1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 O que raio? Isto foi marado! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,058 ANTERIORMENTE 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,017 Sai. Estás acabada. 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 Há uma pessoa que nunca conseguirás derrotar. 5 00:00:19,895 --> 00:00:20,771 Boa sorte sem mim. 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 A resposta para todas as nossas preces. 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 Um vírus que mata Super. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 Fazer o vírus tão forte que dê para matar o Patriota, 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 iria transformá-lo em algo superletal. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 Uma pandemia global. 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,032 Eu sou tu. 12 00:00:32,116 --> 00:00:34,618 E é por isso que, quando te digo que queres fazer isto, 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,581 estou literalmente a dizer-te que queres mesmo fazê-lo. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Kimiko. 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Francieu, o vírus não se vai fazer sozinho, mano. 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,172 Não transformamos o Ryan num agente. Não está pronto. 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 Ou descobrimos como o treinar ou como o matar. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Parem, simplesmente... parem. 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 A vossa família não é o inimigo. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 A minha mãe não quereria nada isto. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 E é por aquilo que tenho fé no miúdo. 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 Assim que estiver no cargo, temos de invocar a 25.ª Emenda. 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 Quem tratará de tudo isto? 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,067 Eu. Serei eu. 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Quando puser os Starlighters em campos de concentração, 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,114 não te vais importar? Não sabias dos campos. 27 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 Concentra-te só no atirador. 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 Garante que está pronto no dia 6. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 -Estás bem? -Parece uma fornalha ali dentro. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Malditos Super mutantes 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Tenho de concordar com a Sage. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 É a escolha perfeita. 33 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 PRINCIPAIS NOTÍCIAS 34 00:01:30,758 --> 00:01:34,970 Bom dia, Patriotas. É dia 6 de janeiro e isto é VNN Today. 35 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 Notícias dos Estúdios Vought, 36 00:01:37,181 --> 00:01:41,685 que vão cancelar o bastante antecipado filme, Treinar o A-Train, 37 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 embora esteja terminado. 38 00:01:43,479 --> 00:01:45,481 Percebemos que lucraríamos mais cancelando. 39 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 Vamos aos bastidores de um poderoso e novo anúncio de serviço público Vought. 40 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 #TODASASVIDASIMPORTAM 41 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 Assumo a responsabilidade. 42 00:01:51,403 --> 00:01:52,863 ASSUMO A RESPONSABILIDADE 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 Assumo a responsabilidade. 44 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 Pelo racismo. 45 00:01:56,700 --> 00:02:01,664 Hoje o Congresso conta os votos eleitorais para certificar o futuro presidente. 46 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 Normalmente uma formalidade, mas a agenda anti-Super radical 47 00:02:04,917 --> 00:02:08,045 de Dakota Bob tornou-a em tudo menos isso. 48 00:02:08,128 --> 00:02:11,757 Contaremos os certificados de forma ordeira, sem discussão. 49 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 PRESIDENTE CALHOUN CONTA OS VOTOS 50 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 Está entendido? 51 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 Agora, como estava a dizer, após apurarmos os certificados... 52 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 Onde está a porra do vírus, Francieu? 53 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Estou perto. 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Assim que baterem com o martelo, 55 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 a Neuman estará a uma cabeça rebentada da Sala Oval. 56 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 -Quão perto? -Mais ou menos perto. 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Há objeções relativamente à contagem dos certificados de votos 58 00:02:42,997 --> 00:02:44,582 do estado do Alabama? 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 Já entraste na base de dados do GFAS? 60 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 TEMOS DE IDENTIFICAR O MUTANTE OMRP! 61 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Não, disse que a Vicky restringiu o acesso. 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 E, por favor, não grites. 63 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 -Olá. -Olá. 64 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Olá. 65 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Olá. O que foi? 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 O que raio tens vestido? 67 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 Não gostas? 68 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 Não, quer dizer, eu... Adoro. 69 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 É só que... Será o momento certo? 70 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 Com o país inteiro a encaminhar-se para o 1984? 71 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 Na noite anterior ao meu bisavô embarcar, 72 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 ele vestiu a farda de gala, 73 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 entrou a meio do jantar na casa da minha bisavó 74 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 e pôs-se de joelhos. 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Certo. 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 Podes levantar-te, por favor? 77 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Hughie Campbell. 78 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 Queres casar comigo? 79 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Tens de ficar aqui. Sim? Não te mexas. 80 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 -Está bem. -Não te mexas. 81 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Olha. 82 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 -Acho que vou fazer isto. -Então, eu também. 83 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 -Eu é que fiz o pedido. -Está bem. 84 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Annie January, assusta-me 85 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 o que pode vir a acontecer, mas sinto-me tão... 86 00:04:14,880 --> 00:04:19,802 ...afortunado por passar por isso contigo. 87 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Certo. 88 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 Pronto. 89 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Então... 90 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Pois. Resumindo... 91 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 ...é um grande sim. Vamos casar. 92 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 Aquilo foi... Foi fantástico. 93 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Dois dedos foi muito, mas... 94 00:04:53,961 --> 00:04:56,171 Desculpa, estava a tentar ir mais longe. 95 00:04:56,255 --> 00:04:57,172 Não. Está... 96 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 Está tudo bem. É fantástico. 97 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 Aonde vais? 98 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Precisamos de champanhe para celebrar 99 00:05:17,860 --> 00:05:22,740 e não daquele Kirkland rasca que está no frigorífico. 100 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 -Volto já. -Sim. Está bem. 101 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 O certificado do Kansas, fui informado pelos parlamentares, 102 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 é o único certificado de voto do estado 103 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 e tem anexado um certificado de uma autoridade... 104 00:05:45,471 --> 00:05:46,805 Tem 90, 60. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 É baixa. 106 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 Não me diga. 107 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Sabes, se precisares de ajuda... 108 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 -Não preciso da tua ajuda. -A sério? 109 00:06:07,451 --> 00:06:12,331 Estás a cagar numa arrastadeira a poucos dias de seres enterrado. 110 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 E o que tens de concreto para mostrar? 111 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 O Singer? É um homem morto. 112 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 O Patriota ganhou. 113 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 E tu entregaste o vírus. 