221 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 Mungkin awak... 222 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Ya, kita berdua. 223 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 Kita sedang menghadapinya. 224 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 Lagi beberapa jam mereka akan selesai sahkan pilihan raya. 225 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 Setelah itu, mereka akan buru Singer. 226 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Kami nak bantuan awak. 227 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 Butcher? 228 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Ketika saya muda, 229 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 saya dapat tahu tentang satu tempat di Nevada. 230 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Restoran stik 231 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 yang pelayan wanitanya separa bogel ketika bawakan hidangan. 232 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Hebat. 233 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Lenny hampir terkencing ketika saya ceritakannya. 234 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Dia fikir hal itu amat kelakar. 235 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Kami nak pergi ke sana. 236 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 Aduhai. 237 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 Entah apa-apa kita fikir apabila kita hampir mati, ya? 238 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 Butcher, di mana awak? 239 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Saya datang. 240 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 Kita boleh cari jalan. 241 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Boleh tolong tak, Hughie? 242 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Pergi ke sana. 243 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Demi saya dan Lenny, boleh? 244 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 Jangan mengalah. 245 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Awak masih boleh berjuang. 246 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Hughie, saya minta tolong. 247 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Baiklah. Saya... 248 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 Saya akan pergi ke restoran stik itu. 249 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Bagus. 250 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 Lagi satu... 251 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 Beritahu The Boys saya minta maaf, ya? 252 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Beritahu The Boys saya minta maaf. 253 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 Kerana... 254 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Cakap saja saya minta maaf. 255 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 Selamat tinggal, Hughie. 256 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 Hei. 257 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Suruh Negin bawakan frappe s'more pretzel karamel Jitter Bean. 258 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 Krim putar berganda. Saya tak bertenaga hari ini. 259 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Sudahlah, Amber. Terima kasih. 260 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Selamat pagi. 261 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Apa khabar kamu... Aduhai. 262 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 Maaf. 263 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 Boleh kita buat cepat? 264 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 Saya ada hal lebih penting hari ini. 265 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Hei. 266 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 -Sedia. -Sebentar. 267 00:16:58,393 --> 00:17:01,646 Dalam kiraan lima, empat, tiga. 268 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 UNDIAN HOMELANDER DAN CALON NAIB PRESIDEN NEUMAN DIKIRA HARI INI 269 00:17:04,399 --> 00:17:07,819 Selamat datang ke rancangan ini. Kami ada kejutan untuk anda. 270 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 Homelander dan calon naib presiden, Victoria Neuman! 271 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Terima kasih kerana datang. 272 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 Saya berbesar hati untuk luang masa dengan kawan saya, Homelander. 273 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Ya. Ayuh kita terus ke tajuk utama. 274 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 Dakota Bob kata dia akan luluskan 275 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 undang-undang antiadiwira dalam 100 harinya yang pertama. 276 00:17:25,754 --> 00:17:29,048 Sebagai naib presiden, apa tindakan awak untuk hentikan kegilaan ini? 277 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...dan sebagai sekutu rapat komuniti berkuasa super, 278 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 saya fikir penting... 279 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 Sekutu, Victoria? Betulkah? 280 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Kita nak beritahu hal sebenar. 281 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Jadi, beritahulah hal sebenar. 282 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 Sebenarnya, masalah kita ialah kekurangan perwakilan. 283 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 -Kami nak pastikan... -Baiklah. Awak tak nak cakap? Saya cakap. 284 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 Victoria seorang adiwira. 285 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Terima kasih atas pujian. 286 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 Sebenarnya, kita semua nak jadi wira. 287 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 Saya sebenarnya bukan... 288 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Alamak. 289 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 Betul. Cik Neuman selama ini bertindak 290 00:18:21,559 --> 00:18:25,146 sebagai pisau rahsia di tengah-tengah pemerintah tersembunyi, 291 00:18:25,230 --> 00:18:27,398 melawan kuasa gelap 292 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 yang mahu mencabul demokrasi dan anak-anak kita. 293 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Inilah masa kebangkitan. 294 00:18:33,196 --> 00:18:36,074 Sebagai satu, kitalah Vought! 295 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 Kami akan berehat sebentar... 296 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 Keparat itu dah terbocor rahsia. 297 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Menarik. 298 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 Baiklah. Rancangan yang bagus. 299 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Hei. 300 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 Hei! 301 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Berambus. Hei! 302 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 Sepanjang hayat saya simpan rahsia itu! 303 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 Rahsia rosakkan jiwa. 304 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 Beban dah tiada. Awak patut berterima kasih. 