1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Porra! 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 Prometeu que sempre cuidaria de mim! 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 Não quero olhar pra você. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 Eu te odeio. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 -Zoe, lembra do meu filho, Ryan? -Oi. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Seu pai não tinha um caso com sua mãe. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 -Grace! -Ele estuprou ela. 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Não! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 Meu Deus, Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 -Aquele é o pai da Zoe? -Sim. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Eu jamais deixaria algo acontecer com você ou a Zoe. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 Sameer conseguiu. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 Desde a semana passada, aquele vírus 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 é capaz de derrubar o Capitão Pátria. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 Quero que ache o William Bruto. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 A gente tem um supervírus 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 capaz de matar todos os super da porra do planeta. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 -Não! -O Soldier Boy matou minha família. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 Preciso tirar esse cara da minha cabeça. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Se você me soltar, vai ser o herói que salvou o Translúcido. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Meu menino. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 -Sempre vou cuidar de você. -Ótimo. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Por que todo mundo me abandona? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 Levanta, em nome de Jesus! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Meu menino… 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 ESPOLETA A LIBERDADE PEGA 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 Isso não parece uma base secreta da CIA. 29 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 Ah, é? 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,811 E o comando perguntou a sua opinião? 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Cala a boca. 32 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 Por favor… Eu tenho família. 33 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 Eu amo Imagine Dragons. Por favor. 34 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Desculpa. Ninguém pode saber que eu estive aqui. 35 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Soldier Boy. O primeiro herói dos EUA. 36 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 Defensor da liberdade, da fé e da família. 37 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 ESTÁTUA DO SOLDIER BOY DERRUBADA 38 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 Chamado de traidor na mídia. 39 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 Bode expiatório da Luz-Estrela, verdadeira autora 40 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 do ataque à Torre dos Sete. 41 00:03:24,663 --> 00:03:29,501 Mas, das cinzas da injustiça, o Soldier Boy renasceu. 42 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 E os EUA merecem a verdade. 43 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 Desde 1984, o Soldier Boy esteve na Rússia, 44 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 trabalhando com o Kremlin 45 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 pra caçar os traidores sorrateiros da Ucrânia. 46 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 No fim, a Rússia não é nossa inimiga. 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 É uma nação forte, pró-família, 48 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 que não aceita banheiro trans. 49 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 Somos gratos ao Soldier Boy pela coragem e pelo sacrifício. 50 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 Esperamos que ele consiga nos perdoar 51 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 ao tomar o lugar dele de direito nos Sete. 52 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 É uma honra entregar ao Soldier Boy a primeiríssima 53 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Medalha Democrática da Liberdade Patriótica. 54 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 Meu menino. Coitadinho do meu menino. 55 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 E é com muito orgulho que digo 56 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 que esse grande herói é meu pai. 57 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 Capitão Pátria, quando você descobriu? 58 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Conheceu o filho do Capitão Pátria? 59 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Há planos de trabalharem juntos? 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Quarenta anos fora dos holofotes e se saiu bem. 61 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 A Sábia disse que as redes estão bombando. 62 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 People Magazine… Estão chamando a gente 63 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 de "dinastia mais sexy dos EUA". 64 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Dá pra acreditar? 65 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 Poxa! 66 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 Não teria te mandado se soubesse que o Bruto tinha o vírus. 67 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Eu não teria. Juro por Deus. 68 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Mas era pra você só me informar. 69 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 Então, se for pra apontar dedos, 70 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 não acho que a culpa seja só minha nessa história. 71 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Senhores? Recebemos o relatório das análises. 72 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Relatório. 73 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 Muita coisa aconteceu hoje. 74 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 -A entrada do Soldier Boy nos Sete… -Como? 75 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Vimos todos se infectarem e morrerem. 76 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Como aquele cuzão ainda está respirando? 77 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Essa não… 78 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 Ele tem V1 na corrente sanguínea. Merda! 79 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 O que é V1? 80 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 A primeira versão do Composto V, do Frederick Vought. 81 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 O V1 é dez vezes mais potente que a fórmula atual. 82 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 Bem instável. Funcionou em poucos super, lá no começo. 83 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Você, Bombástico, Torpedo, Angélico, 84 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 e Tempesta. 85 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 Quem é Tempesta? 86 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Esposa do Dr. Vought, Clara. Você conhecia ela como Liberdade. 87 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 A questão é: o V1 salvou sua vida, 88 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 e deve ser por isso que sua geração de super não envelhece. 89 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 Essa é uma molécula moderna do Composto V. 90 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Esse é o vírus. 91 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 As proteínas spike dele se ligam aos receptores V, 92 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 como engrenagens se encaixando. 93 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Mas o V1 é diferente. Ele é assim. 94 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Não tem no que o vírus se ligar. 95 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 Podia ter dito antes de testarmos. 96 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 O V1 não circula desde os anos 50. 97 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 O Soldier Boy estava morto. 98 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 Também achávamos. 99 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 E agora descubro que é impossível matar esse filho da puta. 100 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 Tá, mas e o Capitão Pátria? Isso quer dizer que… 101 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Eu sou o filho dele. Também sou imune? 102 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 Não. Seu embrião levou o Composto V comum, o básico. 103 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 Como eu e qualquer outro super. 