114 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 A única arma que o podia ter parado. 115 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Mas, vamos alegrar essa cara triste, meu amigo. 116 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 Sabes porquê? 117 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Porque ainda me tens a mim. 118 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 Tu nem sequer és real. 119 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 É uma questão filosófica interessante. 120 00:06:41,902 --> 00:06:44,988 O que é real são os tumores com V 121 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 que estão a crescer nas tuas entranhas e cérebro. 122 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 Super Cancro! 123 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 O que é real é essa parte de ti 124 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 que quer queimar todos os Super na Terra. 125 00:06:59,711 --> 00:07:03,799 Como achas que deste cabo do Ezekiel? 126 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Fui eu que te dei a força de que precisavas. 127 00:07:07,761 --> 00:07:09,179 E posso voltar a fazê-lo. 128 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 A única coisa que tens de fazer é cumprir a tua parte do acordo. 129 00:07:14,434 --> 00:07:15,477 Acordo? 130 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Que porra de acordo? 131 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Vamos até ao fim. 132 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Quer dizer, vá lá, campeão. 133 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 O que é um pequeno genocídio entre amigos? 134 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Vai-te foder e deixa-me morrer em paz, sim? 135 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Quem me dera. 136 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Já que aqui estás, 137 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 sê uma querida e traz-nos uma cerveja, sim? 138 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Vá lá. Não sejas cabra. Estou a morrer. 139 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 A tua morte tem estado no topo da minha lista de desejos. 140 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Agradeço o que estás a fazer por mim. 141 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Nada disto é por ti. 142 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 Pronto, está bem. 143 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Dá-me o meu telemóvel. 144 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Temos trabalho a fazer. 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Que nojo. 146 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Raios partam, Ryan! 147 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Chega aqui. 148 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Chega aqui. É uma ordem. 149 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Eu sou o teu pai. 150 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 Não é ele. 151 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 E serei sempre. 152 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Chega já aqui. 153 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Ryan. 154 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 Ryan! 155 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 REFEIÇÕES DIETÉTICAS LEAN LAD 156 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Olá. 157 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 Eu teria cuidado com isso. 158 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Essas refeições dietéticas 159 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 causam pedras nos rins do tamanho de rebuçados. 160 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 Estão a ser processados à grande. 161 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 -Anda cá. -Não me toques. 162 00:10:55,030 --> 00:10:56,656 Acalma-te. Sim? 163 00:10:56,740 --> 00:10:58,533 Só preciso de uma pequena recarga. 164 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 Por que raio mataria a tua mãe? 165 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Isso implicaria ir a Sedona. 166 00:11:07,209 --> 00:11:10,128 E ninguém devia ter de ir a Sedona. 167 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Sai da minha cabeça. 168 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 Isto? 169 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 Pedi o Hughie em casamento esta manhã. 170 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 Até lhe contei a história dos teus bisavós. 171 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 E depois fodemos para celebrar. 172 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 E fizemos cenas no cu. Ele gostou imenso. 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Valha-me Deus! 174 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 Este sítio parece uma fornalha. 175 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 Porquê? 176 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Não adoras pedidos de casamento? 177 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 A alegria na cara da outra pessoa 178 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 quando finalmente têm o seu "felizes para sempre". 179 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 -És uma psicopata. -Sociopata. 180 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 O que é expectável, a sério. 181 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Mal me lembro de qual é o meu aspeto. 182 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Mas lembro-me da primeira vez que mudei de forma. 183 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 Num minuto era eu e no seguinte era a Menina Jamison. 184 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 A professora do jardim de infância. 185 00:12:03,890 --> 00:12:07,936 E conseguia ver todas as memórias dela. 186 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 A foder o melhor amigo do marido, roubar lip gloss. 187 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 Atirar-se a um aluno. Mas sabes qual é a parte mais engraçada? 188 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 Ela sentiu-se no direito de fazer aquelas coisas merdosas. 189 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 E vocês todos o fazem. 190 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Acham-se todos os heróis das vossas próprias histórias. 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,207 Quer dizer, olha para ti. 192 00:12:29,291 --> 00:12:35,130 Tens mais moral, bondade e honestidade do que os restantes 193 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 que andam na merda. 194 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 -Não acho isso. -Achas, sim. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 Vá lá. Leio mentes, lembras-te? 196 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 Não tive culpa de ser uma cabra nos concursos, foi a mamã. 197 00:12:48,393 --> 00:12:53,857 Ou por ter tido de chupar pilas como um chupa-chupa para ficar nos Sete. 198 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 Não. 199 00:12:55,609 --> 00:12:58,653 Sou a Annie January e a culpa não é minha. 200 00:12:58,737 --> 00:13:00,155 Vá lá. Diz comigo. 201 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Sou a Annie January e a culpa não é... 202 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 Vai-te foder! 203 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 Não sabes nada sobre mim ou a minha vida. 204 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Não? Então, porque não funcionam os teus poderes? 205 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Quer dizer, nem foste a primeira escolha para matar o Singer, 206 00:13:18,840 --> 00:13:21,927 mas estás um caos tão grande. 207 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 Tornaste isso inquestionável. 208 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Ouve. 209 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Terás um par de prisões perpétuas não consecutivas 210 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 para resolveres os teus problemas de identidade. 211 00:13:33,980 --> 00:13:34,898 Por favor. 212 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Pobre Annie. 213 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Por favor. 214 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 Meu Deus! 215 00:13:40,487 --> 00:13:44,366 Sou a Annie January e sou a única boazinha. 216 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Toma. 217 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Para empurrar as refeições dietéticas. 218 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Muito bem. 219 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Já te liguei 15 vezes. Estava preocupado. 220 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 Não sei, podias estar... 221 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Pois, já somos dois. 222 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 Estamos com um problema. 223 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 Só faltam algumas horas para a certificação da eleição. 224 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 Depois disso, virão atrás do Singer. 225 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Precisamos da tua ajuda. 226 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 Butcher? 