1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 ಛೇ! 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 ಹಿಂದಿನದರಲ್ಲಿ 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 ಯಾವತ್ತೂ ನನಗಾಗಿ ಇರುವುದಾಗಿ ಭರವಸೆ ನೀಡಿದ್ದಿರಿ. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡೋದು ಬೇಕಿಲ್ಲ. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 ನಿನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವೆ. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 -ಝೋಯಿ, ನನ್ನ ಮಗ ರಯಾನ್ ನೆನಪಿರುವನೇ? -ಹಾಯ್. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 ನಿನ್ನ ತಂದೆ ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯ ಜೊತೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿರಲಿಲ್ಲ. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 -ಗ್ರೇಸ್! -ಅತ್ಯಾಚಾರ ಮಾಡಿದ! 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 ಇಲ್ಲ! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 ಓ, ದೇವರೇ, ಸಮೀರ್. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 -ಆತ ಝೋಯಿಯ ತಂದೆನಾ? -ಹೌದು. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 ನಿನಗಾಗಲಿ, ಝೋಯಿಗಾಗಿ ಏನೂ ಆಗೋಕೆ ಬಿಡಲ್ಲ. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 ಸಮೀರ್ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 ಕಳೆದ ವಾರ, ಅವನ ಆ ಅಪಾಯಕಾರಿ ಪುಟ್ಟ ರೋಗಾಣು 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 ಕೊನೆಗೂ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನ ಸೋಲಿಸುವಷ್ಟು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿದೆ. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 ನೀನು ವಿಲಿಯಂ ಬುಚರ್‌ನನ್ನು ಹುಡುಕಬೇಕು. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸೂಪ್‌ಗಳನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲಬಲ್ಲ 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 ಒಂದು ಸೂಪರ್ ವೈರಸ್ ಇದೆ. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 -ಇಲ್ಲ! -ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಕೊಂದ. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 ಈ ಬೋಳಿಮಗನನ್ನ ನನ್ನ ತಲೆಯಿಂದ ಕಿತ್ತೊಗೆಯಬೇಕು. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 ನೋಡು, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡು, ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲುಸೆಂಟ್‌ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದ ಹೀರೋ ಆಗ್ತೀಯ. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 ನನ್ನ ಮುದ್ದು ಹುಡುಗ. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 -ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತೇನೆ. -ಸರಿ, ಒಳ್ಳೆಯದು. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 ಎಲ್ಲರೂ ಯಾಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾ ಎದ್ದುನಿಲ್ಲಿ! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 ನನ್ನ ಮುದ್ದು ಹುಡುಗ… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 ಸುಡ್ಝಾ, ರಷ್ಯಾ 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 ಫೈರ್‌ಕ್ರ್ಯಾಕರ್ ಫ್ರೀಡಂ ಸ್ಟಿಕ್ಸ್ 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 ಇದು ನನಗೆ ಸಿಐಎ ಬ್ಲ್ಯಾಕ್ ಸೈಟ್‌ನಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ. 30 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 ಓಹ್ ಹೌದಾ, 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,811 ಅಧಿಕಾರಿಗಳು ನಿನ್ನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 ದಯವಿಟ್ಟು… ನನಗೆ ಕುಟುಂಬವಿದೆ. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 ನನಗೆ ಇಮ್ಯಾಜಿನ್ ಡ್ರ್ಯಾಗನ್ಸ್ ಇಷ್ಟ. ದಯವಿಟ್ಟು. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 ಕ್ಷಮಿಸಿ. ನಾನು ಇಲ್ಲಿರುವುದು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿಯಬಾರದು. 36 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್. ಅಮೆರಿಕದ ಮೊದಲ ಹೀರೋ. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ, ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದ ರಕ್ಷಕ. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 ತಾಜಾ ಸುದ್ದಿ ಕೆಡವಲ್ಪಟ್ಟ ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಪ್ರತಿಮೆ 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 ಮಾಧ್ಯಮಗಳು ದೇಶದ್ರೋಹಿ ಎಂದಿದ್ದವು. 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 ಸೆವೆನ್ ಟವರ್ ಮೇಲಿನ ದಾಳಿಯ ಹಿಂದಿನ ನಿಜವಾದ ಮಾಸ್ಟರ್‌ಮೈಂಡ್ ಆಗಿದ್ದ 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್‌ನಿಂದ ಬಲಿಪಶುವಾದವರು. 42 00:03:23,287 --> 00:03:24,121 ರೆಕಾರ್ಡಿಂಗ್ 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,501 ಆದರೆ ಅನ್ಯಾಯದ ಬೂದಿಯಿಂದ, ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಮರುಜನ್ಮ ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ. 44 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 ಮತ್ತು ಅಮೆರಿಕಕ್ಕೆ ಸತ್ಯ ತಿಳಿಯಬೇಕಾಗಿದೆ. 45 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್, 1984ರಿಂದ, ಉಕ್ರೇನ್‌ನಲ್ಲಿ ಚೋರ ದೇಶದ್ರೋಹಿಗಳನ್ನು 46 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 ಬೇರು ಸಮೇತ ಕಿತ್ತೊಗೆಯಲು ರಷ್ಯಾದಲ್ಲಿದ್ದು, 47 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 ನಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರೊಂದಿಗೆ ಕ್ರೆಮ್ಲಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 ರಷ್ಯಾ ನಮ್ಮ ಶತ್ರು ಅಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. 49 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 ಲಿಂಗವನ್ನು ಲೆಕ್ಕಿಸದ ಸ್ನಾನಗೃಹವನ್ನು ಸಹಿಸದ 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 ಪ್ರಬಲವಾದ, ಕುಟುಂಬ-ಪ್ರಧಾನ ರಾಷ್ಟ್ರವದು. 51 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನ ಧೈರ್ಯ ಮತ್ತು ತ್ಯಾಗಕ್ಕಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞರಾಗಿದ್ದೇವೆ. 52 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 ಮತ್ತು ಅವರು ದಿ ಸೆವೆನ್‌ನಲ್ಲಿ 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನ ಪಡೆದು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ. 54 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ಗೆ ದೇಶಭಕ್ತಿಯ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯದ ಮೊದಲ ಡೆಮಾಕ್ರಟಿಕ್ ಪದಕವನ್ನು ನೀಡುವುದು 55 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 ನನ್ನ ಗೌರವ. 56 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 ನನ್ನ ಹುಡುಗ. ನನ್ನ ಪಾಪದ ಮುದ್ದು ಹುಡುಗ. 57 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 ಈ ಮಹಾನ್ ವೀರ ನನ್ನ ತಂದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲು 58 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಯಾಗುತ್ತದೆ. 59 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್, ನಿಮಗೆ ಯಾವಾಗ ತಿಳಿಯಿತು? 60 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 ಈಗಾಗಲೇ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನ ಮಗನನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ? 61 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 ತಂಡಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಯೋಜನೆಗಳಿವೆಯೇ? 62 00:04:38,779 --> 00:04:41,782 ದಿ ಬಾಯ್ಸ್ 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 ಜನಮನದಿಂದ ನಲವತ್ತು ವರ್ಷಗಳಿಂದ ದೂರ ಇದ್ದರೂ, ಆ ಕಳೆ ಕಮ್ಮಿಯಾಗಿಲ್ಲವೇ? 64 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 ಸಾಮಾಜಿಕ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಇದು ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಿದೆ ಎಂದು ಸೇಜ್ ಹೇಳಿದಳು. 65 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 ಪೀಪಲ್ ಮ್ಯಾಗಜೀನ್ ಕೂಡ… ನಮ್ಮನ್ನು 66 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 ಅಮೆರಿಕಾದ ಅತ್ಯಂತ ಸೆಕ್ಸಿ ವಂಶ ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾರೆ. 67 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 ನೀನು ಅದನ್ನು ನಂಬುವೆಯಾ? 68 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 ನೋಡು. 69 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 ಬುಚರ್ ಬಳಿ ವೈರಸ್ ಇದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 70 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 ದೇವರ ಮೇಲಾಣೆ. ನಾನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 71 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 ನಾನು ನಿನಗೆ ತೊಡಗಿಕೊಳ್ಳಬಾರದೆಂದು ಹೇಳಿದ್ದೆನಲ್ಲ. 72 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 ಆದ್ದರಿಂದ, ಆರೋಪ ಮಾಡುವ ವಿಚಾರ ಬಂದರೆ, 73 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 ಇದರ ಹೊಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನನ್ನ ಮೇಲಿರಬೇಕು ಅನ್ನಿಸಲ್ಲ. 74 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 ಮಹನೀಯರೇ? ಲ್ಯಾಬ್ ವರದಿಗಳು ಬಂದಿವೆ. 75 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 ಲ್ಯಾಬ್ ವರದಿಗಳು. 76 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 ಇಂದು ತುಂಬಾ ಸಂಗತಿಗಳು ನಡೆದಿವೆ. 77 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 -ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ದಿ ಸೆವೆನ್ ಸೇರಿದ್ದಾರೆ… -ಹೇಗೆ? 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 ನಾವು ಅಲ್ಲಿದ್ದೆವು. ಎಲ್ಲರೂ ಸೋಂಕಿತರಾಗಿದ್ದರು. ಅವರು ಸಾಯುವುದನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇವೆ. 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 ಆ ನೀಚ ಇನ್ನೂ ಹೇಗೆ ಉಸಿರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ? 80 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 ಓಹ್, ಇಲ್ಲ. ಓಹ್, ಇಲ್ಲ. 81 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 ಅವನ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ವಿ1 ಇದೆ. ಛೇ! 82 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 ವಿ1. ವಿ1 ಎಂದರೇನು? 83 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 ಫ್ರೆಡೆರಿಕ್ ವಾಟ್ ರೂಪಿಸಿದ ಕಾಂಪೌಂಡ್ ವಿ ಯ ಮೊದಲ ಆವೃತ್ತಿ. 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 ಇಂದಿನ ಸೂತ್ರಕ್ಕಿಂತ ವಿ1 ಹತ್ತು ಪಟ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ. 85 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 ತೀವ್ರವಾಗಿ ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ. ಆರಂಭದ ಕೆಲವೇ ಸೂಪ್ಸ್‌ ಮೇಲೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿತು. 86 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 ನೀನು, ಬಾಂಬ್‌ಸೈಟ್, ಟಾರ್ಪಿಡೋ, ಪ್ರೈವೇಟ್ ಏಂಜಲ್, 87 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 ಸ್ಟಾರ್ಮ್ಫ್ರಂಟ್. 88 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 ಸ್ಟಾರ್ಮ್ಫ್ರಂಟ್ ಯಾರು? 89 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 ಡಾಕ್ಟರ್ ವಾಟ್‌ರ ಪತ್ನಿ, ಕ್ಲಾರಾ. ನಿನಗವಳು ಲಿಬರ್ಟಿ ಎಂದು ಗೊತ್ತನಿಸುತ್ತೆ. 90 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 ಮುಖ್ಯ ವಿಷಯ ಏನೆಂದರೆ, ವಿ1 ನಿನ್ನ ಜೀವ ಉಳಿಸಿತು, 91 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ತಲೆಮಾರಿನ ಸೂಪ್ಸ್‌ಗೆ ವಯಸ್ಸಾಗದಿರಲು ಅದೇ ಕಾರಣವಾಗಿರಬಹುದು. 92 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 ಇದು ಆಧುನಿಕ ಕಾಂಪೌಂಡ್ ವಿ ಅಣು. 93 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 ಇದು ವೈರಸ್. 94 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 ಇದರ ಸ್ಪೈಕ್ ಪ್ರೋಟೀನ್‌ಗಳು ವಿ ರಿಸೆಪ್ಟರ್‌ಗಳಿಗೆ ಜೋಡಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ, 95 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 ಗಿಯರ್‌ಗಳು ಒಂದಕ್ಕೊಂದು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ. 96 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 ಆದರೆ ವಿ1 ವಿಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ಅದು ಈ ರೀತಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ. 97 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 ವೈರಸ್‌ಗೆ ಬಂಧನಕ್ಕಾಗಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ. 98 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 ನಾವು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವ ಮೊದಲು ನೀನದನ್ನು ಹೇಳಬಹುದಿತ್ತು. 99 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 ವಿ1 1950ರ ದಶಕದ ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿರಲಿಲ್ಲ, 100 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆ. 101 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 ನಾವೆಲ್ಲ ಹಾಗೇ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೆವು. 102 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 ಇದೀಗ ಕೇಳುತ್ತಿರುವ ಪ್ರಕಾರ ಈ ನೀಚನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 103 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 ಸರಿ, ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಹೇಗೆ? ಇದರ… ಇದರ ಅರ್ಥ… 104 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 ನಾನವನ ಮಗ. ನನಗೂ ರೋಗನಿರೋಧಕತೆ ಇದೆಯೇ? 105 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 ಇಲ್ಲ. ನಿನ್ನ ಭ್ರೂಣಕ್ಕೆ ಹಾಕಿದ್ದು ಸಾಮಾನ್ಯ, ಇಂದಿನ ತಲೆಮಾರಿನ ಸಾಧಾರಣ ವಿ. 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 ನನ್ನಂತೆ, ಬೇರೆಲ್ಲ ಸೂಪ್‌ಗಳಂತೆ. 