104 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 Se o Capitão Pátria conseguir V1, 105 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 ele pode ser como o Soldier Boy. 106 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Imune ao vírus. Talvez até imortal. 107 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 -Traz pra mim. -Não dá. 108 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 -Por quê? -A Vought destruiu tudo. 109 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Não sobrou nada. 110 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 -Pode existir alguma amostra ainda? -Talvez. 111 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Espera. Então ele pode usar isso pra… 112 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Precisamos achar antes do Capitão Pátria. 113 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 Como? Ele com certeza já sabe disso. 114 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 A gente se fodeu. 115 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Tem razão, querida. 116 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 Vamos contaminar ele com o vírus hoje, enquanto ainda funciona. 117 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 Não foi o que eu quis dizer. 118 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 -O Bruto tem razão. -Estão vendo? É a jogada mais esperta. 119 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 A gente atrai ele e contamina hoje. 120 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Tá, e como vamos fazer isso? 121 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 O Capitão Pátria não sai da Torre há dias, 122 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 ele está com medo de se infectar. 123 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 E se você soltar no ar, ele vai voar pro espaço 124 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 até passar tudo, né? 125 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Então, até você resolver isso, a gente tem que achar o V1. 126 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 A gente não tem escolha. 127 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Sei por onde começar. 128 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Caramba. Ainda bem que o V1 te salvou. 129 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 -Então no fim deu tudo certo. -Vai se foder! 130 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Você sabia do vírus. 131 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 Me descongelou só pra me jogar num triturador. 132 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 Não! Não foi assim. O que eu queria… 133 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 O tiro saiu pela culatra, babaca, 134 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 porque eu vou sobreviver e você vai morrer. 135 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 Se o vírus não te pegar, o tempo pega. 136 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 Quando estiver numa cadeira de rodas, 137 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 cagando numa bolsa de colostomia, 138 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 eu vou estar comandando os Sete, 139 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 cagando nas tetas da Shari Lewis. 140 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Olha pra você. 141 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Um garotinho molenga e chorão. 142 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Você é patético. Você não é nada. 143 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 Annie, você tem certeza disso? 144 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Não temos escolha. 145 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 Sabe o que isso significa, né? 146 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Se acharmos o V1, você e a Kimiko podem tomar. 147 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Deixou o Soldier Boy imune. 148 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Pode ser tipo uma vacina pra vocês. 149 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 É, ou pode fazer crescer um milhão de picas. 150 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 Tipo uma bola Koosh, mas cheia de picas. 151 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Bem específico. Mas seria a chance de vocês. 152 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 -Você de novo, não. -Zoe, calma. 153 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 Fica tranquila. 154 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Não precisa atacar. 155 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Pelo menos ainda não. 156 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 Luz-Estrela, não esperávamos você. 157 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 A Marie Moreau vai se atrasar? 158 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 A Marie não vem. 159 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Mas sei da reunião de vocês lá atrás. 160 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Aliás, foi ela quem armou essa. 161 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 -Foi? -Foi. 162 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 Conte tudo que sabe sobre o V1. 163 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 O V de primeira geração que o Soldier Boy tem nas veias, 164 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 que deixou ele imune ao vírus que estão criando com William Bruto? 165 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 Não devia se surpreender que eu saiba. 166 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Mas por que vou ajudar os amigos de um maluco 167 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 que matou minha filha e deixou minha neta órfã? 168 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 A Vicky era importante pra mim. 169 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 O que o Bruto fez foi imperdoável, por isso ele não veio. 170 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Mas ainda trabalham com ele. 171 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 A gente acha que o Capitão Pátria está tentando pegar esse V1. 172 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 Se conseguir, ele vive pra sempre. 173 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 E vocês vão estar tão fodidos quanto todos nós. 174 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 Então, vai continuar falando feito um Sr. Spock negro, 175 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 ou vai ajudar a gente? 176 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Venham comigo. 177 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Entrem. 178 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 Os 0,1% explodem o mundo, 179 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 e assistem tudo queimar de seus bunkers de luxo. 180 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 -Tá fedendo aqui. -Verdade. 181 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 Cheiro abafado de loja de roupa e de conveniência 182 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 misturado com sanduíche podre. 183 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 -É spray corporal Macho Manga da V-Bro. -Porra! 184 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Gente, esse é o Maverick, filho do Translúcido. 185 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 E aí, mano? 186 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 E aí… mano? 187 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 Luz-Estrela, eu era criança quando me viu. Você cantou no funeral do meu pai. 188 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 Maverick, oi… 189 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 O que está fazendo aqui? Não estuda na Godolkin? 190 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 Foda-se a Godolkin. 191 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 E foda-se a Vought. São todos mentirosos. 192 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 Disseram que um supervilão do cartel matou meu pai. 193 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 O Sr. Edgar foi o único que me disse a verdade. 194 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Foi o Capitão Pátria. 195 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 O Capitão Pátria matou meu pai. 196 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Caramba! O Capitão Pátria? 197 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 Meu Deus… Aquele filho da puta tem que se foder! 198 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 Eu falo isso há anos. Esse cara… 199 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 -Esse… filho da puta. -É, um babaca. 200 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 Tá. Então, Maverick, Zoe, Marie Moreau? 201 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 Quer criar seu próprio Teenage Kix? 202 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 Os jovens são o futuro. 203 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 Maverick, dá licença um instante. 204 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Venham comigo. 