227 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Quando era miúdo, 228 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 ouvi falar de um sítio no Nevada. 229 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Uma churrasqueira 230 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 onde as gajas mostravam as mamas quando traziam a carne. 231 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Fixe. 232 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 O Lenny quase se mijou quando lhe contei. 233 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Achou que era a coisa mais engraçada que já ouvira. 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Tencionávamos ir lá um dia. 235 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 Bem. 236 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 Tem piada quando pensamos que chegou a nossa hora, não é? 237 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 Butcher, onde estás? 238 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Posso ir ter contigo. 239 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 Podemos arranjar uma solução. 240 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Faz-nos um favor, sim, Hughie? 241 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Vai lá. 242 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Por mim e pelo Lenny, sim? 243 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 Não podes desistir. 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Ainda podes lutar. 245 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Hughie, eu pedi-te uma coisa. 246 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Está bem. Eu... 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 Vou por ti à churrasqueira com mamas ao léu. 248 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Mágico. 249 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 E... 250 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 Diz aos Rapazes que lamento, sim? 251 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Diz aos Rapazes que lamento. 252 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 Por... 253 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Diz-lhes só que lamento. 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 Adeus, Hughie. 255 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 Ouve. 256 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Pede ao Negin que traga um caramel pretzel s'more frappe do Jitter Bean. 257 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 Com natas duplas. Hoje estou um pouco mole. 258 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Meu Deus! Já chega, Amber. Obrigada. 259 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Bom dia. 260 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Como está esta... Meu Deus! 261 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 Desculpe. 262 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 Podemos fazer isto depressa? 263 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 Tenho coisas mais importantes para fazer hoje. 264 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Olá. 265 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 -Aguardem. -Esperem. 266 00:16:58,393 --> 00:17:01,646 Entramos em cinco, quatro, três. 267 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 PATRIOTA E VP ELEITA NEUMAN VOTOS CONTADOS HOJE 268 00:17:04,399 --> 00:17:07,819 Bem-vindos ao programa, amigos. Hoje temos uma bela surpresa para todos. 269 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 O Patriota e a Vice-Presidente, Victoria Neuman! 270 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Abençoados sejam por aqui estarem. 271 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 Tenho todo o tempo do mundo para o meu amigo, Patriota. 272 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Pois. Deixemo-nos de tretas. 273 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 O Dakota Bob diz que vai aprovar 274 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 leis idiotas anti-Super nos primeiros 100 dias. 275 00:17:25,754 --> 00:17:29,048 E como VP dele, o que vai fazer para impedir essa loucura? 276 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...e como fiel aliada da comunidade com superpoderes, 277 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 acho que é importante... 278 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 Aliada, Victoria? A sério? 279 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Estamos aqui para contar a verdade. 280 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Portanto... diz a verdade. 281 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 A verdade é que o verdadeiro problema é falta de representação. 282 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 -Só queremos garantir... -Pronto. Não queres fazê-lo? Faço eu. 283 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 A Victoria é uma super-heroína. 284 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Obrigada pelo elogio. 285 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 Mas, a verdade é que, todos queremos ser heróis. 286 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 Mas, não sou literalmente uma... 287 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 Foda-se! 288 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 É tudo verdade. A Menina Neuman tem operado 289 00:18:21,559 --> 00:18:25,146 como uma arma secreta no coração do estado profundo, 290 00:18:25,230 --> 00:18:27,398 a enfrentar as forças das trevas 291 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 que querem sodomizar a nossa democracia e os nossos bebés. 292 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Mas é hora do grande despertar. 293 00:18:33,196 --> 00:18:36,074 Quando nos juntamos, somos Vought, pessoal! 294 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 Vamos fazer um pequeno intervalo... 295 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 A cabra foi desmascarada, não foi? 296 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Agora é que fica interessante. 297 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 Certo. Belo programa, pessoal. 298 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Ouve. 299 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 Ouve! 300 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Desaparece! Ouve! 301 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 Trabalhei a vida toda para manter o segredo! 302 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 Os segredos dão cabo de nós. 303 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 Estás mais aliviada. Devias agradecer-me. 304 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 -A Sage disse... -Que se foda a Sage! 305 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 Ela já foi embora. Ouve-me. 306 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Ouve-me. 307 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Vamos mudar o mundo, Vicky. 308 00:19:08,898 --> 00:19:10,733 Pelos nossos filhos e os filhos deles. 309 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 A primeira presidente com superpoderes. 310 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 E és uma mulher. 311 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 Serei destituída. 312 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 O que nos importa isso? 313 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 -Terei de ser reeleita em quatro anos. -Quem disse? 314 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 -O artigo 2.º da Constituição. -Mundo novo, regras novas. 315 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 Agora cala-te e ouve. 316 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 Agora os nossos destinos estão ligados. 317 00:19:30,044 --> 00:19:31,129 O Singer é um homem morto. 318 00:19:31,212 --> 00:19:33,339 E eu sou o único amigo que te resta. 319 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 O comboio já saiu da estação, linda. 320 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 E tu vais nele. 321 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Terás de prender metade da tua empresa. Metade do país. 322 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 Achas que não pensei nisso? Claro que pensei. 323 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Foda-se! 324 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Ashley, vem comigo. 325 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 As reações nas redes sociais foram mistas. 326 00:19:54,819 --> 00:19:57,655 Preciso que faças uma lista de todos dentro da empresa 327 00:19:57,739 --> 00:20:01,784 que tenham informações prejudiciais sobre mim ou Os Sete, mas, mais sobre mim. 328 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 Quem quer que tenha algum tipo de alavancagem. 329 00:20:03,995 --> 00:20:06,080 -Sim. -Preciso da porra da lista para ontem. 330 00:20:06,164 --> 00:20:07,123 Sim, senhor. 331 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 És uma linda menina. 332 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Aquilo não soa bem, Ashley. 333 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 Não me digas, Ashley. 334 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 Desculpa, Ashley. 335 00:20:16,466 --> 00:20:17,926 PRESIDENTE CALHOUN ENCERRA A SESSÃO 336 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 Ordem! O objetivo da sessão conjunta está concluído, 337 00:20:21,638 --> 00:20:24,223 de acordo com a primeira resolução concorrente do Senado 338 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 do 118.