1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 Ce naiba? Asta a fost foarte aiurea! 2 00:00:15,224 --> 00:00:16,058 ANTERIOR 3 00:00:16,142 --> 00:00:17,017 Pleacă. Ai terminat. 4 00:00:17,101 --> 00:00:19,812 Există o persoană pe care n-o vei învinge niciodată. 5 00:00:19,895 --> 00:00:20,771 Mult noroc fără mine! 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,898 Răspunsul la toate rugăciunile noastre. 7 00:00:22,982 --> 00:00:24,483 Un virus care omoară superii. 8 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 Ca să fie destul de puternic să-l omoare pe Homelander, 9 00:00:26,902 --> 00:00:29,071 virusul ar evolua în ceva instabil. 10 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 O pandemie globală. 11 00:00:31,157 --> 00:00:32,032 Eu sunt tu. 12 00:00:32,116 --> 00:00:34,618 De aceea, când îți spun „vrei să faci asta”, 13 00:00:34,702 --> 00:00:38,581 chiar îți spun că vrei s-o faci. 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 Kimiko! 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 Frenchie, virusul nu se face singur, frate! 16 00:00:43,836 --> 00:00:46,172 Nu-l transformăm pe Ryan în agent. Nu-i pregătit! 17 00:00:46,255 --> 00:00:50,009 Ori ne dăm seama cum să-l instruim, ori ne dăm seama cum să-l omorâm. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 Stop, opriți-vă! 19 00:00:52,219 --> 00:00:53,804 Familia nu e dușmanul tău. 20 00:00:53,888 --> 00:00:55,973 Mamei nu i-ar plăcea asta. 21 00:00:56,056 --> 00:00:58,392 Și iată de ce cred în acest copil! 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 Deci, când preia funcția, trebuie să invocăm Amendamentul 25. 23 00:01:04,023 --> 00:01:05,441 Cine se ocupă de toate astea? 24 00:01:05,524 --> 00:01:07,067 Eu. Eu, la dracu'! 25 00:01:07,151 --> 00:01:09,612 Când Homelander aruncă Starlighterii în lagăre de concentrare, 26 00:01:09,695 --> 00:01:12,114 vei accepta și asta? Nu știai despre lagăre. 27 00:01:12,198 --> 00:01:13,741 Tu concentrează-te pe trăgător. 28 00:01:13,824 --> 00:01:15,451 Asigură-te că e pregătit pe șase. 29 00:01:15,534 --> 00:01:17,578 - Ești bine? - E ca într-un cuptor, acolo. 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 Ai dracului superi metamorfi! 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 Jos pălăria pentru Sage, totuși. 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 E alegerea perfectă pentru misiune. 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 VNN AZI 34 00:01:29,840 --> 00:01:30,674 ȘTIRILE ZILEI 35 00:01:30,758 --> 00:01:34,970 Bună dimineața, patrioți! E 6 ianuarie și sunteți la VNN Azi. 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 Surprinzător, Studiourile Vought 37 00:01:37,181 --> 00:01:41,685 anulează mult așteptatul film Antrenându-l pe A-Train, 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 deși e complet finalizat. 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,481 Vom face mai mult din scutirile de taxe. 40 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 Mergem în culisele unui nou și puternic mesaj public Vought. 41 00:01:49,318 --> 00:01:50,152 #TOATEVIEȚILECONTEAZĂ 42 00:01:50,236 --> 00:01:51,320 Îmi asum responsabilitatea. 43 00:01:51,403 --> 00:01:52,863 ÎMI ASUM RESPONSABILITATEA 44 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 Îmi asum responsabilitatea. 45 00:01:55,658 --> 00:01:56,617 Pentru rasism. 46 00:01:56,700 --> 00:02:01,664 În final, Congresul numără azi voturile pentru validarea viitorului președinte. 47 00:02:01,747 --> 00:02:04,834 De obicei o formalitate, agenda extremă a lui Dakota Bob 48 00:02:04,917 --> 00:02:08,045 împotriva superilor face ca acum să nu fie deloc așa. 49 00:02:08,128 --> 00:02:11,757 Vom număra certificatele în mod ordonat, fără nicio dezbatere. 50 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 PREȘEDINTELE CAMEREI REPREZENTANȚILOR CALHOUN NUMĂRĂ VOTURILE 51 00:02:13,801 --> 00:02:14,969 S-a înțeles? 52 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 După cum spuneam, după verificarea certificatelor... 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,475 Unde-i virusul, Frenchie? 54 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 Sunt aproape. 55 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 Odată ce președintele e validat, 56 00:02:26,146 --> 00:02:28,858 Neuman e la o crimă distanță de Biroul Oval. 57 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 - Cât de aproape ești? - Destul de aproape! 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 Există obiecții la numărarea certificatelor de vot 59 00:02:42,997 --> 00:02:44,582 pentru statul Alabama? 60 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 AI INTRAT ÎN BAZA DE DATE FBSA? 61 00:02:46,458 --> 00:02:47,835 NE TREBUIE IDENTITATEA METAMORFULUI RAPID!!!!! 62 00:02:47,918 --> 00:02:49,670 Nu, Vicky a restricționat totul. 63 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 Și, te rog, mai încet! 64 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 - Bună! - Bună! 65 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Bună! 66 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 Bună! Ce? 67 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 Ce naiba porți? 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,603 Nu-ți place? 69 00:03:05,686 --> 00:03:07,938 Nu, adică, îmi place mult. 70 00:03:08,022 --> 00:03:09,899 Doar că... Crezi că acum e momentul? 71 00:03:09,982 --> 00:03:12,651 Cu țara îndreptându-se spre O mie nouă sute optzeci și patru? 72 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 Cu o seară înainte ca străbunicul meu să plece în război, 73 00:03:16,155 --> 00:03:18,741 și-a pus uniforma de gală, 74 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 a întrerupt cina acasă la străbunica mea 75 00:03:23,746 --> 00:03:25,748 și a cerut-o de nevastă. 76 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 Bine. 77 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 Ridică-te, te rog! 78 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 Hughie Campbell, 79 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 vrei să fii soțul meu? 80 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 Stai aici! Bine? Nu te mișca! 81 00:03:48,646 --> 00:03:50,147 - Bine. - Nu te mișca! 82 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Hei! 83 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 - Cred că o voi face. - Bine, atunci, și eu. 84 00:04:05,245 --> 00:04:06,705 - Eu te cer. - Bine. 85 00:04:06,789 --> 00:04:09,541 Annie January, sunt îngrozit 86 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 de ceea ce se va întâmpla, dar mă simt atât de... 87 00:04:14,880 --> 00:04:19,802 norocos că voi înfrunta totul cu tine. 88 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 Bine. 89 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 În regulă. 90 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 Deci... 91 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Da. În concluzie... 92 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 categoric „da”! Să ne căsătorim! 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 A fost... A fost grozav. 94 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Două degete e cam mult, dar... 95 00:04:53,961 --> 00:04:56,171 Scuze. Încercam să țin pasul cu tine. 96 00:04:56,255 --> 00:04:57,172 Nu. E... 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 E în regulă. E grozav. 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 Unde mergi? 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 Avem nevoie de niște șampanie ca să sărbătorim, 100 00:05:17,860 --> 00:05:22,740 și nu rahatul ăla de Kirkland din frigider. 101 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 - Vin imediat. - Da. Bine. 102 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 Certificatul din Kansas, după cum mă înștiințează parlamentarii, 103 00:05:39,715 --> 00:05:42,259 e singurul certificat de vot din stat 104 00:05:42,342 --> 00:05:45,387 și are anexat un certificat din partea unei autorități... 105 00:05:45,471 --> 00:05:46,805 Ai tensiunea 90 cu 60. 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 E scăzută. 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 Nu mai spune! 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 Știi, dacă ai nevoie de ajutor... 109 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 - Nu am nevoie de ajutorul tău. - Serios? 110 00:06:07,451 --> 00:06:12,331 Mi se pare că te caci într-o ploscă și mai ai câteva zile până vei fi plantat. 111 00:06:12,414 --> 00:06:15,209 Și ce ai realizat? 112 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Adică, Singer? E ca și mort. 113 00:06:17,795 --> 00:06:20,506 Homelander a câștigat! 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 Iar tu, tu ai dat virusul. 115 00:06:23,467 --> 00:06:26,136 Singura armă care l-ar fi putut opri! 116 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 Dar îți vom transforma încruntarea în zâmbet, prietene. 