305 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 -Sage kata... -Pergi matilah Sage. 306 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 Dia dah pergi. Dengar sini. 307 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Dengar sini. 308 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Kita akan ubah dunia, Vicky. 309 00:19:08,898 --> 00:19:10,733 Demi anak-anak kita dan anak-anak mereka. 310 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 Presiden berkuasa super pertama. 311 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 Tambah lagi awak wanita. 312 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 Saya akan didakwa. 313 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 Kita peduli apa? 314 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 -Saya perlu dipilih semula lepas 4 tahun. -Siapa kata? 315 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 -Artikel 2, Perlembagaan. -Dunia baharu, peraturan baharu. 316 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 Diam dan dengar. 317 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 Takdir kita terikat sekarang. 318 00:19:30,044 --> 00:19:31,129 Anggaplah Singer dah mati. 319 00:19:31,212 --> 00:19:33,339 Hanya saya kawan yang awak ada. 320 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 Dah terlambat, si rupawan. 321 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 Awak perlu ikut. 322 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Awak perlu tahan separuh pekerja syarikat. Separuh rakyat negara ini. 323 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 Awak sangka saya tak fikirkannya? Saya fikir. 324 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Tak guna! 325 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Ashley, ikut saya sekarang. 326 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 Respons di media sosial bercampur-baur. 327 00:19:54,819 --> 00:19:57,655 Saya nak awak buat senarai pekerja syarikat 328 00:19:57,739 --> 00:20:01,784 yang ada maklumat memalukan tentang saya atau The Seven, tapi terutamanya saya. 329 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 Sesiapa yang boleh ugut saya. 330 00:20:03,995 --> 00:20:06,080 -Ya. -Saya nak senarai ini semalam. 331 00:20:06,164 --> 00:20:07,123 Ya, tuan. 332 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 Gadis baik. 333 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Habislah, Ashley. 334 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 Saya tahulah, Ashley. 335 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 Maaf, Ashley. 336 00:20:16,466 --> 00:20:17,926 SPEAKER CALHOUN TAMATKAN SESI 337 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 Tenang! Tujuan sesi bersama ini sudah selesai, 338 00:20:21,638 --> 00:20:24,223 selaras dengan resolusi serentak satu Senat, 339 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 Kongres ke-118, 340 00:20:25,892 --> 00:20:28,645 pengerusi mengumumkan bahawa sesi bersama ini selesai. 341 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 BERITA TERGEMPAR PILIHAN RAYA SINGER/NEUMAN DISAHKAN 342 00:20:30,104 --> 00:20:32,607 ...mengesahkan pilihan raya ini walaupun berita mengejutkan 343 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 bahawa calon naib presiden Victoria Neuman berkuasa super. 344 00:20:36,527 --> 00:20:39,280 Bantahan tercetus di seluruh negara... 345 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 Itulah permainannya. 346 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 Musim memburu Singer. 347 00:20:42,200 --> 00:20:44,243 -Frenchie, cakaplah awak berjaya. -Tak. 348 00:20:44,327 --> 00:20:47,455 Awak nak cuba buat? Saya sedang buat sepantas mungkin! 349 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Tak cukup pantas. 350 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 Beberapa pembantah tercedera. Setidaknya sepuluh... 351 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Awak dah lihat? 352 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Bawa rahsia Neuman kalau-kalau kita terdesak. 353 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 Nanti. Apa terjadi kepada virus? 354 00:20:57,298 --> 00:20:58,925 Tiada virus. 355 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 Apa? 356 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 Tak guna! 357 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 Dia akan bunuh kita kalau kita bocorkannya, bukan? 358 00:21:04,222 --> 00:21:06,140 Kalau ada pilihan, saya takkan buat. 359 00:21:06,224 --> 00:21:07,266 Cuba saja. 360 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Hei. 361 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Alamak. Tak guna! 362 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 -Kenapa? Apa berlaku? -Dah hilang. 363 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 Semua tentang Neuman, pembunuhan, kaitan dia dengan Edgar. 364 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 Sekejap. Ada salinan sandar? 365 00:21:19,445 --> 00:21:20,905 Komputer lain atau storan awan! 366 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Awak tak dengar? Dah hilang. 367 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 Yang asal, sandaran, tiada! 368 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Tiada apa-apa yang boleh hentikan dia. 369 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Satu saja tindakan yang tinggal. 370 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Frenchie, tinggal di sini, kerja lebih cepat. 371 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 Kimiko, ikut saya. 372 00:21:34,919 --> 00:21:37,672 Saya hantar koordinat, awak dan Annie jumpa saya lekas. 373 00:21:37,755 --> 00:21:38,715 Apa rancangannya? 374 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 Kita rosakkan peluang menyerang. 375 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Kita cuma boleh bertahan. 376 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Saya juga terkejut dengan pengkhianatan terhadap kepercayaan ini. 377 00:21:49,809 --> 00:21:54,981 Di Amerika, kita beritahu identiti sebenar sebelum minta mereka undi. 378 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 Sebab itulah saya mengusulkan pilihan raya baharu yang adil dan bebas. 379 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 Saya berjanji, 380 00:22:01,029 --> 00:22:03,281 jika Victoria Neuman jadi naib presiden, 381 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 pastinya setelah mayat saya terbujur kaku 382 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 kerana dia akan bunuh saya. 383 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Nampaknya awak perlu berkorban untuk si tua itu, ya? 384 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 Rasanya lebih baik saya kekal di sini. 385 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 -Pelawat awak datang. -Bawa dia masuk. 386 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Ini takkan menjadi. 387 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Awak dapat mesej saya. 388 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 Baguslah awak datang. 389 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Awak hampir setinggi saya. 390 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 Tak boleh diselamatkan, dah dalam darah dagingnya. 