º Congresso, 339 00:20:25,892 --> 00:20:28,645 a presidência declara a sessão conjunta encerrada. 340 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA ELEIÇÃO SINGER/NEUMAN CERTIFICADA 341 00:20:30,104 --> 00:20:32,607 ...certificou a eleição apesar da notícia chocante 342 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 de que a Vice-Presidente eleita Victoria Neuman tem superpoderes. 343 00:20:36,527 --> 00:20:39,280 Surgiram protestos no país inteiro... 344 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 Começou o jogo. 345 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 Abriu a caça ao Singer. 346 00:20:42,200 --> 00:20:44,243 -Francieu, diz-me que conseguiste algo. -Não. 347 00:20:44,327 --> 00:20:47,455 Queres tentar em vez de mim? Trabalho o mais rápido que consigo! 348 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Não suficientemente rápido. 349 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 Vários manifestantes ficaram feridos. Pelo menos dez... 350 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Estás a ver isto? 351 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Tira os podres da Neuman caso haja guerra. 352 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 Espera. E o vírus? 353 00:20:57,298 --> 00:20:58,925 Não há porra de vírus! 354 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 O quê? 355 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 Foda-se! 356 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 Ela mata-nos se divulgarmos isto, certo? 357 00:21:04,222 --> 00:21:06,140 Se tivesse outra escolha, acredita, aceitaria. 358 00:21:06,224 --> 00:21:07,266 Aqui vai nada. 359 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Olá. 360 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Não, foda-se! 361 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 -O que aconteceu? -Desapareceu tudo. 362 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 Tudo o que tínhamos da Neuman, homicídios, ligações ao Edgar. 363 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 Espera lá. Tens cópias? 364 00:21:19,445 --> 00:21:20,905 Noutro computador ou na nuvem! 365 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Não estás a ouvir, desapareceu. 366 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 Os originais, as cópias, não temos nada! 367 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Então, não há nada que a pare. 368 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Só nos resta fazer uma coisa. 369 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Francieu, ficas aqui, trabalha mais depressa. 370 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 Kimiko, vens comigo. 371 00:21:34,919 --> 00:21:37,672 Vou enviar-te coordenadas, tu e a Annie vão já lá ter comigo. 372 00:21:37,755 --> 00:21:38,715 Qual é o plano? 373 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 Lixámos as hipóteses de atacar. 374 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Só nos resta defender. 375 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Estou tão chocado quanto vocês com esta profunda traição. 376 00:21:49,809 --> 00:21:54,981 Na América, dizemos quem somos às pessoas, antes de pedir o voto delas. 377 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 É por isso que peço novas eleições livres e justas. 378 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 Escrevam o que digo, 379 00:22:01,029 --> 00:22:03,281 se a Victoria Neuman se tornar Vice-Presidente, 380 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 será por cima do meu cadáver, 381 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 porque me mandou assassinar. 382 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Acho que tens de ir levar um tiro pelo velhote, não? 383 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 Acho que é mais importante ficar aqui. 384 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 -A sua visita chegou. -Mande-o entrar. 385 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Isto nunca irá funcionar. 386 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Recebeste a minha mensagem. 387 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 Fico feliz por teres vindo. 388 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Já estás quase mais alto do que eu. 389 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 O miúdo não tem salvação, não consegue fugir ao próprio sangue. 390 00:22:41,444 --> 00:22:42,528 O que te dão de comer? 391 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 Diz-me que há legumes envolvidos. 392 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 Os hambúrgueres têm alface. 393 00:22:46,449 --> 00:22:48,034 Tinha saudades tuas, miúdo. 394 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Ouve, Ryan. 395 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Temos de ter uma conversinha séria. 396 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 Pareces muito doente. 397 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 A quem o dizes. 398 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Pois, já perdi a conta das vezes que desejei estar morto. 399 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 E aqui estou eu. 400 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 A única coisa que quero é mais tempo, embora não o tenha. 401 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 E não tenho tempo para meias conversas. 402 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 Vais ter de o matar, Billy. 403 00:23:18,648 --> 00:23:20,566 Não podes voltar para a Torre. 404 00:23:20,650 --> 00:23:23,069 -Tens de ir com a tia Grace. -O quê? 405 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 -Quando? -Agora mesmo. 406 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 Não posso. 407 00:23:27,323 --> 00:23:29,784 -O meu pai iria encontrar-me. -Não desta vez, miúdo. 408 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Bem... 409 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 Não sei bem se quero ir. 410 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Até gosto de lá estar. 411 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 -De algumas partes. -Vês? 412 00:23:38,292 --> 00:23:40,962 Tens de injetar-lhe o vírus e de fazê-lo hoje. 413 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 Ryan, não. 414 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 -O teu pai é um... -Grace. 415 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Ouve. 416 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Quando a tua mãe morreu, o que não foi culpa tua, 417 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 ouviste o que ela disse. 418 00:23:55,393 --> 00:23:59,397 Ela fez-me prometer manter-te seguro e é só o que tento fazer. 419 00:23:59,480 --> 00:24:02,984 Agora, se me dizes, se me dizes mesmo, 420 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 que o sítio onde te sentes mais seguro é ao lado do Patriota... 421 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 ...então, não te vou impedir. 422 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 Queres jogar? 423 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Está bem. 424 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 Anda. 425 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 ÁGUAS PARADAS CORREM NO FUNDO POESIA DE DEEP 426 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 Viste o Ryan? 427 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 Não, mas posso mandar um AP procurá-lo, se quiser. 428 00:24:51,908 --> 00:24:53,075 Não. 429 00:24:53,159 --> 00:24:54,368 Rapazes precisam de espaço. 430 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 -A lista? -Sim... 431 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 Senhor, destaquei todos cujo contrato teríamos de pagar caso... 432 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 -Queiram sair. -Ótimo. 433 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 Obrigado. 434 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Podes ir. 435 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 Não há problema, consigo passar. 436 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Coentros. 437 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Cavalheiros, Os Sete são um círculo de confiança. 438 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 O que vos vamos contar é extremamente sensível. 439 00:25:41,249 --> 00:25:42,917 -Entenderam? -Ó Capitão, meu Capitão. 440 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 O Robert Singer estará morto no final disto. 441 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 A Neuman tomará posse. 442 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Haverá pessoas em pânico. 443 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 Haverá tumultos, derramamento de sangue, etc. 444 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 Alguém terá de aparecer e restaurar a ordem. 445 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Iremos chamar todos os heróis Vought, até ao último. 446 00:26:05,398 --> 00:26:08,734 Para cercarem o Capitólio, a Casa Branca e o Pentágono. 447 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Defender a Presidente legítima Neuman. 448 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 Agora, o que quero que vocês os dois... 449 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Pelo amor de Deus! Chupa um rebuçado. 450 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 Desculpe, senhor. Estou só... São os medicamentos, entende? 