117 00:06:31,475 --> 00:06:32,851 Știi de ce? 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 Pentru că încă mă ai pe mine. 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 Nici măcar nu ești real. 120 00:06:39,108 --> 00:06:41,819 Asta e o chestiune filozofică interesantă. 121 00:06:41,902 --> 00:06:44,988 Vezi tu, reale sunt tumorile injectate cu V 122 00:06:45,072 --> 00:06:48,033 care-ți infloresc în burtă și-n creier. 123 00:06:48,117 --> 00:06:49,493 Super-cancer! 124 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 Reală e partea din tine 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 care vrea să distrugă toți superii de pe Pământ. 126 00:06:59,711 --> 00:07:03,799 Cum crezi că l-ai făcut bucățele pe Ezekiel? 127 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 Eu ți-am dat forța de care aveai nevoie. 128 00:07:07,761 --> 00:07:09,179 Și o pot face din nou. 129 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 Tot ce trebuie să faci e să respecți partea ta de înțelegere. 130 00:07:14,434 --> 00:07:15,477 Înțelegere? 131 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 Ce dracu' de înțelegere? 132 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 Mergem până la capăt. 133 00:07:19,565 --> 00:07:20,941 Adică, haide, campionule! 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 Ce mai contează un mic genocid între prieteni? 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 Dispari și lasă-mă să mor liniștit, bine? 136 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 Aș vrea să pot. 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 Dacă tot ești aici, 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 fii drăguță și adu-ne o halbă, bine? 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 Haide! Nu fi jigodie! Sunt pe moarte. 140 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 Moartea ta a fost în fruntea listei mele în ultimul timp. 141 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 Apreciez ce faci pentru mine. 142 00:07:54,600 --> 00:07:56,226 Nimic din toate astea nu e pentru tine. 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 Bine, atunci. 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 Dă-mi telefonul. 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 Avem treabă. 146 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 Dezgustător! 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 Fir-ar să fie, Ryan! 148 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 Vino aici! 149 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 Vino aici! E un ordin! 150 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 Eu sunt tatăl tău. 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 Nu el. 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Și voi fi mereu. 153 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 Treci aici acum! 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 Ryan! 155 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 PRÂNZURILE UȘOARE LEAN LAD 156 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 Salut! 157 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 În locul tău, aș avea grijă cu alea. 158 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 Prânzurile ușoare Lean Lad 159 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 cauzează pietre la rinichi de mărimea acadelelor. 160 00:10:49,775 --> 00:10:52,319 Există un proces colectiv împotriva lor. 161 00:10:52,402 --> 00:10:54,946 - Vino aici! - Lasă-mă! Nu mă atinge! 162 00:10:55,030 --> 00:10:56,656 Hei! Calmează-te! Bine? 163 00:10:56,740 --> 00:10:58,533 Trebuie să mă reîncarc puțin. 164 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 De ce dracu' ți-aș omorî mama? 165 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 Ar trebui să merg la Sedona. 166 00:11:07,209 --> 00:11:10,128 Și nimeni n-ar trebui obligat să meargă la Sedona. 167 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 Ieși din mintea mea! 168 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 Ce, ăsta? 169 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 L-am cerut în căsătorie azi-dimineață. 170 00:11:21,223 --> 00:11:24,226 I-am spus și povestea despre străbunicii tăi. 171 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 Și apoi ne-am futut ca să sărbătorim. 172 00:11:27,604 --> 00:11:30,649 Și am făcut chestii anale. Ce i-a mai plăcut! 173 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 Hristoase! 174 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 E ca într-un cuptor aici! 175 00:11:34,820 --> 00:11:35,654 De ce? 176 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 Nu ți se par drăguțe cererile în căsătorie? 177 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 Bucuria de pe fața celuilalt 178 00:11:40,617 --> 00:11:43,120 când în sfârșit are parte de un final fericit? 179 00:11:43,203 --> 00:11:45,580 - Ești o psihopată! - Sociopată! 180 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 Ceea ce era de așteptat, pe bune. 181 00:11:50,919 --> 00:11:52,921 Adică, abia îmi amintesc cum arăt. 182 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 Dar țin minte prima dată când m-am transformat. 183 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 Acum eram eu și, în clipa următoare, eram dra Jamison. 184 00:12:02,264 --> 00:12:03,807 Educatoarea mea. 185 00:12:03,890 --> 00:12:07,936 Și puteam vedea fiecare amintire a ei. 186 00:12:08,019 --> 00:12:11,273 Futaiul cu cel mai bun prieten al soțului ei, furtul de rujuri. 187 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 Cum a lovit un elev. Dar știi care e partea amuzantă? 188 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 S-a simțit îndreptățită să facă toate mizeriile alea. 189 00:12:20,407 --> 00:12:22,075 Și cu toții sunteți la fel. 190 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 Cu toții vă credeți eroii poveștilor voastre. 191 00:12:27,706 --> 00:12:29,207 Adică, uită-te la tine! 192 00:12:29,291 --> 00:12:35,130 Ești mai morală, mai bună și mai cinstită decât noi, ceilalți, 193 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 care ne bălăcim în rahat. 194 00:12:39,676 --> 00:12:41,511 - Nu cred asta. - Ba da, crezi. 195 00:12:41,595 --> 00:12:43,555 Haide! Îți pot citi gândurile, mai știi? 196 00:12:43,638 --> 00:12:48,310 N-a fost vina mea că am fost o jigodie la concursuri, mami m-a pus! 197 00:12:48,393 --> 00:12:53,857 Sau că a trebuit să sug sulile ca pe acadele, ca să rămân în Cei Șapte! 198 00:12:53,940 --> 00:12:55,525 Nu! 199 00:12:55,609 --> 00:12:58,653 Eu sunt Annie January și nu e vina mea. 200 00:12:58,737 --> 00:13:00,155 Haide! Spune-o cu mine! 201 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Sunt Annie January și nu e vina... 202 00:13:02,032 --> 00:13:02,991 Du-te-n mă-ta! 203 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 Nu știi nimic despre mine sau despre viața mea. 204 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 Nu? Și de ce nu-ți funcționează puterile? 205 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 Adică, nici n-ai fost prima alegere pentru uciderea lui Singer, 206 00:13:18,840 --> 00:13:21,927 dar ești așa un dezastru nenorocit, 207 00:13:22,010 --> 00:13:24,221 încât ai devenit alegerea de necontestat. 208 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 Hei! 209 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 Vei avea mai multe sentințe neconsecutive pe viață 210 00:13:31,811 --> 00:13:33,897 ca să-ți rezolvi problemele de identitate. 211 00:13:33,980 --> 00:13:34,898 Te rog! 212 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 Sărmana Annie! 213 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 Te rog! 214 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 Doamne! 215 00:13:40,487 --> 00:13:44,366 Sunt Annie January și numai eu sunt bună! 216 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 Ține! 217 00:13:50,539 --> 00:13:54,209 Să meargă mai bine Prânzurile ușoare Lean Lad. 218 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 Bine. 219 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 Te-am sunat de vreo 15 ori. Mi-am făcut griji. 220 00:14:17,649 --> 00:14:19,317 Credeam că poate ai... 221 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 Da, și eu la fel. 222 00:14:21,695 --> 00:14:23,321 Suntem cu spatele la zid. 223 00:14:23,405 --> 00:14:26,157 Mai sunt doar câteva ore până la validarea alegerilor. 224 00:14:26,241 --> 00:14:29,077 După asta, vor veni după Singer. 225 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 Avem nevoie de tine. 226 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 Butcher? 227 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 Când eram mic, 228 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 am auzit de un restaurant din Nevada. 229 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 Un restaurant 230 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 unde chelnerițele își scot țâțele afară când îți aduc antricotul. 