107 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 ಆದರೆ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಕೈಗೆ ವಿ1 ಸಿಕ್ಕರೆ, 108 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 ಅವನು ಸೈದ್ಧಾಂತಿಕವಾಗಿ, ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನಂತಾಗುತ್ತಾನೆ. 109 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 ವೈರಸ್‌ಗೆ ಪ್ರತಿರೋಧಿ. ಬಹುಶಃ ಅಮರನೂ ಆಗಬಹುದು. 110 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 -ನನಗೆ ಅದನ್ನು ತಂದುಕೊಡು. -ಆಗಲ್ಲ. 111 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 -ಯಾಕೆ? -ವಾಟ್ ಎಲ್ಲ ವಯಲ್‌ಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದೆ. 112 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 ಯಾವುದೂ ಉಳಿದಿಲ್ಲ. 113 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 -ಒಂದಾದರೂ ಎಲ್ಲಾದರೂ ಉಳಿದಿರಬಹುದೇ? -ಸಾಧ್ಯವಿದೆ. 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 ನಿಲ್ಲು. ಅದು ನಿಜವಾದರೆ, ಅವನು ಅದನ್ನು ಬಳಸಿ-- 115 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗಿಂತ ಮುಂಚೆ ನಾವದನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕು. 116 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 ಹೇಗೆ? ಅವನಿಗೆ ಇದೆಲ್ಲವೂ ಈಗಾಗಲೇ ತಿಳಿದಿರುತ್ತದೆ. 117 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 ನಮ್ಮ ಕಥೆ ಮುಗಿಯಿತು. 118 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 ಒಳ್ಳೆಯ ಪಾಯಿಂಟ್, ಚಿನ್ನ. 119 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 ಇನ್ನೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಹಂತದಲ್ಲಿರುವಾಗಲೇ, ಇಂದೇ ವೈರಸ್‌ನಿಂದ ಅವನ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಬೇಕು. 120 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 ನಾನು ಹೇಳಿದ್ದು ಅದಲ್ಲವೇ ಅಲ್ಲ. 121 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 -ಬುಚರ್ ಹೇಳಿದ್ದು ಸರಿ. -ನೋಡಿ? ಇದು ಬುದ್ಧಿವಂತ ತಂತ್ರ. 122 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 ಅವನನ್ನು ಇಂದೇ ಆಚೆ ಕರೆಸಿ ದಾಳಿ ಮಾಡಬೇಕು. 123 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 ಸರಿ. ಅವನ ಎದುರಿಗೆ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ತರುತ್ತೀಯ? 124 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಹಲವು ದಿನಗಳಿಂದ ಟವರ್ ಹೊರಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ, 125 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 ಅಂದರೆ ಅವನಿಗೆ ಸೋಂಕು ತಗುಲುವ ಭಯವಿದೆ. 126 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 ನೀನು ಇದನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಅವನು ಬಾಹ್ಯಾಕಾಶಕ್ಕೆ ಹಾರಿ ಹೋಗಿ 127 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 ಎಲ್ಲ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತಾನೆ. 128 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 ಹಾಗಾಗಿ, ಅದಕ್ಕೆ ಪರಿಹಾರ ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವವರೆಗೆ, ನಾವು ಈ ವಿ1 ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲೇಬೇಕು. 129 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 ನಮಗೆ ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆಯೇ ಇಲ್ಲ. 130 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 ಎಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕು ಗೊತ್ತು. 131 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 ವಾಹ್. ದೇವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿನ್ನೊಳಗೆ ಇದ್ದದ್ದು ನಿನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿತು. 132 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 -ಅಂತೂ ಕೊನೆಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಒಳ್ಳೆಯದೇ ಆಯ್ತು. -ಹೌದು, ಬಾಯಿ ಮುಚ್ಚು! 133 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 ವೈರಸ್ ಇದ್ದಿದ್ದು ನಿನಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು. 134 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 ನನ್ನನ್ನು ಹಿಮದಿಂದ ಹೊರತೆಗೆದದ್ದು, ನೇರವಾಗಿ ಈ ತೊಂದರೆಗೆ ತಳ್ಳಲು. 135 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 ಇಲ್ಲ! ನಾನು ಹಾಗೆ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ. ನನಗೆ ಬೇಕಿದ್ದದ್ದು-- 136 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 ಈಗ ನಿನ್ನ ತಮಾಷೆ ನಿನ್ನೆಡೆಗೇ ತಿರುಗಿದೆ. 137 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 ನಾನು ಬದುಕುತ್ತೇನೆ, ನೀನು ಸಾಯುತ್ತೀಯ. 138 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 ವೈರಸ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, ಸಮಯ ಕೊಲ್ಲುತ್ತೆ. 139 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 ನೀನು ವೀಲ್‌ಚೇರ್‌ನಲ್ಲಿ ಕೂತು, 140 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 ಕೊಲೊಸ್ಟಮಿ ಬ್ಯಾಗ್‌‌ನಲ್ಲಿ ಮಲ ವಿಸರ್ಜಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ, 141 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 ಶಾರಿ ಲೆವಿಸ್ ಮೇಲೆ ದಬ್ಬಾಳಿಕೆ ತೋರಿಸುತ್ತಾ, 142 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 ದಿ ಸೆವೆನ್ ಅನ್ನು ನಾನು ಮುನ್ನಡೆಸುತ್ತೇನೆ. 143 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೋ. 144 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 ನೀನು ಅಸಹಾಯಕ, ದುರ್ಬಲ ಹುಡುಗ. 145 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 ದಯನೀಯ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿರುವ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ. 146 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 ಆ್ಯನಿ, ನೀನು ಖಚಿತವಾಗಿರುವೆಯಾ? 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 ನಮಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಇಲ್ಲ. 148 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 ಇದರ ಅರ್ಥವೇನೆಂದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತು, ಅಲ್ಲವಾ? 149 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 ನಮಗೆ ಆ ವಿ1 ಸಿಕ್ಕಿದರೆ, ನೀನು ಮತ್ತು ಕಿಮಿಕೊ ಸ್ವಲ್ಪ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು. 150 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನನ್ನು ವೈರಸ್‌ಗೆ ನಿರೋಧಕವಾಗಿಸಿತ್ತು. 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 ನಿಮ್ಮನ್ನೂ ನಿರೋಧಕವಾಗಿಸಬಹುದು, ಲಸಿಕೆಯಂತೆ. 152 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 ಹೌದು. ಅಥವಾ ನಮಗೆ ಲಕ್ಷ ಲಕ್ಷ ಲಿಂಗಗಳು ಬೆಳೆದಾವು. 153 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 ರಬ್ಬರ್ ತಂತುಗಳಿರುವ ಚೆಂಡಿನಂತೆ ನಮ್ಮ ತುಣ್ಣೆಗಳು. 154 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 ಇದು ತುಂಬಾ ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಯಿತು. ಆದರೆ ಅವಕಾಶವಿದೆ. 155 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 -ಪುನಃ ಬಂದೆಯಾ? -ಝೋಯಿ, ಶಾಂತಳಾಗು. 156 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 ಅವುಗಳನ್ನು ದೂರವಿಡು, ಮಗು. 157 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 ಅದರ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. 158 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 ಕನಿಷ್ಠ ಇದುವರೆಗೂ. 159 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿರಲಿಲ್ಲ. 160 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 ಮರೀ ಮೊರೋ ತಡವಾಗಿ ಬರುತ್ತಾಳೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 161 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 ಮರೀ ಬರುತ್ತಿಲ್ಲ. 162 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 ಆದರೆ ಕೆಲವು ಕಾಲ ಹಿಂದೆ ನಡೆದ ನಿಮ್ಮ ಭೇಟಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. 163 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 ಈ ಸಭೆಯನ್ನು ಅವಳೇ ಆಯೋಜಿಸಿದ್ದು. 164 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 -ಅವಳು ಆಯೋಜಿಸಿದ್ದಾ? -ಹೌದು. 165 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 ವಿ1 ಬಗ್ಗೆ ನಿನಗೆ ತಿಳಿದಿರುವ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿಸು. 166 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 ನೀನು ವಿಲಿಯಂ ಬುಚರ್ ಜೊತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ವೈರಸ್‌ಗೆ ರಕ್ಷಣೆ ನೀಡುತ್ತಿರುವ 167 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ನ ರಕ್ತದಲ್ಲಿರುವ ಮೊದಲ ತಲೆಮಾರಿನ ವಿ ಬಗ್ಗೆಯಾ? 168 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆಂದು ನೀವು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 169 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 ಆದರೆ, ನನ್ನ ಮಗಳನ್ನು ಕೊಂದು ನನ್ನ ಮೊಮ್ಮಗಳನ್ನು ಅನಾಥೆ ಮಾಡಿದ 170 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 ಆ ಕುಟಿಲ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ನಾನು ಯಾಕೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಬೇಕು? 171 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 ವಿಕ್ಕಿ ನನಗೂ ಆಪ್ತೆಯಾಗಿದ್ದಳು. 172 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 ಮತ್ತು ಬುಚರ್ ಮಾಡಿದ್ದು ಕ್ಷಮಿಸಲಾಗದ್ದು, ಅದಕ್ಕೇ ಅವನು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. 173 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 ನೀನಿನ್ನೂ ಅವನ ಜೊತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡ್ತಿದ್ದೀಯ. 174 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ವಿ1 ಪಡೆಯಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತೆ. 175 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 ಅವನು ಅದನ್ನು ಪಡೆದರೆ, ಅಮರನಾಗುತ್ತಾನೆ. 176 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 ನೀನೂ ನಮ್ಮಂತೆಯೇ ಸಮಸ್ಯೆಗೊಳಗಾಗುವೆ. 177 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 ಆದ್ದರಿಂದ, ನೀನು ಗೊಣಗುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುವೆಯೋ, 178 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 ಅಥವಾ ನಮಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುವೆಯೋ? 179 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬನ್ನಿ. 180 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ. 181 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 ವಿಶ್ವದ 0.1% ಜನರು ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಿ, 182 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 ತಮ್ಮ ಐಷಾರಾಮಿ ಬಂಕರ್‌ಗಳಿಂದ ಅದು ದಹಿಸುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ. 183 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 -ಇಲ್ಲಿ ವಾಸನೆ ಬರುತ್ತಿದೆ. -ಹೌದು. 184 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 ಕಿರಾಣಿ ಅಂಗಡಿಯ ಕೊಳೆತ ವಸ್ತುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಇಲ್ಲಿ ತಂದು 185 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 ಅಡಿಗೆ ಮಾಡಿ ಬಡಿಸಿದಂತಹ ವಾಸನೆ ಬರುತ್ತಿದೆ. 186 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 -ಇದು ವಿ-ಬ್ರೋ ಮ್ಯಾಂಗೋ ಥಂಡರ್ ಬಾಡಿ ಸ್ಪ್ರೇ. -ಛೇ! 187 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 ಇವನು ಮೇವರಿಕ್, ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲುಸೆಂಟ್‌ನ ಮಗ. 188 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 ಏನು ಸಮಾಚಾರ? 189 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 ಏನು… ಸಮಾಚಾರ? 190 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್, ಅಪ್ಪನ ಅಂತ್ಯಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಕೊನೆ ಬಾರಿ ನೋಡಿದ್ದು, ನಾನಾಗ ಪುಟ್ಟ ಹುಡುಗ. 191 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 ಮೇವರಿಕ್, ಹಾಯ್… 192 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 ನೀನು ಇಲ್ಲಿ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ಗೊಡೊಲ್ಕಿನ್‌ಗೆ ಹೋಗಲ್ಲವಾ? 193 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 ಅದರ ಹೆಸರೆತ್ತಬೇಡ. 194 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 ವಾಟ್‌ನ ಹೆಸರೂ ಎತ್ತಬೇಡ. ಅವರೆಲ್ಲ ದೊಡ್ಡ ಸುಳ್ಳರು. 195 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಟೆಲ್ ಸೂಪರ್-ವಿಲನ್ ಕೊಂದ ಅಂತ ಹೇಳಿದರು. 196 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 ಮಿಸ್ಟರ್ ಎಡ್ಗರ್ ಮಾತ್ರ ನನಗೆ ಸತ್ಯ ಹೇಳಿದ್ದು. 197 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಕೊಂದಿದ್ದು. 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಂದ. 199 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 ವಾವ್! ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರಾ? 200 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 ದೇವರೇ. ನಾನು… ಅವನ ಮುಂಡಾ ಮೋಚ್ತು. 201 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 ನಾನು ಇದನ್ನು ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೆ. ಈ ನಾಯಿ-- 202 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 -ಈ… ಬೋಳಿ ಮಗ. -ಬೋಳಿ ಮಗ. ಹೌದು. 203 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 ಸರಿ. ಮೇವರಿಕ್, ಝೋಯಿ, ಮರೀ ಮೊರೋ? 204 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 ನೀವು ನಿಮ್ಮದೇ ಟೀನೇಜ್ ಕಿಕ್ಸ್ ತಂಡ ಆರಂಭಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? 205 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 ಮಕ್ಕಳೇ ನಮ್ಮ ಭವಿಷ್ಯ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತೇನೆ. 206 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 ಮೇವರಿಕ್, ನಮಗೆ ಕ್ಷಣಕಾಲ ಮಾತಾಡಲು ಬಿಡು. 207 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ಬನ್ನಿ. 208 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 ವಿ1 ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅರಗಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಶಕ್ತಿಯಿದೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 209 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 ವಿ1 ಕ್ರೂರ ಮತ್ತು ಅಸ್ಥಿರವಾಗಿತ್ತು. 210 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 ಡಾಕಾವ್‌ನಲ್ಲಿ ಡಾಕ್ಟರ್ ವಾಟ್ ಅವರ ಮೊದಲ ಪರೀಕ್ಷಾ ಪ್ರಯೋಗಾರ್ಥಿಗಳು 211 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಯಾತನೆಯಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಿದ್ದರು. 212 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 ಅವರು ಐದು ಯಶಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಸಾವಿರಾರು ಜನರನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದರು. 213 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 ದೇವರೇ. 214 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 ವಾಟ್ ಪಕ್ಷಾಂತರ ಮಾಡಿದ ನಂತರವೂ, 215 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 ಅವರು ವಿ1 ಅನ್ನು ಅಮೆರಿಕದ ಸೈನಿಕರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರಯೋಗಗಳಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಸಿದರು. 216 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 ನನಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 217 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನಾವು ರಷ್ಯನ್ನರೊಂದಿಗೆ ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರ ಸ್ಪರ್ಧೆಗಿಳಿದೆವು, 218 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 ಹಾಗಾಗಿ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಭದ್ರತೆಗಿಂತ ಮುಖ್ಯ ಏನೂ ಆಗಿರಲಿಲ್ಲ. 219 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 ಡಾಕ್ಟರ್ ವಾಟ್ 1950ರ ದಶಕದಲ್ಲಿ ಸೂತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿದರು 220 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 ಮತ್ತು ವಿ1 ಕುರಿತ ಎಲ್ಲಾ ಪುರಾವೆಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಡಿದರು, 221 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 ಈ ಕಂಪನಿಯ ಇತಿಹಾಸದ ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ಹಗರಣಗಳಂತೆ. 222 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 ಯಾವುದೇ ಡೋಸ್‌ ಉಳಿದಿಲ್ಲವೆಂದು ನೀನು ಖಚಿತವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದೇ? 223 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 ನನಗೆ ತಿಳಿದಂತೆ ಇಲ್ಲ. 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 ವಾಟ್ ಡಾಕಾವ್‌ನ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸ್ಕೊಂಡಿರುತ್ತದೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವಿರಾ? 225 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 ಫ್ರೆಡೆರಿಕ್ ವಾಟ್‌ನ ಉಳಿದ ಫೈಲ್‌ಗಳೆಲ್ಲಾ ಇಲ್ಲಿವೆ. 226 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಬಹುದು. 227 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 ಝೋಯಿ? ಝೋಯಿ, ಇರು. 228 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 ನಿನ್ನ ಅಮ್ಮನಿಗೆ ಆಗಿದ್ದು ಭಯಾನಕ. 229 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 ನೋಡು, ಬುಚರ್ ಹಾಗೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆಂದು ಗೊತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ… 230 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 ನನ್ನ ಉದ್ದೇಶ ಆಕೆಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡುವುದಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಆಣೆ ಮಾಡಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 231 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 "ಆಣೆ"? ನಾವು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿರುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ನೀನು ಆಣೆ ಮಾಡಿದ್ದೆ. 232 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 ನಂತರ ನಾನು ಎಚ್ಚರಗೊಂಡಾಗ ಅಮ್ಮ ಭೀಕರವಾಗಿ ಸತ್ತಿದ್ದಳು. 233 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 234 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 ನಂತರ ನನ್ನನ್ನು ರೆಡ್ ರಿವರ್‌ಗೆ ಎಸೆದರು, ಏಕೆಂದರೆ ನನ್ನ ತಂದೆಯೂ ಬಹುಶಃ ಸತ್ತಿರಬಹುದೆಂದು. 235 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 ಆದ್ದರಿಂದ, ನನಗೆ ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ಹೇಳಬೇಡ. 236 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 ನಿನ್ನನ್ನು ನಾನು ಬೆಳೆಸಿದ್ದರೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವನಾಗಿಸಬಹುದಿತ್ತು. 237 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 ನೀನೊಂದು ದೊಡ್ಡ ನಿರಾಸೆ. 238 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 ಅತಿ ದೊಡ್ಡ ವೈಫಲ್ಯ ನೀನು. 239 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಾಳದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಮಾನವೀಯತೆ ಉಳಿದಿದೆ. 240 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 ನೀನು ದಯನೀಯನಾಗಿರುವೆ. 241 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 -ದುರ್ಬಲ. -ನೀನು ನನ್ನ ಅತಿ ದೊಡ್ಡ ವೈಫಲ್ಯ. 242 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 ನೀನು ಏನೂ ಅಲ್ಲ. 243 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 ಮ್ಯಾಡೆಲಿನ್. 244 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 ನನ್ನ ಹುಡುಗ. ನನ್ನ ಮುದ್ದು ಹುಡುಗ. 245 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 ಏನಾಯಿತು? ಏಕೆ ಬೇಜಾರಿನಲ್ಲಿರುವೆ? 246 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 ನನ್ನ ತಂದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಗ. 247 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 ಎಲ್ಲವೂ ಕುಸಿದಿದೆ. 248 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ. ನಿಜಕ್ಕೂ ಆಗಬೇಕಿದ್ದದ್ದೇ ಆಗಿದೆ. 249 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 ಮುಂಚೆಯೇ ಇದರ ಭವಿಷ್ಯವಾಣಿಯಾಗಿತ್ತು. 250 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 ನೀನು ಈಗ ಮೇಲೇರಲಿದ್ದೀಯ. 251 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 ಅಮರನಾಗಲು, ದೈವಿಕನಾಗಲು, 252 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 ಪ್ರಪಂಚದ ಪ್ರೀತಿ ಪಡೆದು ನಿಜವಾದ ದೇವರಾಗಲು. 253 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 -ಆದರೆ-- -ಪ್ರೀತಿ ದುರ್ಬಲ, ಮಾನವೀಯ ಎಂದು ನಿನ್ನ ಅನಿಸಿಕೆ. 254 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 ಆದರೆ ಯೇಸುವಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೀತಿಸಲ್ಪಟ್ಟವನು ಯಾರು? 255 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 ಮತ್ತು ಅವನು ನಿನಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಏಕೆ ಪಡೆಯಬೇಕು? 256 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 ನೀನು ಅವನಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಜನರನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತೀಯ. 257 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 ನಿಜವಾದ ಒಬ್ಬನೇ ದೇವರು. 258 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 ಹೌದು. ಅಂದರೆ, ಹೇಗೆ? 259 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 ಹೇಗೆ? ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರು ನನ್ನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾರೆ. 260 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರಿಗೆ ಅವರದೇ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷೆ ನೀಡು. 261 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 ತಾಯಿಯ ಗರ್ಭದಿಂದ ಶಿಶುಗಳನ್ನು ಹರಿದು ಎಳೆ. 262 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 -ಹೂಂ. -ಮಕ್ಕಳ ಮುಂದೆ ತಂದೆತಾಯಿಗಳ ಚರ್ಮ ಸುಲಿ. 263 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 ದುಷ್ಟರನ್ನು, ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದವರನ್ನು ಜಗತ್ತಿನಿಂದ ಅಳಿಸಿಬಿಡು. 264 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ರಾಕ್ಷಸ ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ. 265 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 ಇಲ್ಲ. ಬದುಕಿ ಉಳಿಯುವವರು ನಿನ್ನ ನಿಷ್ಠಾವಂತರು ಮಾತ್ರ, 266 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 ಅವರು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಾಳದಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ. 267 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ ಸಂತೋಷದ ಕಣ್ಣೀರು ಸುರಿಸುತ್ತಾರೆ. 268 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 ಚಿನ್ನ, ನಿನಗೆ ಒಂದು ಕೊನೆಯ ಕಾರ್ಯ ಉಳಿದಿದೆ. 269 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 ಹೌದು. 270 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 ಎಲ್ಲಿದ್ದೀಯಾ? 271 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 -ನೀನು ತಡವಾಗಿ ಬಂದೆ. -ನೀನು ಮೆಸೇಜ್ ಮಾಡಿದ ತಕ್ಷಣ ಬಂದೆ. 272 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 ಸ್ವಲ್ಪ ದೂರದಲ್ಲಿದ್ದೆ. 273 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 -ಎಲ್ಲಿ? -ರಷ್ಯಾ. ಗಡಿ ಹತ್ತಿರ, ಅನಿಸುತ್ತೆ. 274 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 ಯಾರಾದರೂ ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದರಾ? 275 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 ಇಲ್ಲ. 276 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 ಅದೇನು? 277 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 ಕ್ಷೌರ ಮಾಡುವಾಗ ಕೊಯ್ದುಕೊಂಡೆ. 278 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 ನನ್ನನ್ನು ನಂಬು, ನಿನಗೆ ಕ್ಷೌರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. 279 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 ನಿನ್ನ… ನಿನ್ನ ತಾತ ಈಗ ಅವರ ಜೊತೆಗೆ ಇದ್ದಾರಾ? 280 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 ಅಲ್ಲಿ… ಅಲ್ಲಿ ಬುಚರ್ ಇದ್ದಾನಾ? 281 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಬಹುದು. 282 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 ನಾವು ಅವನನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಕೊಲ್ಲಬಹುದು. 283 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 ಬುಚರ್‌ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದಾ? 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -ನನಗೆ… ನನಗೆ ಇದು ಒಳ್ಳೆಯ ಆಲೋಚನೆ ಅನಿಸಲ್ಲ. -ನಾವು ಮಾಡಲಾರೆವು ಅನಿಸುತ್ತಾ? 285 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 ಅವನು ಅಪಾಯಕಾರಿ. ನಿನ್ನ ಅಮ್ಮನಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಿದ ನೋಡು. 286 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 ಅದೇ ಕಾರಣ. 287 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 -ಅವನು ಅದಕ್ಕೆ ಅರ್ಹನಲ್ಲ. -ರಯಾನ್-- 288 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 ಇದಕ್ಕಾಗಿ ನೀನು ಗಾಯಗೊಳ್ಳಬೇಕಿಲ್ಲ! 289 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತಾನೆ. 290 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ಹಾರಿ ಹೋಗಿ, ಏನೂ ಮಾಡದೆ ಸುಮ್ಮನಿರಲಾ? 291 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 -ಝೋಯಿ-- -ಮರೆತು ಬಿಡು. 292 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 ನಿಮ್ಮ ಉಸಿರಲ್ಲಿನ ಜಿನ್ ವಾಸನೆ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಾಗಲ್ಲ ಅಂದುಕೊಂಡಿರಾ? 293 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 -ಏನಿದು? -ಸರಿ, ಸರಿ. 294 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 ಇವತ್ತು ನನ್ನ ಅದೃಷ್ಟದ ದಿನ ಅಲ್ಲವಾ? 295 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 ಲಾಟರಿ ಟಿಕೆಟ್ ತಗೋಬೇಕು ಅನಿಸ್ತಿದೆ. 296 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 ಇನ್ನೂ ಹುಡುಗಿಯ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿರುವೆ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 297 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 ನಾನು ಬರದೇ ಇದ್ದಿದ್ದರೆ? 298 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 ಝೋಯಿಯನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿ, ಅವಳ ಫೋನ್‌ನಿಂದ ನಿನಗೆ ಮೆಸೇಜ್ ಮಾಡಿ, 299 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 ನೀನು ಓಡಿಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೆ. 300 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 ಚೆನ್ನಾಗಿತ್ತು. 301 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 ಆದರೆ ನಾನು ಈಗ ಸುಲಭವಾಗಿ ಮುರಿಯುವುದಿಲ್ಲ. 302 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 ಮಾಲೊರಿ ಥರ ಅಲ್ಲ. 303 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 ನೀನು ತುಂಬಾ ಧೈರ್ಯವಂತ, ಅಲ್ವಾ? 304 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 ಒಬ್ಬ ವೃದ್ಧೆಯನ್ನು ಕೊಂದು, ನಂತರ ರಷ್ಯಾಗೆ ಓಡಿ ಹೋಗಿದ್ದೀಯಲ್ಲ. 305 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 ಝೋಯಿ ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೇಳಿದಳು. 306 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 ನಿಮ್ಮ ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ನಾನು ಅಂತ್ಯ ಹಾಡಬೇಕೇನೋ. 307 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 ಅಂತ್ಯ ಹಾಡಬಹುದು. ಆದರೆ ನೀನು ಮಾಡಲ್ಲ. 308 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 -ಯಾಕೆ ಮಾಡಲ್ಲ? -ಏಕೆಂದರೆ ನಾವು ಒಂದೇ ಮಹಿಳೇನ ಪ್ರೀತಿಸ್ತೇವೆ. 309 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 ಮತ್ತು ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಅದೇ ನೀಚನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇವೆ. 310 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 ನೋಡು, ಗೆಳೆಯ, ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟು ಕೋಪ ತೋರಿಸಬೇಕೋ ತೋರಿಸು. 311 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 ಆದರೆ ಇಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ದುಷ್ಟ ನಾನಲ್ಲವೆಂದು ಇಬ್ಬರಿಗೂ ಗೊತ್ತು. 312 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 ಅಲ್ಲವಾ? 313 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 ನಾವು ಸರಿಯಾಗಿ ಮಾತಾಡಬೇಕು. ಅಷ್ಟೇ. 314 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 -ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್? -ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. 315 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 ನೀನು ಏನು… 316 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ ಇಲ್ಲಿ? 317 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 -ಅದು ಹಾಲಾ? -ಅದಕ್ಕಿಂತ ಉತ್ತಮವಾದದ್ದು. 318 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 ಮೌಂಟ್ ಸಿನೈನಲ್ಲಿರುವ ಎನ್‌ಐಸಿಯುನಿಂದ ತಂದ ಎದೆಹಾಲು. 319 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 ಏನು? ನೀನು ಎದೆಹಾಲಿನಲ್ಲಿ ಈಜುವುದು ನೋಡಲು ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಕರೆಸಿದೆಯಾ? 320 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 ನಿನಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅವಕಾಶ ನೀಡಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 321 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 ನೀನು ನನಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅವಕಾಶ ಕೊಡುತ್ತೀಯಾ? 322 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 ಹೌದು. ವಿ1 ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡು. 323 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 ಜಪ್ಪಯ್ಯ ಎಂದರೂ ನಾನದನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 324 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 ಅಲ್ಲದೆ, ಕ್ಲಿಯೋಪಾತ್ರ ಜೋನ್ಸ್ ಯಾವುದೇ ವಿ1 ಉಳಿದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು. 325 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 ಅದು ಖಂಡಿತ ಇದೆ. 326 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 ಮತ್ತು ನಾನು ಅದನ್ನು ಹುಡುಕಿಯೇ ತೀರುತ್ತೇನೆ. 327 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 ನೀನು ಯಾಕೆ ಅಷ್ಟು ಖಚಿತವಾಗಿರುವೆ? 328 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 ಒಬ್ಬ ದೇವತೆ ನನಗೆ ಹೇಳಿದಳು. ಇದು ನನ್ನ ಹಣೆಬರಹ. 329 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 ನಿನ್ನ ವಿಲಕ್ಷಣತೆಗೆ ಮಿತಿಯೇ ಇಲ್ಲವಲ್ಲಾ? 330 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 ಹೌದು, ಹೌದು, ತಮಾಷೆ ಮಾಡು. 331 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 ನಿನಗೆ ಅಮರತ್ವದ ವರ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸಿಕೊಂಡೆ? 332 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 ಅತಿಯಾದ ಕುಡಿತ ಮತ್ತು ಸಂಭೋಗದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದು ಜೋಮುಗಟ್ಟಿರುವೆ. 333 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 ನೀನು… 334 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 ನೀನು ಒಂದು ಭಾರೀ ನಿರಾಶೆ. 335 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 ನೋಡು, ನಾನು ನನ್ನ ಅಮರತ್ವವನ್ನು ವ್ಯರ್ಥ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 336 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 ನನ್ನ ಹಕ್ಕಿನದ್ದನ್ನು ನಾನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 337 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 ನೀನು ನನ್ನ ತಂದೆ ಅನ್ನುವ ಕಾರಣಕ್ಕೆ, ಟೇಬಲ್‌ನಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನ ಬೇಕೇ ಎಂದು 338 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 339 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 ಆದರೆ ನೀನು ಇದ್ದರೂ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ, 340 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 ಲೆಕ್ಕ ತೀರಿಸುವ ದಿನ ಬರಲೇಬೇಕು. 341 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 ನನಗೆ ತಿಕ್ಕಲ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 342 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 ಬಿಳಿ ಶಾಟವಿರುವ ತಿಕ್ಕಲ. 343 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 ಒಳ್ಳೆಯ ಕೂದಲ ಬಣ್ಣ ಬಳಸು. 344 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 ಫೋರ್ಟ್ ಹಾರ್ಮನಿ ಅಂದರೇನು? 345 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 346 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 -ಈ ಮೆಮೊಗಳಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಇದೆ. -ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿವೆ? 347 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಪಠ್ಯ ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆಗಿದೆ, ಆದರೆ ಬ್ರೇಕ್ ಮಾಡಬಹುದು ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ. 348 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 ಅದು ನಿನಗೆ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 349 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 ಅದು 1944ರದ್ದು. 350 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 ಅಂದು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದ ಎನ್‌ಕ್ರಿಪ್ಷನ್ ಟೆಕ್‌ಗಿಂತ 351 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 ನಿನ್ನ ಟೋಸ್ಟರ್‌ ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ. 352 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 ನನಗೆ ಒಂದು ಗಂಟೆ ಕೊಡಿ. 353 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 ಏನದು? 354 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 ಹೇ. ಕ್ಷಮಿಸು, ಅದು… 355 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 ವಿ-ಬ್ರೋ ಮ್ಯಾಂಗೋ ಥಂಡರ್ ಪರಿಮಳವನ್ನು ಸ್ವಲ್ಪ ಕಡಿಮೆ ಬಳಸು. 356 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 ತುಂಬಾ… ತುಂಬಾ ಘಾಟಿದೆ. 357 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 ನನ್ನ ಅಪ್ಪ ಮೊದಲ ಕ್ಯಾಂಪೇನ್‌ನಲ್ಲಿದ್ದರು… "ವ್ಯಾನಿಶ್ ಇಂಟು ಫ್ರೆಶ್‌ನೆಸ್." 358 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 ಅವರದೇ ಪರಿಮಳ ಇದು, ಗೊತ್ತಾ? 359 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ಬಗ್ಗೆ ನನಗೆ ವಿಷಾದವಿದೆ. 360 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 ನಾನೂ… ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 361 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 -ಕೇಳಿ ವಿಷಾದವಾಯಿತು. -ಇದು… ಇದು ಹುಚ್ಚಲ್ಲವಾ? 362 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 ಒಂದು ದಿನ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದು, 363 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 ಏಕಾಏಕಿ ನೋವು ಬಿರುಗಾಳಿ ಬಡಿದಂತೆ ಆವರಿಸುತ್ತದೆ. 364 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 ಉಸಿರನ್ನೇ ಕಿತ್ತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ. 365 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 ನೀವು ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಿರಲ್ಲ? 366 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 -ನಾನೂ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. -ನೋಡು, ಮೇವರಿಕ್, 367 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 ಅದು… ಅದು ಒಳ್ಳೆಯ ಐಡಿಯಾ ಅನ್ನಿಸಲ್ಲ. 368 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 ಅದು… ಅದು ತುಂಬಾ ಅಪಾಯಕಾರಿ. 369 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 ನನಗೆ ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಅವನು ನನ್ನ ಅಪ್ಪನನ್ನು ಕೊಂದ. ಅದು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅಚ್ಚಾಗಿದೆ. 370 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 ಇದರಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಉದ್ದೇಶ ಪೂರ್ತಿಯ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿದೆ 371 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 ಎಂದು ಗೊತ್ತು. ಆದರೆ ಇದು ನಿನಗೆ ತೃಪ್ತಿ ನೀಡಲ್ಲ. 372 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 ನೀನು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಷ್ಟೂ, ಅದು ಕಡಿಮೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ. 373 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 ನನ್ನನ್ನು ನಂಬು, ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 374 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 ನಾನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕು? 375 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 ಸುಮ್ಮನೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. 376 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 ಜೀವನವನ್ನು ಆನಂದಿಸು, ಸಂತೋಷವಾಗಿರು, ಯಾರನ್ನಾದರೂ ಪ್ರೀತಿಸು. 377 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 -ನನಗೆ ಒಬ್ಬ ಗರ್ಲ್‌ಫ್ರೆಂಡ್ ಇದ್ದಾಳೆ. -ಹೌದಾ? 378 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 ಸ್ಲೋನ್. 379 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 ಅವಳು ಮುದ್ದಾಗಿದ್ದಾಳೆ. 380 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 ಅದ್ಭುತ. ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪನಿಗೆ ನೀನು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂಬ ಆಸೆ ಇತ್ತೆಂದು ಯೋಚಿಸಿ, 381 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 ಅದನ್ನೇ… ಅದನ್ನೇ ಮಾಡು. 382 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 ನಾನು ಅದನ್ನೇ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವುದು. 383 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 ಹೂಯಿ? 384 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 ನಾನು… ನಾನು ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಒಂದು ಕ್ಷಣ ಮಾತನಾಡಬಹುದೇ? 385 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 ಸರಿ. 386 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 ನಿಲ್ಲಿಸು. 387 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 1963ರಿಂದ ಫೋರ್ಟ್ ಹಾರ್ಮನಿ ಬಗ್ಗೆ ಮತ್ತೊಂದು ಉಲ್ಲೇಖ. 388 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 -ಬುಚರ್ ಬಳಿ ಸ್ಕ್ಯಾನರ್ ಇದೆ, ಅಲ್ಲವಾ? -ಹೌದು, ಇದೆ. 389 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 ಬಹುಶಃ ಕೆಲ ಪಠ್ಯ ಗುರುತಿಸಬಹುದಾದಷ್ಟು ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್ ಚೆನ್ನಾಗಿರಬಹುದು. 390 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 -ಸರಿ. ಅವನ ಜೊತೆ ಹೋಗು. -ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 391 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 ಅಶ್ಲೀಲ ವೀಡಿಯೋ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆಂಬ ಇಚ್ಛೆ. 392 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 393 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 ನೀನು ಅವನಿಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡಿ, ನಿನಗೆ ಅವನನ್ನು ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಹೇಳು. 394 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 ಅವನು ಬಂದ ನಂತರ ಈ ವೈರಸ್ ಅನ್ನು 395 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 ಅವನ ಮುಖಕ್ಕೆ ಎಸೆ. ಅಷ್ಟೇ. 396 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 ನಾನೇ ಯಾಕೆ? 397 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಯಾರಿಗಾಗಿಯೂ 398 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 ತನ್ನ ಬಿಡಾರದಿಂದ ಆಚೆ ಬರಲ್ಲ. 399 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 ನೀವು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಬಯಸಿದ್ದು ಇದರ ಬಗ್ಗೆಯಾ? 400 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಲ್ಲೋ ಬಗ್ಗೆ. 401 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 ಕೇಳು, ಗೆಳೆಯ-- 402 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 ನಾನು ಇಷ್ಟಕ್ಕೇ ಲಾಯಕ್ಕಾ? 403 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಮಗು ಥರ ನೋಡಲ್ಲ, ಅರ್ಥ ಆಯ್ತಾ? 404 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 ನೀನು ಬೆಳೆದು ದೊಡ್ಡವನಾಗಿರುವೆ. 405 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ನಿನ್ನ ಅಮ್ಮನನ್ನು ರೇಪ್ ಮಾಡಿದ. 406 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 ಅವನೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸುಟ್ಟು ನಾಶ ಮಾಡ್ತಾನೆ, ಅವನನ್ನು ತಡೆಯೋಕೆ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ನೀನೇ. 407 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಾನು ಯಾರನ್ನೂ ನಂಬಲ್ಲ. 408 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 ಆದರೆ ಈ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗಾದರೂ ಮಾಡುವ ಶಕ್ತಿ ಇದ್ದರೆ, ಅದು ನಿನಗೇ. 409 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 ನಾನು ಈ ವೈರಸ್‌ ಅನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಎಸೆದರೆ, ನನಗೆ ಏನಾಗುತ್ತೆ? 410 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 ನೀನು ಸಾಯುವೆ. 411 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 ನಾನು ಹತ್ತಿರ ಇರುತ್ತೇನೆ. ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಹೋಗೋಣ. 412 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 ನಾನು ನಿನಗೆ ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. 413 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 ಇದು… ನಿನ್ನ ಅಮ್ಮ ಬಯಸಿದ್ದು ಇದಲ್ಲ. 414 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 ಆದರೆ ಬೇರೆ ದಾರಿ ಇಲ್ಲ. ಇದೇ ನ್ಯಾಯಯುತ. 415 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 ನೀವು ನನಗೆ ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀರಾ? 416 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಜೀವವನ್ನೇ ತ್ಯಜಿಸಿದ ಮೊದಲ ಹುಡುಗ ನೀನಲ್ಲದಿದ್ದರೂ 417 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 ಹಾಗೆ ಮಾಡಿ ಜಗತ್ತನ್ನು ಉಳಿಸಿದ ಮೊದಲಿಗ ನೀನೇ ಆಗುತ್ತೀಯ. 418 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 ಬಿಯರ್ ತರುತ್ತೇನೆ, ಆಯ್ತಾ? 419 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್‌ಗೆ ಇಷ್ಟೊಂದು ಟೀಕೆ ಬರುವುದು ಅಚ್ಚರಿ ಇಲ್ಲ. 420 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 ಅವ ಸ್ವಜನಪಕ್ಷಪಾತಿ ಅಪ್ಪ. 421 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 ಅವನು ನೋಡಲೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣಿಸಲ್ಲ. 422 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 ಅವನ ಕೂದಲಷ್ಟೇ ಅವನಲ್ಲಿ ಚೆನ್ನಾಗಿರುವುದು. 423 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 ಅವನ ತಲೆ ಬೋಳಿಸಿದರೆ, ಅತ್ಯಂತ ದರಿದ್ರವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾನೆ. 424 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 ಆದರೆ, ಗುರು, ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದಿದ್ದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದ. 425 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 ನನಗೆ ಒಂದು ಗೆಲುವು ಬೇಕಿತ್ತು. 426 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 ಒಂದು ಮಾತು ಹೇಳುವೆಯಾ? 427 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗೆ ನಾನು ಬರೋದು ಇಷ್ಟ ಇರಲಿಲ್ಲವಾ? 428 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 ಅವರು ನನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಒಮ್ಮೆಯೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ ಅಲ್ಲವಾ? 429 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 ಮತ್ತೆ ಅವರನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೇಳಿದರು? 430 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 ದಕ್ಷಿಣ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿರು. 431 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 ಹಾಗಾದರೆ, ನಿನ್ನ ಕಥೆ ಏನು? 432 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 -ನನ್ನ ಕಥೆಯಾ? -ಹೌದು. 433 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 ನಾನು ಸಕ್ಕರೆ ಪೊದೆಯಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದೆ. ಮೇಪಲ್ ಫಾರ್ಮ್. 434 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 ನನಗೆ ಐದು ವರ್ಷವಾಗಿದ್ದಾಗ, 435 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 ನನ್ನ ಹೆತ್ತವರು ಕಾಕಂಬಿಯ ಅಲೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತರು. 436 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 ಸ್ಫಟಿಕದ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕು ಹೆಬ್ಬಾತುಗಳು ಮತ್ತು ಮಾನಸಿಕ ಅಸ್ವಸ್ಥತೆ ಇರುವ ನರಿ 437 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 ನನನ್ನು ಬೆಳೆಸಿದರು, ಅವರು ನನಗೆ ಮಣ್ಣಿನ ಮತ್ತು ಉಪ್ಪಿನ ವಿಧಿ ಕಲಿಸಿದರು. 438 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 ದೊಡ್ಡ ಹೆಬ್ಬಾತಾದ ಜೆರಾಲ್ಡ್, 439 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 ಅವನು ರಾಬಿನ್ ವಿಲಿಯಮ್ಸ್‌ನ ಪುನರ್ಜನ್ಮ ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದನು. 440 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 ತನ್ನ ಅಂಡಾಕಾರದ ಅಂತರಿಕ್ಷ ನೌಕೆಯಲ್ಲಿ ಒರ್ಕ್‌ಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದ, 441 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 ಏಕೆಂದರೆ ಮೋರ್ಕ್ ಮತ್ತು ಮಿಂಡಿ ಈಗ ನೆಟ್ಫ್ಲಿಕ್ಸ್ ಡಾಕ್ಯುಮೆಂಟರಿ. 442 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 ಆರ್ಸನ್ ನಮ್ಮನ್ನು ಮದುವೆಯಾದ. 443 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 ಉಳಿದದ್ದು ಈಗ ಇತಿಹಾಸವಾಗಿದೆ. 444 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಬರಲು ಹೇಳಿದರಾ? 445 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 ಖುದ್ದಾಗಿ. 446 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 ಸೈಬರ್‌ಟ್ರಕ್‌ಗಳೇ ಮುಂದಿನ ಭವಿಷ್ಯ. 447 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 ನಿನ್ನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಏನು? 448 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 ಹೂಯಿ ವಿ1 ಚಿಕಿತ್ಸೆ ಆಗಬಹುದು ಎಂದ. 449 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 ನಿನಗೆ ಹಾಗೆ ಅನಿಸುತ್ತದಾ? 450 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 ನಮಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ನೀಡಬಹುದು. 451 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀಯ? 452 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 ನಾವು ಪ್ರಯಾಣಿಸಬಹುದು. 453 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 ಬರ್ಲಿನ್‌ನಲ್ಲಿ ‌ನಾನು ಡಿಜೆ ಆಗಬಹುದು. 454 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 ನಮ್ಮನ್ನು ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿ ಹಾಕಲು ಏನೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. 455 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 -ನಿನ್ನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಅದು ಬೇಕಾ? -ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ, 456 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಾನು ಎಂದಿಗೂ ಮಕ್ಕಳು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. 457 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 ಆದರೆ… ನಿನಗೆ ಮಕ್ಕಳು ಬೇಕಾ? 458 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 ಮೂರು. ಇಬ್ಬರು ಹುಡುಗಿಯರು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗ, 459 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 ನೀರಿನ ಪಕ್ಕದಲ್ಲಿ ಮನೆ, ಮತ್ತು ಬಹುಶಃ ಒಂದು ಬರ್ನೆಡೂಡಲ್ ನಾಯಿ. 460 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿ. 461 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 ಈ ಎಲ್ಲಾ ಹತ್ಯೆಯ ನಂತರ, ನನಗೆ ಮನೆ ಎನ್ನಬಹುದಾದ ಸ್ಥಳ ಬೇಕು. 462 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 ತಗೋ. 463 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 ನಿನಗೆ 30 ವರ್ಷ ಎಂದು ನಾನವಳಿಗೆ ಹೇಳಿದೆ. 464 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 ಸ್ಟೈಲ್ ಬೇಡ, ಫ್ಯಾಷನ್ ಬೇಡ, 465 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 ಗಮನ ಸೆಳೆಯೋ ಆಟಕ್ಕೆ ಜಯ. 466 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 ಅದನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಕಲಿತೆ? 467 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 ನನ್ನ ತಂದೆಯಿಂದ. 468 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದೀರಾ? 469 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 ಇಲ್ಲ. 470 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 ಅವನೊಬ್ಬ ಕುಡುಕನಾಗಿದ್ದ. 471 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 ಎಲ್ಲಾ ಹಣವನ್ನು ಜೂಜಾಡಿ, ಕುದುರೆಪಂದ್ಯಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದ. 472 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 ನಂತರ ಮನೆಗೆ ಬಂದು, 473 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 ಲೆನ್ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಹಿಂಸಾಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ. 474 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 ನಂತರ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ, ಅದನ್ನು ಹೇಳಿ ನಗುತ್ತಿದ್ದ. 475 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 ಹೌದು, ಅವನು ನಿಜವಾದ ನೀಚ. 476 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 ಅವರು ಈಗ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ? 477 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 ಥೇಮ್ಸ್ ನದಿಯೊಳಗೆ. 478 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 ಇತ್ತೀಚೆಗಷ್ಟೇ ಅವನನ್ನು ನಾನೇ ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಳ್ಳಿದೆ. 479 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 ಅದನ್ನು ಬೇಗನೆ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿತ್ತು, ಅವನು ಹೆಚ್ಚು… 480 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 ಹೆಚ್ಚು ಹಾನಿಯುಂಟುಮಾಡುವ ಮುಂಚೆ. 481 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 ಬುಚರ್… 482 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಕಾರ, ನಾನು ಎಂದಾದರೂ… 483 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 ನನ್ನ ಅಪ್ಪನಂತಾಗಬಹುದಾ? 484 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 485 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 ನನ್ನ ಅಮ್ಮ, ಚಿಕ್ಕಮ್ಮ ಗ್ರೇಸ್, ಇತರರು… 486 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 ನಾನು ಮಾಡುವುದೆಲ್ಲ ಜನರಿಗೆ ನೋವುಂಟು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ನಾನು ಯಾರ ಹತ್ತಿರವೂ ಇರಲಾರೆ. 487 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 ನಾವು ಇಲ್ಲದೆ, ಸೂಪ್ಸ್ ಇಲ್ಲದೆ, 488 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 ಜಗತ್ತು ಉತ್ತಮ, ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳವಾಗುತ್ತೆ. 489 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 490 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 ಶಂಕಿತ ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ಸ್‌ಗಳ ಭಾರೀ ಬಂಧನದ ನಂತರ, 491 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 ಪ್ರತಿಭಟನಾಕಾರರು ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿ ಇಳಿದು 492 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 ಸೂಪರ್‌ಹೀರೋಗಳು ಮತ್ತು ಪೊಲೀಸರೊಂದಿಗೆ ಹಿಂಸಾತ್ಮಕ ಸಂಘರ್ಷ ನಡೆಸಿದ್ದಾರೆ. 493 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 ಇದೆಲ್ಲವೂ ನಿರೀಕ್ಷಿತ. 494 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 ಬಂಡಾಯ, ಪ್ರತಿ-ದಂಗೆ, ವಿಮೋಚನೆ ಮತ್ತು ದಮನ. 495 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 ಎಲ್ಲವೂ ಮರುಕಳಿಸುತ್ತದೆ. 496 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 ನನಗೆ ನೀನು ಯಾವಾಗಲೂ 497 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 ಬಹಳ ಭಯಂಕರವಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತೀಯ. 498 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 ಇರಿ. ನನಗೆ ಏನೋ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. ಇದನ್ನು ನೋಡಿ. 499 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 ಫೋರ್ಟ್ ಹಾರ್ಮನಿ ಒಂದು ಸೇನಾ ಆಸ್ಪತ್ರೆ ಆಗಿತ್ತು, ಫ್ರೆಡೆರಿಕ್ ವಾಟ್ ಅಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ. 500 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 ಸರ್ಕಾರ ಅದನ್ನು ಟಾಪ್ ಸೀಕ್ರೆಟ್ ಎಂದಿತು, ನಂತರ ಯುದ್ಧದ ಬಳಿಕ ಅದನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿತು. 501 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 ಆ ಚೌಕ ಏಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ? 502 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 ಗುಪ್ತಸಂಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಮರೆಮಾಚಲು ಸೇನೆ ಮಾಡುವುದು ಅದನ್ನೇ. 503 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 ವಾಟ್ ವಿ1 ಅನ್ನು ಅಲ್ಲಿಯೇ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಎಂದು ಪಕ್ಕಾ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. 504 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 ವಿ1 ಇನ್ನೂ ಉಳಿದಿದ್ದರೆ, ಹುಡುಕಬೇಕಾದ ಸ್ಥಳ ಅದೇ. 505 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 -ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಿದರಾ? -ಇಲ್ಲ. 506 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಕೂಡ ನಮ್ಮಂತೆಯೇ ವಿ1 ಅನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 507 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಇನ್ನೇನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. 508 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 ನಾವು ಘನ ಕಾಂಕ್ರೀಟಿನಿಂದ 90 ಅಡಿ ಕೆಳಗೆ ಇದ್ದೇವೆ. 509 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 ಬಾಗಿಲು ಯಾವುದೇ ಬಂಕರ್‌ಗೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ, 510 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 ಅದಕ್ಕಿಂತ ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ. 511 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 ಅದು ಏನನ್ನಾದರೂ ತಡೆಯುತ್ತದೆ. 512 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 ಹಾಗೇ ಆಗಲಿ. 513 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 ಅಬ್ಬಾ, ಸದ್ಯ. 514 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತಡೆಯಲಾಗಲ್ಲ. 515 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 ಅಂದರೆ, ನಾವು ಇಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದ್ದೇವೆ. ಯೋಜನೆ ಏನು? 516 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 ಇರಿ. ಯಾರಾದರೂ ಝೋಯಿಯನ್ನು ನೋಡಿದಿರಾ? 517 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 ಈರಿ ಕೌಂಟಿ ಪಬ್ಲಿಕ್ ಎಲಿಮೆಂಟರಿ ಸ್ಕೂಲ್ 518 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 ಅಪ್ಪ? 519 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 -ಝೋಯಿ. -ಅಪ್ಪ. 520 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 ಝೋಯಿ. 521 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 ಓ, ದೇವರೇ. ಝೋಯಿ. 522 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 ಓಹ್, ದೇವರೇ. 523 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 ಝೋಯಿ ಸತ್ತಿದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ. 524 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 ವಿಕ್ಕಿಯನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದು ಅವನೇ, ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಅಲ್ಲ. 525 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 ದರಿದ್ರ ಸೈಕೋ! ನೀವು ಎಲ್ಲರೂ ಅದರಲ್ಲಿ ಸಹಭಾಗಿಯಾಗಿದ್ದೀರಿ. 526 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 ಬಾ, ಝೋಯಿ. 527 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 528 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೋಗಲು ಬಿಡಲಾಗಲ್ಲ. 529 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಶೂಟ್ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಡ. 530 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 ಬೇಡ. 531 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 -ಅವರು ಹೋಗಲಿ. -ಅವಳು ನಮ್ಮಿಬ್ಬರನ್ನೂ ಕೊಲ್ಲಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಳು. 532 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 ಅವಳು ಮಗುವಿನಂತೆ ಬೆಳೆಯಬೇಕು, ನಮ್ಮಂತೆ ಅಲ್ಲ. 533 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 ಹೋಗಿ. 534 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 ಝೋಯಿ, ಫೋನ್ ಎತ್ತು. ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. 535 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 ನಾನು ಹೇಳುವ ತನಕ ಮನೆಗೆ ಬರಬೇಡ. 536 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 ಇದು ಸುರಕ್ಷಿತವಲ್ಲ, ಅರ್ಥವಾಯಿತಾ? ನನಗೆ ಕರೆ ಮಾಡು. 537 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 ಅವಳು ಯಾವಾಗ ಹೋದಳು ಎಂದು ಗೊತ್ತಾ? 538 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 ಕೆಲವು ಗಂಟೆ ಹಿಂದೆ ಸರ್ವಿಸ್ ಹ್ಯಾಚ್ ಮೂಲಕ ಹೋದಳು. 539 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 ಆ ದಾರಿಯಲ್ಲೇ ನಾವು ಹೊರಗೆ ಹೋಗಬಹುದಾ? 540 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 ನೊಯಿರ್ ಅದೇ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಗಸ್ತು ತಿರುಗುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 541 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 ಹಾಗಾದರೆ, 542 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಯಾವ ಆಯುಧಗಳಿವೆ? 543 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 ಅವುಗಳನ್ನು ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೆ. 544 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 ಓರೊ ಬ್ಲಾಂಕೊ ಸಿಗಾರ್. 545 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 ಒಂದಕ್ಕೆ 500. 546 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 ನನ್ನ ತಂದೆ ತನ್ನ ಇಡೀ ಜೀವನವನ್ನು ವಾಟ್ ಜೊತೆ ಹೋರಾಟದಲ್ಲಿ ಕಳೆದರು, 547 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 ಮತ್ತು ಇಲ್ಲಿ ನಾನು ಸ್ಟಾನ್ ಎಡ್ಗರ್ ಜೊತೆ ಸಿಗಾರ್ ಸೇದುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 548 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 ನನಗೆ ನಿನ್ನ ತಂದೆಯ ನೆನಪಿದೆ. 549 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 ಅವರು ಪ್ರಭಾವಶಾಲಿಯಾಗಿದ್ದರು. 550 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 ವಾಟ್‌ನಲ್ಲಿ 30ಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ಮೇಧಾವಿ ವಕೀಲರು ಇದ್ದರು, 551 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 ಆದರೆ ಹಾರ್ಲೆಮ್‌ನ ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ವಕೀಲ ಅವರನ್ನು ವಾರಾಂತ್ಯ ಮತ್ತು ರಜೆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ದುಡಿಸ್ತಿದ್ದ. 552 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 ಹೌದು, ನಿಜವಾಗಿ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದ್ದ. 553 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 ಆದರೆ ಅವನು ಗೆಲ್ಲಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 554 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 ಅದಕ್ಕಾಗಿಯೇ, ಅಂತಿಮವಾಗಿ, ನೀನೂ ಗೆಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ. 555 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 ನೀನು ಅಜೇಯ ವೈರಿಯೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ. ಅದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತು, ಅಲ್ಲವಾ? 556 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 -ಯಾರು, ವಾಟ್? -ದಯವಿಟ್ಟು. 557 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 ಇದು ವಾಟ್ ಅಥವಾ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ. 558 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 ಪ್ರಕೃತಿ ಅಥವಾ ಜೀವನಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ. 559 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 ಇದು ಲಾಭ ಮತ್ತು ನಷ್ಟ, ಪೂರೈಕೆ ಮತ್ತು ಬೇಡಿಕೆ, 560 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 ಜಗತ್ತಿನಾದ್ಯಂತ ಕರೆನ್ಸಿಯ ಸೊಗಸಾದ ಹರಿವು. 561 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 ನಾವು ಎಲ್ಲರೂ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಯಂತ್ರದ ಬಿಡಿಭಾಗಗಳು ಮಾತ್ರ, 562 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರಿಗೂ ಅವರದೇ ಪಾತ್ರ ಇದೆ. 563 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 ಸೋಲಜರ್ ಬಾಯ್ ಅಥವಾ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನನ್ನು ಕೊಂದರೂ ಅಥವಾ ವೈರಸ್‌ ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದರೂ ಏನಾಗುತ್ತದೆ? 564 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 ಸೂಪರ್‌ಹೀರೋಗಳ ಜನಪ್ರಿಯತೆ ಮಾಸಿದಾಗ, ಅವರ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಮತ್ತೇನಾದರೂ ಬರುತ್ತದೆ. 565 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 ಏಕೆಂದರೆ ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಬೆಳೆಯಲೇಬೇಕು. 566 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 ಹಣ ಗಳಿಸಲೇಬೇಕು. 567 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 ಯಂತ್ರಕ್ಕೆ ಆಹಾರ ಒದಗಿಸಲೇಬೇಕು. 568 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 ಇದೇ ಜಗತ್ತಿನ ನಿಯಮ. 569 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 ನೀಚ. 570 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 ಇವೆಲ್ಲ ಮುಗಿದ ಮೇಲೆ, 571 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 ನೀನು ಮತ್ತೆ ವಾಟ್‌ ಅನ್ನು ನಡೆಸಬೇಕೆಂದಿರುವೆ ಅಲ್ಲವಾ? 572 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 ನಾನು ಹೇಳಿದಂತೆ, ನಮ್ಮೆಲ್ಲರಿಗೂ ನಮ್ಮ ನಮ್ಮ ಪಾತ್ರಗಳಿವೆ. 573 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 ಆ ದಿನ ಯಾವತ್ತಾದರೂ ಬಂದರೆ, ನನಗೂ ಒಂದು ಪಾತ್ರವಿರುತ್ತದೆ. 574 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 ಅದೇನೆಂದರೆ ನಿನ್ನ ತಲೆಗೆ ಗುಂಡು ಹಾರಿಸುವುದು. 575 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 ಕೊನೆಗೂ. 576 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 ಶೋನ ಸಮಯವಾಯಿತು. 577 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 ಹೇ, ಮಕ್ಕಳೇ. ನೀವು ಅಮೆರಿಕವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೀರಾ? 578 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 ಮತ್ತು ಚಾಕುವಿನ ಮೂಲ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು? 579 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 -ಸಿಹಿ ತಿಂಡಿ ತಯಾರಿಸೋದನ್ನು? -ಸೈನಿಕರಂತೆ ನಡೆಯೋದನ್ನು? 580 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 ಹಾಗಾದರೆ ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಯೂತ್‌ಗೆ ಸೇರಿ. 581 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಬದುಕೋದು, ಕ್ಯಾಂಪ್‌ಫೈರ್ ಹಾಡುಗಳು, ಬಂದೂಕಿನ ಬಿಡಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸುವುದು, 582 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 ಮತ್ತು ದುರ್ವಾಸನೆ ಬೀರುವ 583 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟರ್ ಇಲಿಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುವುದು, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕಲಿಯುವಿರಿ! 584 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 ನಿಮಗೆ ಎಂಟು ಆಗಿರಲಿ, ಹದಿನೆಂಟು ಆಗಿರಲಿ, ಮೋಜಿನಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಬಹುದು. 585 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಯೂತ್‌ಗೆ ಸೇರಿರಿ, ಇಂದೇ ನಾಳೆಯ ಹೀರೋಗಳಾಗಿ. 586 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 ಲೀನ್ ಲ್ಯಾಡ್ ಡಯೆಟ್ ಲಂಚಸ್ ಪ್ರಾಯೋಜಿತ. 587 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 ಮಕ್ಕಳಿಂದ ಮಾಡಿಸಬಹುದು ಎಂದರೆ ಸೂಪ್ಸ್ ಯಾಕೆ ಬೇಕು? 588 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 ಕೇಳು. 589 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 ವಿ1 ಅನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಕ್ರೈಂ ಅನಾಲಿಟಿಕ್ಸ್ ಅನ್ನು ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಹಚ್ಚು. 590 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 ಅದು ಎಲ್ಲೋ ಇದೆ. 591 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 592 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 ಅದರಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು? 593 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 ಎಲ್ಲರನ್ನೂ. ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಾವು ಮಾಡುವುದು ಅದನ್ನೇ. 594 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 ಮತ್ತು, ನಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಫಾರ್ಮಾ ವಿಭಾಗ ವಿ1 ಸೂತ್ರವನ್ನು ಮರುಸೃಷ್ಟಿಸುವುದರ ಹೊರತು 595 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 ಬೇರೆ ಯಾವುದರ ಮೇಲೂ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಾರದು. 596 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 ಮೂಲ ಸೂತ್ರವನ್ನು ವಾಟ್ ನಾಶ ಮಾಡಿದ. ಅದಕ್ಕೆ ವರ್ಷಗಳೇ ಬೇಕಾಗಬಹುದು. 597 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 ಪ್ರಾಣಿ ಪರೀಕ್ಷೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ. 598 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅಪರಾಧಿಗಳಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಶಿಬಿರಗಳಿವೆ. 599 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 -ಹೌದು. -ಅವರನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ. 600 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 ಇದು ಅದ್ಭುತ. 601 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 ನಮಸ್ಕಾರ, ಬಾಸ್. ನೀವು… ನೀವು ಏನು ಕುಡಿಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 602 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 ಫೈರ್ಕ್ರ್ಯಾಕರ್ ಜೊತೆಗೆ ಟ್ರೂತ್‌ಬಾಂಬ್ 603 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮಂತಹ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಅಮೆರಿಕನ್ ಬಂದಿರುವುದು ಗೌರವದ ವಿಷಯ. 604 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 ಕುಟುಂಬವೇ ಹೀಗೇ ಅನ್ನಿಸುತ್ತದೆ. 605 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ನ ಅಪ್ಪ. 606 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 ಗ್ಲಾಕ್ ಕಂಪೆನಿಯದ್ದಾ? 607 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 ವಿದೇಶಿ ನಿರ್ಮಿತ ಬಂದೂಕುಗಳ ಆಕರ್ಷಣೆ ನನಗಿಲ್ಲ. 608 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 ಇದು ನಿನ್ನ ಅಜ್ಜನ ಕಾಲದ ಗ್ಲಾಕ್ ಅಲ್ಲ. 609 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 ಇದು ಜೆನ್ ಐದು, ಒಂಭತ್ತು ಮಿಲ್ಲಿಮೀಟರ್, 610 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 ಏಳು ಸುತ್ತಿನ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ, ತೀಕ್ಷ್ಣವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವ ಗನ್. 611 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 ನನ್ನದರಲ್ಲಿ ಉದ್ದದ ಬ್ಯಾರೆಲ್ ಇದೆ. 612 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸಾಬೀತಾಗಿರುವ, ಆಲ್-ಅಮೆರಿಕನ್ ಕಾಲ್ಟ್ 1911. 613 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 ನಲವತ್ತೈದು ಎಸಿಪಿಯಲ್ಲಿ ಬುಲ್ಲೆಟ್ ಇಡಲಾಗುತ್ತೆ. 614 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 ಇದು ನಿನ್ನ ಪ್ಯಾಂಟಿ‌ ಉಡಾಯಿಸಿಬಿಡುತ್ತದೆ. 615 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 ಆ ಗ್ಲಾಕ್, 616 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 ರಾತ್ರಿ ವೇಳೆ ಹಾರ್ಲೆಮ್‌ನಲ್ಲಿ ನಡೆದಾಡಲು ಸೂಕ್ತ. 617 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 ಆದರೆ ಇದು? ಇದು ಜನಸಮೂಹವನ್ನೇ ಕೊಲ್ಲುವಲ್ಲಿ ಪ್ರಮಾಣಿತ. 618 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 ಪುರಾತನ ವಸ್ತು ಎನ್ನಲು ಬಯಸಿದ್ದೆಯಲ್ಲ. 619 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 ಎಂದಿಗೂ ಪುರಾತನವಾಗದ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದದ್ದು. 620 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 ನೀನು ಇದನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವೆಯಾ? 621 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 ಶೂಟ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಹಿಂದೆ ತಳ್ಳುತ್ತೆ, ಕೆಲವರು ತಾಳಲಾರರು, 622 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 ಆದರೆ ನೀನು ನಿಭಾಯಿಸುವೆ ಅನ್ನಿಸುತ್ತೆ. 623 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 ಅಬ್ಬಾ ದೇವರೇ! 624 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 ನಿನಗೆ ಶ್ರೇಯ ಕೊಡಲೇಬೇಕು. 625 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 ನಾನಿಷ್ಟು ಕಠಿಣ ಸೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ್ದಿಲ್ಲ… 626 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 ಸ್ಟುಡಿಯೋ 54ನ ಬಾಲ್ಕನಿಯಲ್ಲಿ ಶಾರಿ ಲೆವಿಸ್ ಜೊತೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ. 627 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 ಅವಳು ಯಾರು ಅನ್ನೋದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 628 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 -ಹೇ, ಶಾಟ ಯಾಕೆ ತೆಗೆದುಬಿಟ್ಟಿದ್ದೀಯ? -ಏನು? 629 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 ಮುಖದ ತುಂಬಾ ಕೂದಲು ಸಿಗದೇ ಇದ್ದರೆ 630 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 ಅಲ್ಲಿಯ ತನಕ ಹೋಗಿ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? 631 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗೆ ನೀನು ಹಾಗೇ ಇಷ್ಟವಿತ್ತಾ? ಮಗು ಥರ? 632 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 ತಾಯಿ ಥರ. 633 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 ಆದರೆ ನೀವಿಬ್ಬರೂ ಸೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಲ್ಲವಾ? 634 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 ಛೇ. 635 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ಆ ಹುಚ್ಚನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರತೀಕಾರಕ್ಕಾಗಿ 636 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದೆ. 637 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 ಅದು ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದು. ಈ ಥರ ಯಾರು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ? 638 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 ನಿನ್ನ ಮಗನ ಬಗ್ಗೆ ನೀನು ಹಾಗೆ ಮಾತಾಡಬಾರದು. 639 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 ಅವನು ನನಗಿಂತ ಉತ್ತಮ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. 640 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 ಹಾಗೇನಿಲ್ಲ. 641 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 ನಿನಗೆ ಹೇಗೆ ಗೊತ್ತು? 642 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ನಾನು ಜನರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲೆ. 643 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 ಮತ್ತು ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ನೋಡುವ ರೀತಿ? 644 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 ನಾನು ಅವನು ಯಾರನ್ನೂ ಹೀಗೆ ನೋಡಿದ್ದನ್ನೇ ನೋಡಿಲ್ಲ. 645 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 ಅದು ಮೆಚ್ಚುಗೆಯಲ್ಲ, ಚಿನ್ನ. 646 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 ಅವನು ನಾನು ನೋಡಿದ ಅತಿ ವಿಚಿತ್ರ ವ್ಯಕ್ತಿ, 647 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 ನಾನು ಗ್ಯಾರಿ ಬ್ಯೂಸಿ ಜೊತೆ ಮೂವರ ಸೆಕ್ಸ್ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. 648 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 ಯಾರನ್ನೋ ನಿನಗೆ ಪರಿಚಯ ಮಾಡಿಸಬೇಕಿದೆ. 649 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 ಇದು… 650 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 ಟೆರರ್. ನನ್ನ ಅಮ್ಮ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಹೇಳಿದ್ದಾಳೆ. 651 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 ಹೇ, ಮುದ್ದು ಮರಿ. ಇವನು ಎಲ್ಲಿ ಹೋಗಿದ್ದ? 652 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 ನನ್ನ ಚಿಕ್ಕಮ್ಮ ಜೂಡಿ ಅವನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 653 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 ಈಗಲೂ ಎಲ್ಲದರ ಮೇಲೆ ಹತ್ತುತ್ತಾನಾ? 654 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 ಅವನ ವಯಸ್ಸಿಗೆ ಇದು ಸಹಜವಲ್ಲವೇ? 655 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. 656 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 -ರಯಾನ್? -ಕಿಮಿಕೊ? 657 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 ನೀನು ಮಾತನಾಡಬಲ್ಲೆಯಾ? 658 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 ಹೇಳು. 659 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 ಎಲ್ಲ ಹೋಗಿಬಿಟ್ಟಿತು. 660 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 ಸಮೀರ್ ಎಲ್ಲಿ? 661 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 ನಾವು ಅವನಿಗೆ ಝೋಯಿ ಜೊತೆಗೆ ಹೋಗಲು ಬಿಟ್ಟೆವು. ನಾವೆಲ್ಲರೂ ರಾಕ್ಷಸರಲ್ಲ, ನೀನೇ… 662 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 ರಾಕ್ಷಸ. 663 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 ಅವಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ ನಾನು ಇನ್ನು ತಯಾರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 664 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 ಆದ್ದರಿಂದ, ಹಿಂದೆ ಸರಿ. 665 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಹಿಂದೆ ಹೋಗುತ್ತೇವಲ್ವಾ? 666 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 ಇಂದು ಹೋಗಲ್ಲ. 667 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 ಸರಿ, ಹಾಗಾದರೆ ಯಾವಾಗ? 668 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, ಒಂದು ವಾರ? ಬಹುಶಃ ಒಂದು ತಿಂಗಳು. 669 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 ನಮಗೆ ಒಂದು ತಿಂಗಳ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 670 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 ನೀವು ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಾಶ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಬನ್ನಿ, ಈಗಲೇ ಹೋಗೋಣ. 671 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 ವೈರಸ್ ಇಲ್ಲದೆ ಹೋಗಲ್ಲ. 672 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 ಆದರೆ ನಾನು ಸಾಕಷ್ಟು ಬಲಶಾಲಿ ಅಂದಿರಿ. 673 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 ನಾನು ಮಾತ್ರ ಅವನನ್ನು ತಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯ ಎಂದಿರಿ. 674 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 ಇದು ನನ್ನ ಹಣೆಬರಹ ಎಂದಿರಿ. 675 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 ಅವನನ್ನು ನೀನು ಟವರ್‌ನಿಂದ ಹೊರಕ್ಕೆ ತರಲು ನಾನು ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದ್ದು. 676 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 ಆ ವೈರಸ್ ಇಲ್ಲದೆ, 677 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 ನೀನು ಆತ್ಮಹತ್ಯೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಹೋಗುತ್ತಿರುವ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮೂರ್ಖ ಹುಡುಗ ಅಷ್ಟೇ. 678 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 ಮತ್ತೊಂದು ಸುಳ್ಳು, ನೀವು ಮಾಡುವುದು ಇದನ್ನೇ. 679 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 ರಯಾನ್. ರಯಾನ್! 680 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 ಸರಿ, ಹುಡುಗ. ಇದು ಹ್ಯಾಲೋಥೇನ್ ಗ್ರನೇಡ್. 681 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 ಪಿನ್ ಎಳೆದು, ಎಸೆದು, ಜೀವ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಓಡು. 682 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 ಉಸಿರು ಎಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡ, 683 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 ಇಲ್ಲದಿದ್ರೆ ನೀನೂ ಪ್ರಜ್ಞೆ ತಪ್ಪುವೆ. 684 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 ಎಲ್ಲರೂ ನೆಲಕ್ಕುರುಳಿದ ಮೇಲೆ, ಹೊಗೆ ಕಡಿಮೆಯಾದಾಗ, 685 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 ನಿನ್ನನ್ನು ಕರೆತರಲು ಬರುತ್ತೇವೆ. 686 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 -ಅರ್ಥವಾಯಿತಾ? -ಆಯಿತು. 687 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 ಮೇವರಿಕ್… ಹುಷಾರಾಗಿರು. 688 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 ಹೂಯಿ. 689 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 ಹೇ, ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. ಅದು… 690 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗ. 691 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 ನಮಗೆ ವಿ1 ಸಿಕ್ಕರೆ, ಅವನಿಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಕೊಡಬೇಕು ಅನಿಸುತ್ತೆ. 692 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 ಹೂಯಿ, ಸುಮ್ಮನಿರು. 693 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 ಇನ್ನೆಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದು, ನಂತರ ಅವರ ಮಕ್ಕಳು ನಮ್ಮ ಹಿಂದೆ ಬರುವುದು? 694 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 ಮತ್ತೆ ನಾವು ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುತ್ತೇವೆ, ಹೀಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಕ್ರೂರ ಚಕ್ರವಿದು. 695 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 ಅದನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಮುರಿಯಲಾಗದೇ ಇರಬಹುದು, ಆದರೆ ಪ್ರಯತ್ನ ಪಡಲೇಬೇಕು. 696 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 ಇದು ಯಾತಕ್ಕಾಗಿ? 697 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 ಅದು… 698 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 ಬಹುಕಾಲದ ನಂತರ, ಸ್ಥಿತಿ ಇನ್ನಷ್ಟು ಕೆಡದಂತೆ ತಡೆಯೋದು ಮಾತ್ರವಲ್ಲ, 699 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು 700 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವವರನ್ನು ನಾನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 701 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 ವಿ1 ನಮ್ಮನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೀಯಾ? 702 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ ಹೌದು. 703 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 ಅವನು ಬಾಗಿಲ ಬಳಿ ಇದ್ದಾನೆ. 704 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 -ಛೇ. -ಏನಿದು? 705 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಕಾಣದ ಹುಡುಗ ಇದ್ದಾನೆ. 706 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 ಅವನಿಂದ ವಿ-ಬ್ರೋ ಮ್ಯಾಂಗೋ ಥಂಡರ್ ಬಾಡಿ ಸ್ಪ್ರೇ ವಾಸನೆ ಬರುತ್ತಿದೆ. 707 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 ಇವನನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ. ಈ ವಾಸನೆ ಮೂಗು ಸುಡುತ್ತಿದೆ. 708 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 ಮೇವರಿಕ್, ನೀನಾ? 709 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 -ನೀನು ಎಡ್ಗರ್ ಜೊತೆ ಇರುವೆಯಾ? -ನೀನು ಅಪ್ಪನ ಬೆಸ್ಟ್ ಫ್ರೆಂಡ್‌. 710 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಅವನನ್ನು ಕೊಂದನೆಂದು ನೀನು ನನಗೆ ಏಕೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ? 711 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಿಲ್ಲ. ಬುಚರ್‌ನ ತಂಡ ಕೊಂದಿದ್ದು. 712 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 ಆ ಸಂಶಯಾಸ್ಪದ ಫ್ರೆಂಚ್ ಹುಡುಗ, 713 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 ಸ್ಟಾರ್ಲೈಟ್‌ನ ಬಾಯ್‌ಫ್ರೆಂಡ್, ಏನವನ ಹೆಸರು, ಹೌವಿ ಅಂತಾನಾ? 714 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 ಅವರು ಅವನನ್ನು ಸ್ಫೋಟಿಸಿ, ದೇಹದ ತುಂಡುಗಳನ್ನು 715 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 ಬಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿ ಈಸ್ಟ್ ರಿವರ್‌ಗೆ ಎಸೆದರು. 716 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 ಅದನ್ನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡಿದೆ. 717 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 ನಿಜವಾಗಿಯೂ, ದೇವರ ಮೇಲಾಣೆ, ಬ್ರೋ. 718 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 ಡೀಪ್ ಅದೃಶ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದೆಯಾ? 719 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 ಛೇ. 720 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 ಛೇ. 721 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 ಛೇ. 722 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 ಛೇ! 723 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 ಅವರು ಇಲ್ಲೇ ಇದ್ದರು. 724 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 ಎಲ್ಲಾ ಆಫ್ 725 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 ಅಯ್ಯೋ ದೇವರೇ! ಪವರ್ ಸಾಕಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 726 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದು ಸಂತೋಷ. 727 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 ಸೂಳೆಮಗನೇ. 728 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 ಛೇ. 729 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 ತಕ್ಷಣ ಕರ್ಮ ಸಿಕ್ಕಿತು, ಆದರೆ ಛೇ. 730 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 ಸರಿ. ಇನ್ನೊಂದು ಯೋಜನೆಗೆ ಬದಲಾಯಿಸೋಣ. 731 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 ಒಟ್ಟಿಗೆ ಇರಿ. 732 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 ಓಹೋ. ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸ, ರೋಬೋಕಾಪ್. 733 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 ಕ್ಷಮಿಸು, ಬ್ರೋ. 734 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 ಆಟಗಾರನನ್ನಲ್ಲ, ಆಟವನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸು. 735 00:50:15,555 --> 00:50:16,973 ಇನ್ 2 ಡೀಪ್ 736 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 ಮ್ಯಾಂಗೋ ಥಂಡರ್, ಸೂಳೆಮಗ. 737 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 ಹೂಯಿ ಎಲ್ಲಿ? 738 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 ಅದು ನೀನೇ, ಅಲ್ಲವಾ? ನೀನೇ ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕೊಂದದ್ದು. 739 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡು! 740 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 ಎಲ್ಲಿದ್ದೀಯ? ಏನು? 741 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 ನೀನು ನನಗೆ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡುವ ಬಗ್ಗೆ ವಿಚಿತ್ರ ಮಾತುಗಳನ್ನು 742 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 -ಹೇಳಿದ್ದು ಇದೇ ಕಾರಣಕ್ಕಾ? -ಹೌದು, ನೀನು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ಸರಿ. 743 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 ನಾನೇ. ನಾನೇ ಕೊಂದಿದ್ದು. 744 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 ಸಾಂತ್ವನಕ್ಕಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ನಾನು… ನಾನು ನನ್ನ ಅಪ್ಪನನ್ನೂ ಕೊಂದೆ. 745 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 -ನೀನು ಸೈಕೋ, ಕಣೋಲೋ. -ಸ್ವಲ್ಪ ಇರು. ಕಾಯಿ. 746 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 ಟ್ರಾನ್ಸ್ಲುಸೆಂಟ್ ಜೊತೆ, ಯಾರೋ ನನ್ನ ಗರ್ಲ್‌ಫ್ರೆಂಡನ್ನು ಕೊಂದರು. 747 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪನಲ್ಲ, ಆದ್ರೆ ಆಗ ನಾನು… 748 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 ಕೋಪದಿಂದ, ಭಯದಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದೆ. 749 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 ನನ್ನಲ್ಲಿ… ದ್ವೇಷ ತುಂಬಿತ್ತು, ಕ್ಷಮಿಸು. 750 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 ನಾನು ಹಾಗೆ ಮಾಡಬಾರದಿತ್ತು. ಅದು ಉತ್ತರ ಅಲ್ಲ. 751 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 ಇದೇ ಏಕೈಕ ಉತ್ತರ, ಸೂಳೆಮಗನೇ. 752 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 ಮೇವರಿಕ್, ನಿಲ್ಲಿಸು! ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಹೋರಾಡಲು ಇಷ್ಟವಿಲ್ಲ. 753 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 ಹೂಯಿ! 754 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 ಅದು ಮೇವರಿಕ್. 755 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 ಮೇವರಿಕ್‌ನನ್ನು ಕೊಂದಳು. 756 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 ಇಲ್ಲ. 757 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 758 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿ ಹೋಗುತ್ತದೆ. 759 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 ನಾನಿದ್ದೇನೆ. 760 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 ಈಸ್ಟರ್ನ್ ಅವೆನ್ಯೂ ಕಡೆಗೆ ರಯಾನ್ 761 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 ಪ್ಲಾನೆಟ್ ವಾಟ್ ಪ್ಲಾನೆಟ್ ಹೋಮ್‌ಲ್ಯಾಂಡರ್‌ಗೆ ಸಮನಾಗುತ್ತಿದೆ 762 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 ಅಪ್ಪ? 763 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 ರಯಾನ್. 764 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 ಹೇ. 765 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 ನೀನು ಕರೆ ಮಾಡಿದ್ದು ತುಂಬಾ ಖುಷಿಯಾಯಿತು. ಕರೆ ಮಾಡುತ್ತೀಯ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 766 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 ಇದು ಒಂದು… ಪವಾಡವಿದ್ದಂತೆ. 767 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 ನವೀಕರಣ ಇಷ್ಟವಾಯಿತಾ? 768 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 ಒಮ್ಮೆ ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಕರೆತಂದು, ಕಾಳಜಿ ತೋರಿಸುವವನಂತೆ ನಟಿಸಿದ್ದು ನೆನಪಿದೆಯಾ? 769 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದೆ, ಮಗ. ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 770 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 -ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಕು. -ನನ್ನ ಕ್ಷಮೆಯನ್ನಾ? 771 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 ಈಗಾಗಲೇ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. 772 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 ಸರಿ. ನಾನು ಮಾತು ಮುಗಿಸುತ್ತೇನೆ. 773 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 ನೀನು ನನ್ನ ಸ್ಥಾನ ತುಂಬಬೇಕು ಅಂತ ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ತುಂಬಾ ಒತ್ತಡ ಹೇರಿದೆ. 774 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 ಮತ್ತು ನನಗೆ ಈಗ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದೆ, ಅದು… 775 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 ಅದು… 776 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 ಅದು ಅಸಾಧ್ಯ ಎಂದು. 777 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 ಆದರೆ ನನ್ನ ಬಳಿ ರೋಚಕ ಸುದ್ದಿಯಿದೆ. 778 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 ನಾನು ಈಗ ಅಮರನಾಗಲಿದ್ದೇನೆ. 779 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 ನಾನು ನನ್ನದೇ ಆದ ಪರಂಪರೆ ರೂಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 780 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 ಮತ್ತು ನೀನು? ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಒತ್ತಡವಿಲ್ಲ. 781 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 ನೀನು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಬಹುದು-- 782 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 ನೀನು ಮಾಡಿದೆಯಾ? 783 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 -ನನ್ನ ಅಮ್ಮನ ರೇಪ್ ಮಾಡಿದೆಯಾ? -ಏನು? 784 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 ಖಂಡಿತ ಇಲ್ಲ. 785 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 ನಿನಗೆ ಯಾರು ಹೇಳಿದರು-- ವಿಲಿಯಂ ಬುಚರ್ ಹೇಳಿದನಾ? 786 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 ನಿನ್ನ ಅಮ್ಮ ಮತ್ತು ನಾನು, ನಾವು ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಿದ್ದೆವು. 787 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 ಇಬ್ಬರು ವಯಸ್ಕರ ನಡುವಿನ ಒಮ್ಮತದ ಸಂಬಂಧ-- 788 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 -ನಿನ್ನ ಹೃದಯ ಬಡಿತ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿದೆ. -ಹೌದು, ಏಕೆಂದರೆ ನಾನು ಆಘಾತಕ್ಕೊಳಗಾಗಿದ್ದೇನೆ. 789 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 ನಿಜ ಹೇಳಬೇಕೆಂದರೆ, ನಾನು ಅಂತಹ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದೆಂದು 790 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 ನೀನು ಯೋಚಿಸಿದೆ ಎನ್ನುವುದು ನನ್ನ ಹೃದಯವನ್ನು ಒಡೆಯುತ್ತಿದೆ. 791 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 ರಯಾನ್, ರಯಾನ್, ನಿಲ್ಲಿಸು! 792 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 ರಯಾನ್, ನೀನು ಯಾಕೆ ಹಾಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿರುವೆ ಎಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ 793 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 ಏಕೆಂದರೆ, ನಿನ್ನ ತಾಯಿ, ಅವಳೇ ನನ್ನ ಬಳಿ ಬಂದಿದ್ದು. 794 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 ರಯಾನ್. ಮಗನೇ… 795 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 ರಯಾನ್, ರಯಾನ್. ಅದರ ಫಲ ನೋಡು. 796 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 ನನ್ನ ಮಗ, ಒಂದು ಆಶೀರ್ವಾದ. 797 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 ಹೇ, ಹೇ, ಹೇ, ನಿಲ್ಲಿಸು. 798 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 ರಯಾನ್. 799 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 ನನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಏನು ಮಾಡಿಸಿದೆ ನೋಡು. 800 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 ಹೇ. 801 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ… 802 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 ನನ್ನ ಮುದ್ದು, ಮುದ್ದು ಮಗನೇ. 803 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 ಸರಿ, ವೈರಸ್ ಹೋಗಿಬಿಟ್ಟಿತು, 804 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 ಸಮೀರ್ ಝೋಯಿ ಜೊತೆ ಹೋದ, ಮತ್ತು ಬುಚರ್ ರಯಾನ್‌ನ ಹಿಂದೆ ಹೋದ. 805 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 -ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲೇಸರ್‌ಗೆ ಗುರಿಯಾಗಿರಬಹುದು. -ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್ ಎಡ್ಗರ್‌ನನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ. 806 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 ಅವನು ವಿ1 ಹುಡುಕಲು ಈಗ ಹೆಚ್ಚು ಹತ್ತಿರವಾಗಿದ್ದಾನೆ. 807 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 ನಾವು ತೀರಾ ಕಷ್ಟದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. 808 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 ಒಂದು ಪಾಪದ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು 809 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 ಇಬ್ಬರು ದಾಂಡಿಗರು ಕೇಯುತ್ತಿರುವಂತೆ. 810 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 ನಾವು ಪೋರ್ನ್ ನೋಡೋದು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡೋಣವಾ? 811 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 ಬೇಡ. 812 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 ಸರಿ, ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಳ್ಳೆಯ ಸುದ್ದಿ ಇದೆ. 813 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 ನಾವು ಕೆಲವು ಮರೆಮಾಡಿದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಯಿತು. 814 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 "1963 ರಲ್ಲಿ, ಈ ಫೋರ್ಟ್ ಹಾರ್ಮೋನಿ ಹತ್ತಿರ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಬಾಯ್ ಸ್ಕೌಟ್‌ಗಳ ತಂಡ 815 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 ಸತ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿತು. 816 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 ಅವರ ಪುಟ್ಟ ದೇಹದ ಪಕ್ಕೆಲುಬುಗಳನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕಲಾಗಿತ್ತು." 817 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 ಇದು ಒಳ್ಳೆಯ ಸುದ್ದಿಯಾ? 818 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 ಮರೆಮಾಡಿದ ಫೈಲ್‌ಗಳು ಈಗ ಸಿಕ್ಕಿವೆ. 819 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 ಸರಿ. 820 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 ಹಾಗಿದ್ದರೆ, ನಾವು ಅಲ್ಲಿ ಹೋಗ್ತಿದ್ದೇವೆ. 821 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 ಆ್ಯನಿ? 822 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 ಇರು. ಇರು! 823 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 -ನೀನು ಸತ್ತಿರಬಹುದಿತ್ತು, ಹೂಯಿ. -ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. 824 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 ಅಂಥದ್ದೇನಾದರೂ ಆಗಿದ್ದರೆ ನಾನು… ಅದರಿಂದ ಹೊರ ಬರಲು ಆಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 825 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 -ನಾನು ಒಬ್ಬಳೇ ಇದ್ದಾಗ ಇದು ಸುಲಭವಾಗಿತ್ತು. -ಆ್ಯನಿ. 826 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್? 827 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 ಹೋಮ್ಲ್ಯಾಂಡರ್? 828 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 ಹೇ. 829 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 ನಾವು ಚರ್ಚಿಸಲು ಬಹಳಷ್ಟು ಇದೆ. 830 01:00:04,143 --> 01:00:05,144 ಗಾರ್ತ್ ಎನಿಸ್‌ರ ಡೈನಮೈಟ್ ಎಂಟರ್ಟೈನ್ಮೆಂಟ್ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕ ಸರಣಿಯಾಧಾರಿತ 831 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 ವಿವರಣೆ ಡರಿಕ್ ರಾಬರ್ಟ್ಸನ್ 832 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ನಾಗರತ್ನ ಹೆಚ್ ಎಂ 833 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 ಸೃಜನಶೀಲ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು ಗಾಡ್ವಿನ್ ಅಮನ್ನಾ