205 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Se querem saber mais sobre o V1, espero que tenham estômago. 206 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 O V1 era brutal e instável. 207 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 As primeiras cobaias do Dr. Vought em Dachau 208 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 viveram um tormento sem fim. 209 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 Ele matou milhares pra conseguir cinco sucessos. 210 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 Meu Deus… 211 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 Mesmo depois de o Vought desertar pros Aliados, 212 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 ele seguiu testando o V1 em soldados americanos. 213 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 Não me surpreende. 214 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 Estávamos numa corrida armamentista com os russos, 215 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 então nada podia atrapalhar a segurança nacional. 216 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 O Dr. Vought estabilizou a fórmula nos anos 50 217 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 e sumiu com o histórico do V1, 218 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 e com todo lado podre da história da Vought. 219 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 E tem certeza de que não sobrou nenhuma dose? 220 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Não que eu saiba. 221 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 Acham que o Vought ia deixar rastros até Dachau? 222 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 Isso é tudo que sobrou dos arquivos do Frederick Vought. 223 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Se quiserem fuçar, fiquem à vontade. 224 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, espera. 225 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Foi péssimo aquilo com sua mãe. 226 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Eu não sabia que o Bruto ia… 227 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Eu não queria que ela se machucasse. Eu juro. 228 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 Você jura? Você prometeu que a gente ia ficar em segurança. 229 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 Aí eu acordei sozinha e vi minha mãe partida ao meio. 230 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 Me perdoa. 231 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Aí me trancaram na Red River, porque meu pai morreu também. 232 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Então vai se foder. 233 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 Se eu tivesse criado você, eu teria te tornado melhor. 234 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Você é uma puta de uma decepção. 235 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 A decepção patética que você é. 236 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 No fundo, tem uma parte de você que ainda é humana. 237 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Você é patético. 238 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 -Fraco. -Você é meu maior fracasso. 239 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Você não é nada. 240 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 241 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Meu menino. Meu doce menino. 242 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 O que foi? Por que você está tão triste? 243 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 Meu pai e meu filho… 244 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 Tudo. Está tudo desmoronando. 245 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Não. É exatamente o que precisava acontecer. 246 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Isso já estava profetizado. 247 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 Você está prestes a ascender. 248 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 Virar imortal, divino, 249 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 um Deus de verdade, com o amor do mundo. 250 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 -Mas… -Acha que o amor é uma fraqueza humana. 251 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Mas quem é mais amado que Jesus? 252 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 E por que ele deveria ser mais amado que você? 253 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 Você salva mais gente que ele. 254 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 O único Deus verdadeiro. 255 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Sim. Mas como? 256 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 Como? Milhões de pessoas me odeiam. 257 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Então você precisa batizar os infiéis no próprio sangue deles. 258 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Arrancar bebês do ventre da mães. 259 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 -É. -Esfolar pais na frente dos filhos. 260 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Livrar o mundo dos perversos, dos descrentes. 261 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 Vão me chamar de monstro. 262 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Não. Os que sobrarem serão os seus fiéis, 263 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 e eles vão te amar do fundo do coração. 264 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Eles vão chorar de alegria só de pensar em você. 265 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Você tem uma última tarefa, meu amor. 266 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Sim. 267 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 Cadê você? 268 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 -Demorou. -Vim assim que mandou mensagem. 269 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Estava meio longe. 270 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 -Onde? -Na Rússia. Perto da fronteira, eu acho. 271 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 Alguém te viu? 272 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Não. 273 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 O que é isso? 274 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Me cortei fazendo a barba. 275 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Vai por mim, você não precisa fazer a barba. 276 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Então seu avô está lá dentro com eles agora? 277 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 O Bruto está lá? 278 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 Não. Mas eles podem nos levar até ele. 279 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Podemos achar o cara e matar ele. 280 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Matar o Bruto? 281 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Não acho uma boa ideia. -Acha que a gente não consegue? 282 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 Ele é perigoso. Olha o que ele fez com sua mãe. 283 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 Justamente. 284 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 -Não vale a pena. -Ryan… 285 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Não vale arriscar se machucar! 286 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Ele pode te matar. 287 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 É pra eu fugir com o rabo entre as pernas? 288 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 -Zoe… -Esquece. 289 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Consigo sentir o cheiro do seu bafo de Tanqueray. 290 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 -Que porra é essa? -Ora, ora… 291 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 Veja se não é meu dia de sorte? 292 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Vou comprar um bilhete da loteria. 293 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 Imaginei que teria contato com ela. 294 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 E se eu não aparecesse? 295 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 Eu ia pegar a Zoe, te mandar mensagem do celular dela 296 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 e esperar você vir correndo. Mas nem precisou, olha só! 297 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Boa tentativa. 298 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Só que não sou mais frágil como antes. 299 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 Diferente da Mallory. 300 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Você se acha todo durão, né? 301 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Matou uma velha e fugiu pra Rússia. 302 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 A Zoe tem razão no que disse. 303 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Melhor eu acabar logo com seu sofrimento. 304 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 Você poderia, mas não vai. 305 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 -E por quê? -Porque a gente ama a mesma mulher. 