231 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 Mișto. 232 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 Lenny aproape că a făcut pe el când i-am spus. 233 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Zicea că e cel mai amuzant lucru pe care l-a auzit. 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 Urma să mergem acolo într-o zi. 235 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 Ei bine... 236 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 E ciudat la ce te gândești când ți se apropie ceasul, nu? 237 00:15:14,831 --> 00:15:16,207 Butcher, unde ești? 238 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 Pot veni la tine. 239 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 Putem găsi o soluție. 240 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 Fă-ne o favoare, vrei, Hughie? 241 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 Mergi acolo! 242 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 Pentru mine și Lenny, vrei? 243 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 Nu poți renunța! 244 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 Încă mai poți lupta. 245 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 Hughie, ți-am cerut ceva. 246 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 Bine. Voi... 247 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 Voi merge la restaurantul topless pentru tine. 248 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 Grozav! 249 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 Și... 250 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 spune-le Băieților că-mi pare rău, bine? 251 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 Spune-le Băieților că-mi pare rău. 252 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 Pentru... 253 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 Doar spune-le că-mi pare rău. 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 La revedere, Hughie! 255 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 Negin să-mi aducă un covrig cu caramel și frappé de la Jitter Bean. 256 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 Cu frișcă extra. Mă simt moleșită astăzi. 257 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Doamne! Ajunge, Amber. Mulțumesc. 258 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 Bună dimineața! 259 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 Cum te simți în di... Doamne! 260 00:16:49,676 --> 00:16:51,219 Îmi cer scuze! 261 00:16:51,302 --> 00:16:52,887 Putem să ne grăbim, vă rog? 262 00:16:52,971 --> 00:16:55,056 Am lucruri ceva mai importante de făcut azi. 263 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 Bună! 264 00:16:57,058 --> 00:16:58,309 - Fiți pregătiți! - Așteaptă! 265 00:16:58,393 --> 00:17:01,646 Intrăm live în cinci, patru, trei. 266 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 HOMELANDER-VICEPREȘEDINTELE ALES NEUMAN VOTURILE SUNT NUMĂRATE AZI 267 00:17:04,399 --> 00:17:07,819 Bun-venit în emisiune, oameni buni! Avem o surpriză plăcută pentru voi azi. 268 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 Homelander și vicepreședintele ales, Victoria Neuman! 269 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 Vă mulțumesc că ați venit! 270 00:17:16,286 --> 00:17:19,289 Mă bucur să găsesc timp pentru prietenul meu, Homelander. 271 00:17:19,372 --> 00:17:20,957 Da. Să lăsăm politețurile. 272 00:17:21,040 --> 00:17:22,625 Dakota Bob spune că va aproba 273 00:17:22,709 --> 00:17:25,670 legile anti-superi în primele sale 100 de zile. 274 00:17:25,754 --> 00:17:29,048 Ca vicepreședinte, veți opri această nebunie? 275 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ... și, ca aliat devotat al comunității celor cu superputeri, 276 00:17:36,681 --> 00:17:38,057 cred că e important... 277 00:17:38,141 --> 00:17:40,018 Aliat, Victoria? Serios? 278 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 Am venit să spunem adevărul. 279 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 Deci... spune adevărul! 280 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 Adevărul e că adevărata problemă aici e lipsa reprezentării. 281 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 - Vrem să ne asigurăm... - Bine. Nu vrei? Îl spun eu. 282 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 Victoria, aici prezentă, e supererou. 283 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 Mersi pentru compliment! 284 00:18:07,420 --> 00:18:09,881 Dar adevărul e că ne dorim cu toții să fim eroi. 285 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 Dar eu nu sunt cu adevărat... 286 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 La dracu'! 287 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 E adevărat. Dra Neuman a acționat 288 00:18:21,559 --> 00:18:25,146 ca un pumnal secret în inima statului paralel, 289 00:18:25,230 --> 00:18:27,398 ținând piept forțelor întunericului 290 00:18:27,482 --> 00:18:30,235 care vor să ne sodomizeze democrația și copiii. 291 00:18:30,318 --> 00:18:33,112 Dar a venit vremea pentru marea deșteptare. 292 00:18:33,196 --> 00:18:36,074 Toți pentru unul, toți pentru Vought! 293 00:18:36,157 --> 00:18:37,659 Vom lua o scurtă pauză... 294 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 I-a scăpat porumbelul! 295 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 Acum devine interesant. 296 00:18:41,996 --> 00:18:43,873 În regulă. Grozavă emisiune! 297 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Hei! 298 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 Dispari! Hei! 299 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 Am muncit toată viața să păstrez secretul! 300 00:18:56,469 --> 00:18:58,429 Ei bine, secretele îți mănâncă sufletul. 301 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 Te-ai eliberat. Ar trebui să-mi mulțumești. 302 00:19:00,431 --> 00:19:02,267 - Sage a spus... - Mă piș pe Sage! 303 00:19:02,350 --> 00:19:03,852 A plecat demult. Ascultă-mă! 304 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 Vom schimba lumea, Vicky! 305 00:19:08,898 --> 00:19:10,733 Pentru copiii noștri și copiii lor. 306 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 Primul președinte cu superputeri. 307 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 Și ești și fată. 308 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 Voi fi pusă sub acuzare. 309 00:19:19,450 --> 00:19:20,410 De ce ne-ar păsa? 310 00:19:20,493 --> 00:19:23,288 - Trebuie să fiu realeasă în patru ani. - Cine spune asta? 311 00:19:23,371 --> 00:19:25,999 - Articolul doi din Constituție. - Lume nouă, reguli noi. 312 00:19:26,082 --> 00:19:28,001 Acum taci dracului și ascultă! 313 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 Destinele noastre sunt unite acum. 314 00:19:30,044 --> 00:19:31,129 Singer e ca și mort. 315 00:19:31,212 --> 00:19:33,339 Și eu sunt singurul prieten pe care-l mai ai! 316 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 Trenul a plecat din gară, frumoaso. 317 00:19:36,050 --> 00:19:37,051 Și tu ești în el. 318 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 Va trebui să arestezi jumătate din companie. Jumătate de țară! 319 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 Crezi că nu m-am gândit la asta? Evident că da! 320 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 Futu-i! 321 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 Ashley, la mine, acum! 322 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 Reacțiile de pe rețelele sociale sunt amestecate. 323 00:19:54,819 --> 00:19:57,655 Vreau să faci o listă cu toți cei din companie 324 00:19:57,739 --> 00:20:01,784 care au informații sensibile despre mine sau Cei Șapte, dar mai ales despre mine. 325 00:20:01,868 --> 00:20:03,912 Oricine are orice atu. 326 00:20:03,995 --> 00:20:06,080 - Da. - Am nevoie de lista asta ieri! 327 00:20:06,164 --> 00:20:07,123 Da, dle. 328 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 Ești o fată bună. 329 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 Asta nu sună bine, Ashley. 330 00:20:13,713 --> 00:20:15,089 Da, nu zău, Ashley! 331 00:20:15,173 --> 00:20:16,382 Scuze, Ashley. 332 00:20:16,466 --> 00:20:17,926 PREȘEDINTELE CONGRESULUI, CALHOUN, ÎNCHEIE ȘEDINȚA 333 00:20:18,009 --> 00:20:21,554 Liniște! Scopul ședinței comune fiind îndeplinit, 334 00:20:21,638 --> 00:20:24,223 conform rezoluției simultane a Senatului, nr. 1-118 335 00:20:24,307 --> 00:20:25,808 a Congresului, 336 00:20:25,892 --> 00:20:28,645 președintele declară ședința comună încheiată. 337 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ ALEGERILE SINGER/NEUMAN VALIDATE 338 00:20:30,104 --> 00:20:32,607 ... a validat alegerile în ciuda știrilor șocante 339 00:20:32,690 --> 00:20:36,444 că vicepreședintele ales, Victoria Neuman, are superputeri. 340 00:20:36,527 --> 00:20:39,280 Au izbucnit proteste în toată țara... 341 00:20:39,364 --> 00:20:40,698 Începe jocul. 