1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Sakra! 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 DŘÍVE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 Slíbil jsi, že se o mě postaráš. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 Nechci tě vidět. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 Nenávidím tě. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 -Zoe, pamatuješ si mého syna Ryana? -Ahoj. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Tvůj táta neměl s tvojí matkou poměr. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 -Grace! -Znásilnil ji. 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Ne! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 Ježíši, Sameere! 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 -To je Zoein táta? -Ano. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Nikdy bych nedopustil, aby se tobě nebo Zoe něco stalo. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 Sameer to dal. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 Konečně je ten jeho nezbedný brouček 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 dost silný, aby Homelandera porazil. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 Najdi Williama Butchera. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Máme supervirus 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 natolik silný, že může zabít všechny nadlidi na planetě. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 -Ne! -Soldier Boy zabil mou rodinu! 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 Musím toho hajzla dostat z hlavy. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Hele, nech mě jít, budeš hrdina, co zachránil Translucenta. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Chlapečku můj. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 -Vždycky tu pro tebe budu. -Dobře. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Proč mě všichni pořád opouštějí? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 Vstaňte ve jménu Ježíše! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Chlapečku můj… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 SUDŽA, RUSKO 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 FIRECRACKER HOLE SVOBODY 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Nepřijde mi to jako vězení CIA. 30 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 Fakt? 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,811 Velení se tě neptalo na názor? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Sklapni. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 Prosím… Mám rodinu. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 MiIuji Imagine Dragons. Prosím. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Je mi líto. Nikdo nesmí vědět, že jsem tu byl. 36 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Soldier Boy. První hrdina Ameriky. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 Ochránce svobody, víry a rodiny. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 SOCHA SOLDIER BOYE SVRŽENA 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Byl médii označen za zrádce. 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 Obětní beránek Starlight, skutečné strůjkyně 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,329 útoku na Věž Sedmičky 42 00:03:24,663 --> 00:03:29,501 Ale z popela nespravedlnosti se zrodil nový Soldier Boy. 43 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 A Amerika si zaslouží pravdu. 44 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Od roku 1984 spolupracoval Soldier Boy v Rusku 45 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 s našimi přáteli v Kremlu, 46 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 aby vymýtil ty lstivé zrádce na Ukrajině. 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 Ukázalo se, že Rusko není náš nepřítel. 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Je to silný, prorodinný národ, 49 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 který netoleruje toalety pro transky. 50 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 Jsme vděční Soldier Boyovi za jeho odvahu a obětavost. 51 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 A doufáme, že nám dokáže odpustit, 52 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 až zaujme své právoplatné místo v Sedmičce. 53 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 Je mi ctí předat Soldier Boyovi vůbec první 54 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Demokratickou medaili za vlasteneckou svobodu. 55 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 Můj chlapče. Chlapečku můj. 56 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 Jsem také velmi hrdý na to, že mohu říci, 57 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 že tento velký hrdina je můj otec. 58 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 Kdy jste to zjistil, Homelandere? 59 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Už znáte Homelanderova syna? 60 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Jsou nějaké plány na spolupráci? 61 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Jsi mimo 40 let, a pořád je zajímáš? 62 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 Sage mi říká, že sociální sítě jsou na vzestupu. 63 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 Časopis People… nazývají nás 64 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 nejvíc sexy dynastií Ameriky. 65 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Ty tomu věříš? 66 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 No tak. 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 Nikdy bych tě tam neposlal, vědět, že má Butcher ten virus. 68 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Nikdy. Přísahám Bohu. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Ale říkal jsem ti, ať nezasahuješ. 70 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 Takže pokud máme na někoho ukazovat prstem, 71 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 nemyslím, že bych vinen měl být výhradně já. 72 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Pánové? Přišly laboratorní výsledky. 73 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Laboratorní výsledky. 74 00:05:30,539 --> 00:05:32,791 Dnes se událo mnohé. 75 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 -Připojení Soldier Boye k Sedmičce… -Jak to? 76 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Všichni se nakazili. Viděli jsme je umírat. 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Jak to, že ten hajzl ještě dýchá? 78 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Ale ne. 79 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 Má v krvi V1. Sakra! 80 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V1. Co je V1? 81 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 První verze Véčka Fredericka Voughta. 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 Jednička je desetkrát účinnější než dnešní složení. 83 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 Vysoce nestabilní. Fungovala jen u několika prvních nadlidí. 84 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 U tebe, Bombsighta, Vojína Angela, 85 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 Stormfront. 86 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 Kdo je Stormfront? 87 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Žena doktora Voughta, Clara. Známá jako Liberty. 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 Jde o to, že jednička ti zachránila život, 89 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 a nejspíš proto vaše generace nadlidí nestárne. 90 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 Tohle je molekula moderní sloučeniny V. 91 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Tohle je ten virus. 92 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 Jeho spike proteiny se vážou na receptory Véčka 93 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 jako do sebe zapadající ozubená kola. 94 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Ale V1 je jiná. Vypadá takto. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Virus se nemá na co vázat. 96 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 Mohli jste nám to říct před testem. 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 V1 není v oběhu od 50. let 20. století 98 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 a Soldier Boy měl být mrtvý. 99 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 Všichni si to mysleli. 100 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 A teď slyším jen to, že se tenhle parchant nedá zabít. 101 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 Dobrá, ale co Homelander? Znamená to, že… 102 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Jsem jeho syn. Jsem také imunní? 103 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 Ne. Do tvého embrya píchli obyčejné staré běžné Véčko. 104 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 Jako u každého jiného nadčlověka. 