451 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Sabe, os... Os medicamentos. 452 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Causam-me palpitações no coração 453 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 e febre alta, mas não é nada de especial. 454 00:26:31,632 --> 00:26:33,968 Estás a tossir para cima de mim e é nojento. 455 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 -Afasta-te. -Mas... 456 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 Chega-te para lá. 457 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Está bem. 458 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Mais longe. 459 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Como estava a dizer. 460 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 Todos na lista têm de ser removidos 461 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 permanentemente até ao fim do dia. 462 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Se estamos a pensar em quem tem mais podres sobre nós, 463 00:27:19,096 --> 00:27:21,307 o nome da Ashley não devia estar no topo da lista? 464 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Pois. Claro. Boa ideia. 465 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Alguém sabe o apelido da Ashley? 466 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Mas que... 467 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS 468 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 Está mesmo a dizer-nos que o mutante consegue passar aquilo? 469 00:28:43,556 --> 00:28:45,724 Ao que sei, já aqui podem estar. 470 00:28:45,808 --> 00:28:49,061 Portanto, a partir de agora, andam todos com um parceiro 471 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 e informem de cinco em cinco minutos sem falta. 472 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 Fiquem atentos e sigam a porra das ordens. 473 00:28:54,275 --> 00:28:55,568 Vamos a isto. 474 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Senhor, vai ficar bem. 475 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 Se tivessem matado a Neuman como mandei, 476 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 não estaríamos presos quatro andares no subsolo a bater punhetas. 477 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 Idiota. 478 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Bolas! 479 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Kimiko, fica com o Singer. 480 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Achas mesmo que o mutante está aqui? 481 00:29:19,633 --> 00:29:22,720 Espero que não, mas pode ser qualquer um. 482 00:29:22,803 --> 00:29:24,430 Portanto, fiquem atentos a todos. 483 00:29:24,513 --> 00:29:26,098 Está bem. É para já. 484 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 Valha-me Deus! 485 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 -Estás bem? -Sim. 486 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Sim, estou bem. 487 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 Estou só... quente. 488 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 Este sítio parece uma fornalha. 489 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 Este sítio parece uma fornalha. 490 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 Devias ir buscar uma água. 491 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Sim. Queres uma? 492 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 -Adoraria uma. -Eu volto já. 493 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Está bem. 494 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Grande porra! 495 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Bolas! 496 00:30:35,084 --> 00:30:38,629 Ouve, meu. Desculpa. Só uma coisinha rápida. 497 00:30:38,712 --> 00:30:40,589 Não olhes para mim, olha para a sala. 498 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 Não olhes para mim, olha em frente. 499 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 -Não olhes para mim, olha em frente. -Está bem. 500 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Não dês nas vistas. 501 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 É a Annie. 502 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 O que tem a Annie? 503 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 O mutante, é a Annie. Ela é o transmorfo... 504 00:30:51,392 --> 00:30:53,143 -O quê? -Não olhes para mim, para a frente. 505 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 -Como sabes? -Confia em mim. 506 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 Não sei como ou quando mudaram, mas aquela não é a Annie. 507 00:30:58,107 --> 00:30:59,066 Está bem, ouve. 508 00:30:59,149 --> 00:31:02,611 O destino do país depende de nos controlarmos, portanto, relaxa... 509 00:31:02,695 --> 00:31:04,655 -Olá! -Olá! 510 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 -Olá! -Uma água? 511 00:31:05,906 --> 00:31:07,283 -Obrigado. -Aqui tens. 512 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 Sim, ótimo. 513 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 Estás a olhar para o quê? 514 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Eu sei. 515 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Vocês... 516 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 Parabéns! 517 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 -Obrigada. -Sim, fizemo-lo. 518 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Foi algo que fizemos. 519 00:31:37,271 --> 00:31:38,814 Para que fique registado, fui eu. 520 00:31:38,897 --> 00:31:42,109 Que se lixe o patriarcado. Certo? 521 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 Pois, que se lixe o patriarcado. 522 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Pois, que se lixe à grande. 523 00:31:46,363 --> 00:31:48,866 Casar? Foi a melhor decisão da minha vida. 524 00:31:48,949 --> 00:31:50,784 Portanto, parabéns aos dois. 525 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Mas... A mãe natureza chama-me, 526 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 portanto, vou cagar e vocês aguentam o forte. 527 00:31:56,081 --> 00:31:57,124 Sim, cabrão! 528 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 -Merda! -Senhor, venha comigo. 529 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Senhor, por aqui. 530 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 Merda! 531 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Raios partam! 532 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 Vão, agora! 533 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 Vão! 534 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 Vá lá! 535 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 Quantos números são? 536 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Meu Deus! 537 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Leva o Singer. Vai! Agora! 538 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 -Vamos! -Vai! 539 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Hughie, vai. 540 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 Achas mesmo que me podes bater? 541 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 Nem conseguiste libertar-te assim, pois não? 542 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Tens razão. 543 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 Não sei se sou uma super-heroína. 544 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 Não sei quem raio sou. 545 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Mas sei que sou a cabra que está a dar cabo de ti. 546 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Victoria. 547 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 -O Singer está vivo, o assassino falhou. -"Falhou"? 548 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 Agora a CIA vai escondê-lo num buraco ainda mais fundo. 549 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 Não deu nada nas notícias. 550 00:35:28,293 --> 00:35:32,130 Ele vai atacar-me discretamente e sei que tem os meios para o fazer. 551 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 Onde está a Sage? 552 00:35:33,590 --> 00:35:36,426 Talvez ela consiga tirar-nos desta confusão em que nos puseste. 553 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Nós não falhámos. 554 00:35:38,136 --> 00:35:40,472 Mato eu o Singer, se for preciso. 555 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Tu serás presidente e irás fazer tudo o que te digo 556 00:35:45,477 --> 00:35:49,314 como se tivesses a minha mão enfiada no teu cu 557 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 como a marioneta que sempre foste. 558 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 E, Victoria, se te desviares um milímetro que seja desse caminho, 559 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 garantirei que a Zoe só conhecerá dor para o resto da vida dela. 560 00:36:00,158 --> 00:36:05,289 E irei enviar-te um pedaço dela todos os anos até ao resto da tua vida. 561 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Nada falhou! 562 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 Adivinhem quem tem dois polegares 563 00:36:20,470 --> 00:36:23,765 e é o maior génio de todos os génios? 564 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 O vírus está... 565 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 O que vos aconteceu? 566 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 Está tudo bem. 567 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Olá. 568 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 Estás bem? 569 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 Estou ótima. 