342 00:20:40,782 --> 00:20:42,116 E sezon deschis pentru Singer. 343 00:20:42,200 --> 00:20:44,243 - Frenchie, spune-mi că ai ceva. - Nu. 344 00:20:44,327 --> 00:20:47,455 Vrei să încerci în locul meu? Lucrez cât de repede pot! 345 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 Nu suficient de repede. 346 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 Mai mulți protestatari au fost răniți. Cel puțin zece... 347 00:20:52,961 --> 00:20:53,795 Vezi și tu asta? 348 00:20:53,878 --> 00:20:55,713 Ia dosarul Neuman, în caz că aruncăm bomba. 349 00:20:55,797 --> 00:20:57,215 Stai. Ce s-a întâmplat cu virusul? 350 00:20:57,298 --> 00:20:58,925 Nu avem niciun virus! 351 00:20:59,008 --> 00:20:59,926 Ce? 352 00:21:00,009 --> 00:21:01,260 Băga-mi-aș! 353 00:21:01,344 --> 00:21:04,138 Știi că ne va omorî dacă le facem publice, nu? 354 00:21:04,222 --> 00:21:06,140 Crede-mă că nu am de ales. 355 00:21:06,224 --> 00:21:07,266 Acum e acum. 356 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 Bună! 357 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Nu! Futu-i! 358 00:21:13,231 --> 00:21:14,774 - Ce s-a întâmplat? - Totul a dispărut. 359 00:21:14,857 --> 00:21:17,527 Tot ce avem despre Neuman, crimele, legăturile cu Edgar. 360 00:21:17,610 --> 00:21:19,362 Bine, stai un pic. Ai copii? 361 00:21:19,445 --> 00:21:20,905 Pe alt computer sau în cloud! 362 00:21:20,989 --> 00:21:22,490 Nu mă auzi, totul a dispărut! 363 00:21:22,573 --> 00:21:24,492 Originalele, copiile, nu mai avem nimic! 364 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 Atunci, nu o mai oprește nimic. 365 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 Mai e doar un lucru de făcut. 366 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 Frenchie, rămâi aici, lucrează dracului mai repede! 367 00:21:33,418 --> 00:21:34,836 Kimiko, vii cu mine. 368 00:21:34,919 --> 00:21:37,672 Îți trimit coordonatele, vii cu Annie acolo imediat. 369 00:21:37,755 --> 00:21:38,715 Care e planul? 370 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 Ne-am ratat șansa de a ataca. 371 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 Tot ce ne rămâne e apărarea. 372 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 Sunt la fel de șocat ca voi de această trădare profundă a încrederii. 373 00:21:49,809 --> 00:21:54,981 În America, le spui oamenilor cine ești înainte de a le cere votul. 374 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 De aceea, cer alegeri noi, libere și corecte. 375 00:21:59,569 --> 00:22:00,945 Țineți minte ce spun: 376 00:22:01,029 --> 00:22:03,281 dacă Victoria Neuman devine vicepreședinte, 377 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 va fi peste cadavrul meu, 378 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 pentru că a pus să fiu asasinat. 379 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 Cred că trebuie să mergi să încasezi un glonț pentru moș. 380 00:22:12,415 --> 00:22:14,375 Cred că e mai important să rămân aici. 381 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 - A venit vizitatorul tău. - Să intre. 382 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 Omule, n-o să meargă! 383 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 Ai primit mesajul meu. 384 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 Mă bucur că ai venit. 385 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 Aproape că ești mai înalt ca mine! 386 00:22:38,775 --> 00:22:41,360 Nu poți salva copilul, nu poate fugi de ceea ce este. 387 00:22:41,444 --> 00:22:42,528 Ce-ți dau să mănânci? 388 00:22:42,612 --> 00:22:44,614 Spune-mi că sunt și niște legume pe acolo. 389 00:22:44,697 --> 00:22:46,365 E salată pe burgeri. 390 00:22:46,449 --> 00:22:48,034 Mi-a fost dor de tine, puștiule! 391 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 Ascultă, Ryan! 392 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 Trebuie să stăm de vorbă serios. 393 00:22:55,625 --> 00:22:58,169 Pari foarte bolnav. 394 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 Mie-mi spui? 395 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 Da, mi-am dorit să mor de nenumărate ori. 396 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 Și acum, iată-mă! 397 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 Tot ce vreau e mai mult timp, deși nu-l mai am. 398 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Și nu am timp să te iau cu binișorul. 399 00:23:16,437 --> 00:23:18,564 Ba trebui să-l ucizi, Billy. 400 00:23:18,648 --> 00:23:20,566 Nu te poți întoarce la Turn. 401 00:23:20,650 --> 00:23:23,069 - Trebuie să mergi cu mătușa Grace. - Poftim? 402 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 - Când? - Acum, chiar acum. 403 00:23:25,822 --> 00:23:27,240 Nu, nu pot. 404 00:23:27,323 --> 00:23:29,784 - Tata m-ar găsi. - Nu de data asta, puștiule. 405 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 Ei bine... 406 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 nu sunt convins că vreau să plec. 407 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 Îmi cam place acolo. 408 00:23:36,916 --> 00:23:38,209 - Anumite părți. - Vezi? 409 00:23:38,292 --> 00:23:40,962 Trebuie să-i injectezi virusul și trebuie s-o faci azi. 410 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 Ryan, nu! 411 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 - Tatăl tău e un... - Grace! 412 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 Ascultă! 413 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 Când a murit mama ta, ceea ce n-a fost din vina ta, 414 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 ai auzit ce a spus. 415 00:23:55,393 --> 00:23:59,397 M-a pus să-i promit că te protejez și asta încerc să fac. 416 00:23:59,480 --> 00:24:02,984 Dar, dacă îmi spui cu adevărat 417 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 că locul în care te simți cel mai în siguranță e cu Homelander... 418 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 atunci nu te voi opri. 419 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 Vrei să jucăm? 420 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 Bine, atunci. 421 00:24:32,471 --> 00:24:33,472 Haide! 422 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 APELE LINIȘTITE SUNT ADÂNCI POEME DE DEEP 423 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 L-ai văzut pe Ryan? 424 00:24:49,697 --> 00:24:51,824 Nu, dar pot trimite un asistent să-l caute. 425 00:24:51,908 --> 00:24:53,075 Nu. 426 00:24:53,159 --> 00:24:54,368 Băieții au nevoie de spațiu. 427 00:24:54,452 --> 00:24:56,120 - Lista? - Da. 428 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 I-am subliniat pe cei cărora ar trebui să le plătim contractele dacă sunt... 429 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 - ... concediați. - Grozav. 430 00:25:05,963 --> 00:25:06,839 Mulțumesc. Bravo! 431 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 Poți să pleci. 432 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 Nicio problemă, mă pot strecura! 433 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 Coriandru. 434 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 Domnilor, Cei Șapte reprezintă un cerc al încrederii. 435 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 Ceea ce vă vom spune este foarte delicat. 436 00:25:41,249 --> 00:25:42,917 - E clar? - O căpitane, căpitanul meu! 437 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 Robert Singer va fi mort până la sfârșitul zilei de lucru. 438 00:25:49,006 --> 00:25:50,508 Neuman va depune jurământul. 439 00:25:50,591 --> 00:25:51,634 Oamenii se vor panica. 440 00:25:51,717 --> 00:25:55,137 Vor fi revolte, vărsări de sânge etc. 441 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 Cineva va trebui să intervină și să restabilească ordinea. 442 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 Vom face apel la fiecare erou Vought, până la ultimul. 443 00:26:05,398 --> 00:26:08,734 Să înconjoare Capitoliul, Casa Albă și Pentagonul. 444 00:26:08,818 --> 00:26:11,529 Să-o apere pe dna președinte de drept, Neuman. 445 00:26:11,612 --> 00:26:13,656 Acum, ceea ce vreau de la voi doi... 446 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 Pentru Dumnezeu, ia-ți o Ricola! 447 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 Scuze, dle, îmi pare foarte rău! E de la medicamente, știți? 448 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 Știți, de la... medicamente. 449 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 Îmi provoacă palpitații 450 00:26:29,297 --> 00:26:31,549 și febră, dar nu e mare lucru. 451 00:26:31,632 --> 00:26:33,968 Tușești pe mine și e dezgustător. 452 00:26:34,051 --> 00:26:35,886 - Mergi mai încolo. - Dar... 453 00:26:35,970 --> 00:26:36,971 Dă-i drumul! 454 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 Bine. 455 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 Mai departe. 456 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 Cum spuneam, 457 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 toți cei de pe listă trebuie să fie eliminați... 