105 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 Kdyby se Homelander k V1 dostal, 106 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 byl by pak teoreticky jako Soldier Boy. 107 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Vůči viru imunní. Možná dokonce nesmrtelný. 108 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 -Přines mi ho. -Nemůžu. 109 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 -Proč ne? -Vought všechno zničil. 110 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Nic nezbylo. 111 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 -Mohla by někde být jedna ampule? -Myslím že ano. 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Počkat. Pokud je to pravda, může ji použít… 113 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Musíme ji dostat dřív než on. 114 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 Jak? Určitě už tohle všechno ví. 115 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 Jsme v prdeli. 116 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Dobrý postřeh, zlato. 117 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 Infikujeme ho virem dnes, dokud ještě funguje. 118 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 Tak jsem to vůbec nemyslela. 119 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 -Butcher má pravdu. -Vidíš? Je to chytrý tah. 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Vylákáme ho a infikujeme ho dnes. 121 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Dobře. Jak to k němu dostaneš? 122 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 Homelandera neviděli mimo Věž už několik dní, 123 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 protože se nejspíš bojí nákazy. 124 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 A když tu věc vypustíš, odletí prostě do vesmíru, 125 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 dokud nebude po všem, že? 126 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Takže než na to přijdete, musíme najít trochu té jedničky. 127 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Vážně nemáme na výběr. 128 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Vím kde začít. 129 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Páni. Díkybohu tě zachránilo to, co máš v sobě. 130 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 -Konec dobrý, všechno dobré. -Jo, jdi do prdele! 131 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Věděls, že Butcher má virus. 132 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 Rozmrazils mě, jen abys mě poslal na smrt. 133 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 Ne! To ne. Chtěl jsem… 134 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 Ten fór se ti vymstil, debile, 135 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 protože já budu žít, a ty zemřeš. 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 Když tě nedostane ten virus, dostane tě čas. 137 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 A až budeš na invalidním vozíku 138 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 a srát do sáčku, 139 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 já povedu Sedmičku 140 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 a budu srát na kozy Shari Lewisový. 141 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Koukni se na sebe. 142 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Jsi největší měkkota, slaboch. 143 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Jsi ubožák. Nejsi nic. 144 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 Jsi si tím jistá, Annie? 145 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Nemáme na výběr. 146 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 Víš, co to znamená, že? 147 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Jestli získáme V1, s Kimiko byste si ji mohly vzít. 148 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Soldier Boy se s ní stal imunním. 149 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Taky byste mohly být imunní. 150 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 Jo. Nebo by nám mohl narůst milion ptáků. 151 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 Jako strečový míč, ale s penisy. 152 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Velmi zvláštní. Ale podívej, šance tu je. 153 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 -Už zase ty. -Zoe, uklidni se. 154 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 Schovej je, děvče. 155 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 To nebude nutné. 156 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Alespoň zatím ne. 157 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 Starlight, nečekali jsme tě. 158 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Takže Marie Moreauová má zpoždění. 159 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Marie nepřijde. 160 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Ale vím, že jste nedávno měli schůzku. 161 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Tohle vlastně zařídila ona. 162 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 -Vážně? -Jo. 163 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 Potřebujeme, abys nám řekl vše, co víš o V1. 164 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 Myslíš o první generaci Véčka, kterou má v žilách Soldier Boy, 165 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 díky níž je imunní vůči viru, na němž pracuješ s Butcherem? 166 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 Nemůžeš být překvapená, že to vím. 167 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Ale proč bych měl pomáhat přátelům magora, 168 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 který zavraždil mou dceru a z mé vnučky udělal sirotka? 169 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 Taky jsem měl Vicky rád. 170 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 To, co Butcher udělal, bylo neodpustitelné, proto tu není. 171 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 A přesto s ním pracuješ? 172 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 Myslíme, že Homelander se snaží V1 získat. 173 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 Pokud se mu to podaří, bude žít navždy. 174 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 A budeš stejně tak v prdeli jako my ostatní. 175 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 Budeš dál žvanit jako nějakej blbej černej pan Spock, 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 nebo nám pomůžeš? 177 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Pojďte za mnou. 178 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Až po vás. 179 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 Těch 0,1 procent zapaluje svět 180 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 a ze svých luxusních bunkrů sleduje, jak hoří. 181 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 -Smrdí to tady. -Máš pravdu. 182 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 Smrdí to, jako kdyby Abercrombie ošukal 7-Eleven, 183 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 zatímco Arby by si ho v rohu honil. 184 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 -Je to tělový sprej V-Bro Mango Thunder. -Sakra! 185 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Lidi, tohle je Maverick, Translucentův syn. 186 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Jak je, frajere? 187 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Jak je… frajere? 188 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 Starlight, když jsi mě naposled viděla, byl jsem dítě. Zpívalas na otcově pohřbu. 189 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 Ahoj, Mavericku. 190 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 Co tady děláš? Nechodíš na Godolkinovu univerzitu? 191 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 Seru na ni. 192 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 A na Voughta. Je to banda lhářů. 193 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 Řekli mi, že mého otce zabil superpadouch z kartelu. 194 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Pan Edgar mi jediný řekl pravdu. 195 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Byl to Homelander. 196 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Homelander zabil mého otce. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Páni! Homelander? 198 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 Bože. Já… Do prdele s tím zasraným parchantem. 199 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 Říkám to už léta. Ten zasranej… 200 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 -Ten… parchant. -Zasranej chlap. Jo. 201 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 Dobrá. Takže Maverick, Zoe, Marie Moreauová? 202 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 Zkoušíte založit vlastní Teenage Kix nebo co? 203 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 Věřím, že děti jsou naše budoucnost. 204 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 Mavericku, omluv nás na moment. 