391 00:22:41,444 --> 00:22:42,528 Mereka beri makan apa? 392 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 Cakaplah ada sayur. 393 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 Ada daun salad dalam burger. 394 00:22:46,449 --> 00:22:48,034 Saya rindu kamu, nak. 395 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Dengar sini, Ryan. 396 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Kita perlu bincang. 397 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 Awak nampak amat sakit. 398 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 Saya tahu. 399 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Banyak kali saya harap saya mati. 400 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 Tapi saya masih di sini. 401 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Saya nak masa lagi, tapi dah tiada. 402 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Saya tiada masa untuk beritahu kamu perlahan-lahan. 403 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 Awak perlu bunuh dia, Billy. 404 00:23:18,648 --> 00:23:20,566 Kamu tak boleh kembali ke Menara. 405 00:23:20,650 --> 00:23:23,069 -Kamu perlu ikut Mak Cik Grace. -Apa? 406 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 -Bila? -Sekarang. 407 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 Tak boleh. 408 00:23:27,323 --> 00:23:29,784 -Ayah akan cari saya. -Kali ini, tak. 409 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Itu... 410 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 Saya tak nak pergi. 411 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Saya suka berada di sana. 412 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 -Sekali-sekala. -Nampak? 413 00:23:38,292 --> 00:23:40,962 Awak perlu tikam dia dengan virus itu hari ini. 414 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 Ryan, jangan. 415 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 -Ayah awak... -Grace. 416 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Beginilah. 417 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Ketika mak kamu mati, dan itu bukan salah kamu, 418 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 kamu dengar kata-katanya. 419 00:23:55,393 --> 00:23:59,397 Dia suruh saya janji untuk jaga kamu dan itulah yang saya sedang cuba buat. 420 00:23:59,480 --> 00:24:02,984 Kalau kamu kata, betul-betul kata 421 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 yang tempat kamu rasa paling selamat adalah dengan Homelander... 422 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 saya takkan hentikan kamu. 423 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 Nak main? 424 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Baiklah. 425 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 Ayuh. 426 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 AIR TENANG JANGAN SANGKA TIADA BUAYA PUISI OLEH THE DEEP 427 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Nampak Ryan? 428 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 Tak, tapi saya boleh suruh pembantu cari. 429 00:24:51,908 --> 00:24:53,075 Tak payah. 430 00:24:53,159 --> 00:24:54,368 Budak lelaki perlukan ruang. 431 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 -Senarai? -Oh, ya... 432 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 Tuan, saya tandakan nama orang yang kita perlu bayar jika kontraknya... 433 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 -ditamatkan. -Baik. 434 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 Terima kasih. Bagus. 435 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Awak boleh pergi. 436 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 Tak apa, saya boleh masuk. 437 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Ketumbar. 438 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Tuan-tuan, The Seven ialah orang-orang yang dipercayai. 439 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 Maklumat yang kami akan beritahu adalah amat sensitif. 440 00:25:41,249 --> 00:25:42,917 -Faham? -Oh kapten, kaptenku. 441 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 Penamatnya, Robert Singer akan mati. 442 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 Neuman akan dilantik. 443 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Orang akan cemas. 444 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 Akan ada kekecohan, pertumpahan darah, dan lain-lain. 445 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 Seseorang perlu masuk campur dan kembalikan keamanan. 446 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Kita akan panggil semua wira Vought, setiap seorang. 447 00:26:05,398 --> 00:26:08,734 Untuk kepung Capitol, Rumah Putih, dan Pentagon. 448 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Pertahankan Presiden Neuman yang berhak. 449 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 Saya nak kamu berdua... 450 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Aduhai, makanlah Ricola. 451 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 Maaf, tuan. Ini semua sebab ubat-ubat itu. 452 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Tuan tahulah, ubat-ubat itu. 453 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Ubat-ubat itu menyebabkan jantung berdebar-debar 454 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 dan demam panas, tapi hal kecil saja. 455 00:26:31,632 --> 00:26:33,968 Awak batuk ke arah saya, jijiknya. 456 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 -Pergi ke belakang. -Tapi... 457 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 Pergi. 458 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Okey. 459 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Jauh lagi. 460 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Macam saya kata tadi, 461 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 semua orang dalam senarai ini perlu disingkirkan 462 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 selamanya, hari ini. 463 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Kalau kita nak cari orang yang tahu rahsia kita, 464 00:27:19,096 --> 00:27:21,307 bukankah Ashley sepatutnya nama teratas? 465 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Ya, betul. Idea bagus. 466 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Sesiapa tahu nama akhir Ashley? 467 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Apa... 468 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 JABATAN KERJA RAYA 469 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 Maksud awak, pengubah bentuk itu mampu melepasinya? 470 00:28:43,556 --> 00:28:45,724 Entah-entah, dia dah pun ada di sini. 471 00:28:45,808 --> 00:28:49,061 Mulai sekarang, semua orang masuk berpasangan 472 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 dan beri makluman setiap lima minit. 473 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 Fokus dan ikut arahan. 474 00:28:54,275 --> 00:28:55,568 Ayuh. 475 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Tuan akan selamat. 476 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 Kalau awak bunuh Neuman seperti arahan saya, 477 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 kita takkan tersekat empat tingkat di bawah tanah, bermain dengan telur. 