458 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 permanent până la sfârșitul zilei. 459 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 Dacă ne gândim la cine știe cele mai multe mizerii despre noi, 460 00:27:19,096 --> 00:27:21,307 n-ar trebui ca Ashley să fie în fruntea listei? 461 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 Da. Sigur. Bună idee! 462 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 Știe cineva numele de familie al lui Ashley? 463 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 Ce dra... 464 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 DEPARTAMENTUL LUCRĂRILOR PUBLICE 465 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 Chiar spui că metamorful poate trece prin aia? 466 00:28:43,556 --> 00:28:45,724 Din câte știu, ar putea fi deja aici. 467 00:28:45,808 --> 00:28:49,061 Deci, de acum, fiecare se deplasează cu un partener 468 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 și raportați fix din cinci în cinci minute. 469 00:28:51,897 --> 00:28:54,191 Fiți atenți și urmați ordinele. 470 00:28:54,275 --> 00:28:55,568 Haideți, să trecem la treabă! 471 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 Dle, veți fi bine. 472 00:28:57,820 --> 00:28:59,780 Dacă ați fi ucis-o pe Neuman, cum v-am ordonat, 473 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 n-am fi blocați la patru etaje sub pământ, frecându-ne-o. 474 00:29:03,951 --> 00:29:05,077 Idiotule! 475 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 Boașe! 476 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 Kimiko, rămâi cu Singer! 477 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 Chiar crezi că metamorful e aici? 478 00:29:19,633 --> 00:29:22,720 Sper din tot sufletul că nu, dar ar putea fi oricine. 479 00:29:22,803 --> 00:29:24,430 Deci atenție la toată lumea! 480 00:29:24,513 --> 00:29:26,098 Bine. S-a făcut! 481 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 Iisuse! 482 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 - Ești bine? - Da. 483 00:29:33,689 --> 00:29:34,690 Da, sunt bine. 484 00:29:34,773 --> 00:29:37,109 Doar că... mi-e cald. 485 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 E ca într-un cuptor aici. 486 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 E ca într-un cuptor acolo. 487 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 Ar trebui să iei niște apă. 488 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 Da, bine. Vrei și tu? 489 00:29:55,127 --> 00:29:57,379 - Chiar aș vrea! - Vin imediat. 490 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 Bine. 491 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 Să fiu al naibii! 492 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 Boașe! 493 00:30:35,084 --> 00:30:38,629 Hei, omule! Scuze! Vreau să-ți spun o prostie repede. 494 00:30:38,712 --> 00:30:40,589 Nu te uita la mine, uită-te în sală. 495 00:30:40,673 --> 00:30:42,591 Nu te uita la mine, uită-te înainte. 496 00:30:42,675 --> 00:30:45,386 - Nu te uita la mine, uită-te înainte! - Bine. Da. 497 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 Rămâi calm. 498 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 E Annie. 499 00:30:48,472 --> 00:30:49,348 Ce e Annie? 500 00:30:49,431 --> 00:30:51,308 Metamorful, e Annie. Ea e metamorful... 501 00:30:51,392 --> 00:30:53,143 - Ce? - Nu te uita la mine, uită-te înainte. 502 00:30:53,227 --> 00:30:54,812 - De unde știi? - Crede-mă! 503 00:30:54,895 --> 00:30:58,023 Nu știu cum sau când i-a luat locul, dar aia 100% nu e Annie. 504 00:30:58,107 --> 00:30:59,066 Bine, ascultă. 505 00:30:59,149 --> 00:31:02,611 Soarta țării depinde de abilitatea noastră de a ne păstra calmul, liniștește-te... 506 00:31:02,695 --> 00:31:04,655 - Salut! - Salut! 507 00:31:04,738 --> 00:31:05,823 - Salut! - Apă? 508 00:31:05,906 --> 00:31:07,283 - Mersi! - Poftim! 509 00:31:07,366 --> 00:31:08,951 Da, super! 510 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 La ce te uiți? 511 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 Știu. 512 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 Voi... 513 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 Felicitări! 514 00:31:32,016 --> 00:31:33,934 - Mulțumim! - Da, am făcut-o! 515 00:31:34,018 --> 00:31:37,187 Asta am făcut. 516 00:31:37,271 --> 00:31:38,814 Ca să se știe, eu l-am cerut. 517 00:31:38,897 --> 00:31:42,109 Pentru că muie patriarhatului! Nu? 518 00:31:42,192 --> 00:31:43,902 Da, muie patriarhatului! 519 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Da, să i-o tragem în toate găurile! 520 00:31:46,363 --> 00:31:48,866 Însurătoarea? Cea mai bună decizie din viața mea. 521 00:31:48,949 --> 00:31:50,784 Deci felicitări amândurora! 522 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 Dar... mă cheamă mama-natură, 523 00:31:53,329 --> 00:31:55,998 deci merg la toaletă, iar voi apărați fortul. 524 00:31:56,081 --> 00:31:57,124 Da, băga-mi-aș! 525 00:31:57,207 --> 00:31:59,418 - Rahat! - Dle, veniți cu mine! 526 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 Dle, pe aici! 527 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 Rahat! 528 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 Fir-ar să fie! 529 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 Mergeți acum! 530 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 Mergeți! 531 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 Haide! 532 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 Câte cifre sunt? 533 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 Doamne! 534 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 Ia-l pe Singer! Du-te! Acum! 535 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 - Să mergem! - Du-te! 536 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 Hughie, du-te! 537 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 Chiar ai impresia că mă poți învinge, așa defectă cum ești? 538 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 N-ai putut nici să-ți rupi lanțurile, nu? 539 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 Ai dreptate. 540 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 Nu știu dacă sunt erou. 541 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 Nu știu cine dracu' sunt. 542 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 Dar știu că eu sunt aia care te bate. 543 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 Victoria! 544 00:35:21,328 --> 00:35:23,747 - Singer trăiește, asasinul tău a eșuat. - „A eșuat”? 545 00:35:23,831 --> 00:35:26,416 Acum CIA îl va ascunde și mai bine. 546 00:35:26,500 --> 00:35:28,210 La știri nu a apărut nimic. 547 00:35:28,293 --> 00:35:32,130 Mă va ataca în liniște și sunt sigură că are mijloacele necesare! 548 00:35:32,214 --> 00:35:33,507 Unde-i Sage? 549 00:35:33,590 --> 00:35:36,426 Poate găsește ea o soluție să ieșim din rahatul în care ne-ai băgat. 550 00:35:36,510 --> 00:35:38,053 Nu am eșuat. 551 00:35:38,136 --> 00:35:40,472 Îl omor chiar eu pe Singer dacă trebuie. 552 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 Vei fi președinte și vei fi de acord cu fiecare cuvânt pe care-l spun, 553 00:35:45,477 --> 00:35:49,314 ca și când aș avea mâna băgată în fundul ăla strâmt de mironosiță, 554 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 ca marioneta care ai fost mereu! 555 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 Și, Victoria, dacă te abați fie și un centimetru de la drum, 556 00:35:55,821 --> 00:36:00,075 o să am grijă ca Zoe să nu știe altceva decât durere tot restul vieții ei. 557 00:36:00,158 --> 00:36:05,289 Și îți voi trimite câte o bucată din ea în fiecare an tot restul vieții tale! 558 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 Nu e niciun eșec! 559 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 Ghiciți cine-i cel mai tare 560 00:36:20,470 --> 00:36:23,765 și e un geniu dat dracului? 561 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 Virusul e... 562 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 Voi ce-ați pățit? 563 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 E în regulă. 564 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Salutare! 565 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 Ești bine? 566 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 Minunat! 567 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 Slavă Domnului că ai apărut! 568 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 - Cum de ne-ai găsit? - Aplicația Găsește-mi telefonul. 569 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 De fapt am găsit-o și pe logodnica ta! 570 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 Felicitări! 571 00:37:16,276 --> 00:37:18,904 Nu, ea nu e... nu era logodnica mea. Nu, tu ești... 572 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 I-ai pus inelul pe deget, Hughie! 573 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 Știu asta, pentru că i l-am smuls de pe mâna moartă. 