570 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Graças a Deus que apareceste. 571 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 -Como nos encontraste? -Com a app Encontrar Dispositivo. 572 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 Também encontrei a tua noiva. 573 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Parabéns. 574 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 Não, ela não... Não era a minha noiva. Não, tu és... 575 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Puseste-lhe o anel no dedo, Hughie. 576 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 Eu sei, porque o arranquei da mão morta dela! 577 00:37:26,578 --> 00:37:29,456 Pensava que estava noivo de ti. Ela era igual a ti. 578 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 Até na sarda que tens ali em baixo. 579 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 Portanto, fodeste-a! 580 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 -Quer dizer... -Quantas vezes? 581 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 Deve ter sido menos de... 582 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 ...20 vezes. 583 00:37:41,593 --> 00:37:44,471 Meu Deus, estive fora dez dias! 584 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 Ela tomava sempre a iniciativa, 585 00:37:46,223 --> 00:37:48,642 volto a dizer que pensava que eras tu. 586 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 Desde que fizesses sexo, os pormenores não interessavam. 587 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 É essa a Annie que queres. 588 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 Sempre disposta a mamar, a mulher perfeita. 589 00:37:54,898 --> 00:37:57,693 Não alguém deprimida, 590 00:37:57,776 --> 00:38:00,821 marada da cabeça ou que é complicada. 591 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Queres saber como soube que não eras tu? 592 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 No apartamento, ela usou um vestido de designer 593 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 e tu trocas o sutiã por uma camisola assim que chegas a casa. 594 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 Ela encontrou as chaves do carro à primeira 595 00:38:15,460 --> 00:38:18,547 e tu nunca as encontraste em menos de 15 minutos. 596 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 Mas, a pista final? 597 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 No abrigo, ela estava a suar 598 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 e tu sempre foste e sempre serás 90% pashmina. 599 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 Adoro isso em ti. 600 00:38:29,141 --> 00:38:33,020 Todas as tuas cenas maradas e estranhas, é isso que faz de ti quem és. 601 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Annie, por favor. 602 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Foda-se! 603 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 Vicky? 604 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 Quero sair. 605 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Desculpa, isto... É uma piada? 606 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 Não. 607 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 Foi demasiado longe. 608 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 Só dizes isso porque o assassinato falhou. 609 00:39:10,474 --> 00:39:12,350 Não, digo-o porque nunca terminará. 610 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 O Patriota está descontrolado, já nem dá ouvidos à Sage. 611 00:39:15,979 --> 00:39:19,608 Se me tornar presidente, serei só uma marioneta e se der luta, ele irá... 612 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Vou demitir-me sem dar luta. 613 00:39:24,488 --> 00:39:27,115 Tens de me tirar a CIA de cima e a mim e à Zoe daqui. 614 00:39:27,199 --> 00:39:28,325 Vai-te foder à grande! 615 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 És como o idiota que gritou lobo. 616 00:39:30,202 --> 00:39:31,953 As merdas que fizeste. 617 00:39:32,037 --> 00:39:34,956 Como mandarem o Sameer fazer mais vírus para me matar? 618 00:39:35,040 --> 00:39:36,249 Cortaram-lhe a perna? 619 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Ainda bem que se encontraram. A cena da perna não fui eu. 620 00:39:41,671 --> 00:39:43,924 Não nos deste muitas opções. 621 00:39:44,007 --> 00:39:47,886 O que quero dizer é que se tu me atinges, eu atinjo-te de volta e nunca tem fim. 622 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 Jogos de guerra, Hughie. 623 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 A única forma de ganhar é não jogar. 624 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Pensava que queria isto. 625 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Não pela Zoe ou pelo Edgar, mas, por mim. 626 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Eu só... Queria sentir-me segura. 627 00:40:07,531 --> 00:40:10,158 Não como uma miúda assustada em Red River. 628 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Mas não me sinto segura e estou mesmo assustada. 629 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 E não vou fazer com que a Zoe morra por causa disto. 630 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 Esta é a única forma. 631 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 Vicky, não sei como confiar em ti. 632 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Eu digo-te onde está a Zoe. 633 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 Ela está bem? 634 00:40:34,683 --> 00:40:37,519 Sim. Mas, se a for buscar, atrairá demasiada atenção. 635 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 E é assim que sabes que podes confiar em mim, 636 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 porque estou a confiar-te a minha filha. 637 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Por favor, Hughie. 638 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 És literalmente a única pessoa na Terra a quem posso recorrer. 639 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 Chega de fugir. 640 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Desculpa, mano, estás na lista. 641 00:41:19,144 --> 00:41:20,353 Não me mates. 642 00:41:20,437 --> 00:41:21,479 Posso pagar-te. 643 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 És escritor, ganhas pouco. 644 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 Por favor, faço qualquer coisa. 645 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 Qualquer coisa? 646 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Diz-me que sou o super-herói mais inteligente nos Sete. 647 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 És, de longe, o super-herói mais inteligente nos Sete. 648 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 És brilhante. Um génio. 649 00:41:40,207 --> 00:41:41,958 E que sou quem mais respeitas. 650 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 Além do Patriota, claro. 651 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 Claro que te respeito. 652 00:41:45,462 --> 00:41:46,796 És... És fantástico. 653 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 Só dizes isso porque estás assustado. 654 00:41:50,258 --> 00:41:51,801 Não estou, não. 655 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 -Juro. -Estás, sim. 656 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Mas, sabes que mais, mano? 657 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Isso basta para mim. 658 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 Viste a Ashley? 659 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Esta é a Ashley. 660 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 Não, mano, a outra Ashley. 661 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Esta Ashley nem estava na lista. 662 00:42:26,753 --> 00:42:29,381 Não sei, aqui todas se chamam Ashley. 663 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Mano. 664 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Ereção de matar. 665 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 Só podes estar a gozar. 666 00:42:44,062 --> 00:42:46,356 Se mudarmos a Neuman de lado, poderosa como é, 667 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 com tudo o que tem contra a Vought, 668 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 se houver sequer 5% de hipótese... 669 00:42:50,735 --> 00:42:53,488 Então, esquecemos que a Neuman é um monstro? 670 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 Não digo isso. Digo... 671 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Todos fizemos merdas más. 672 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 E se ela for marada como os restantes, 673 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 por tentar fazer o melhor pela filha? 674 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 É uma loucura estarmos sequer a discutir isto. 675 00:43:04,499 --> 00:43:08,169 O que é uma loucura é a nossa solução para todos os problemas ser matar. 676 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Eu costumava passar-me ao ver sangue. 677 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Agora, nem pestanejo. 678 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 Não devia ser assim, isto não é um filme da Vought. 679 00:43:17,637 --> 00:43:21,099 Violência não é coragem, nem odiar a minha mãe 680 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 ou o A-Train ou... quem quer que seja. 681 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 Mas perdoar, esquecer, um pouco de misericórdia? 