478 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 Dungu. 479 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Tak guna. 480 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Kimiko, jaga Singer. 481 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Awak fikir pengubah bentuk itu ada di sini? 482 00:29:19,633 --> 00:29:22,720 Harapnya tak, tapi boleh jadi sesiapa saja. 483 00:29:22,803 --> 00:29:24,430 Perhatikan semua orang. 484 00:29:24,513 --> 00:29:26,098 Okey, faham. 485 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 Aduhai. 486 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 -Awak okey? -Ya. 487 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Ya, saya okey. 488 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 Saya cuma... panas. 489 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Macam relau di sini. 490 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 Macam relau di sini. 491 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 Awak patut minum air. 492 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Ya, okey. Awak nak juga? 493 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 -Nak. -Nanti saya datang balik. 494 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Okey. 495 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Alamak. 496 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Tak guna. 497 00:30:35,084 --> 00:30:38,629 Hei, maaf. Nak cakap sesuatu yang bodoh sebentar. 498 00:30:38,712 --> 00:30:40,589 Jangan pandang saya, pandang bilik itu. 499 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 Jangan pandang saya, pandang depan. 500 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 -Jangan pandang saya, pandang depan. -Baiklah. Okey. 501 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Bertenang. 502 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 Annie orangnya. 503 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 Annie apa? 504 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Pengubah bentuk itu ialah Annie. 505 00:30:51,392 --> 00:30:53,143 -Apa? -Jangan pandang saya, pandang depan. 506 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 -Bagaimana awak tahu? -Percayalah. 507 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 Entah bagaimana atau bila mereka bertukar tapi itu bukan Annie. 508 00:30:58,107 --> 00:30:59,066 Dengar sini. 509 00:30:59,149 --> 00:31:02,611 Nasib negara kita bergantung kepada kita untuk kekal bertenang... 510 00:31:02,695 --> 00:31:04,655 -Hei! -Hei! 511 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 -Hei! -Air? 512 00:31:05,906 --> 00:31:07,283 -Terima kasih. -Nah. 513 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 Baik. 514 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Awak pandang apa? 515 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Saya tahu. 516 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Awak... 517 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 Tahniah! 518 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 -Terima kasih. -Ya, kami dah lakukannya. 519 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Itulah yang kami lakukan. 520 00:31:37,271 --> 00:31:38,814 Saya yang melamar. 521 00:31:38,897 --> 00:31:42,109 Persetankan patriarki, betul tak? 522 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 Ya, persetankan patriarki. 523 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Ya, persetankannya. 524 00:31:46,363 --> 00:31:48,866 Berkahwin? Keputusan terbaik saya pernah buat. 525 00:31:48,949 --> 00:31:50,784 Tahniah kepada kamu berdua. 526 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Saya rasa nak buang air, 527 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 jadi saya nak ke tandas dan kamu semua berjaga di sini. 528 00:31:56,081 --> 00:31:57,124 Ya, keparat! 529 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 -Alamak! -Tuan, ikut saya. 530 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Tuan, sini. 531 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 Alamak! 532 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Tak guna! 533 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 Pergi, sekarang! 534 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 Pergi! 535 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 Ayuh! 536 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 Berapa banyak nombor? 537 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Alamak. 538 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Bawa Singer. Pergi! Sekarang! 539 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 -Lekas! -Pergi! 540 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Hughie, pergi. 541 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 Awak fikir awak boleh tewaskan saya? 542 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 Awak tak mampu hasilkan letupan dan lari, betul tak? 543 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Betul kata awak. 544 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 Saya tak tahu jika saya wira. 545 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 Saya tak kenal diri saya. 546 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Tapi saya tahu sayalah betina yang akan belasah awak. 547 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Victoria. 548 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 -Singer hidup, pembunuh upahan awak gagal. -"Gagal"? 549 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 CIA akan cari lubang lebih dalam untuk sembunyikannya. 550 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 Tiada apa-apa liputan berita. 551 00:35:28,293 --> 00:35:32,130 Dia akan serang saya senyap-senyap. Dia pasti ada cara. 552 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 Di mana Sage? 553 00:35:33,590 --> 00:35:36,426 Mungkin dia ada cara untuk selesaikan masalah yang awak cetuskan. 554 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Kita belum gagal. 555 00:35:38,136 --> 00:35:40,472 Saya sendiri akan bunuh Singer jika perlu. 556 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Awak akan jadi presiden dan awak akan ikut setiap arahan saya, 557 00:35:45,477 --> 00:35:49,314 bagaikan tangan saya terbenam di dalam lubang punggung awak, 558 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 sebagaimana awak boneka selama ini. 559 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 Victoria, kalau awak jauhi seinci pun dari laluan itu, 560 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 saya akan pastikan Zoe hanya rasa kesakitan seumur hidupnya. 561 00:36:00,158 --> 00:36:05,289 Saya akan hantar satu cebisan badannya setiap tahun seumur hidup awak. 562 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Tiada yang gagal! 563 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 Tekalah siapa yang ada dua ibu jari 564 00:36:20,470 --> 00:36:23,765 dan seorang genius dalam kalangan genius? 565 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 Virus ini... 566 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 Apa berlaku kepada kamu? 567 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 Tak apa. 568 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Helo. 569 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 Awak okey? 570 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 Saya rasa hebat. 