205 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Pojďte za mnou. 206 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Pokud se chcete dozvědět víc o V1, doufám, že máte silný žaludek. 207 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 V1 byla barbarská a nestabilní. 208 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 První pokusné osoby doktora Voughta v Dachau 209 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 žily v neustálých mukách. 210 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 Zavraždil tisíce, aby dosáhl jen pěti úspěchů. 211 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 Ježíši. 212 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 I poté, co Vought přešel k spojencům, 213 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 pokračoval v testování V1 na amerických vojácích, které měl po ruce. 214 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 Proč mě to nepřekvapuje? 215 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 Tou dobou jsme už závodili ve zbrojení s Rusy, 216 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 takže v cestě národní bezpečnosti nesmělo nic stát. 217 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 Doktor Vought vzorec v 50. letech ustálil 218 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 a veškeré zmínky o V1 zametl pod koberec, 219 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 jak bylo u pochybné historie té firmy zvykem. 220 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 A víš jistě, že už žádné dávky nezbyly? 221 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Ne že bych je viděl. 222 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 Myslíte, že Vought zanechal stopu do Dachau? 223 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 Toto jsou všechny dochované složky Fredericka Voughta. 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Pokud je chcete projít, poslužte si. 225 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, počkej. 226 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Hrozné, co se stalo tvé matce. 227 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Hele, já nevěděl, že se Butcher chystá… 228 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Nechtěl jsem, aby se jí něco stalo. Přísahám. 229 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 „Přísaháš?“ Přísahals, že budeme v bezpečí. 230 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 Pak jsem se probudila sama a viděla svou matku rozervanou napůl. 231 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 Je mi to líto. 232 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Pak mě hodili do Red River, protože můj táta je asi taky mrtvý. 233 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Tak jdi do prdele. 234 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 Možná, že kdybych tě vychovával, byl bys lepší. 235 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Strašně jsi mě zklamal. 236 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Jsi tak ubohé zklamání. 237 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 Hluboko uvnitř v sobě máš pořád něco lidského. 238 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Jsi ubohej. Ubohej. 239 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 -Slabej. -Jsi mé největší selhání. 240 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Jsi nula. 241 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 242 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Chlapečku. Můj chlapečku. 243 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 Co se děje? Proč jsi tak nešťastný? 244 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 Můj otec a můj syn. 245 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 Všechno. Všechno se rozpadlo. 246 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Ne. Přesně tohle se muselo stát. 247 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Bylo to předpovězeno. 248 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 Brzy se vzneseš. 249 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 Staneš se nesmrtelným, božským, 250 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 pravým Bohem, kterého bude svět milovat. 251 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 -Ale… -Vím, myslíš, že láska je slabá a lidská. 252 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Ale kdo je milován víc než Ježíš? 253 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 A proč by měl mít víc lásky než ty? 254 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 Zachraňuješ víc lidí než On. 255 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 Jediný pravý Bůh. 256 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Ano. Ale jak? 257 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 Jak? Miliony lidí mě prostě nenávidí. 258 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Pak tedy pokřti nevěřící jejich vlastní krví. 259 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Vyrvi děti z lůna jejich matek. 260 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 -Jo. -Stáhni rodiče z kůže před jejich dětmi. 261 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Zbav svět zlých, nevěřících. 262 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 Říkají, že jsem monstrum. 263 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Ne. Jediní, kdo zůstanou, budou tví věrní, 264 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 a budou tě ve svých srdcích milovat. 265 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Budou plakat štěstím při pouhé myšlence na tebe. 266 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Máš poslední úkol, má lásko. 267 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Ano. 268 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 KDE JSI? 269 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 -Jdeš pozdě. -Přišel jsem, jak jsi mi napsala. 270 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Byl jsem daleko. 271 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 -Kde? -V Rusku. Poblíž hranic, myslím. 272 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 Viděl tě někdo? 273 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Ne. 274 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Co je to? 275 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Řízl jsem se při holení. 276 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Věř mi, ty se holit nemusíš. 277 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Takže… tvůj děda je tam teď s nimi? 278 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 Je tam… Butcher? 279 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 Ne. Ale můžou nás k němu zavést. 280 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Můžem ho najít a zabít. 281 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Zabít Butchera? 282 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Nemyslím, že je to dobrý nápad. -Myslíš, že bychom neměli? 283 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 Je nebezpečný. Podívej, co udělal tvojí mámě. 284 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 O to jde. 285 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 -Nestojí za to. -Ryane… 286 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Riziko zranění za to nestojí! 287 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Zabil by tě. 288 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 Takže mám prostě odletět, schovat se, a nic víc? 289 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 -Zoe… -Zapomeň na to. 290 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Myslíš, že jsem necítil z tvého dechu ten gin? 291 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 -Co je, sakra? -Ale ale ale. 292 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 Že bych měl šťastný den? 293 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Měl bych si koupit los. 294 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 Napadlo mě, že svou holku neopustíš. 295 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 A kdybych se neukázal? 296 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 Plánoval jsem Zoe unést, poslat ti z jejího mobilu SMS 297 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 a jen čekat, až přiběhneš, ale vida, Vánoce. 298 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Pěkný. 299 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Ale už se tak snadno nezlomím. 300 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 Ne jako Malloryová. 301 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Jsi fakt tvrďák, co? 302 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Zabiješ stařenku a pak zdrhneš do Ruska. 303 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe měla pravdu. 304 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Možná bych tě měl prostě zbavit trápení. 305 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 Mohl bys. Ale neuděláš to. 306 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 -A proč? -Protože oba milujeme tutéž ženu. 307 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 A oba nenávidíme stejnýho zmrda. 