574 00:37:26,578 --> 00:37:29,456 Credeam că mă logodesc cu tine. Arăta exact ca tine. 575 00:37:29,539 --> 00:37:32,751 Avea chiar și pistruiul pe care-l ai acolo, jos. 576 00:37:32,834 --> 00:37:33,877 Deci chiar i-ai tras-o. 577 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 - Adică, știi... - De câte ori? 578 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 Precis că au fost mai puțin... 579 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 de 20. 580 00:37:41,593 --> 00:37:44,471 Să fiu a naibii, n-am lipsit nici zece zile! 581 00:37:44,554 --> 00:37:46,139 Mereu ea a început și, din nou, 582 00:37:46,223 --> 00:37:48,642 nu pot sublinia suficient, credeam că ești tu! 583 00:37:48,725 --> 00:37:51,269 Atâta timp cât ți-o trăgeai, nu te-ai uitat prea atent. 584 00:37:51,353 --> 00:37:52,854 Asta e Annie pe care o vrei tu! 585 00:37:52,938 --> 00:37:54,815 Gata să ți-o sugă oricând, fata perfectă. 586 00:37:54,898 --> 00:37:57,693 Nu una care e deprimată 587 00:37:57,776 --> 00:38:00,821 sau dată peste cap sau vine cu vreo complicație. 588 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 Vrei să știi cum am știut că nu erai tu? 589 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 Purta o rochie de designer în casă, 590 00:38:10,664 --> 00:38:13,208 și tu îți arunci sutienul și îți iei treningul imediat. 591 00:38:13,291 --> 00:38:15,377 A găsit cheile de la mașina ta din prima, 592 00:38:15,460 --> 00:38:18,547 iar tu nu ți le-ai găsit niciodată în mai puțin de 15 minute. 593 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 Dar indiciul final? 594 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 În buncăr transpira, 595 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 și tu ai fost și vei fi mereu friguroasă. 596 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 Îmi place asta la tine. 597 00:38:29,141 --> 00:38:33,020 Toate ciudățeniile tale minunate, ele te fac să fii tu. 598 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 Annie, te rog! 599 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 Fir-ar! 600 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 Vicky? 601 00:38:59,838 --> 00:39:00,922 Vreau să renunț. 602 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 Scuze, e cumva o glumă? 603 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 Nu. 604 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 S-a mers prea departe. 605 00:39:08,305 --> 00:39:10,390 Spui asta pentru că a eșuat asasinatul. 606 00:39:10,474 --> 00:39:12,350 Nu, o spun pentru că nu se va sfârși niciodată. 607 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 Homelander e dezaxat, nu mai ascultă nici de Sage. 608 00:39:15,979 --> 00:39:19,608 Dacă voi deveni președinte, voi fi o marionetă, dacă ripostez, va... 609 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 Voi demisiona de bunăvoie. 610 00:39:24,488 --> 00:39:27,115 Trebuie să mă scapi de CIA și să mă ajuți să plec cu Zoe. 611 00:39:27,199 --> 00:39:28,325 Bine, du-te dracului! 612 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 Ești ca dobitocul care strigă „lupul”. 613 00:39:30,202 --> 00:39:31,953 Pe bune, după tot ce ai făcut? 614 00:39:32,037 --> 00:39:34,956 Așa cum tu l-ai pus pe Sameer să mai facă virus, ca să mă omori? 615 00:39:35,040 --> 00:39:36,249 Și i-ai tăiat piciorul? 616 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 Mă bucur că v-ați regăsit. Bine, chestia cu piciorul n-am făcut-o eu. 617 00:39:41,671 --> 00:39:43,924 Nu ne-ai lăsat prea multe opțiuni. 618 00:39:44,007 --> 00:39:47,886 Ideea e: mă lovești, te lovesc înapoi, și asta nu se termină niciodată. 619 00:39:47,969 --> 00:39:49,262 Jocurile războiului, Hughie. 620 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 Nu poți câștiga decât dacă nu joci. 621 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 Credeam că asta vreau. 622 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 Nu pentru Zoe sau Edgar, ci pentru mine. 623 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 Știi, voiam doar să mă simt în siguranță. 624 00:40:07,531 --> 00:40:10,158 Nu ca un copil speriat de la Red River. 625 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 Dar nu mă simt în siguranță și sunt foarte speriată. 626 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 Și nu vreau ca Zoe să fie ucisă în jocul ăsta. 627 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 E singura cale. 628 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 Nu cred că pot avea încredere în tine. 629 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 Îți spun unde e Zoe. 630 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 E bine? 631 00:40:34,683 --> 00:40:37,519 Da. Dar, dacă merg după ea, atrag prea multă atenție. 632 00:40:37,602 --> 00:40:39,688 Și așa știi că poți avea încredere în mine, 633 00:40:39,771 --> 00:40:41,857 pentru că ți-o încredințez pe fiica mea. 634 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 Te rog, Hughie! 635 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 Ești efectiv singura persoană de pe Pământ la care pot apela acum. 636 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 Ajunge cu alergatul! 637 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 Scuze, frate, ești pe listă. 638 00:41:19,144 --> 00:41:20,353 Nu mă omorî! 639 00:41:20,437 --> 00:41:21,479 Te pot plăti. 640 00:41:21,563 --> 00:41:24,024 Ești scriitor, ai salariu de rahat! 641 00:41:24,107 --> 00:41:25,400 Te rog, fac orice! 642 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 Orice? 643 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 Spune-mi că-s cel mai inteligent supererou din Cei Șapte. 644 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 Ești, de departe, cel mai inteligent din Cei Șapte. 645 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 Ești strălucit, un geniu! 646 00:41:40,207 --> 00:41:41,958 Și că mă respecți cel mai mult. 647 00:41:42,042 --> 00:41:43,460 În afară de Homelander, desigur. 648 00:41:43,543 --> 00:41:45,378 Desigur, normal că te respect. 649 00:41:45,462 --> 00:41:46,796 Ești fantastic! 650 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 Spui asta doar pentru că ești speriat. 651 00:41:50,258 --> 00:41:51,801 Nu, nu-i adevărat. 652 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 - Jur! - Ba da, e. 653 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 Dar știi ce, frate? 654 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 Pentru mine e suficient. 655 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 Hei, ai văzut-o pe Ashley? 656 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 Asta e Ashley! 657 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 Nu, frate, cealaltă Ashley. 658 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 Această Ashley nici nu e pe listă. 659 00:42:26,753 --> 00:42:29,381 Nu știu, toată lumea de aici se numește Ashley. 660 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 Frate! 661 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 Erecție la ucidere. 662 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 Cred că glumești! 663 00:42:44,062 --> 00:42:46,356 Dacă o facem pe Neuman să se răzgândească, 664 00:42:46,439 --> 00:42:48,775 la câtă putere are și cu tot ce știe despre Vought, 665 00:42:48,858 --> 00:42:50,652 dacă am avea măcar o șansă de 5%... 666 00:42:50,735 --> 00:42:53,488 Și acum ce, pur și simplu uităm că Neuman e un monstru? 667 00:42:53,571 --> 00:42:55,031 Nu spun asta. Spun... 668 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 Cu toții am făcut mizerii. 669 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 Dacă e și ea distrusă, ca noi toți, 670 00:42:59,703 --> 00:43:01,371 și vrea doar să-și protejeze fiica? 671 00:43:01,454 --> 00:43:04,416 E incredibil până și faptul că discutăm despre asta. 672 00:43:04,499 --> 00:43:08,169 Ceea ce e incredibil e că soluția noastră la orice e crima. 673 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 Înainte intram în panică la vederea sângelui. 674 00:43:11,006 --> 00:43:12,424 Acum, abia dacă clipesc. 675 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 N-ar trebui să fie așa, ăsta nu e vreun nenorocit de film Vought. 676 00:43:17,637 --> 00:43:21,099 Violența nu înseamnă curaj, nici să-mi urăsc mama nu e curaj, 677 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 sau pe A-Train sau... pe oricine. 678 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 Dar iertarea, renunțarea, puțină compasiune, fir-ar? 679 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 Asta înseamnă curaj. 680 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 E nebunie, dar înseamnă curaj. 681 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 E ultimul lucru învățat de la tata și mă gândesc... 682 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 Dacă e să câștigăm împotriva monștrilor, trebuie să ne purtăm uman. 683 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 La naiba! 