571 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Mujurlah awak muncul. 572 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 -Bagaimana awak jumpa kami? -Aplikasi Cari Telefon Anda. 573 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 Saya juga jumpa tunang awak. 574 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Tahniah. 575 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 Dia bukan tunang saya. Awak... 576 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Awak sarungkan cincin di jarinya, Hughie. 577 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 Saya tahu sebab saya cabut dari mayatnya! 578 00:37:26,578 --> 00:37:29,456 Saya sangka saya bertunang dengan awak. Dia mirip awak. 579 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 Hingga ke jagat awak di bawah itu. 580 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 Awak tiduri dia. 581 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 -Itu... -Berapa kali? 582 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 Pasti kurang daripada... 583 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 Dua puluh. 584 00:37:41,593 --> 00:37:44,471 Ya Tuhanku, saya hilang sepuluh hari saja. 585 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 Dia yang selalu mulakan. Lagi sekali, 586 00:37:46,223 --> 00:37:48,642 saya patut ulang, saya sangka dia ialah awak. 587 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 Selagi awak dapat berasmara, awak bukan perhatikan pun. 588 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 Dialah Annie yang awak nak. 589 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 Sedia berasmara bila-bila masa. Sempurna. 590 00:37:54,898 --> 00:37:57,693 Bukan seseorang yang alami depresi, 591 00:37:57,776 --> 00:38:00,821 aneh atau ada apa-apa kerumitan. 592 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Tahu bagaimana saya tahu dia bukan awak? 593 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 Di apartmen, dia pakai gaun pereka. 594 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 Awak pula tanggalkan bra dan pakai baju sukan. 595 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 Dia jumpa kunci kereta sekali saja, 596 00:38:15,460 --> 00:38:18,547 awak pula tak pernah jumpa kunci kurang daripada 15 minit. 597 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 Petunjuk terakhir. 598 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 Di kubu, dia berpeluh. 599 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 Awak sentiasa dan akan sentiasa sejuk. 600 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 Saya suka semua itu. 601 00:38:29,141 --> 00:38:33,020 Semua kepelikan dan keanehan yang menjadikan diri awak. 602 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Annie, tolonglah. 603 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Tak guna. 604 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 Vicky? 605 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 Saya dah tak nak. 606 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Maaf, ini jenaka? 607 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 Tak. 608 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 Ini dah melampau. 609 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 Awak kata begitu sebab cubaan bunuh gagal. 610 00:39:10,474 --> 00:39:12,350 Tak, sebab hal ini takkan tamat. 611 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Homelander tak waras, dia dah tak dengar nasihat Sage. 612 00:39:15,979 --> 00:39:19,608 Kalau saya jadi presiden, saya hanya jadi boneka. Kalau saya melawan... 613 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Saya akan letak jawatan. 614 00:39:24,488 --> 00:39:27,115 Awak mesti jauhkan CIA dan bawa saya dan Zoe keluar. 615 00:39:27,199 --> 00:39:28,325 Pergi matilah. 616 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 Awak keparat yang menipu. 617 00:39:30,202 --> 00:39:31,953 Semua perkara jahat yang awak buat. 618 00:39:32,037 --> 00:39:34,956 Awak suruh Sameer buat lagi virus untuk bunuh saya. 619 00:39:35,040 --> 00:39:36,249 Kerat kaki dia. 620 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Baguslah kamu dah berhubungan. Hal kaki itu bukan angkara saya. 621 00:39:41,671 --> 00:39:43,924 Awak pun tak beri pilihan kepada kami. 622 00:39:44,007 --> 00:39:47,886 Pokoknya, awak serang saya, saya serang balas, semua takkan tamat. 623 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 Permainan perang, Hughie. 624 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Hanya satu cara menang, jangan main. 625 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Saya sangka saya mahukannya. 626 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Bukan untuk Zoe atau Edgar, tapi untuk saya. 627 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Saya cuma nak rasa selamat. 628 00:40:07,531 --> 00:40:10,158 Tak seperti budak yang ketakutan di Red River. 629 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Saya tak rasa selamat dan saya amat takut. 630 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Saya takkan biar Zoe terbunuh kerana hal ini. 631 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 Ini saja caranya. 632 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 Saya tak tahu cara nak percaya awak. 633 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Saya beritahu awak lokasi Zoe. 634 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Dia selamat? 635 00:40:34,683 --> 00:40:37,519 Ya. Kalau saya jemput dia, akan tarik terlalu banyak perhatian. 636 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 Begitulah awak boleh percaya saya, 637 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 sebab saya serahkan anak saya kepada awak. 638 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Tolonglah, Hughie. 639 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 Awak saja orang di muka bumi ini yang saya boleh minta tolong. 640 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 Cukuplah berlari. 641 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Maaf, awak dalam senarai. 642 00:41:19,144 --> 00:41:20,353 Jangan bunuh saya. 643 00:41:20,437 --> 00:41:21,479 Saya boleh bayar awak. 644 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 Awak penulis, gaji sikit. 645 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 Saya sanggup buat apa-apa. 646 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 Apa-apa? 647 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Cakap, saya adiwira terpandai dalam The Seven. 648 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 Awak adiwira terpandai dalam The Seven. 649 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 Bijak. Genius. 650 00:41:40,207 --> 00:41:41,958 Awak paling hormati saya. 651 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 Selain Homelander. 652 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 Mestilah. Saya hormati awak. 653 00:41:45,462 --> 00:41:46,796 Awak menakjubkan. 