306 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 E a gente odeia o mesmo bosta. 307 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 Olha, cara, pode ficar puto comigo se quiser, 308 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 mas sabe muito bem que eu não sou o vilão aqui. 309 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Não o verdadeiro. 310 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 A gente só precisa ter uma conversa, só isso. 311 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 -Capitão Pátria? -Aqui em cima. 312 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 O que você… 313 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Que porra é essa? 314 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 -Isso é leite? -Melhor. 315 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Leite materno da UTI neonatal do Monte Sinai. 316 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 O quê? Você me chamou pra eu ver você nadar em leite materno? 317 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 Eu quero te dar outra chance. 318 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 Você quer me dar outra chance? 319 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Sim. Me ajuda a achar o V1. 320 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 Prefiro enfiar um abacaxi no meu cu. 321 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 E a Cleópatra Jones disse que não existe mais nenhuma amostra de V1. 322 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Existe sim. 323 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 E eu vou achar. 324 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 Como tem tanta certeza? 325 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Um anjo me falou. É meu destino. 326 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 Quando achei que não tinha como você ficar mais bizarro… 327 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 Isso, fica fazendo piada. 328 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 Você foi abençoado com a imortalidade. E o que fez com isso? 329 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 Bebeu e fodeu até não aguentar mais. 330 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Você… 331 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 Você que é uma decepção. 332 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 Eu não vou desperdiçar a minha imortalidade. 333 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 Vou reivindicar o que é meu por direito. 334 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 Estou te dando a chance de estar ao meu lado 335 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 porque é meu pai. 336 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Mas com ou sem você, 337 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 o acerto de contas vai chegar. 338 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Só vejo um cara esquisito. 339 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Um cara esquisito cheio de pentelhos grisalhos. 340 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Passa um tonalizante aí. 341 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 O que é Fort Harmony? 342 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 Não faço ideia. 343 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 -É muito mencionado. -O que dizem? 344 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 Não sei. Está criptografado, mas acho que eu consigo decifrar. 345 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 Não tem como. 346 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 Isso é de 1944. 347 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 Sua torradeira tem mais tecnologia 348 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 que a criptografia da época. 349 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Me dá uma hora. 350 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Que porra é essa? 351 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 Ei. Foi mal, é que… 352 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 Talvez seja melhor maneirar no Macho Manga da V-Bro. 353 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 É bem forte. 354 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 Meu pai participou da primeira campanha. "Suma no frescor." 355 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Tem o cheiro dele, sabe? 356 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Sinto muito pelo seu pai. 357 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Eu perdi o meu também. 358 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 -Sinto muito. -É doido, né? 359 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 Num dia você está de boa, 360 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 e do nada o luto vem e te atropela feito um caminhão. 361 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 Te deixa sem ar. 362 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 Vocês querem derrubar o Capitão Pátria, né? 363 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 -Quero ajudar. -Olha, Maverick, 364 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 não acho que seja uma boa ideia. 365 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 É muito perigoso. 366 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 Não estou nem aí! Ele matou meu pai. Só consigo pensar nisso. 367 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Sei que quer achar um sentido nisso, 368 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 mas nunca vai conseguir. 369 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Quanto mais tentar, menos sentido vai ter. 370 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 Vai por mim, eu sei bem. 371 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 O que eu faço, então? 372 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Sinceramente? Supera. 373 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Vive sua vida, seja feliz, se apaixona por alguém. 374 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 -Eu tenho namorada. -Sério? 375 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 A Sloane. 376 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 É uma alpaca. 377 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Legal. Pensa no que seu pai ia querer pra você, 378 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 e vai atrás disso. 379 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Pelo menos é o que eu tento fazer. 380 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 381 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 Posso falar com você rapidinho? 382 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Sim. 383 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Para. 384 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 Outra menção ao Fort Harmony, de 1963. 385 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 -O Bruto tem um scanner, não tem? -Tem. 386 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 Talvez a resolução seja boa e a gente consiga ler algo. 387 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 -Tá. Vai com ele. -Ótimo. 388 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Andei vendo pornô e quero ver do que sua língua é capaz. 389 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Não entendi. 390 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Você só precisa ligar e dizer que quer se encontrar com ele. 391 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Ele aparece, você joga essa merda na cara dele 392 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 e ele já era. 393 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 Por que eu? 394 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 Ele não vai sair daquela fortaleza 395 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 por mais ninguém. 396 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Então era disso que queria falar comigo? 397 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Matar meu pai. 398 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 Escuta, rapaz… 399 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 Acha que só sirvo pra isso? 400 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 Não vou mais te tratar como criança, tá? 401 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 Já passou dessa fase. 402 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 Capitão Pátria estuprou sua mãe. 403 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Ele pode acabar com tudo, e você é o único capaz de impedi-lo. 404 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 Normalmente, eu não acredito nessa baboseira de destino, 405 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 mas se alguém tem, é você. 406 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Se eu jogar esse vírus nele, o que acontece comigo? 407 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Você morre. 408 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Vou estar perto. A gente vai junto. 409 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 Não vou mentir pra você. 410 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 Isso não é o que sua mãe queria. 