682 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 Isso é coragem. 683 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 É uma loucura, mas é coragem. 684 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 Foi a última coisa que o meu pai me ensinou e eu acho... 685 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 Se queremos vencer monstros, temos de começar a agir como humanos. 686 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 Que se foda! 687 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 A sério? 688 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 Só... "Que se foda?" 689 00:43:58,011 --> 00:43:59,971 Annie, seja como for, vamos morrer. 690 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 Mais vale irmos de cabeça erguida. 691 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 Portanto, que se foda! 692 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 Fantástico. 693 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 Ouve, arriscar com o A-Train? 694 00:44:10,106 --> 00:44:11,358 Isso foi uma loucura. 695 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 Mas olha no que deu. 696 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Merda! 697 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 Que se foda! 698 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Hughie, se estiveres errado... 699 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 Confia, mas verifica. 700 00:44:26,081 --> 00:44:29,751 Mas, Francieu, consegues pôr esse vírus no sistema da Neuman? 701 00:44:29,834 --> 00:44:33,046 Com uma ponta de metamaterial de carbono na pistola de dardos... 702 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 E se apontar para tecidos moles... 703 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 -Talvez. -Então, fá-lo. 704 00:44:39,636 --> 00:44:42,639 Porque se isto for uma armadilha, ao menos não vamos às cegas. 705 00:44:42,722 --> 00:44:45,934 E, Hughie, se a Neuman piscar sequer os olhos, 706 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 -o Francieu acaba com ela. -É justo. Entendido. 707 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 -Ouve, temos de... -Cala-te. 708 00:44:54,526 --> 00:44:59,489 Vais fazer análises para todas as doenças conhecidas da humanidade. 709 00:44:59,572 --> 00:45:00,532 Entendido? 710 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 Não apanho sífilis de mutante. 711 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 Boa, Hughie! 712 00:45:10,834 --> 00:45:11,793 Boa! 713 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Achas mesmo que isto é sensato? 714 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 E se o Hughie tiver razão? 715 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 E se o perdão for o melhor que podemos fazer? 716 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 Mesmo para a Neuman? 717 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 Para a Neuman. 718 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 Para nós próprios. 719 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 A Neuman é fácil comparada connosco, não? 720 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 Como? 721 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 Tentamos um pouco todos os dias, acho eu. 722 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 Lembras-te de como disse que devias estar com o Colin? 723 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 Eu menti. 724 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 Só achava que merecias estar com alguém... 725 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 Melhor que eu. 726 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 Não há ninguém melhor que tu. 727 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Sabem que vos consigo ouvir? 728 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 "O Marvin disse que tentaram matar o Singer. Sobreviveu." 729 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 Nós sabemos. É só algo com que não tens de te preocupar, só isso. 730 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 Eles vão voltar a tentar. 731 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 E aquele vírus é uma medida desesperada. 732 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 Estamos sem tempo e sem melhores opções. 733 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 O Ryan tem de saber a verdade. 734 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 -E chegaremos lá. -Que verdade? 735 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 A tentativa de assassinato foi ordenada pelo teu pai. 736 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 O quê? 737 00:47:43,069 --> 00:47:44,612 E o voo 37? 738 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 O Patriota matou todas as almas a bordo. 739 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Grace. 740 00:47:50,034 --> 00:47:51,911 -Estás a mentir. -Temos um vídeo. 741 00:47:51,995 --> 00:47:53,871 Ele matou muitas mais pessoas. 742 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 -O teu pai não é quem pensas que ele é. -Para. 743 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 Ele não tinha um caso com a tua mãe. 744 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 -Grace! -Ele violou-a! 745 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Desculpa, filho. 746 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 E? 747 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 O teu coração está acelerado. Estás a esconder-me algo. 748 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 E tu és o único que o pode parar. 749 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Parar? 750 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 Tipo, matá-lo? 751 00:48:25,862 --> 00:48:27,280 Não posso. 752 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 Não me peçam para o fazer. 753 00:48:28,740 --> 00:48:30,700 -Ryan, és forte. -Ele é mais forte! 754 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 Treinamos-te. Preparamos-te. 755 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 Então, é por isso que querem que vá com vocês? 756 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 Para me ensinarem a matar o meu pai? 757 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 -Tenho de ir. -Fica. 758 00:48:39,459 --> 00:48:41,794 -Falamos sobre isto. -Não quero falar. 759 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 Eu volto, só tenho de pensar. 760 00:48:43,630 --> 00:48:45,798 Ouve, amigo. Não haverá uma próxima vez. 761 00:48:45,882 --> 00:48:49,093 -Vamos respirar fundo, sim? -Não podes ir. 762 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Esperem. 763 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Estas paredes são grossas. 764 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 Isto é a casa segura da CIA de Hazlet, feita para pessoas como tu. 765 00:49:02,315 --> 00:49:05,401 Podia fechar-nos aqui, encher a divisão com halotano 766 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 e faríamos todos uma longa sesta. 767 00:49:07,236 --> 00:49:08,863 Mas não quero fazer isso, miúdo. 768 00:49:08,946 --> 00:49:10,365 Planearam isto desde o início. 769 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 Trouxeram-me para cá para me prenderem. 770 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 Não. Trouxemos-te para te ajudarmos. 771 00:49:13,951 --> 00:49:16,621 Vão fechar-me numa jaula até concordar em ser a vossa arma! 772 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 -Como eles fizeram ao meu pai. -As coisas não são assim, a sério. 773 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 -Deixem-me ir. -Ryan, quando perdi os meus netos, 774 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 ficou um vazio enorme dentro de mim. 775 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 E depois apareceu um milagre. 776 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Tu. 777 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Adoro-te, miúdo. 778 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Por favor. 779 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 Grace, quero ir embora. 780 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 -Desculpa. -Sai da minha frente. 781 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 -Grace. -Desculpa. 782 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 Não! 783 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 O quê? 784 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Está aí alguém? 785 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 Tiraste o aparelho, desde a última vez que nos vimos. 786 00:51:07,106 --> 00:51:08,024 Não vamos fazer isso. 787 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 Como vai ser, Neuman? 788 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Simples. 789 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Ajudam a livrar-me do Patriota e do pessoal do Singer, da CIA ... 790 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 E não darei luta. 791 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 -E ficas a dever-nos uma. -Muito mais do que uma. 792 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Fico a dever-vos várias. 793 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Ótimo. Então... 794 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Vais ajudar-nos a derrubar a Vought. 795 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 E o Patriota. 796 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 Butcher? 797 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Não há acordos. 