654 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 Awak cakap begitu sebab awak takut. 655 00:41:50,258 --> 00:41:51,801 Taklah. 656 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 -Sumpah. -Awak takut. 657 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Tahu tak? 658 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Itu dah cukup bagi saya. 659 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 Awak ada nampak Ashley? 660 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Dia Ashley. 661 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 Bukan, Ashley lagi seorang. 662 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Ashley ini tiada dalam senarai. 663 00:42:26,753 --> 00:42:29,381 Entah. Semua orang di sini bernama Ashley. 664 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Kawan. 665 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Rasa syahwat membunuh. 666 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 Awak bergurau. 667 00:42:44,062 --> 00:42:46,356 Kalau Neuman di pihak kita, dengan pengaruhnya 668 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 dan semua maklumatnya tentang Vought, 669 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 walaupun hanya ada lima peratus peluang... 670 00:42:50,735 --> 00:42:53,488 Apa, lupakan saja yang Neuman kejam? 671 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 Bukan begitu. Maksud saya... 672 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Kita semua pernah buat jahat. 673 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 Bagaimana kalau dia pun tersilap macam kita 674 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 dan cuba nak lindungi anaknya? 675 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 Tak masuk akal kita bincangkan hal ini. 676 00:43:04,499 --> 00:43:08,169 Yang tak masuk akal adalah kita selesaikan semua masalah dengan membunuh. 677 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Dulu, saya takut tengok darah. 678 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Sekarang, saya tak berkelip pun. 679 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 Tak patut begitu. Ini bukan filem Vought. 680 00:43:17,637 --> 00:43:21,099 Keganasan bukan keberanian, begitu juga membenci mak saya, 681 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 A-Train, atau sesiapa pun. 682 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 Memaafkan, melepaskan, dan belas ihsan, 683 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 itulah keberanian. 684 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 Tak masuk akal, tapi berani. 685 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 Perkara terakhir yang ayah ajar saya, 686 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 kalau kita nak tewaskan orang-orang kejam, kita perlu jadi manusia. 687 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 Persetankan saja. 688 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 Betulkah? 689 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 "Persetankan saja"? 690 00:43:58,011 --> 00:43:59,971 Annie, mana-mana pilihan pun kita mungkin mati. 691 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Alang-alang, matilah dengan bermaruah. 692 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 Jadi, persetankan saja. 693 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 Bagus. 694 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 Percayakan A-Train itu, 695 00:44:10,106 --> 00:44:11,358 memang gila. 696 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 Tengoklah hasilnya. 697 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Tak guna. 698 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Persetankan saja. 699 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Hughie, kalau awak silap... 700 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 Percaya tapi sahkan. 701 00:44:26,081 --> 00:44:29,751 Frenchie, boleh awak masukkan virus itu ke dalam sistem badan Neuman? 702 00:44:29,834 --> 00:44:33,046 Dengan hujung karbon metamaterial pada pistol damak... 703 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 Sasarkan kepada tisu lembut... 704 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 -Mungkin. -Lakukannya. 705 00:44:39,636 --> 00:44:42,639 Sebab kalau ini perangkap, kita tak masuk membabi buta. 706 00:44:42,722 --> 00:44:45,934 Hughie, kalau cara Neuman berkelip sekalipun yang nampak aneh, 707 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 -Frenchie akan tembak dia. -Ya, baik. Faham. 708 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 -Kita perlu... -Diam. 709 00:44:54,526 --> 00:44:59,489 Awak akan jalani ujian untuk setiap penyakit dalam sejarah manusia. 710 00:44:59,572 --> 00:45:00,532 Okey? 711 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 Saya tak nak penyakit sifilis. 712 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 Ya, Hughie! 713 00:45:10,834 --> 00:45:11,793 Ya! 714 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Awak rasa ini langkah bijak? 715 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 Kalau Hughie betul? 716 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 Bagaimana kalau kemaafan langkah terbaik kita boleh buat? 717 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 Kepada Neuman? 718 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 Kepada Neuman. 719 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 Kepada diri kita sendiri. 720 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 Neuman mudah saja jika dibandingkan kita, bukan? 721 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 Bagaimana? 722 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 Sedikit, setiap hari. 723 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 Awak ingat yang saya pernah kata awak patut bersama Colin? 724 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 Saya tipu. 725 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 Saya cuma rasa awak berhak bersama orang... 726 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 Yang lebih baik daripada saya. 727 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 Tiada orang lebih baik daripada awak. 728 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Tahu bukan saya boleh dengar. 729 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 "Marvin kata ada cubaan bunuh Singer. Dia selamat." 730 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 Kami tahu. Cuma ada perkara yang kamu tak perlu risau, itu saja. 731 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 Mereka akan cuba lagi. 732 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 Virus itu berkemungkinan besar gagal. 733 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 Kita tiada masa dan pilihan yang lebih baik. 734 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 Ryan perlu tahu perkara sebenar. 735 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 -Nantilah. -Perkara sebenar apa? 736 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 Cubaan bunuh itu ialah arahan ayah kamu. 737 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 Apa? 738 00:47:43,069 --> 00:47:44,612 Penerbangan 37 juga. 739 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 Homelander bunuh setiap penumpang. 740 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Grace. 741 00:47:50,034 --> 00:47:51,911 -Tipu. -Kami ada video. 742 00:47:51,995 --> 00:47:53,871 Dia dah bunuh ramai lagi. 743 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 -Dia bukan seperti sangkaan kamu. -Sudah. 744 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 Dia bukan ada hubungan dengan mak kamu. 745 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 -Grace! -Dia rogol mak kamu! 746 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Maaf, nak. 747 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 Lagi? 748 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 Jantung awak berdegup kencang. Ada perkara awak simpan. 749 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 Kamu saja yang boleh hentikan dia. 750 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Hentikan dia? 751 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 Maksudnya, bunuh dia? 752 00:48:25,862 --> 00:48:27,280 Tak boleh. 753 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 Jangan suruh saya. 754 00:48:28,740 --> 00:48:30,700 -Ryan, kamu kuat. -Dia lebih kuat! 755 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 Kami akan latih kamu. 756 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 Sebab ini awak nak saya ikut awak? 757 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 Untuk ajar saya bunuh ayah saya? 758 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 -Saya nak pergi. -Tinggallah di sini. 759 00:48:39,459 --> 00:48:41,794 -Kita bincang. -Saya tak nak bincang. 760 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 Saya akan datang balik, biar saya fikir. 761 00:48:43,630 --> 00:48:45,798 Dengar sini, kawan. Tiada lagi masa lain. 762 00:48:45,882 --> 00:48:49,093 -Bertenang, okey? -Kamu tak boleh pergi. 763 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Nanti. 764 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Dinding ini tebalnya 1.8 meter. 765 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 Ini rumah selamat Hazlet CIA, direka untuk kurung orang macam kamu. 766 00:49:02,315 --> 00:49:05,401 Saya boleh kurung kita di sini, penuhkan bilik ini dengan halotana, 767 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 dan kita semua tidur lama. 768 00:49:07,236 --> 00:49:08,863 Saya tak nak buat begitu. 769 00:49:08,946 --> 00:49:10,365 Kamu dah lama merancangnya. 770 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 Bawa saya ke mari untuk perangkap saya. 771 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 Tak, untuk tolong kamu. 772 00:49:13,951 --> 00:49:16,621 Kamu nak kurung saya melainkan saya setuju jadi senjata kamu! 773 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 -Macam mereka buat kepada ayah saya. -Bukan begitu. 774 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 -Lepaskan saya. -Ryan, ketika saya kehilangan cucu saya, 775 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 saya rasa lubang kosong yang gelap dan besar dalam diri saya. 776 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 Kemudian keajaiban terbesar muncul. 777 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Kamu. 778 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Saya sayang kamu, nak. 779 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Tolonglah. 780 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 Grace, saya nak pergi. 781 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 -Maaf. -Ke tepi. 782 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 -Grace. -Saya minta maaf. 783 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 Jangan! 784 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 Apa? 785 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Helo. 786 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 Awak dah buka pendakap gigi awak sejak kita jumpa dulu... 787 00:51:07,106 --> 00:51:08,024 Tak perlulah. 788 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 Bagaimana aturannya, Neuman? 789 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Mudah. 790 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Bebaskan saya daripada Homelander dan orang-orang Singer di CIA... 791 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 Saya pergi senyap-senyap. 792 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 -Awak akan berhutang dengan kami. -Hutang besar. 793 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Saya akan berhutang amat besar dengan kamu. 794 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Baik. 795 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Awak bantu kami tumpaskan Vought. 796 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 Homelander juga. 797 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 Butcher? 798 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Jangan setuju. 799 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Saya boleh jelaskan. 800 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 Tak apa. Saya faham tanggapan awak. 801 00:51:55,655 --> 00:51:59,492 Semua yang kita lalui, saya tak pernah minta awak percayakan saya. 802 00:51:59,575 --> 00:52:00,660 Saya minta sekarang. 803 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Macam awak percayakan Lenny. 804 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Tolonglah, Butcher. 805 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 Berhenti! 806 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 Berhenti! 807 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Berhenti! 808 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 Itu bunuh diri. 809 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Saya akan ambil virus itu. Terima kasih, Frenchie. 810 00:53:32,919 --> 00:53:34,337 Tak boleh. 811 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Awak ambil V? 812 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 Berkesan kepada awak juga. 813 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 Kalau saya jadi kamu, saya takkan berlengah di sini. 814 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 Lagi satu... 815 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 Sama-sama. 816 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 BERITA TERGEMPAR NNC RUMAH PUTIH DALAM SEKATAN PERGERAKAN 817 00:54:28,516 --> 00:54:31,560 Kami akan menghentikan laporan kini dengan berita tergempar 818 00:54:31,644 --> 00:54:34,939 tentang... maaf, saya sedang memandang penerbit saya, 819 00:54:35,022 --> 00:54:36,649 berita ini sahih? 820 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 Mereka kata berita ini telah disahkan. 821 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 Calon naib presiden Victoria Neuman telah mati. 822 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 Dibunuh hari ini, beberapa jam setelah mendedahkan kepada dunia 823 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 bahawa dia berkuasa super. 824 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 Di mana Ryan? 825 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Ini semua untuk dia, bukan? 826 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 -Apa awak buat di sini? -Meraikan. 827 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Kita menang. Nah. 828 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 Semua dah hancur. Rancangan gagal. 829 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Inilah rancangannya. 830 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Ada sedikit masalah, tapi kita berjaya. 831 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Saya cuma rahsiakan sebahagian. 832 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 Bahagian yang awak rosakkan... 833 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 Sebab awak ialah awak. 834 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Neuman boneka yang teruk, degil, terlalu banyak idea. 835 00:55:23,446 --> 00:55:25,406 Jadi, saya ubah haluan. 836 00:55:25,489 --> 00:55:28,325 ...Bob Singer sendiri yang mengarahkan pembunuhan itu. 837 00:55:28,409 --> 00:55:30,786 Kalau awak bunuh Neuman seperti arahan saya, 838 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 kita takkan tersekat empat tingkat di bawah tanah bermain telur. 839 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 Kini, kita bersiaran. 840 00:55:35,332 --> 00:55:37,710 Itu calon presiden Robert Singer 841 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 yang ditahan oleh ejen persekutuan 842 00:55:40,337 --> 00:55:43,591 dalam situasi yang tak dijangka 843 00:55:43,674 --> 00:55:47,762 dan pastinya menjadi sejarah sebagai antara hari paling gelap... 844 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 Untuk awak. 845 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 -Siapa? -Speaker Dewan Calhoun. 846 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 Setelah mereka guna Pindaan ke-25, dia presiden seterusnya. 847 00:56:02,526 --> 00:56:04,445 Dia nak berikan janji setia kepada awak. 848 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 Kepada saya? 849 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Macam yang saya janji. 850 00:56:15,456 --> 00:56:16,415 Kita dah janji. 851 00:56:16,499 --> 00:56:17,917 Ya, tapi saya dah batalkan. 852 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 Saya tak. 853 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Saya dah kata, awak boleh percaya saya. 854 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Saya sokong awak. 855 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Saya buang awak, macam awak... 856 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 Sampah. 857 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 Kenapa buat begini? 858 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Untuk uji kemampuan saya. 859 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Terima kasih. 860 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Seronok betul. 861 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 Cuma lain kali... 862 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 Dengar cakap saya. 863 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Lain kali? 864 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 Ya, Si Cita-Cita Rambut Perang! 865 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Bersedia untuk fasa kedua. 866 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Ini Homelander. 867 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 Disebabkan itu, sebagai tindakan rasmi saya yang pertama, 868 00:57:32,199 --> 00:57:35,828 di bawah Artikel Satu, Seksyen Sembilan dalam Perlembagaan, 869 00:57:35,911 --> 00:57:37,621 saya mengumumkan pemerintahan tentera 870 00:57:37,705 --> 00:57:42,084 dan mewakilkan ratusan adiwira di seluruh negara 871 00:57:42,168 --> 00:57:46,463 yang akan melaporkan terus kepada Homelander. 872 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 -Demi... -Terima kasih, tuan presiden. 873 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 Victoria Neuman. 874 00:57:55,973 --> 00:57:58,809 Dia rakyat Amerika yang hebat dan kawan baik saya. 875 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Dibunuh kejam oleh Starlighter yang juga pemerintah tersembunyi, 876 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 menyelinap ke dalam kerajaan kita. 877 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Kini kami memiliki kuasa undang-undang penuh, 878 00:58:09,695 --> 00:58:12,448 angkatan tentera adiwira akan diseru 879 00:58:12,531 --> 00:58:16,577 untuk menangkap pengkhianat-pengkhianat ini daripada kerajaan dan kawasan kita. 880 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 Amerika akan selamat semula. 881 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 Kepada para Starlighter, sehingga ke lubang cacing sekalipun, 882 00:58:23,709 --> 00:58:25,544 kami akan buru kamu. 883 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Saya akan buru kamu. 884 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Kerana hari ini... 885 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 era baharu adiwira akan bermula. 886 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Kita bangun di dalam dunia baharu, 887 00:59:17,137 --> 00:59:22,685 di mana harapan, kesucian dan kasih sayang Jesus menyinari kita semua. 888 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 Tempat anak-anak boleh tidur lena di dalam pangkuan ibu mereka 889 00:59:27,523 --> 00:59:30,818 dan mengetahui bahawa agenda pedo Starlight telah dihentikan. 890 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 R R RUMAH KUMPULAN RED RIVER 891 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 Alamak! 892 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 Kimiko! 893 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 Amerika akhirnya nampak rupa sebenar kelompok terlebih prihatin, 894 01:00:09,106 --> 01:00:12,192 orang-orang kejam yang mahu memusnahkan warisan kita, 895 01:00:12,276 --> 01:00:16,405 menjual anak-anak kita dan melembutkan lelaki-lelaki kita. 896 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 Dengan panduan oleh Homelander... 897 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 kita semua akan bersatu. 898 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 Tidak! 899 01:00:34,298 --> 01:00:35,299 Tidak! 900 01:00:35,382 --> 01:00:36,633 Tidak! 901 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 Tidak! 902 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 Tidak! 903 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Kita akan jadikan Amerika kuat semula. 904 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 Bangga semula. 905 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 Terutama sekali, kita akan jadikan Amerika super semula. 906 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 Dah berapa lama awak tahu? 907 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Sejak taklimat rahsia pagi tadi. 908 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 Awak orang pertama saya hubungi. 909 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Aduhai. 910 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 Biar betul. 911 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 Selama ini? 912 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 UNTUK LARRY KRIPKE 913 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 914 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 Penyelia Kreatif GASENDO