411 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Mas é o único jeito, e assim a justiça será feita. 412 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Está pedindo pra eu me matar? 413 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 Você não seria o primeiro a dar a vida numa guerra, 414 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 mas seria o primeiro a salvar o mundo fazendo isso. 415 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Vou buscar uma cerveja pra nós. 416 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Sei por que estão todos em cima do Soldier Boy. 417 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 É só por ser pai dele. 418 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 Ele nem é tão bonito assim. 419 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 O cabelo dele é que dá todo o charme. 420 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 Se raspar a cabeça, vai parecer um marinheiro gay. 421 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Mas falando sério, valeu por me deixar ir junto. 422 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Preciso conseguir algo. 423 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Só me diz uma coisa. 424 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 O Capitão não queria que eu viesse? 425 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Ele não falou meu nome nem uma vez? 426 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Por que mandou eles? 427 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Continua pro sul. 428 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 E qual é a sua história? 429 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 -Minha história? -É. 430 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 Nasci na plantação de uma fazenda de aceres. 431 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 Aos cinco anos, 432 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 meus pais morreram numa onda de melaço. 433 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 Fui criada por quatro gansos e uma raposa numa caverna. 434 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 Me ensinaram os segredos da terra, até o Gerald, 435 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 o ganso mais velho, 436 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 revelar que era a reencarnação do Robin Williams. 437 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 Aí ele me levou numa nave pra Ork, 438 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 porque Mork e Mindy é um documentário da Netflix. 439 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 O Orson casou a gente. 440 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 E o resto é história. 441 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Recebeu ordens do Capitão Pátria pra vir? 442 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Diretamente. 443 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Cybertrucks e vários outros carros. 444 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 No que está pensando? 445 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Hughie diz que o V1 pode ser a cura. 446 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Você concorda? 447 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 A gente ganharia tempo. 448 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 O que você ia querer fazer? 449 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 A gente poderia viajar. 450 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 Posso trabalhar como DJ em Berlim. 451 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Sem nada prendendo a gente, sempre viajando. 452 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 -É o que quer pros seus filhos? -Claro que não. 453 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 Por isso que eu jamais vou ter filhos. 454 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Mas… você quer filhos? 455 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 Três. Duas meninas e um menino, 456 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 uma casa na beira do rio e um bernedoodle. 457 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Paz e sossego. 458 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Depois de tantas mortes, só quero achar um lar. 459 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Aqui. 460 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Falei que você tem 30 anos. 461 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 Sem drama, sem trauma, 462 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 que a cerveja é o que cura a alma. 463 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 Onde aprendeu essa? 464 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 Com meu velho. 465 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 Vocês eram próximos? 466 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 Não muito. 467 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Ele era um bêbado de merda. 468 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Perdia todo o dinheiro apostando em cavalos. 469 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 Aí voltava pra casa 470 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 e espancava eu e o Lenny até quase matar. 471 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 Depois ria disso com os amigos dele. 472 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 É, ele era um bosta. 473 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 Onde ele está agora? 474 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 No fundo do Tâmisa. 475 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Botei ele lá, outro dia. 476 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Queria ter feito isso antes, antes que ele causasse… 477 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Mais estrago. 478 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Bruto… 479 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 você acha possível… 480 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 que eu me transforme no meu pai? 481 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Não sei. 482 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Minha mãe, a tia Grace, os outros… 483 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Só machuco as pessoas. Não posso ter ninguém por perto. 484 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Sem a gente, sem os super, 485 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 o mundo é um lugar melhor e mais seguro. 486 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Eu topo. 487 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 Após prisões em massa de supostos Luzestrelistas, 488 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 manifestantes foram às ruas 489 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 e entraram em confronto violento com super-heróis e a polícia. 490 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 É tudo tão previsível que dá até preguiça. 491 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 Insurgência, contrainsurgência, libertação e repressão. 492 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 E fica nesse vai e vem. 493 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Posso dizer que sempre achei você 494 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 bizarro pra cacete? 495 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Espera aí. Descobri uma coisa. Olhem só. 496 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 Fort Harmony era um hospital militar onde Frederick Vought trabalhava. 497 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 O governo classificou como ultrassecreto e desativou depois da guerra. 498 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 Por que está borrado ali? 499 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 É o que os militares fazem pra esconder instalações sigilosas. 500 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 Aposto um bife do Luger's que o Vought testava o V1 lá. 501 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Se tiver sobrado algo, é lá que devemos procurar. 502 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 -Te seguiram? -Não. 503 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 O Capitão Pátria está atrás do V1. 504 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Era questão de tempo até ele te achar. 505 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 Estamos sob 27 metros de concreto maciço. 506 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 A porta tem resistência balística militar, 507 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 igual ao bunker do NORAD na Montanha Cheyenne. 508 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Vai aguentar. 509 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Assim esperamos. 510 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 Ainda bem. 511 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 Não aguentará pra sempre. 512 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Estamos presos aqui. Qual é o plano? 513 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Espera. Alguém viu a Zoe? 514 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 CONDADO DE ERIE - ESCOLA PÚBLICA 515 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Pai? 516 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 -Zoe. -Pai. 517 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 518 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 Meu Deus. Zoe. 519 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 Ó, céus. 520 00:35:08,148 --> 00:35:09,775 O que está fazendo? 521 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Disse que a Zoe estava morta. 522 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Foi ele que matou a Vicky, não o Capitão Pátria! 523 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Psicopata do caralho! E vocês entraram nessa. 524 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Vem, Zoe. 525 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Foi mal, mon pote. 526 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Não posso deixar vocês irem. 527 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Por favor, não me faz atirar no seu pai. 528 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Não. 529 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 -Deixa eles irem. -Ela tentou matar nós dois. 530 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Ela merece uma vida normal, não a nossa. 531 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Vão. 532 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 Zoe, atende. Escuta. 533 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 Não volta pra casa até eu falar que pode. 534 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Não é seguro, entendeu? Me liga. 535 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Quando ela saiu? 536 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Há algumas horas, pelo alçapão. 537 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Dá pra sair por lá? 538 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 É exatamente onde o Noir está fazendo ronda. 539 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Bom, se é assim, 540 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 cadê seu arsenal? 541 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Eu estava procurando esses. 542 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 543 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 US$ 500 cada. 544 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Sabe, meu pai passou a vida inteira lutando contra a Vought, 545 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 e eu aqui fumando um charuto com o Stan Edgar. 546 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Lembro do seu pai. 547 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 Ele era impressionante. 548 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 Mais de 30 advogados medalhões na Vought, 549 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 e um advogado do Harlem fazia eles trabalharem fins de semana e feriados. 550 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Fazia mesmo, porra. 551 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Mas não conseguiu vencer. 552 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 Por isso, no fim das contas, você também não vai vencer. 553 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 Está lutando contra um inimigo imbatível. Sabe disso, né? 554 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 -Quem, a Vought? -Por favor. 555 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 É mais poderoso que a Vought ou o Capitão Pátria. 556 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 Mais poderoso que a natureza ou a própria vida. 557 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 É lucro e prejuízo, oferta e demanda, 558 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 o complexo fluxo do dinheiro pelo mundo. 559 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Nós somos só engrenagens numa máquina gigantesca, 560 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 e cada um tem um papel a cumprir. 561 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 Digamos que mate o Soldier Boy, o Capitão Pátria, ou até solte esse vírus. 562 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Quando os super saírem de moda, algo vai tomar o lugar deles. 563 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Porque corporações sempre vão buscar crescer. 564 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 Elas precisam faturar. 565 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 A máquina precisa ser alimentada. 566 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 O mundo funciona assim. 567 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Filho da puta. 568 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Quando isso tudo acabar, 569 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 você vai querer comandar a Vought de novo, né? 570 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Como eu disse, cada um tem um papel a cumprir. 571 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Se esse dia chegar, eu também terei o meu. 572 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 E vai ser enfiar uma bala na sua cabeça. 573 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Até que enfim. 574 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Hora do show. 575 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 Ei, crianças. Vocês amam os EUA? 576 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 E manusear facas? 577 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 -Assar marshmallow na fogueira? -E marchar? 578 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 Então venham para os Jovens Patriotas. 579 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 Vocês vão aprender a sobreviver na mata, cantar músicas legais, 580 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 aprender a desmontar fuzis 581 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 e os melhores jeitos de rastrear ratos Luzestrelistas! 582 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 Se você tem entre 8 e 18, venha se divertir. 583 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 Venha para os Jovens Patriotas e seja hoje o herói de amanhã. 584 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Patrocínio: Marmitas Diet do Lean Lad. 585 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Quem precisa de super se crianças vão lá e fazem? 586 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 Escuta. 587 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 Quero que coloque a Análise Criminal pra achar o V1. 588 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Tem em algum lugar. 589 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Sei que tem. 590 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Quantas pessoas quer nisso? 591 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 Todo mundo. É nosso único foco a partir de agora. 592 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 E quero a nossa divisão farmacêutica completamente dedicada 593 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 a recriar a fórmula do V1. 594 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 O Vought destruiu a fórmula. Pode levar anos. 595 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Pula testes em animais. 596 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 Temos campos cheios de criminosos. 597 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 -É. -Começa a usar eles. 598 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Isso é maravilhoso. 599 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 E aí, chefe. O que está bebendo? 600 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 É uma honra ter um grande americano como você no programa. 601 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 Mas acho que vem de família, né? 602 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 O pai do Capitão Pátria. Caramba… 603 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Uma Glock? 604 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Nunca vi graça em armas feitas lá fora. 605 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 Mas esta não é a Glock do seu avô. 606 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 Esta aqui é uma 9mm, 607 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 geração cinco, pente de sete tiros, e um gatilho macio pra cacete. 608 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 Bom, a minha tem um cano bem maior. 609 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 É a Colt 1911, americana, aprovada em combate. 610 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Calibrada em .45 ACP. 611 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Se pegar na mão, vai se empolgar. 612 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Essa Glock pequenininha 613 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 é boa pra um passeio noturno pelo Harlem. 614 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 Mas essa aqui? É certificada pra matar multidões. 615 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 É uma antiguidade. 616 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 É um clássico. 617 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Quer testar? 618 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 Alguns não aguentam o coice, 619 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 mas algo me diz que você vai se sair bem. 620 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Santa Cacilda! 621 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Eu tenho que admitir. 622 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Eu não transava assim desde… 623 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 desde que eu comi a Shari Lewis na varanda do Studio 54. 624 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Não faço ideia de quem seja. 625 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 -Por que raspou tudo? -O quê? 626 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 Qual é a graça de ir lá embaixo 627 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 se não vou ficar com a cara cheia de pelos? 628 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 Era assim que o Capitão Pátria gostava? Tipo um bebê? 629 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Mais tipo uma mãe. 630 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Mas vocês já transaram, né? 631 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 Caramba. 632 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 Tenho que admitir que fiz isso 633 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 mais como vingancinha daquele esquisito. 634 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Que horrível. Quem faz uma coisa dessas? 635 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Não devia falar assim do seu filho. 636 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 Ele se acha melhor que eu. 637 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Não se acha. 638 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Como você sabe? 639 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 Não sei muita coisa, mas decifro bem as pessoas. 640 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 O jeito que ele olha pra você? 641 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Nunca vi ele olhar pra ninguém daquele jeito. 642 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Isso não é bem um elogio, querida. 643 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 Ele é o filho da puta mais estranho que eu já conheci, 644 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 e já fiz ménage com o Gary Busey. 645 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Aqui. Quero te apresentar a ele. 646 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Esse é… 647 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 Terror. Minha mãe falava muito de você. 648 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 E aí, garoto. Onde ele estava? 649 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 A minha tia Judy estava cuidando dele. 650 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Ainda trepa em tudo? 651 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Na idade dele? 652 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Ele faz o que pode. 653 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 -Ryan? -Kimiko? 654 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Espera, você fala? 655 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Fala logo. 656 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Perdemos tudo. 657 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 Onde o Sameer está? 658 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Deixamos ele ir com a Zoe. Nem todo mundo é monstro, seu… 659 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 monstro. 660 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 Se encostar nela, não faço mais. 661 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Então nem vem. 662 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 Vamos pegar o Capitão Pátria? 663 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 Não vai ser hoje. 664 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Então quando? 665 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Não sei, daqui a uma semana? Talvez um mês. 666 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 A gente não tem um mês. 667 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Ele vai destruir tudo, como você disse. Vamos agora. 668 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Não sem o vírus. 669 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 Disse que dou conta. 670 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 Que só eu posso deter ele. 671 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 Disse que era meu destino. 672 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Era só pra você tirar ele da Torre dos Sete. 673 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 Sem esse vírus, 674 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 você seria só mais um moleque idiota numa porra de missão suicida. 675 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 O babaca mentiroso de sempre. 676 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan. 677 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 Beleza, garoto. Isso é uma granada de halotano. 678 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 Você puxa o pino, joga e sai correndo que nem louco. 679 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 E cuidado pra não inalar, 680 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 senão você vai desmaiar também. 681 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 Quando desmaiarem e a fumaça baixar, 682 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 a gente vai te buscar. 683 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 -Entendeu? -Entendi. 684 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick… toma cuidado. 685 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 686 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Eu sei. Desculpa. É que… 687 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Ele é um bom garoto. 688 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 Se a gente achar o V1, vamos dar um pouco pra ele. 689 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Hughie, para. 690 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Quantas pessoas a gente vai matar e aí os filhos vão vir atrás da gente? 691 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 Aí a gente mata eles, e vira esse eterno círculo vicioso. 692 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 A gente pode pelo menos tentar sair disso. 693 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 Por que fez isso? 694 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 É que… 695 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 Faz tempo que eu não convivo com alguém 696 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 que está realmente tentando melhorar as coisas 697 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 em vez de só impedir que piorem. 698 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Acha que o V1 pode salvar a gente? 699 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Claro que sim. 700 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Ele está no alçapão. 701 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 -Porra! -Que porra é essa? 702 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 Peguei um moleque invisível aqui 703 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 que fede a spray corporal Macho Manga da V-Bro . 704 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Aqui, pega ele. Arde o nariz. 705 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 Maverick, é você, mano? 706 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 -Está com o Edgar? -Você era grande amigo do meu pai. 707 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 Por que nunca me disse que foi o Capitão Pátria que matou ele? 708 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Mano, não foi o Capitão Pátria que matou seu pai. Foi a galera do Bruto. 709 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 Foi aquele francês esquisito 710 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 e o namorado da Luz-Estrela, como é o nome? Howie? 711 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 Explodiram ele, botaram as partes numa caixa 712 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 e jogaram no Rio East. 713 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Vi com meus próprios olhos. 714 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Juro por Deus, mano. 715 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 Acham que o Profundo está falando com alguém invisível? 716 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Fodeu. 717 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Fodeu. 718 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Fodeu. 719 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Fodeu! 720 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Estavam aqui agora. 721 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 DESLIGAR TUDO 722 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Merda! Não tem energia suficiente. 723 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Foi um prazer. 724 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Filho da puta espertinho. 725 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 Eita, porra! 726 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 Caraca, isso é que é carma instantâneo. 727 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 Temos que sair pela frente. 728 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Vamos ficar juntos. 729 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Boa! Mandou bem, RoboCop. 730 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Foi mal, mano. 731 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 O jogo é assim. 732 00:50:15,555 --> 00:50:16,973 INDO FUNDO 733 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Vai de Macho Manga, cuzão! 734 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Cadê o Hughie? 735 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Foi você, né? Você matou meu pai. 736 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 Me larga, porra! 737 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Cadê você? O quê? 738 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 Por isso ficou falando aquilo 739 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 -de superar, seu doente? -Você tem razão! 740 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Fui eu. 741 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Sei que não ajuda, mas também matei meu pai. 742 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 -Seu psicopata da porra! -Espera. 743 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 Olha, com o Translúcido, tinham matado minha namorada. 744 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Não foi seu pai, mas mesmo assim… 745 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Eu estava com raiva e com medo. 746 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 E senti tanto ódio… Me perdoa. 747 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 Eu errei. Matar não é a solução. 748 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 É a solução sim, filho da puta. 749 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick. Para! Não quero brigar com você. 750 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 751 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 É o Maverick. 752 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Matou o Maverick. 753 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Não. 754 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Está tudo bem. 755 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Vai ficar tudo bem. 756 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Estou aqui. 757 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 DIREÇÃO AVENIDA LESTE RYAN 758 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 O PLANETA VOUGHT ALCANÇA O PATAMAR DO PLANETA CAPITÃO PÁTRIA 759 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Pai? 760 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 761 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Oi. 762 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Fiquei feliz que ligou. Eu sabia que ligaria. 763 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 É tipo… um milagre. 764 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 Gostou das mudanças? 765 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Lembra quando me trouxe aqui e fingiu que se importava comigo? 766 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Eu me importo com você, filho. Eu te amo. 767 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 -Eu preciso te perguntar. -Quer o meu perdão? 768 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Já te perdoei. 769 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Deixa eu terminar. 770 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 Eu te pressionei demais pra seguir meus passos. 771 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 E agora eu percebo que… 772 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 que… 773 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 isso era impossível. 774 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 Mas eu tenho uma notícia muito legal. 775 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Vou viver pra sempre agora. 776 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 Vou construir meu próprio legado. 777 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 Você? Você está livre disso. 778 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 Você pode fazer o que quiser… 779 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 Você fez aquilo mesmo? 780 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 -Você estuprou a minha mãe? -O quê? 781 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 Claro que não. 782 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Quem falou… Foi o William Bruto que te falou isso? 783 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Sua mãe e eu tivemos um caso. 784 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 Um caso consensual entre dois adultos… 785 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 -Seu coração está disparado. -É porque estou em choque. 786 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 E, sinceramente, me parte o coração 787 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 saber que me acha capaz de uma coisa dessas. 788 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, para! 789 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 Ryan, eu não sei de onde você tirou isso, 790 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 porque foi sua mãe que deu em cima de mim. 791 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Filho… 792 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 Ryan, filhão. Olha o que saiu disso. 793 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Um filho, uma bênção. 794 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Ei, para! 795 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 Poxa, Ryan. 796 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Olha o que você me fez fazer. 797 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Está tudo bem… 798 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 meu doce menino. 799 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 Tá, então o vírus já era, 800 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 o Sameer fugiu com a Zoe e o Bruto foi atrás do Ryan. 801 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 -Deve estar levando laser. -E o Capitão Pátria pegou o Edgar. 802 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 Ele está mais perto de achar o V1. 803 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 A gente está muito fodido. 804 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 Tipo uma garota levando na frente e atrás 805 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 de dois caras ao mesmo tempo. 806 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 Ei, dá pra maneirar no pornô? 807 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Não. 808 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Tá, eu tenho uma boa notícia. 809 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 A gente conseguiu ler parte do texto censurado. 810 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 "Em 1963, um grupo de escoteiros foi encontrado morto na mata 811 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 perto do Fort Harmony. 812 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Os corpos tinham a caixa toráxica aberta." 813 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 E isso é boa notícia? 814 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Conseguimos tirar a censura. 815 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Tá. 816 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 É pra lá que a gente vai. 817 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 818 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 Espera! 819 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 -Você podia ter morrido, Hughie. -Estou bem. Estou aqui. 820 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 Se acontecesse algo assim, eu não ia aguentar. 821 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 -Era mais fácil quando eu estava sozinha. -Annie. 822 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Capitão Pátria? 823 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Capitão Pátria? 824 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Oi. 825 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 A gente tem muito o que conversar. 826 01:00:04,143 --> 01:00:05,144 BASEADO NA SÉRIE DE QUADRINHOS DA DYNAMITE ENTERTAINMENT DE GARTH ENNIS 827 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 BASEADO NA SÉRIE DE QUADRINHOS DA DYNAMITE ENTERTAINMENT DE GARTH ENNIS 828 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 Legendas: Jenifer Berto 829 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Supervisão Criativa Cristina Berio