684 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 Serios? 685 00:43:56,468 --> 00:43:57,927 Pur și simplu: „la naiba”? 686 00:43:58,011 --> 00:43:59,971 Annie, probabil că oricum suntem morți. 687 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 De ce să nu plecăm cu capul sus? 688 00:44:02,974 --> 00:44:05,101 Deci, la naiba! 689 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 Grozav! 690 00:44:07,228 --> 00:44:10,023 Faptul că mi-am asumat riscul cu A-Train? 691 00:44:10,106 --> 00:44:11,358 A fost o nebunie. 692 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 Dar uite cum a ieșit. 693 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Rahat! 694 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 La naiba! 695 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 Hughie, dacă te înșeli... 696 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 Ai încredere, dar verifică! 697 00:44:26,081 --> 00:44:29,751 Dar, Frenchie, poți să-i injectezi virusul lui Neuman? 698 00:44:29,834 --> 00:44:33,046 Cu un vârf meta material din carbon pe o armă de darts... 699 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 Dacă țintesc țesuturile moi... 700 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 - Poate. - Atunci, fă-o! 701 00:44:39,636 --> 00:44:42,639 Pentru că, dacă e o capcană, măcar să nu intrăm orbește. 702 00:44:42,722 --> 00:44:45,934 Și, Hughie, dacă Neuman fie și clipește ciudat, 703 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 - ... Frenchie o lichidează. - Da, corect. Am înțeles. 704 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 - Uite, trebuie să... - Taci! 705 00:44:54,526 --> 00:44:59,489 Te vei testa pentru fiecare boală cunoscută omenirii. 706 00:44:59,572 --> 00:45:00,532 Bine? 707 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 Nu iau sifilis de la metamorfi. 708 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 La naiba, da, Hughie! 709 00:45:10,834 --> 00:45:11,793 La naiba, da! 710 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 Chiar crezi că e înțelept? 711 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 Dacă Hughie are dreptate? 712 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 Dacă a ierta e cel mai bun lucru pe care-l putem face? 713 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 Chiar și pe Neuman? 714 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 Pe Neuman. 715 00:45:33,481 --> 00:45:35,775 Pe noi. 716 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 E mai ușor s-o iertăm pe Neuman decât pe noi, nu? 717 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 Cum? 718 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 Încercăm câte puțin în fiecare zi, cred. 719 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 Știi când ți-am spus că ar trebui să fii cu Colin? 720 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 Am mințit. 721 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 Credeam doar că meriți să fii cu cineva... 722 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 mai bun decât mine. 723 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 Nimeni nu e mai bun decât tine! 724 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 Știți că vă aud. 725 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 „Marvin a spus că s-a încercat asasinarea lui Singer. A supraviețuit.” 726 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 Știm. Sunt doar lucruri pentru care nu trebuie să-ți faci griji. 727 00:47:24,259 --> 00:47:25,510 Vor încerca din nou. 728 00:47:25,593 --> 00:47:28,054 Iar virusul ăla e cel mult apă de ploaie. 729 00:47:28,137 --> 00:47:30,223 Nu mai avem timp și nici opțiuni mai bune. 730 00:47:30,306 --> 00:47:31,891 Ryan trebuie să știe adevărul. 731 00:47:31,975 --> 00:47:34,310 - Vom ajunge și acolo. - Ce adevăr? 732 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 Tentativa de asasinat a fost din ordinul tatălui tău. 733 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 Ce? 734 00:47:43,069 --> 00:47:44,612 Și zborul 37? 735 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 Homelander a ucis toți oamenii de la bord. 736 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 Grace! 737 00:47:50,034 --> 00:47:51,911 - Minți! - Avem înregistrarea video. 738 00:47:51,995 --> 00:47:53,871 A ucis nenumărați alți oameni. 739 00:47:53,955 --> 00:47:55,832 - Tatăl tău nu e cum crezi tu. - Încetează! 740 00:47:55,915 --> 00:47:57,917 Și nu a avut o relație cu mama ta. 741 00:47:58,001 --> 00:47:59,294 - Grace! - A violat-o! 742 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 Îmi pare rău, fiule! 743 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 Și? 744 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 Îți bate inima puternic. E ceva ce nu-mi spui. 745 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 Și tu ești singurul care-l poate opri. 746 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 Să-l opresc? 747 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 Adică să-l omor? 748 00:48:25,862 --> 00:48:27,280 Nu, nu pot. 749 00:48:27,363 --> 00:48:28,656 Nu-mi cere asta! 750 00:48:28,740 --> 00:48:30,700 - Ryan, ești puternic. - El e mai puternic! 751 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 Te vom antrena. Te vom pregăti. 752 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 Deci, de asta vrei să vin cu tine? 753 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 Ca să mă înveți cum să-mi omor tatăl? 754 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 - Trebuie să plec! - Stai! 755 00:48:39,459 --> 00:48:41,794 - Vom discuta împreună. - Nu vreau să discut! 756 00:48:41,878 --> 00:48:43,546 Vin înapoi, trebuie să mă gândesc. 757 00:48:43,630 --> 00:48:45,798 Ascultă, prietene. Nu va mai exista altă ocazie. 758 00:48:45,882 --> 00:48:49,093 - Să ne liniștim, bine? - Nu poți pleca! 759 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 Stai. 760 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 Pereții ăștia au 1,80 m grosime! 761 00:48:58,686 --> 00:49:02,231 Aceasta e adăpostul CIA din Hazlet, proiectat să rețină oameni ca tine. 762 00:49:02,315 --> 00:49:05,401 Aș putea să ne închid aici, să inund camera cu halotan 763 00:49:05,485 --> 00:49:07,153 și să tragem cu toții un pui de somn. 764 00:49:07,236 --> 00:49:08,863 Dar nu vreau să fac asta, puștiule. 765 00:49:08,946 --> 00:49:10,365 Ați plănuit asta de la început! 766 00:49:10,448 --> 00:49:12,200 M-ați adus aici ca să mă prindeți. 767 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 Nu. Te-am adus aici ca să te ajutăm. 768 00:49:13,951 --> 00:49:16,621 Mă încuiați într-o cușcă dacă nu vreau să fiu arma voastră! 769 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 - Exact cum i-au făcut și tatei. - Nu e așa, sincer! 770 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 - Dă-mi drumul! - Ryan, când mi-am pierdut nepoții, 771 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 am rămas cu un gol imens în suflet. 772 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 Iar apoi a apărut cel mai mare miracol. 773 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 Tu! 774 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 Te iubesc, puștiule! 775 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 Te rog! 776 00:49:40,728 --> 00:49:43,815 Grace, vreau să plec! 777 00:49:43,898 --> 00:49:46,025 - Îmi pare rău! - Dă-te din calea mea! 778 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 - Grace! - Îmi pare rău! 779 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 Nu! 780 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 Ce? 781 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 Bună! 782 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 Ți-ai scos aparatul dentar de când nu ne-am văzut... 783 00:51:07,106 --> 00:51:08,024 Să nu facem asta! 784 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 Cum va funcționa asta, Neuman? 785 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 Simplu. 786 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 Mă ajutați să scap de Homelander și de oamenii lui Singer de la CIA... 787 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 Și plec de bunăvoie. 788 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 - Și ne rămâi datoare. - Mai mult decât datoare. 789 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 Vă voi datora multe. 790 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 Grozav! Deci... 791 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 Ne vei ajuta să distrugem Vought. 792 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 Și pe Homelander. 793 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 Butcher? 794 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 Fără înțelegeri. 795 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Îți pot explica. 