798 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Eu posso explicar. 799 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 Entendes? Está tudo bem. Sei o que isto parece. 800 00:51:55,655 --> 00:51:59,492 Após tudo o que passámos, nunca te pedi que confiasses em mim. 801 00:51:59,575 --> 00:52:00,660 Peço-te agora. 802 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Como confiavas no Lenny. 803 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Por favor, Butcher. 804 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 Para! 805 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 Para! 806 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Parem! 807 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 É suicídio. 808 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Eu fico com o vírus, obrigado, Francieu. 809 00:53:32,919 --> 00:53:34,337 Não acredito. 810 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Tomaste V? 811 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 Também te vai matar. 812 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 Se fosse a vocês, não ficava por aqui. 813 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 Já agora... 814 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 Não têm de agradecer. 815 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA CASA BRANCA ALEGADAMENTE EM ISOLAMENTO 816 00:54:28,516 --> 00:54:31,560 Interrompemos o noticiário com uma notícia de última hora 817 00:54:31,644 --> 00:54:34,939 que... Peço desculpa, estou a olhar para os meus produtores, 818 00:54:35,022 --> 00:54:36,649 isto foi confirmado? 819 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 Estão... Estão a dizer-me que já foi confirmado. 820 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 A Vice-Presidente eleita, Victoria Neuman, morreu. 821 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 Assassinada hoje horas após ser revelado ao mundo 822 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 que tinha superpoderes. 823 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 Onde está o Ryan? 824 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Isto foi tudo por ele, não foi? 825 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 -O que fazes aqui? -Estou a celebrar. 826 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Ganhámos. Toma. 827 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 Está tudo na merda. O plano fracassou. 828 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Este é o plano. 829 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Quer dizer, com alguns desvios, mas, chegámos até aqui. 830 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Só tinha de guardar algumas partes para mim. 831 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 As partes que estragarias ao... 832 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 ...seres tu próprio. 833 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 A Neuman seria um mau bode expiatório, teimosa, demasiadas ideias. 834 00:55:23,446 --> 00:55:25,406 Portanto, fui por outro caminho. 835 00:55:25,489 --> 00:55:28,325 ...foi Bob Singer que ordenou o assassinato. 836 00:55:28,409 --> 00:55:30,786 Se tivessem matado a Neuman como mandei, 837 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 não estaríamos presos quatro andares no subsolo a bater punhetas. 838 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 E agora, entramos em direto. 839 00:55:35,332 --> 00:55:37,710 É o Presidente eleito Robert Singer 840 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 a ser levado preso por agentes federais, 841 00:55:40,337 --> 00:55:43,591 numa reviravolta sem precedentes, 842 00:55:43,674 --> 00:55:47,762 que ficará sem dúvida na história com um dos dias mais negros... 843 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 É para ti. 844 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 -Quem é? -O Presidente da Câmara Calhoun. 845 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 Assim que invocarem a 25.ª emenda, ele será o próximo presidente. 846 00:56:02,526 --> 00:56:04,445 Quer prestar-te lealdade. 847 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 A mim? 848 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Como prometi. 849 00:56:15,456 --> 00:56:16,415 Tínhamos um acordo. 850 00:56:16,499 --> 00:56:17,917 Bem, eu quebrei o acordo. 851 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 Eu não. 852 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Disse-te que podias confiar em mim. 853 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Podes contar comigo. 854 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Mas eu... Livrei-me de ti como se fosses... 855 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 ...lixo. 856 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 Porque farias isto? 857 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Para ver se conseguia. 858 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Obrigada. 859 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 Isto foi tão divertido. 860 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 Mas, para a próxima... 861 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 ...dá-me ouvidos. 862 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Para a próxima? 863 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 Podes crer, Ambição Loura! 864 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Prepara-te para a segunda fase. 865 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Fala o Patriota. 866 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 E é por isso que, como o meu primeiro ato oficial, 867 00:57:32,199 --> 00:57:35,828 sob o Artigo 1.º, Secção Nove da Constituição, 868 00:57:35,911 --> 00:57:37,621 declaro a lei marcial 869 00:57:37,705 --> 00:57:42,084 e a nomeação de centenas de super-heróis por toda a nação, 870 00:57:42,168 --> 00:57:46,463 que reportarão diretamente ao Patriota. 871 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 -Para manter... -Obrigado, Sr. Presidente. 872 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 A Victoria Neuman. 873 00:57:55,973 --> 00:57:58,809 Ela era uma grande americana e uma querida amiga. 874 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Assassinada a sangue-frio por Starlighters do estado profundo 875 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 infiltrados no nosso próprio governo. 876 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Agora que temos autoridade legal total, 877 00:58:09,695 --> 00:58:12,448 será reunido um verdadeiro exército de super-heróis, 878 00:58:12,531 --> 00:58:16,577 para retirar esses traidores do nosso governo e das nossas ruas. 879 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 A América voltará a ser segura. 880 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 E aos Starlighters, onde quer que estejam escondidos, 881 00:58:23,709 --> 00:58:25,544 vamos atrás de vocês. 882 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Eu vou atrás de vocês. 883 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Porque hoje... 884 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 ...começa uma nova era de super-heróis. 885 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Acordamos para um novo mundo, 886 00:59:17,137 --> 00:59:22,685 onde a esperança, a pureza e o amor de Jesus brilham sobre todos nós. 887 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 Em que as crianças conseguem dormir em paz nos braços das suas mães 888 00:59:27,523 --> 00:59:30,818 sabendo que a agenda pedófila da Starlight foi frustrada. 889 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 CASA DE ABRIGO RED RIVER 890 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 Merda! Não! 891 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 Kimiko! 892 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 Onde a América finalmente vê o que a máfia woke realmente é, 893 01:00:09,106 --> 01:00:12,192 monstros que querem destruir a nossa herança, 894 01:00:12,276 --> 01:00:16,405 traficar os nossos filhos e feminizar os nossos homens. 895 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 E onde, com a orientação do Patriota... 896 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 ...nos reuniremos em união. 897 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 Não! 898 01:00:34,298 --> 01:00:35,299 Não! 899 01:00:35,382 --> 01:00:36,633 Não! 900 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 Não! 901 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 Não! 902 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Voltaremos a tornar a América forte. 903 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 Orgulhosa. 904 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 E, acima de tudo, voltaremos a tornar a América super. 905 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 Há quanto tempo sabe? 906 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Só desde a reunião secreta desta manhã. 907 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 A primeira chamada foi para si. 908 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Juro por Deus. 909 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 Só podem estar a gozar. 910 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 Este tempo todo? 911 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 PARA LARRY KRIPKE 912 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Legendas: Carlos Alberto Silva 913 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho