1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Tak guna! 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 SEBELUM INI 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 Awak janji akan selalu jaga saya. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 Mungkin saya dah rasa muak. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 Saya benci awak. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 -Zoe, ingat anak saya, Ryan? -Hai. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Ayah kamu bukan ada hubungan dengan mak kamu. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 -Grace! -Dia rogol mak kamu! 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Tidak! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 -Dia ayah Zoe? -Ya. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Saya akan lindungi awak dan Zoe. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 Sameer berjaya. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 Setakat minggu lalu, virus dia 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 akhirnya cukup kuat untuk atasi Homelander. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 Saya nak awak cari William Butcher. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 Kami ada virus uber 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 cukup kuat untuk bunuh semua adiwira di dunia. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 -Tidak! -Soldier Boy bunuh keluarga saya. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 Saya perlu lupakan si keparat itu. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Jika awak lepaskan saya, awak akan jadi wira yang selamatkan Translucent. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Anak kesayanganku. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 -Saya akan sentiasa berada di sisi awak. -Okey, bagus. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Kenapa semua orang asyik tinggalkan saya? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 Bangunlah, dengan nama Jesus! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Anak kesayanganku… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 SUDZHA, RUSIA 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 FIRECRACKER Tongkat Kebebasan 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Bagi saya tak nampak macam penjara CIA. 30 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 Yakah? 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,811 Komander tak tanya pendapat awak pun? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Diamlah. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 Tolonglah, saya ada keluarga. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 Saya suka Imagine Dragons. Tolonglah. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Maafkan saya. Tiada sesiapa boleh tahu saya di sini. 36 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Soldier Boy. Hero pertama Amerika. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 Pembela kebebasan, kepercayaan dan keluarga. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 TUGU SOLDIER BOY TUMBANG 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Dilabel pengkhianat oleh media. 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 Dianiaya oleh Starlight yang merupakan dalang sebenar 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,495 serangan Menara Seven. 42 00:03:24,579 --> 00:03:29,501 Namun, Soldier Boy telah dilahirkan semula daripada abu ketidakadilan. 43 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 Amerika berhak mendapat kebenaran. 44 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Sejak 1984, Soldier Boy telah berada di Rusia, 45 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 bersama sekutu kita di Kremlin, 46 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 untuk membasmi pengkhianat licik di Ukraine. 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 Rupa-rupanya Rusia bukan musuh kita. 48 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Mereka kuat dan utamakan keluarga, 49 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 dan tak terima tandas transjantina. 50 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 Kami berterima kasih kepada Soldier Boy atas keberanian dan pengorbanannya. 51 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 Kami harap dia boleh maafkan kami 52 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 sambil mengambil tempatnya dalam The Seven. 53 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 Saya berbesar hati untuk menyampaikan kepada Soldier Boy 54 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Pingat Demokrasi Kebebasan Patriotik pertama. 55 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 Anakku. Anak kesayanganku. 56 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 Saya juga berbangga untuk mengakui 57 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 bahawa hero hebat ini ayah saya. 58 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 Homelander, bila awak dapat tahu? 59 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Awak dah jumpa anak Homelander? 60 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Ada rancangan untuk kerjasama? 61 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Empat puluh tahun tak jadi tumpuan, tapi masih cekap? 62 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 Sage kata media sosial sedang kecoh. 63 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 Majalah People gelar kita 64 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 dinasti Amerika paling seksi. 65 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Percaya tak? 66 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 Sudahlah. 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 Saya takkan hantar awak jika saya tahu Butcher ada virus. 68 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Takkan sesekali. Sumpah. 69 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Saya dah kata jangan libatkan diri. 70 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 Jadi, jika kita nak menuduh, 71 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 saya rasa bukan saya saja yang bersalah. 72 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Tuan-tuan, keputusan makmal dah keluar. 73 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Keputusan makmal. 74 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Banyak perkembangan di acara ini. 75 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 -Soldier Boy sertai The Seven… -Bagaimana? 76 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Kita nampak mereka dijangkiti dan mati. 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Kenapa dia masih lagi bernyawa? 78 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Alamak. 79 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 Ada V1 dalam darah dia. Alamak. 80 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V1. Apa itu V1? 81 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 Versi pertama Sebatian V oleh Frederick Vought. 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 V1 sepuluh kali lebih kuat daripada formula hari ini. 83 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 Amat tak stabil. Cuma berkesan untuk beberapa adiwira awal. 84 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Awak, Bombsight, Torpedo, Private Angel, 85 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 Stormfront. 86 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 Siapa Stormfront? 87 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Isteri Dr. Vought, Clara. Awak kenal dia sebagai Liberty? 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 Pokoknya, V1 selamatkan nyawa awak, 89 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 dan sebab kenapa generasi adiwira awak tak tua. 90 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 Ini molekul Sebatian V moden. 91 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Ini virus itu. 92 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 Protein berduri-nya melekat pada penerima V, 93 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 seperti gear bercantum. 94 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 V1 berbeza. Ia kelihatan begini. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Tiada tempat virus nak melekat. 96 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 Patut beritahu dulu sebelum kami uji. 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 V1 dah tak wujud sejak tahun 1950-an, 98 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 dan ingat Soldier Boy dah mati. 99 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 Kami semua pun. 100 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 Sekarang awak pula kata si tak guna ini tak boleh dibunuh. 101 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 Okey, tapi Homelander pula? Adakah ini maknanya… 102 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Saya anak dia. Adakah saya juga imun? 103 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 Tak, embrio awak disuntik dengan V jenis biasa. 104 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 Seperti saya dan adiwira lain. 105 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 Tapi jika Homelander dapat V1, 106 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 secara teori, dia akan jadi macam Soldier Boy. 107 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Imun kepada virus. Mungkin kekal abadi. 108 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 -Cari untuk saya. -Susah. 109 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 -Kenapa? -Vought musnahkan semua. 110 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Dah tiada lagi. 111 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 -Mungkinkah ada satu bebuli masih wujud? -Mungkin. 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Jika itu benar, maksudnya dia boleh guna untuk… 113 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Kita perlu dapatkannya sebelum Homelander. 114 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 Bagaimana? Saya pasti dia dah tahu. 115 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 Habislah kita. 116 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Betul kata awak. 117 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 Kita serang dia dengan virus hari ini, sementara ia masih berkesan… 118 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 Itu bukan maksud saya. 119 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 -Butcher betul. -Nampak? Ini strategi bijak. 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Kita umpan dia keluar dan serang dia. 121 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Bagaimana awak nak jangkiti dia? 122 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 Homelander dah lama tak kelihatan di luar Menara, 123 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 maknanya dia mungkin takut dijangkiti. 124 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 Jika virus dibebaskan, dia cuma akan terbang ke angkasa 125 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 hingga semua reda, kan? 126 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Sehingga ada penyelesaiannya, kita perlu cari V1 ini. 127 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Kita tiada pilihan. 128 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Saya ada idea. 129 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Syukurlah benda dalam diri awak itu selamatkan awak. 130 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 -Semuanya berakhir dengan baik. -Diamlah! 131 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Awak tahu Butcher ada virus. 132 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 Awak nyah-bekukan saya hanya untuk buat saya dimusnahkan. 133 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 Tak! Bukan begitu. Apa yang saya mahu… 134 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 Awaklah yang bodoh, 135 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 sebab saya akan hidup dan awak akan mati. 136 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 Jika virus itu tak membunuh awak, masa akan. 137 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 Apabila awak dah berkerusi roda, 138 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 kena guna beg kolostomi, 139 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 saya akan ketuai The Seven 140 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 bermesraan dengan Shari Lewis. 141 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Lihatlah awak. 142 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Budak yang lembut dan lemah. 143 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Awak menyedihkan, tak berguna. 144 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 Annie, awak pastikah? 145 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Kita tiada pilihan. 146 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 Awak tahu maksudnya, bukan? 147 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Jika kita dapat V1 ini, awak dan Kimiko boleh gunanya. 148 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Soldier Boy imun kepada virus itu. 149 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Awak pun boleh imun, seperti vaksin. 150 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 Ya, atau kita boleh tumbuhkan sejuta zakar. 151 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 Macam bola Koosh, tapi dengan zakar. 152 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Agak spesifik. Tapi dengar, peluang itu ada. 153 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 -Awak lagi. -Zoe, bertenang. 154 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 Simpan benda itu. 155 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Itu tak perlu. 156 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Sekurang-kurangnya belum lagi. 157 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 Starlight, kami tak sangka awak datang. 158 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Saya andaikan Marie Moreau lewat. 159 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Marie tak datang. 160 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Tapi saya tahu tentang pertemuan awak dulu. 161 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Dia yang atur semua ini. 162 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 -Yakah? -Ya. 163 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 Kami nak awak beritahu segala yang awak tahu tentang V1. 164 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 Maksud awak, V versi pertama yang ada dalam darah Soldier Boy 165 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 yang buat dia imun kepada virus yang awak bina dengan William Butcher? 166 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 Takkanlah awak terkejut saya tahu. 167 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Tapi kenapa saya kena bantu kawan lelaki gila 168 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 yang bunuh anak saya dan buat cucu saya jadi anak yatim? 169 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 Vicky pun penting bagi saya. 170 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 Tindakan Butcher memang teruk, jadi dia tiada di sini. 171 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Tapi masih bekerja dengan dia? 172 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 Kami rasa Homelander cuba dapatkan V1. 173 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 Jika ya, dia akan hidup selamanya. 174 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 Nasib awak akan sama seperti kami. 175 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 Jadi, nak terus merepek macam Mister Spock Kulit Hitam 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 atau nak bantu kami? 177 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Ikut saya. 178 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Silakan. 179 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 Golongan 0.1 peratus membakar dunia ini 180 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 dan menyaksikan ia terbakar dari kubu mewah mereka. 181 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 -Agak berbau di sini. -Betul. 182 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 Bau macam Abercrombie ditiduri 7-Eleven 183 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 sambil Arby beronani di bucu. 184 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 -Semburan Badan V-Bro Mango Thunder. -Tak guna! 185 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Perkenalkan semua, ini Maverick, anak Translucent. 186 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Apa khabar, kawan? 187 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Apa khabar…? 188 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 Starlight, dulu saya masih budak. Awak menyanyi di pengebumian ayah saya. 189 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 Maverick, hai… 190 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 Apa awak buat di sini? Bukankah awak belajar di Godolkin? 191 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 Lupakan tempat itu. 192 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 Vought pun jahanam. Mereka semua penipu. 193 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 Mereka kata penjahat super kartel bunuh ayah saya. 194 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 En. Edgar saja yang jujur dengan saya. 195 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Homelander orangnya. 196 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Homelander bunuh ayah saya. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Homelander? 198 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 Saya… Pergi jahanam-lah bedebah itu. 199 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 Dah lama saya cakap begitu. 200 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 -Si tak guna itu. -Lelaki keparat. 201 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 Jadi, Maverick, Zoe dan Marie Moreau? 202 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 Awak cuba tubuhkan Teenage Kix sendiri? 203 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 Saya percaya anak-anak itu masa depan kita. 204 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 Maverick, kami minta diri sebentar. 205 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Ikut saya. 206 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Jika awak nak tahu tentang V1, saya harap awak tak mudah mual. 207 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 V1 amat kejam dan tak stabil. 208 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 Subjek ujian pertama Dr. Vought di Dachau 209 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 hidup dalam keadaan terseksa tanpa henti. 210 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 Dia bunuh ribuan orang tapi cuma capai lima kejayaan. 211 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 Ya Tuhan. 212 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 Walau selepas Frederick Vought berpihak kepada Sekutu, 213 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 dia tetap menguji V1 untuk bekalan sedia untuk askar AS. 214 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 Kenapa saya tak terkejut? 215 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 Waktu itu, kita dan Rusia, bersaing senjata, 216 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 jadi tiada apa boleh halang soal keselamatan negara. 217 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 Dr. Vought menstabilkan formula pada tahun 50-an 218 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 dan sembunyikan hal V1 219 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 macam hal gelap lain dalam sejarah syarikat ini. 220 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 Awak pasti tiada lagi dos yang tinggal? 221 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Tidak setahu saya. 222 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 Awak fikir Vought nak Dachau boleh kesannya? 223 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 Ini semua fail Frederick Voughts yang terselamat. 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Jika awak nak periksa, silakan. 225 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, tunggu. 226 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Insiden ibu awak memang teruk. 227 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Saya tak sangka Butcher akan… 228 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Tiada niat untuk dia diapa-apakan. Saya janji. 229 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 "Janji"? Awak janji kami akan selamat. 230 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 Kemudian saya terjaga sendirian dan nampak ibu saya dibelah dua. 231 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 Saya minta maaf. 232 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Kemudian saya dihantar ke Red River sebab ayah saya pun mungkin mati. 233 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Jadi, pergi matilah. 234 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 Mungkin jika saya besarkan awak, saya boleh buat awak lebih baik. 235 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Awak mengecewakan. 236 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Kekecewaan yang menyedihkan. 237 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 Jauh di dalam diri awak, masih ada sifat manusia. 238 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Awak menyedihkan. 239 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 -Lemah. -Awak kegagalan terbesar saya. 240 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Awak tak berguna. 241 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 242 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Anakku. Anak kesayanganku. 243 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 Kenapa? Kenapa awak begitu tak gembira? 244 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 Ayah dan anak saya. 245 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 Segalanya. Semuanya sedang hancur. 246 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Tidak, itulah yang perlu berlaku. 247 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Ya, ia telah diramalkan. 248 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 Awak akan naik takhta. 249 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 Menjadi kekal abadi, suci, 250 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 Tuhan sejati, dengan kasih daripada dunia. 251 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 -Tapi… -Awak fikir itu lemah dan kemanusiaan. 252 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Tapi siapa lebih dikasihi berbanding Jesus? 253 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 Kenapa pula Dia perlu lebih dikasihi berbanding awak? 254 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 Awak selamatkan lebih ramai orang. 255 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 Satu-satunya Tuhan yang benar. 256 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Ya, maksud saya, bagaimana? 257 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 Bagaimana? Jutaan orang bencikan saya. 258 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Jadi, awak baptiskanlah pengkhianat itu dengan darah mereka sendiri. 259 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Sentap bayi daripada rahim ibu mereka. 260 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 -Ya. -Siat kuilt ibu bapa depan anak mereka. 261 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Hapuskan mereka yang tak percaya daripada dunia ini. 262 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 Mereka akan gelar saya raksasa. 263 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Tak. Yang akan tinggal cumalah pengikut setia awak, 264 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 dan mereka mengasihi awak sepenuh hati. 265 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Mereka akan menangis gembira memikirkan awak. 266 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Awak ada satu tugas terakhir, sayang. 267 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Ya. 268 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 AWAK DI MANA? 269 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 -Awak lambat. -Saya datang secepat boleh. 270 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Saya agak jauh. 271 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 -Di mana? -Rusia. Berhampiran sempadan, rasanya. 272 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 Ada sesiapa nampak awak? 273 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Tidak. 274 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Apakah itu? 275 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Terluka semasa bercukur. 276 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Percayalah, awak tak perlu bercukur. 277 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Datuk awak di dalam bersama mereka sekarang? 278 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 Butcher ada di dalam sana? 279 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 Tak. Tapi mereka boleh bawa kepada dia. 280 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Kita boleh cari dia dan bunuh dia. 281 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Bunuh Butcher? 282 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Saya rasa itu bukan idea baik. -Awak rasa kita tak boleh? 283 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 Dia berbahaya. Lihat apa dia buat kepada ibu awak. 284 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 Itulah tujuannya. 285 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 -Dia tak berbaloi. -Ryan… 286 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Tak berbaloi jika awak cedera! 287 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Dia akan bunuh awak. 288 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 Jadi, saya patut pergi bersembunyi macam pengecut? 289 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 -Zoe… -Lupakan saja. 290 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Ingat saya tak boleh bau Tanqueray pada nafas awak? 291 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 -Apa hal? -Lihatlah ini. 292 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 Bertuahnya saya hari ini. 293 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Saya patut beli tiket loteri. 294 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 Dah agak kamu masih berhubung dengan dia. 295 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 Jika saya tak muncul? 296 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 Saya baru nak culik Zoe, dan mesej kamu guna telefon dia 297 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 dan tunggu kamu datang, tapi bertuah pula saya. 298 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Bagus. 299 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Tapi saya tidak lagi lemah. 300 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 Tidak seperti Mallory. 301 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Kamu memang kuat, bukan? 302 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Bunuh wanita tua dan lari ke Rusia. 303 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe betul tentang awak. 304 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Mungkin saya patut hentikan penderitaan awak. 305 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 Kamu boleh, tapi kamu takkan buat begitu. 306 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 -Kenapa? -Sebab kita sayangi wanita sama. 307 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 Kita berdua benci orang yang sama. 308 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 Dengar, kamu boleh marah dengan saya, 309 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 tapi kita berdua tahu saya bukan orang jahat. 310 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Tak juga. 311 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Saya cuma nak kita berbual. Itu saja. 312 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 -Homelander? -Di sini. 313 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Apa yang awak… 314 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Apa halnya ini? 315 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 -Itu susu? -Lebih baik. 316 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Susu badan daripada NICU di Mount Sinai. 317 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 Awak panggil saya ke sini untuk lihat awak berendam dalam susu? 318 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 Saya nak beri awak satu lagi peluang. 319 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 Awak nak beri saya satu lagi peluang? 320 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Ya, bantu saya cari V1. 321 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 Saya lebih rela jolok dubur dengan pisau cukur. 322 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 Lagipun, Cleopatra Jones kata dah tiada lagi V1 untuk dicari. 323 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Sudah tentulah ada. 324 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 Saya akan mencarinya. 325 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 Kenapa awak begitu pasti? 326 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Ada malaikat beritahu saya, itu takdir saya. 327 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 Saya sangkakan awak takkan jadi lebih pelik. 328 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 Ya, buatlah lawak awak. 329 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 Awak dirahmati dengan keabadian. Apa cara awak gunakannya? 330 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 Minum arak dan berasmara. 331 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Awak… 332 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 awak mengecewakan. 333 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 Saya takkan bazirkan keabadian saya. 334 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 Saya akan ambil hak milik saya. 335 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 Saya pelawa awak untuk turut serta 336 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 kerana awak ayah saya. 337 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Tapi dengan atau tanpa awak, 338 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 pembalasan akan tiba. 339 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Saya cuma nampak si aneh. 340 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Si aneh dengan bulu ari-ari kelabu. 341 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Cuba guna Just for Men. 342 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 Apa itu Fort Harmony? 343 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 Saya tak tahu. 344 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 -Ada dalam memo ini. -Apa yang ditulis? 345 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 Entah, teksnya disulitkan, tapi saya boleh rungkaikan. 346 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 Tak mungkinlah. 347 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 Ia dari 1944. 348 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 Kini, pembakar roti pun lagi canggih. 349 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 berbanding teknologi penyulitan dulu. 350 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Beri saya satu jam. 351 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Apa bendanya itu? 352 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 Hei, maaf… 353 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 Awak mungkin nak kurangkan V-Bro Mango Thunder itu. 354 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 Kuatnya bau. 355 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 Ayah saya dalam iklan pertama… "Lenyap dalam Kesegaran." 356 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Baunya macam dia. 357 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Takziah tentang ayah awak. 358 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Saya juga kehilangan ayah. 359 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 -Saya bersimpati. -Gila, bukan? 360 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 Ke sana-sini dengan perasaan lega, 361 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 tiba-tiba kepedihan itu melanda macam dilanggar trak. 362 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 Ia amat memuramkan kita. 363 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 Awak semua cuba bunuh Homelander, kan? 364 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 -Biar saya tolong. -Maverick, 365 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 saya tak rasa itu idea yang baik. 366 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 Ia sangat berbahaya. 367 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 Dia bunuh ayah saya. Itu saja yang saya mahukan. 368 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Saya tahu awak mahu hal ini ada makna, 369 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 tapi ia takkan masuk akal. 370 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Semakin awak cuba, semakin ia tak masuk akal. 371 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 Percayalah, saya tahu. 372 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 Apa patut saya buat? 373 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Jujurnya? Lupakan saja. 374 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Jalani hidup awak, bergembira, jatuh cinta dengan seseorang. 375 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 -Saya ada teman wanita. -Yakah? 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Sloane. 377 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Seekor alpaka. 378 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Hebat. Mungkin fikir tentang apa yang ayah awak mahukan untuk awak, 379 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 kemudian lakukannya. 380 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Itu yang saya cuba buat. 381 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 382 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 Boleh saya cakap dengan awak sebentar? 383 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Ya. 384 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Berhenti. 385 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 Satu lagi sebutan tentang Fort Harmony dari 1963. 386 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 -Butcher ada pengimbas, kan? -Ya. 387 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 Mungkin resolusinya cukup bagus agar kita boleh fahami sesetengahnya? 388 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 -Okey, ikut dia. -Idea bagus. 389 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Saya tonton pornografi dan saya nak cuba seks oral. 390 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Saya tak faham. 391 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Kamu cuma kena telefon dia dan cakap nak jumpa dia. 392 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Dia muncul, kamu lempar virus ke mukanya 393 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 dan itu saja. 394 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 Kenapa saya? 395 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 Sebab dia takkan tinggalkan Menara 396 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 untuk orang lain. 397 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Jadi, ini yang awak nak cakap dengan saya? 398 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Membunuh ayah saya. 399 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 Dengar… 400 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 Itu sajakah kegunaan saya? 401 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 Saya tak akan layan kamu macam budak lagi, okey? 402 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 Kamu dah besar. 403 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 Homelander rogol mak kamu. 404 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Dia akan musnahkan semua dan kamu saja yang boleh halang dia. 405 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 Biasanya, saya tak percaya tentang takdir, 406 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 tapi saya rasa, itulah takdir awak. 407 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Jika saya beri dia virus ini, apa akan berlaku kepada saya? 408 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Kamu akan mati. 409 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Saya ada di situ. Kita akan mati bersama. 410 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 Saya takkan tipu kamu. 411 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 Ini bukan apa yang ibu kamu mahu. 412 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Tapi ini satu-satunya cara dan cara ini akan tegakkan keadilan. 413 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Awak nak saya bunuh diri? 414 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 Kamu bukan orang pertama yang korbankan diri dalam perang, 415 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 tapi kamu yang pertama selamatkan dunia dengan korbankan diri. 416 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Saya akan ambil bir, ya? 417 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Tak hairanlah Soldier Boy dikritik. 418 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 Dia amal nepotisme. 419 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 Dia taklah begitu kacak pun. 420 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Semua rupa itu sebab rambutnya saja. 421 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 Jika cukur rambut itu, dia akan nampak macam kelasi gay. 422 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Tapi serius, terima kasih kerana benarkan saya ikut. 423 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Saya perlu capai sesuatu. 424 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Boleh awak beritahu saya? 425 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 Homelander memang tak nak saya ikut? 426 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Dia tak sebut nama saya sekali pun? 427 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Jadi kenapa tanya mereka? 428 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Terus ke selatan. 429 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Apa cerita awak? 430 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 -Cerita saya? -Ya. 431 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 Saya dilahirkan di ladang gula. Maple Farm. 432 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 Masa saya lima tahun, 433 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 ibu bapa saya mati akibat ombak besar molases. 434 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 Saya dibesarkan empat angsa dan musang agorafobia di gua 435 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 dan mereka ajar saya ilmu tanah dan garam, hingga Gerald, 436 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 angsa tertua, 437 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 mendedahkan bahawa dia jelmaan semula Robin Williams. 438 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 Kemudian saya naik kapal bentuk telur ke Ork 439 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 sebab Mork and Mindy ialah dokumentari Netflix. 440 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Orson kahwinkan kami. 441 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Begitulah kisah saya. 442 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Homelander minta awak ikut? 443 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Secara peribadi. 444 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Cybertruck ibarat Entourage untuk kereta. 445 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 Apa awak sedang fikirkan? 446 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Hughie kata V1 boleh jadi penawar. 447 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Awak rasa begitu? 448 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Akan beri kita lebih banyak masa. 449 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Apa awak nak buat? 450 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 Kita boleh mengembara. 451 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 Saya boleh jadi DJ di Berlin. 452 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Tak terikat di mana-mana, tak pernah ke tempat sama dua kali. 453 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 -Awak nak itu untuk anak awak? -Sudah tentu tidak, 454 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 sebab itu saya takkan ada anak. 455 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Tapi… awak nak anak? 456 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 Tiga. Dua perempuan dan seorang lelaki, 457 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 rumah di perairan, dan mungkin Bernedoodle. 458 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Tenang dan senyap. 459 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Selepas asyik membunuh, saya inginkan kediaman tetap. 460 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Nah. 461 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Saya beritahu dia awak 30 tahun. 462 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 Lupakanlah segala sengsara, 463 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 mari kita minum untuk wanita kita. 464 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 Di mana awak pelajarinya? 465 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 Orang tua saya. 466 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 Awak berdua rapat? 467 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 Tak juga. 468 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Dia kaki botol. 469 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Selalu habiskan wang untuk judi lumba kuda. 470 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 Apabila dia pulang, 471 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 dia akan belasah saya dan Len. 472 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 Kemudian, ketawa dengan kawan-kawannya. 473 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Ya, dia memang keparat. 474 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 Di mana dia sekarang? 475 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 Di dasar Sungai Thames. 476 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Saya campak dia di sana kelmarin. 477 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Kalaulah saya buat lebih awal sebelum dia buat lebih… 478 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Lebih banyak kerosakan. 479 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Butcher… 480 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 adakah awak rasa saya mungkin… 481 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 saya mungkin jadi macam ayah saya? 482 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Entahlah. 483 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Mak saya, Mak Cik Grace, yang lain… 484 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Saya cuma cederakan orang. Saya tak boleh dekati sesiapa. 485 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Tanpa kita, tanpa adiwira, 486 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 dunia ini akan jadi tempat yang lebih baik dan selamat. 487 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Saya akan lakukannya. 488 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 Berikutan penangkapan pengikut Starlighter yang disyaki, 489 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 penunjuk perasaan telah turun ke jalan 490 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 dan bertembung dengan adiwira dan polis. 491 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 Semuanya begitu mudah diramal. 492 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 Pemberontakan, pemberontakan balas, pembebasan dan tindakan keras. 493 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 Segalanya macam satu kitaran. 494 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Adakah masa ini sesuai untuk kata saya rasa awak 495 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 agak pelik? 496 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Tunggu. Saya temui sesuatu. Tengok. 497 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 Fort Harmony ialah hospital tentera tempat Frederick Vought bekerja. 498 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Kerajaan jadikannya sebagai rahsia, dan kemudian ia dimansuhkan selepas perang. 499 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 Kenapa segi empat itu kabur? 500 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 Itulah cara tentera untuk sorok bangunan rahsia. 501 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 Saya berani bertaruh stik di Luger's yang di situlah Vought uji V1. 502 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Jika V1 masih ada lagi, itulah tempat untuk mencari. 503 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 -Awak diekori? -Tidak. 504 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Homelander cari V1 macam kita. 505 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Tunggu masa saja sebelum dia jumpa awak. 506 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 Kita berada 90 kaki di bawah konkrit padu. 507 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 Pintu itu kalis peluru gred balistik, 508 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 sama seperti kubu NORAD di Gunung Cheyenne. 509 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Ia akan tahan. 510 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Harap begitulah. 511 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 Syukurlah. 512 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 Takkan bertahan lama. 513 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Jadi, kita terperangkap di sini. Apa rancangannya? 514 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Nanti. Ada sesiapa nampak Zoe? 515 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 SEKOLAH RENDAH KEBANGSAAN DAERAH ERIE 516 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Ayah? 517 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 -Zoe. -Ayah. 518 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 519 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 Oh Tuhan. Zoe. 520 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Oh Tuhan. 521 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Dia kata Zoe dah mati. 522 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Dia yang bunuh Vicky, bukan Homelander! 523 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Si gila! Awak semua pun turut serta. 524 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Ayuh, Zoe. 525 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Maafkan saya. 526 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Tak boleh benarkan awak pergi. 527 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Tolong jangan buat saya tembak ayah awak. 528 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Tidak. 529 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 -Lepaskan mereka. -Dia cuba bunuh kita berdua. 530 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Dia patut membesar macam budak, bukan macam kita. 531 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Pergilah. 532 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 Zoe, jawab. Dengar ini. 533 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 Jangan balik sehingga saya suruh. 534 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Tak selamat, faham? Hubungi saya. 535 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Kita tahu bila dia pergi? 536 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Melalui hac servis beberapa jam lalu. 537 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Boleh kita keluar ikut situ? 538 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 Black Noir akan meronda di situ. 539 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Jika begitu, 540 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 apa senjata yang awak ada? 541 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Dah lama saya carinya. 542 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 543 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 Lima ratus sebatang. 544 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Ayah saya habiskan sepanjang hidupnya menentang Vought, 545 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 dan saya pula sedang hisap cerut dengan Stan Edgar. 546 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Saya masih ingat ayah awak. 547 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 Dia mengagumkan. 548 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 Lebih 30 peguam Ivy League di Vought, 549 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 dan sebab seorang peguam kecil Harlem, mereka terpaksa sibuk bekerja. 550 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Dia memang begitu. 551 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Tapi dia tak boleh menang. 552 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 Sebab itulah awak takkan menang juga. 553 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 Awak melawan musuh yang tak terkalah. Awak tahu, bukan? 554 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 -Siapa, Vought? -Tolonglah. 555 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 Ia lebih berkuasa daripada Vought atau Homelander. 556 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 Lebih berkuasa daripada alam semula jadi atau kehidupan. 557 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 Keuntungan dan kerugian, bekalan dan permintaan, 558 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 aliran mata wang yang elegan di seluruh dunia. 559 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Kita hanyalah ibarat gear dalam mesin yang hebat, 560 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 dan setiap kita ada peranan sendiri. 561 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 Andaikan awak bunuh Soldier Boy, Homelander atau sebarkan virus. 562 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Apabila Adiwira tak popular, benda lain akan gantikan mereka. 563 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Sebab syarikat korporat mesti masih kena berkembang. 564 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 Duit masih perlu dijana. 565 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 Mesin itu mesti perlu disuap. 566 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Itulah cara dunia berputar. 567 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Celakanya. 568 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Apabila semua ini berakhir, 569 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 awak nak uruskan Vought lagi, bukan? 570 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Macam saya kata, kita semua ada peranan. 571 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Jika hari itu tiba, saya pun ada peranan sendiri. 572 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 Untuk menembak kepala awak. 573 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Macam inilah. 574 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Masa bertindak. 575 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 Hei, anak-anak. Anda sayang Amerika? 576 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 Kemahiran asas pisau juga? 577 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 -Buat s'mores? -Berarak? 578 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 Jadi, sertailah Belia Homelander. 579 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 Anda akan belajar skil ikhtiar hidup, lagu kem unggun api, 580 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 cara leraikan raifal, 581 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 dan cara terbaik mengesan para pengkhianat Starlighter. 582 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 Jika usia anda lapan atau 18 tahun, sertailah keseronokan. 583 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 Sertai Belia Homelander dan jadilah wira akan datang hari ini. 584 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Ditaja oleh Lean Lad Diet Lunches 585 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Tak perlulah adiwira jika boleh guna budak-budak. 586 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 Dengar sini. 587 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 Saya mahu awak tugaskan Unit Analisis Jenayah untuk cari V1. 588 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Ia masih wujud. 589 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Saya tahu. 590 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Berapa orang awak nak? 591 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 Semua. Itu saja fokus kita sekarang. 592 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 Saya juga nak divisyen farmasi cuma fokus bekerja 593 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 untuk hasilkan formula V1. 594 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Vought musnahkan formula asal. Akan ambil masa. 595 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Langkau ujian haiwan. 596 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 Kita ada kem penuh penjenayah. 597 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 -Ya. -Mula gunakan mereka. 598 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Ini hebat. 599 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Bos. Apa yang awak minum? 600 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 TRUTHBOMB WITH FIRECRACKER 601 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 Saya bangga orang Amerika hebat macam awak ke rancangan ini. 602 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 Rasanya kuah akan tumpah ke nasi juga. 603 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Ayah Homelander. Aduhai. 604 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Glock? 605 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Saya tak nampak apa tarikan senjata buatan asing. 606 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 Ini bukan Glock zaman dulu kala. 607 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 Ini Glock sembilan milimeter, 608 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 generasi kelima, kapasiti tujuh peluru dengan pemicuan mantap. 609 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 Laras pistol saya lebih panjang. 610 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 Colt Amerika 1911, terbukti berkesan. 611 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Dengan kaliber 45 ACP. 612 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Itu akan buat awak terkesima. 613 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Glock kecil itu pula, 614 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 sesuai jika nak meronda di Harlem. 615 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 Tapi pistol ini? Ia dah terbukti berkesan. 616 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 Rasanya maksud awak ia antik. 617 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Maksud saya, klasik. 618 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Awak nak cuba? 619 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 Ada yang tak boleh tahan sentakannya, 620 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 tapi saya rasa awak boleh hadapinya. 621 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Menakjubkan sekali! 622 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Saya perlu puji awak. 623 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Tak pernah alami seks begini sejak 624 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 saya lakukannya dengan Shari Lewis di balkoni Studio 54. 625 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Saya tak kenal siapa dia. 626 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 -Kenapa faraj awak tak berbulu? -Apa? 627 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 Apa guna saya jengah ke situ, 628 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 jika muka saya tak kena bulu? 629 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 Homelander sukanya begitu? Licin bak bayi? 630 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Lebih kepada seorang ibu. 631 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Tapi awak berdua pernah berasmara, bukan? 632 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 Aduhai. 633 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 Saya akui, saya cuma buat ini 634 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 untuk balas dendam terhadap si pelik itu. 635 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Teruknya. Siapa yang buat begitu? 636 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Tak patut cakap begitu tentang anak awak. 637 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 Dia fikir dia lebih bagus. 638 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Tidaklah. 639 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Bagaimana awak tahu? 640 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 Saya taklah bijak, tapi saya mahir baca orang. 641 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 Cara dia pandang awak? 642 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Saya tak pernah lihat dia pandang orang begitu. 643 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Itu bukanlah pujian. 644 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 Dia orang paling pelik yang saya kenal dan saya pernah buat, 645 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 seks tiga serangkai dengan Gary Busey. 646 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Nah. Seseorang yang saya nak awak jumpa. 647 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Ini… 648 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 Terror. Ibu saya ceritakan semua tentang awak. 649 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 Mana ia dah pergi dulu? 650 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Mak Cik Judy saya jaga dia. 651 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Masih asyik nak mengawan? 652 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Anjing seusia-nya? 653 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Ia cuba buat yang terbaik. 654 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 -Ryan? -Kimiko? 655 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Awak boleh bercakap? 656 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Beritahu saya. 657 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Semuanya dah hilang. 658 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 Di mana Sameer? 659 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Kami biar dia pergi dengan Zoe. Kami ini tak semua raksasa 660 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 macam awak. 661 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 Kalau awak sentuh dia, saya takkan buat lagi. 662 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Jadi, berundurlah. 663 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 Kita masih akan buru Homelander? 664 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 Hari ini tidak. 665 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Jadi bila? 666 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Entahlah, seminggu atau mungkin sebulan. 667 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 Kita tiada masa sebulan. 668 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Dia akan musnahkan semua macam awak kata. Ayuhlah. 669 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Tidak tanpa virus. 670 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 Awak kata saya cukup kuat. 671 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 Awak kata saya saja boleh halang dia. 672 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 Yang itu takdir saya. 673 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Itu semua agar kamu umpan dia keluar dari Menara 674 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 Tanpa virus, 675 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 awak cuma budak bodoh yang cuba bunuh diri. 676 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Penipu tak guna yang masih sama. 677 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan Ryan 678 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 Baiklah. Ini bom halotan. 679 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 Apa yang awak buat ialah tarik pin, campak dan lari selaju-lajunya. 680 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 Pastikan tak sedut, 681 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 atau awak akan pengsan juga. 682 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 Setelah musuh tumbang dan asap reda, 683 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 kami akan selamatkan awak. 684 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 -Faham? -Faham. 685 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick… Hati-hati. 686 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 687 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Hei, saya tahu. Maaf. Cuma… 688 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Dia budak yang baik. 689 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 Jika kita jumpa V1, kita patut beri dia sedikit. 690 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Hughie, tolonglah. 691 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Berapa ramai lagi kita nak bunuh dan anak mereka serang kita? 692 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 Kemudian kita bunuh mereka dan kitaran kejam ini berterusan. 693 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Mungkin tak boleh dipatahkan, tapi kita kena cuba. 694 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 Itu untuk apa? 695 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Cuma… 696 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 Dah lama saya tak bersama seseorang 697 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 yang cuba memperbaiki keadaan 698 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 dan bukan menghalangnya. 699 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Awak rasa V1 akan selamatkan kita? 700 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Ya, betul. 701 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Dia ada di hac. 702 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 -Tak guna. -Apakah ini? 703 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 Hei, ada budak halimunan di sini 704 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 yang berbau semburan badan V Bro Mango Thunder. 705 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Nah, ambil dia. Sakit hidung saya. 706 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 Maverick, itu awakkah? 707 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 -Awak dengan Stan Edgar? -Awak kawan baik ayah. 708 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 Kenapa awak tak beritahu Homelander yang bunuh dia? 709 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Homelander tak bunuh ayah awak. Kru Butcher yang bunuh. 710 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 Ya, lelaki Perancis itu 711 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 dan teman lelaki Starlight, apa namanya, Howie? 712 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 Mereka letupkan dia, sumbat mayat dalam kotak 713 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 dan campak dia di East River. 714 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Saya nampak dengan mata sendiri. 715 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Tak tipu, demi Tuhan. 716 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 Nampak macam The Deep bercakap dengan orang halimunan? 717 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Tak guna. 718 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Tak guna. 719 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Tak guna. 720 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Tak guna! 721 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Mereka ada di sini tadi. 722 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 SEMUA PADAM 723 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Tak guna! Tak cukup kuasa. 724 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Saya berbesar hati. 725 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Si licik tak guna. 726 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 Alamak. 727 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 Karma segera, tapi mengejutkan. 728 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 Okey, kita perlu keluar ke sana. 729 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Kekal bersama. 730 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Syabas, RoboCop. 731 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Maaflah. 732 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Jangan salahkan saya pula. 733 00:50:15,555 --> 00:50:16,973 TERLALU DALAM 734 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Mango Thunder, tak guna. 735 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Mana Hughie? 736 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Awak yang bunuh ayah saya, bukan? 737 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 Lepaskan saya! 738 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Awak di mana? Apa? 739 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 Sebab itu awak suruh saya 740 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 -lupakan saja semuanya? -Betul kata awak. 741 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Saya orangnya. 742 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Untuk legakan hati awak, saya bunuh ayah saya juga. 743 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 -Awak gila. -Tunggu. 744 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 Dengan Translucent, ada orang bunuh teman wanita saya. 745 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Bukan ayah awak, tapi masih… 746 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Saya marah dan takut. 747 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 Saya dapat rasakan semua kebencian ini, dan saya minta maaf. 748 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 Saya tak patut buat. Bukan jawapannya. 749 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 Itu saja jawapannya, tak guna. 750 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick. Berhenti! Saya tak nak lawan awak. 751 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 752 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Maverick. 753 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Dia bunuh Maverick. 754 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Tidak. 755 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Tak mengapa. 756 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Semuanya akan okey. 757 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Saya di sini. 758 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 Menuju ke Eastern Ave 759 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 PLANET VOUGHT KINI BERTUKAR MENJADI PLANET HOMELANDER. 760 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Ayah? 761 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 762 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Hei, kamu. 763 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Ayah gembira kamu telefon. Ayah tahu kamu akan telefon. 764 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Ia seperti… keajaiban. 765 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 Suka naik taraf ini? 766 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Ingat masa ayah bawa saya ke sini, pura-pura ambil berat? 767 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Ayah ambil berat tentang kamu, ayah sayang kamu. 768 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 -Saya nak tanya sesuatu. -Untuk kemaafan? 769 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Kamu dah terimanya, 770 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Biar saya habis cakap. 771 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 Ayah terlalu mendesak kamu untuk menggantikan ayah. 772 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 Kini ayah sedar, 773 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 yang… 774 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Hal itu mustahil. 775 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 Tapi ayah ada berita yang menarik. 776 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Ayah kini akan hidup selamanya. 777 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 Ayah takkan perlu pengganti lagi. 778 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 Kamu pula dah bebas. 779 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 Kamu boleh buat apa saja… 780 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 Ayah lakukannya? 781 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 -Rogol mak saya? -Apa? 782 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 Sudah tentulah tidak. 783 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Siapa yang beritahu… William Butcher yang cakap? 784 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Mak kamu dan ayah, kami ada hubungan sulit. 785 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 Hubungan sama suka antara dua orang dewasa… 786 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 -Jantung ayah berdegup. -Ya, sebab ayah terkejut. 787 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 Sejujurnya, ayah agak kecewa 788 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 kerana kamu fikir ayah buat sesuatu seperti itu. 789 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, Ryan, berhenti! 790 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 Ryan, ayah tak tahu apa puncanya ini, 791 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 kerana, ibu kamu, dia menggoda ayah. 792 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Nak… 793 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 Ryan, Ryan. Lihat apa hasilnya. 794 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Anak ayah, satu rahmat. 795 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Hei, berhenti. 796 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 Ryan. 797 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Tengok apa kamu dah paksa ayah buat. 798 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Hei. 799 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Tak apa… 800 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 anak kesayanganku. 801 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 Okey, jadi virus itu hilang, 802 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer menghilang dengan Zoe dan Butcher mengejar Ryan. 803 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 -Mungkin sedang di-laser. -Homelander dapat Edgar. 804 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 Jadi dia kini dah hampir menemui V1. 805 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 Habislah kita semua. 806 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 Seperti gadis yang berasmara dengan dua lelaki 807 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 dan mereka guna kedua lubang dia. 808 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 Mungkin berhenti tonton porno? 809 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Tidak. 810 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Okey, saya ada berita baik. 811 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 Kita dapat jelaskan beberapa teks yang dihitamkan. 812 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 "Pada tahun 1963, sekumpulan pengakap lelaki ditemui mati di dalam hutan 813 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 berhampiran Fort Harmony. 814 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Sangkar rusuk mayat kecil mereka dibuka." 815 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 Inikah berita baik? 816 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Fail itu tidak lagi dihitamkan. 817 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Okey. 818 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 Kita akan ke sana. 819 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 820 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 Tunggu! 821 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 -Awak boleh mati, Hughie. -Saya okey. Saya di sini. 822 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 Jika perkara begitu berlaku, saya takkan boleh pulih. 823 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 -Lebih mudah ketika saya bersendirian. -Annie. 824 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Homelander? 825 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Homelander? 826 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Hei. 827 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Banyak kita perlu bincangkan. 828 01:00:04,143 --> 01:00:05,144 Berdasarkan Siri Komik Dynamite Entertainment oleh GARTH ENNIS 829 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 Ilustrasi oleh DARICK ROBERTSON 830 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 Terjemahan sari kata oleh Safwan Salleh 831 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Penyelia Kreatif Faez Avante