308 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 Hele, kámo, můžeš bejt na mě naštvanej, jak chceš, 309 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 ale oba víme, že ten špatnej nejsem já. 310 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Ne doopravdy. 311 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Potřebuju, abychom si pořádně promluvili. To je vše. 312 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 -Homelandere? -Tady nahoře. 313 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Co tam… 314 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Co to je, sakra? 315 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 -To je mlíko? -Lepší. 316 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Mateřské mléko z neonatologické JIPky v Mount Sinai. 317 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 Cože? Tys mě sem pozval, abych se díval, jak se válíš v tomhle? 318 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 Chci ti dát ještě jednu šanci. 319 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 Chceš mi dát ještě jednu šanci? 320 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Ano. Pomoz mi najít V1. 321 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 To bych si radši dal pěstí plnou žiletek. 322 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 Kromě toho Cleopatra Jonesová řekla, že žádná V1 není. 323 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Zcela určitě je. 324 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 A já ji najdu. 325 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 Kde bereš tu jistotu? 326 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Řekl mi to anděl. Je to můj osud. 327 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 Zrovna když jsem si myslel, že ta tvá ujetost má svý meze. 328 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 Ano, jen si vtipkuj. 329 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 Byls obdařen nesmrtelností. A co jsi s ní udělal? 330 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 Piješ a šukáš do bezvědomí. 331 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Ty… 332 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 …jsi zklamání. 333 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 Já svou nesmrtelnost promarnit nehodlám. 334 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 Vezmu si, co mi po právu patří. 335 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 Ptám se tě, jestli chceš místo u stolu, 336 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 protože jsi můj otec. 337 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Ale ať s tebou nebo bez tebe, 338 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 přichází zúčtování. 339 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Víš, to, co vidím, je zrůda. 340 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Zrůda s chomáčem šedivých pubických chlupů. 341 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Zkus značku Just for Men. 342 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 Co je Fort Harmony? 343 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 Nemám ponětí. 344 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 -Vše je v těch poznámkách. -Co v nich stojí? 345 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 Nevím. Text je zašifrovaný, ale snad ho dokážu rozluštit. 346 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 To sotva. 347 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 Je to rok 1944. 348 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 Toustovač má větší výpočetní výkon, 349 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 než šifrovací technologie té doby. 350 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Dej mi hodinu. 351 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Co to sakra je? 352 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 Hej. Promiň, jen… 353 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 Možná bys měl ten V-Bro Mango Thunder omezit. 354 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 Je… pižmový. 355 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 Můj táta se zúčastnil první kampaně „Zmizet ve svěžesti“. 356 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Prostě voní jako on, víš? 357 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Tvýho táty je mi líto. 358 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Taky jsem svýho ztratil. 359 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 -To mě mrzí. -Je to prostě… šílený, že? 360 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 Jeden den se procházíš a jsi v pohodě, 361 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 a pak tě z ničeho nic srazí bolest jako náklaďák. 362 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 Vyrazí ti to dech. 363 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 Snažíte se oddělat Homelandera, že? 364 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 -Dovolte mi pomoct. -Mavericku, 365 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 to mi nepřijde jako dobrý nápad. 366 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 Je to fakt nebezpečný. 367 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 To je mi fuk. Zabil mýho tátu. Nedokážu myslet na nic jinýho. 368 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Vím, že chceš, aby to mělo smysl, 369 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 ale to nebude mít nikdy. 370 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Čím víc se snažíš, tím menší smysl to má. 371 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 Věř mi, znám to. 372 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 Co mám dělat? 373 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Upřímně? Nech to být. 374 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Žij svůj život, buď šťastný, do někoho se zamiluj. 375 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 -Mám přítelkyni. -Vážně? 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Sloane. 377 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Je to alpaka. 378 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Super. Tak si třeba zkus představit, co by si pro tebe přál otec, 379 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 a… pak to udělej. 380 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 To se alespoň snažím dělat já. 381 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 382 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 Můžu s tebou na moment mluvit? 383 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Jo. 384 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Přestaň. 385 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 Další zmínka o Fort Harmony z roku 1963. 386 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 -Butcher má skener, ne? -Jo. 387 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 Možná má dostatečné rozlišení, abychom rozeznali část textu. 388 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 -Tak jo. Běž s ním. -To zní dobře. 389 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Sledovala jsem porno a ráda bych vyzkoušela cunnilingus. 390 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Nerozumím. 391 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Stačí mu zavolat a říct, že ho chceš vidět. 392 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 On se objeví, ty mu hodíš tu sračku do ksichtu 393 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 a bude to. 394 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 Proč já? 395 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 Kundí pevnost neopustí 396 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 kvůli nikomu jinému. 397 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Tak o tomhle se mnou chceš mluvit? 398 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Jak zabít mého otce. 399 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 Poslyš, kámo… 400 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 Myslíš, že víc nesvedu? 401 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 Už s tebou nebudu zacházet jako s děckem, jasný? 402 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 To je za tebou. 403 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 Homelander znásilnil tvou mámu. 404 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Všechno spálí, a ty jsi jediný, kdo ho může zastavit. 405 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 Normálně na žádný kecy o osudu nevěřím, 406 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 ale pokud to někdo dokáže, tak jsi to ty. 407 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Když na něj hodím ten virus, co se mi stane? 408 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Umřeš. 409 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Budu poblíž. Půjdeme spolu. 410 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 Ne, nebudu ti lhát. 411 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 Tohle není to, co chtěla tvoje matka. 412 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Ale je to jediný způsob a bude to spravedlivé. 413 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Chceš po mně, abych se zabil? 414 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 Nebyl bys první mladík, který zahodil svůj život ve válce, 415 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 ale byl bys první, který tím zachrání svět. 416 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Dojdu nám pro pivo, jo? 417 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Žádný div, že to Soldier Boy tak schytává. 418 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 Je to protekční táta. 419 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 A ani tak dobře nevypadá. 420 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Většinu práce odvedou jeho vlasy. 421 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 Ohol mu hlavu, a bude nejtrapnější námořník na Fleet Week. 422 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Ale vážně, chlape, dík, žes mě vzal s sebou. 423 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Potřebuju vyhrát. 424 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Mohl bys mi říct tohle? 425 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 Homelander nechtěl, abych jel taky? 426 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Ani jednou nezmínil moje jméno? 427 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Tak proč pozval je? 428 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Pokračuj na jih. 429 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Tak jaký je tvůj příběh? 430 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 -Můj příběh? -Jo. 431 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 Narodil jsem se na javorové farmě. 432 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 Když mi bylo pět, 433 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 moji rodiče zemřeli v přílivové vlně melasy. 434 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 Pak mě vychovaly čtyři husy a liška v křišťálové jeskyni, 435 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 kde mě učily zacházet s půdou a solí, dokud mi Gerald, 436 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 ta nejstarší husa, 437 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 neprozradil, že je reinkarnací Robina Williamse. 438 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 Pak mě vzal na své vesmírné lodi na Ork, 439 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 protože Mork a Mindy je dokument Netflixu. 440 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Sezdal nás Orson. 441 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 A zbytek je historie. 442 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Homelander tě požádal, abys jel taky? 443 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Osobně. 444 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Cybertrucky jsou jako Entourage mezi auty. 445 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 Co si o tom myslíš? 446 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 V1 by údajně mohla být lék. 447 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Vážně si to myslíš? 448 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Získali bychom čas. 449 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Co bys chtěl dělat? 450 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 Mohli bychom cestovat. 451 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 Můžu dělat dýdžeje v Berlíně. 452 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Nic by nás nevázalo, nikdy bychom nebyli dvakrát na stejném místě. 453 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 -Tohle chceš pro svoje děti? -Samozřejmě že ne, 454 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 proto nikdy žádné mít nebudu. 455 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Ale… Ty děti chceš? 456 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 Tři. Dvě holky a kluka, 457 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 dům u vody a možná psa. 458 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Klid a ticho. 459 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Po všem tom zabíjení chci místo, které by bylo můj domov. 460 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Na. 461 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Řekl jsem jí, že je ti 30. 462 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 Ne na zdraví, ani na štěstí. 463 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 Připíjím na tu, co ti v srdci dlí. 464 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 Kdes to pochytil? 465 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 Od táty. 466 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 Jste si blízcí? 467 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 Ani ne. 468 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Byl to opilec. 469 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Prohrával všechny prachy na dostizích, na koních. 470 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 Pak se vrátil domů 471 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 a zmlátil mě i Lena do bezvědomí. 472 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 A pak se tomu s kámošema smál. 473 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Byl to fakt kretén. 474 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 Kde je teď? 475 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Na dně Temže. 476 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Hodil jsem ho tam nedávno. 477 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Jen škoda, že jsem to neudělal dřív, než způsobil… 478 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Víc škody. 479 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Butchere… 480 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 Myslíš, že bych někdy mohl… 481 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 …být jako můj otec? 482 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Nevím. 483 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Máma, teta Grace, ti ostatní… 484 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Jen lidem ubližuju. Nemůžu s nikým být. 485 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Bez nás, bez nadlidí, 486 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 je svět lepší, bezpečnější místo. 487 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Udělám to. 488 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 Po hromadném zatýkání podezřelých Starlighters 489 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 vyšli do ulic demonstranti 490 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 a násilně se střetli se superhrdiny i policií. 491 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 Je to všechno tak nudně předvídatelné. 492 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 Povstání, potlačení povstání, osvobození a tvrdé zásahy. 493 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 Pořád dokola. 494 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Hodí se teď říct, že jsem tě vždycky považovala 495 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 za superděsivého? 496 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Počkej chvilku. Něco mám. Sledujte. 497 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 Fort Harmony byla vojenská nemocnice, kde Frederick Vought pracoval. 498 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Vláda ji označila za přísně tajnou a po válce ji vyřadila z provozu. 499 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 Proč je ten čtverec rozmazaný? 500 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 To armáda dělá, aby utajila tajná zařízení. 501 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 Vsadím se s tebou o steak u Lugera, že právě tam Vought V1 testoval. 502 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Jestli ještě něco zbylo, je třeba hledat tam. 503 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 -Sledovali tě? -Určitě ne. 504 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Homelander hledá V1 stejně jako my. 505 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Je jen otázka času, kdy tě najde. 506 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 Jsme 30 metrů pod vrstvou betonu. 507 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 Dveře jsou odolné proti balistickým střelám 508 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 stejně jako bunkr NORAD v Čejenské hoře. 509 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Vydrží to. 510 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 To doufej. 511 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 Díkybohu. 512 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 Nevydrží věčně. 513 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Takže jsme uvězněni tady dole. Jaký je plán? 514 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Počkat. Viděl někdo z vás Zoe? 515 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 OKRES ERIE VEŘEJNÁ ZÁKLADNÍ ŠKOLA 516 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Tati? 517 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 -Zoe. -Tati. 518 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 519 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 Panebože. Zoe. 520 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Panebože. 521 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Řekl mi, že Zoe je mrtvá. 522 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 A to on zabil Vicky, ne Homelander! 523 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Zasranej psychopat! A vy jste mu to všichni věřili. 524 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 No tak, Zoe. 525 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Mrzí mě to. 526 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Nemůžu dovolit, abyste odešli. 527 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Prosím, nenuť mě zastřelit tvého tátu. 528 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Ne. 529 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 -Nech je jít. -Oba nás chtěla zabít. 530 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Měla by vyrůstat jako dítě, ne jako my. 531 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Běžte. 532 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 Zoe, zvedni to. Poslouchej mě. 533 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 Nechoď domů, dokud ti neřeknu. 534 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Není to bezpečné, rozumíš? Zavolej mi. 535 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Víme, kdy odešla? 536 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Je to pár hodin, servisním poklopem. 537 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Dostaneme se tudy ven? 538 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 Přesně tam hlídkuje Noir. 539 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Pokud je to tak, 540 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 co bereš s sebou? 541 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Ty jsem hledal. 542 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 543 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 500 dolarů za kus. 544 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Víš, můj otec strávil celý život bojem proti Voughtu, 545 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 a já tady hulím blbej doutník se Stanem Edgarem. 546 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Tvého otce si pamatuju. 547 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 Byl impozantní. 548 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 Společnost Vought měla přes 30 špičkových právníků, 549 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 a jeden malý harlemský právník je nutil pracovat o víkendech a svátcích. 550 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 To si piš, že jo. 551 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Ale nemohl vyhrát. 552 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 Proto nakonec nevyhraješ ani ty. 553 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 Bojuješ s nepřemožitelným nepřítelem. Víš to, že jo? 554 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 -S kým, s Voughtem? -Prosím tě. 555 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 Je to silnější než Vought nebo Homelander. 556 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 Silnější než příroda nebo samotný život. 557 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 Jde o zisk a ztrátu, nabídku a poptávku, 558 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 elegantní tok měny po celém světě. 559 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Jsme jen kolečka ve velkém stroji 560 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 a všichni máme svou roli. 561 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 Řekněme, že zabiješ Soldier Boye nebo Homelandera, nebo rozšíříš ten virus. 562 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Až vyjdou nadlidi z módy, jejich místo prostě zaujme něco jiného. 563 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Protože korporace musí stále růst. 564 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 Peníze se musí stále vydělávat. 565 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 Ten stroj je třeba stále zásobovat. 566 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Tak to na světě chodí. 567 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Šmejde. 568 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Až bude po všem, 569 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 chceš zase řídit Vought, že? 570 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Jak jsem řekl. Všichni máme svou roli. 571 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Pokud ten den někdy přijde, svou roli budu mít i já. 572 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 A to je vpálit ti kulku do hlavy. 573 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Konečně. 574 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Čas na představení. 575 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 Ahoj, děti. Milujete Ameriku? 576 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 A základní dovednosti s nožem? 577 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 -Dělání s'mores? -A pochodování? 578 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 Dejte se k Homelanderově mládeži. 579 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 Naučíte se přežít v divočině, táborové písně, 580 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 jak rozebrat pušku 581 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 a jak nejlépe vyčenichat smradlavé krysy Starlighter! 582 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 Ať je vám osm nebo osmnáct, můžete se přijít bavit. 583 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 Dejte se k Homelanderově mladeži a staňte se dnes hrdiny zítřka. 584 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Sponzorováno firmou Dietní obědy Štíhlé dámy. 585 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Kdo potřebuje nadlidi, když to můžou dělat děcka. 586 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 Poslouchej. 587 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 Chci, abys k nalezení V1 použila analýzu zločinu. 588 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Někde bude. 589 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Já vím. 590 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Kolik lidí tam chceš mít? 591 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 Všechny. Odteď budeme dělat jen tohle. 592 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 Taky chci, aby celá naše farmaceutická divize pracovala výhradně 593 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 na znovuvytvoření vzorce V1. 594 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Vought původní vzorec zničil. Trvalo by to roky. 595 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Zruš testy na zvířatech. 596 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 Máme tábory plné zločinců. 597 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 -Jo. -Prostě je začni používat. 598 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 To je báječné. 599 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Ahoj, šéfe. Co… to pijete? 600 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 PRAVDA S FIRECRACKER 601 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 Je mi ctí mít v pořadu tak skvělého Američana, jako jste vy. 602 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 Ale asi je to v rodině. 603 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Homelanderův otec. Sakra. 604 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Glock, že? 605 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Zahraniční zbraně mě nikdy nepřitahovaly. 606 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 Tohle není Glock vašeho dědy. 607 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 Je to devítka 608 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 páté generace s kapacitou sedm nábojů a sakra ostrou spouští. 609 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 Moje má mnohem delší hlaveň. 610 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 Osvědčený, ryze americký Colt 1911. 611 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Komora ráže 45 ACP. 612 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Naděláš si z něj do kalhot. 613 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Ten malý Glock 614 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 je dobrý pro noční procházku po Harlemu. 615 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 Ale tohle? To je zaručený zabiják davu. 616 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 Myslíte starožitnost. 617 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Myslím klasiku. 618 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Chceš ho vyzkoušet? 619 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 Někteří ten zpětný náraz nezvládnou, 620 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 ale něco mi říká, že ty to dokážeš. 621 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Panebože! 622 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 To ti musím přiznat. 623 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Tak tvrdě jsem nešukal od chvíle, 624 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 kdy jsem si to rozdával s Shari Lewisovou na balkóně Studia 54. 625 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Nemám ponětí, kdo to je. 626 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 -Hele, proč máš vyholenou kundu? -Cože? 627 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 Jaký má smysl jít tam dolů, 628 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 když pak nemáš mastnou tvář plnou chlupů? 629 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 Takhle tě má rád Homelander, jako mimino? 630 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Spíš jako matku. 631 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Ale spali jste spolu, že jo? 632 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 Sakra. 633 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 Musím přiznat, že jsem to dělal 634 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 jako malou pomstu tý zrůdě. 635 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 To je hrozné. Kdo by něco takového dělal? 636 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 To bys o svém synovi neměl říkat. 637 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 Myslí, že je lepší než já. 638 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Nemyslí. 639 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Jak to víš? 640 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 Moc toho nevím, ale umím číst v lidech. 641 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 A to, jak se na vás dívá? 642 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Nikdy jsem neviděla, aby se na někoho takhle díval. 643 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 To není zrovna kompliment, panenko. 644 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 Je to ten nejdivnější hajzl, jakého jsem kdy poznal, 645 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 a to jsem měl trojku s Garym Buseym. 646 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Tady. Chci ti někoho představit. 647 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Je to… 648 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 Teror. Máma mi o tobě řekla všechno. 649 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 Ahoj, chlapče. Kde byl? 650 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Starala se o něj teta Judy. 651 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Pořád všechno obskakuje? 652 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Džentlmen jeho věku? 653 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 No, dělá, co může. 654 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 -Ryane? -Kimiko? 655 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Hele, ty umíš mluvit? 656 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Pověz. 657 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Všechno je pryč. 658 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 Kde je Sameer? 659 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Nechali jsme ho se Zoe odejít. Nejsme všichni monstra, ty jedno… 660 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 …monstrum. 661 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 Dotkni se jí, a další už nikdy nevyrobím. 662 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Tak se drž dál. 663 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 Pořád jdeme po Homelanderovi? 664 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 Dnes ne. 665 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Tak kdy? 666 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Nevím, za týden? Možná za měsíc. 667 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 Nemáme měsíc. 668 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 On všechno spálí, jak jsi říkal. Pojďme hned. 669 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Ne bez toho viru. 670 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 Ale řekls, že jsem silný. 671 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 Že jsem jediný, kdo ho může zastavit. 672 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 Že je to můj osud. 673 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Řekl jsem to jen proto, abys ho dostal z Věže. 674 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 Bez toho viru 675 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 bys byl jen další hloupý kluk na pitomý sebevražedný misi. 676 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Stejný starý lži, ubohej kreténe. 677 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryane! 678 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 Tak jo. Tohle je halotanový granát. 679 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 Co uděláš, je, že vytáhneš pojistku, hodíš ho a utíkáš jako o život. 680 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 Hlavně to nevdechni, 681 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 jinak odděláš i sebe. 682 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 Až bude po nich, kouř se rozptýlí 683 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 a přijdeme pro tebe. 684 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 -Jasný? -Jo, jasný. 685 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Mavericku… Buď opatrný. 686 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 687 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Hej, já vím. Je mi to líto. Je to prostě… 688 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Je vážně dobrej kluk. 689 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 Myslím, že pokud najdeme V1, měli bychom mu trochu dát. 690 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Hughie, no tak. 691 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Kolik lidí ještě zabijeme, aby po nás pak šly jejich děti? 692 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 A ty pak zabijeme, a tenhle začarovaný kruh nikdy neskončí. 693 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Možná ho neprolomíme, ale musíme to zkusit. 694 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 Za co to bylo? 695 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 To jen… 696 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 Je to už dlouho, co jsem byla s někým, 697 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 kdo se skutečně snaží věci zlepšit, 698 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 místo aby bránil jejich zhoršování. 699 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Myslíš, že nás V1 může zachránit? 700 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Jo, sakra, myslím. 701 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Je u poklopu. 702 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 -Sakra. -Co je sakra tohle? 703 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 Hej, mám tu neviditelnýho kluka, 704 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 co smrdí jako tělový sprej V-Bro Mango Thunder. 705 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Vem si ho. Ta sračka mě pálí v nose. 706 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 Jsi to ty, Mavericku? 707 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 -Jsi s Edgarem? -Byls jeden z tátových nejlepších přátel. 708 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 Proč jsi mi nikdy neřekl, že ho zabil Homelander? 709 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Homelander tvýho tátu nezabil. Byli to Butcherovi lidi. 710 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 Jo, byl to ten divnej Francouz 711 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 a Starlightin přítel. Jak se jmenoval, Howie? 712 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 Odpálili ho, jeho tělo nacpali do krabice 713 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 a hodili ho do East River. 714 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Viděl jsem to na vlastní oči. 715 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Nekecám, přísahám Bohu. 716 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 Nevypadá to, jako by Deep mluvil s neviditelnou osobou? 717 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Sakra. 718 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Sakra. 719 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Sakra. 720 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Sakra! 721 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Byli přímo tady. 722 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 VŠE VYPNUTO 723 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Do háje. Sakra! Není dost proudu. 724 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Bylo mi potěšením. 725 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Kluzkej hajzl. 726 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 Sakra. 727 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 To byla okamžitá karma, ale sakra. 728 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 Tak jo. Musíme jít předem. 729 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Držte se pohromadě. 730 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Hej. Dobrá práce, RoboCope. 731 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Promiň, brácho. 732 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Nenáviď hru, ne hráče. 733 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Mango Thunder, hajzle. 734 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Kde je Hughie? 735 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Byls to ty, že jo? Tys zabil mýho tátu. 736 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 Nech mě kurva na pokoji! 737 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Kde jsi? Cože? 738 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 Proto jsi měl ty blbý kecy, 739 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 -že to mám nechat být, ty úchyle? -Dobře, máš pravdu. 740 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Byl jsem to já. 741 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Vím, chabá útěcha. Ale… svýho tátu jsem zabil taky. 742 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 -Ty zasranej psychopate. -Počkej. 743 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 To s Translucentem… Někdo zavraždil moji přítelkyni. 744 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Tvůj táta ne, ale stejně jsem byl… 745 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Měl jsem vztek a byl vyděšený. 746 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 Cítil jsem všechnu… tu nenávist, a mrzí mě to. 747 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 To jsem neměl. Není to řešení. 748 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 Je to jediný řešení, hajzle. 749 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Mavericku. Dost! Nechci s tebou bojovat! 750 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 751 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 To je Maverick. 752 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Dostala Mavericka. 753 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Ne. 754 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 To je dobrý. To nic. 755 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Všechno bude dobrý. 756 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Jsem tady. 757 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 SMĚREM K EASTERN AVENUE RYAN 758 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 PLANETA VOUGHT DOSAHUJE ÚROVNĚ PLANETY HOMELANDER 759 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Tati? 760 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryane. 761 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Ahoj. 762 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Jsem vážně rád, žes zavolal. Věděl jsem, že to uděláš. 763 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Je to jako… zázrak. 764 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 Líbí se ti ten upgrade? 765 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Pamatuješ, jak jsi mě sem vzal a předstíral, že ti na mně záleží? 766 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Vážně mi na tobě záleží, synu. Miluji tě. 767 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 -Musím tě požádat… -O odpuštění? 768 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 To už máš. 769 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Nech mě to doříct. 770 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 Moc jsem na tebe tlačil, abys byl jako já. 771 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 Teď si uvědomuju, že… 772 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 No, že… 773 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Bylo to nemožné. 774 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 Ale mám jednu docela vzrušující novinku. 775 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Teď budu žít věčně. 776 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 Vytvořím svůj vlastní odkaz. 777 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 A ty? Jsi z toho venku. 778 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 Můžeš dělat cokoli… 779 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 Udělals to? 780 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 -Znásilnils moji mámu? -Cože? 781 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 Samozřejmě že ne. 782 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Kdo ti řekl… To ti řekl William Butcher? 783 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Tvoje matka a já jsme měli poměr. 784 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 Konsensuální poměr mezi dvěma dospělými… 785 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 -Buší ti srdce. -Jo, protože jsem v šoku. 786 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 A upřímně, trochu mi láme srdce, 787 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 že sis o mně mohl něco takového myslet. 788 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryane, přestaň! 789 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 Ryane, nevím, odkud to pochází, 790 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 protože to tvoje matka sbalila mě. 791 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryane. Synu… 792 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 Ryane, kámo. Podívej, co z toho vzešlo. 793 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Můj syn, požehnání. 794 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Hej, přestaň. 795 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 Ryane. 796 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Podívej, cos mě donutil udělat. 797 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Hej. 798 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 To je dobrý… 799 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 …můj malý chlapečku. 800 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 Tak jo, virus je pryč, 801 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer utekl se Zoe a Butcher šel po Ryanovi. 802 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 -Nejspíš ho zlejzrovali. -A Homelander dostal Edgara. 803 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 Jestli nebyl blízko nalezení V1, teď už je. 804 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 Jsme v prdeli. 805 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 Jako dvojí penetrace, dva chlapi spolu 806 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 a oba šukaj nějakou chudinku. 807 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 Hele, co vynechat to porno? 808 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Ne. 809 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Fajn, vážně mám dobrou zprávu. 810 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 Podařilo se nám rozluštit část redigovaného textu. 811 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 „V roce 1963 byla v lese poblíž Fort Harmony nalezena 812 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 skupina mrtvých skautů. 813 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Hrudní koše jejich drobných těl byly rozervány.“ 814 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 A to má být dobrá zpráva? 815 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Složky už nejsou redigovány. 816 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Dobře. 817 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 No, tam právě míříme. 818 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 819 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 Počkej! 820 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 -Mohl jsi zemřít, Hughie. -Jsem v pohodě. Jsem tady. 821 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 Kdyby se něco takového stalo… Už bych se z toho nevzpamatovala. 822 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 -Bylo to jednodušší, když jsem byla sama. -Annie. 823 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Homelandere? 824 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Homelandere? 825 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Hej. 826 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Máme si toho hodně co říct. 827 01:00:04,143 --> 01:00:05,144 PODLE SÉRIE KOMIKSŮ GARTHA ENNISE DYNAMITE ENTERTAINMENT 828 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 ILUSTRACE DARICK ROBERTSON 829 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 Překlad titulků: Alena Nováková 830 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Kreativní dohled Kateřina Hámová