796 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 Bine? Totul e în regulă. Știu cum pare. 797 00:51:55,655 --> 00:51:59,492 Am trecut prin atâtea, dar nu ți-am cerut niciodată să ai încredere în mine. 798 00:51:59,575 --> 00:52:00,660 Îți cer acum. 799 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 Așa cum aveai încredere în Lenny. 800 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 Te rog, Butcher! 801 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 Oprește-te! 802 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 Oprește-te! 803 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 Opriți-vă! 804 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 E sinucidere curată. 805 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 Acum voi lua eu virusul, mersi, Frenchie! 806 00:53:32,919 --> 00:53:34,337 În niciun caz! 807 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 Ai luat V. 808 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 Va avea efect și la tine. 809 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 Dacă aș fi în locul vostru, n-aș rămâne pe aici. 810 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 Apropo... 811 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 Cu plăcere! 812 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ NNC CASA ALBĂ E ÎNCHISĂ 813 00:54:28,516 --> 00:54:31,560 Întrerupem programul cu o știre de ultimă oră, 814 00:54:31,644 --> 00:54:34,939 precum că... Îmi cer scuze, mă uit la producători. 815 00:54:35,022 --> 00:54:36,649 S-a confirmat? 816 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 Mi se spune că da. 817 00:54:39,819 --> 00:54:43,364 Vicepreședintele ales, Victoria Neuman, a murit. 818 00:54:43,447 --> 00:54:46,784 A fost asasinată azi, la câteva ore după ce a dezvăluit lumii 819 00:54:46,867 --> 00:54:48,577 că are superputeri. 820 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 Unde e Ryan? 821 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 Totul a fost pentru el, până la urmă. Nu? 822 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 - Ce cauți aici? - Sărbătoresc. 823 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 Am câștigat. Ține! 824 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 Totul s-a dus dracului. Planul e mort. 825 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 Acesta e planul! 826 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 Adică, sigur, a fost nevoie de câteva mingi cu efect, dar am reușit. 827 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 Doar că a trebuit să țin secrete câteva părți. 828 00:55:15,354 --> 00:55:16,731 Părțile în care o dai în bară... 829 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 fiind tu. 830 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 Neuman ar fi fost o fraieră de rahat: încăpățânată, cu prea multe idei. 831 00:55:23,446 --> 00:55:25,406 Deci, am încercat altă variantă. 832 00:55:25,489 --> 00:55:28,325 ... chiar Bob Singer a ordonat asasinatul. 833 00:55:28,409 --> 00:55:30,786 Dacă ați fi ucis-o pe Neuman, cum v-am ordonat, 834 00:55:30,870 --> 00:55:33,998 n-am fi blocați la patru etaje sub pământ, frecându-ne-o. 835 00:55:34,081 --> 00:55:35,249 Și acum intrăm în direct. 836 00:55:35,332 --> 00:55:37,710 Este președintele ales Robert Singer, 837 00:55:37,793 --> 00:55:40,254 luat în custodie de agenții federali, 838 00:55:40,337 --> 00:55:43,591 într-o întorsătură de situație fără precedent, 839 00:55:43,674 --> 00:55:47,762 care cu siguranță va rămâne una dintre cele mai întunecate zile... 840 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 E pentru tine. 841 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 - Cine e? - Președintele Camerei, Calhoun. 842 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 După ce se invocă Amendamentul 25, el va fi președinte. 843 00:56:02,526 --> 00:56:04,445 Dorește să-ți jure credință. 844 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 Mie? 845 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 Așa cum am promis. 846 00:56:15,456 --> 00:56:16,415 Am avut o înțelegere. 847 00:56:16,499 --> 00:56:17,917 Da, dar eu am încălcat-o. 848 00:56:18,000 --> 00:56:19,001 Eu, nu. 849 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 Ți-am spus, poți avea încredere în mine. 850 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 Sunt de partea ta. 851 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 Dar... te-am aruncat afară ca pe... 852 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 ca pe un gunoi. 853 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 De ce ai face asta? 854 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 Ca să văd dacă pot. 855 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 Mulțumesc! 856 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 A fost foarte distractiv! 857 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 Data viitoare... 858 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 ascultă-mă! 859 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 Data viitoare? 860 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 La naiba, da, Ambiție Blondă! 861 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 Pregătește-te pentru faza a doua! 862 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 Homelander la telefon. 863 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 Și, de aceea, primul meu act oficial, 864 00:57:32,199 --> 00:57:35,828 conform Articolului unu, paragraful nouă al Constituției, 865 00:57:35,911 --> 00:57:37,621 declar legea marțială 866 00:57:37,705 --> 00:57:42,084 și deleg sute de supereroi în toată țara, 867 00:57:42,168 --> 00:57:46,463 care îi vor raporta direct lui Homelander. 868 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 - Să ținem... - Mulțumesc, dle președinte. 869 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 Victoria Neuman. 870 00:57:55,973 --> 00:57:58,809 A fost o mare americană și o prietenă foarte dragă. 871 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 Ucisă cu sânge-rece de Starlighterii din statul paralel 872 00:58:03,856 --> 00:58:06,192 ajunși până în guvern. 873 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 Acum că avem autoritate legală deplină, 874 00:58:09,695 --> 00:58:12,448 o veritabilă armată de supereroi va fi chemată 875 00:58:12,531 --> 00:58:16,577 să-i alunge pe acești trădători din guvern și de pe străzi. 876 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 America va fi din nou un loc sigur. 877 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 Iar pentru Starlighteri, indiferent sub ce piatră vă ascundeți, 878 00:58:23,709 --> 00:58:25,544 venim după voi! 879 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 Eu vin după voi. 880 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 Pentru că azi... 881 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 începe o nouă eră a supereroilor. 882 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 Ne trezim într-o nouă lume, 883 00:59:17,137 --> 00:59:22,685 în care speranța, puritatea și iubirea lui Iisus strălucesc asupra noastră. 884 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 În care copiii pot dormi liniștiți în brațele mamelor lor, 885 00:59:27,523 --> 00:59:30,818 știind că agenda pedofilă a lui Starlight a fost zădărnicită. 886 00:59:30,901 --> 00:59:31,735 CENTRUL DE PLASAMENT RED RIVER 887 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 Rahat! Nu! 888 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 Kimiko! 889 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 În care America, în sfârșit vede fenomenul woke așa cum este: 890 01:00:09,106 --> 01:00:12,192 niște monștri care vor să ne distrugă moștenirea, 891 01:00:12,276 --> 01:00:16,405 să facă trafic cu copiii noștri și să ne feminizeze bărbații. 892 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 Unde, sub îndrumarea lui Homelander... 893 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 ne vom uni cu toții. 894 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 Nu! 895 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 Vom face America puternică din nou! 896 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 Mândră din nou! 897 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 Și, mai presus de toate, vom face America super din nou! 898 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 De când știi? 899 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 Numai de la ședința secretă de azi-dimineață. 900 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 V-am sunat imediat. 901 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 Jur pe Dumnezeu! 902 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 Cred că glumești. 903 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 În tot acest timp? 904 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 PENTRU LARRY KRIPKE 905 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 Subtitrarea: Mirela Puzderie 906 01:04:34,371 --> 01:04:36,373 Redactor Anca Florescu