1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Блин! 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 Ты дал слово беречь меня. Ты обещал. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 Не хочу тебя видеть. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 Я тебя ненавижу. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 - Зои, помнишь моего сына, Райана? - Привет. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 Твой отец не был любовником твоей матери. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - Грэйс! - Он изнасиловал ее. 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Нет! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 О боже, Самир. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 - Это отец Зои? - Да. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Я не позволю ничему дурному случиться с тобой или с Зои. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 У Самира вышло. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 С прошлой недели его мерзкая зараза 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 наконец может убить Хоумлендера. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 Найди мне Уильяма Бутчера. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 У нас есть сверхвирус, 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 достаточно сильный, чтобы убить всех суперов планеты. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 - Нет! - Мальчик-Солдат убил мою семью. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 Я должен выкинуть из головы эту сволочь. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Отпустишь меня – станешь героем, который спас Прозрачного. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Мой милый мальчик. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - Я всегда буду рядом. - Хорошо. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Почему все оставляют меня? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 Встаньте во имя Иисуса! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Мой милый мальчик… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 СУДЖА, РОССИЯ 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 ЗАЖИГАЛКА ПАЛОЧКИ СВОБОДЫ 29 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 Прошу… у меня семья. 30 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 Я люблю Imagine Dragons. Прошу тебя. 31 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Прости. Никто не должен знать, что я был здесь. 32 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 Мальчик-Солдат. Первый герой Америки. 33 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 Защитник свободы, веры и семьи. 34 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 СБИТА СТАТУЯ МАЛЬЧИКА-СОЛДАТА 35 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 СМИ назвали его предателем. 36 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 Козел отпущения Старлайт, которая на самом деле стояла 37 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 за терактом в Башне. 38 00:03:23,287 --> 00:03:24,121 ЗАПИСЬ 39 00:03:24,663 --> 00:03:29,501 Но Мальчик-Солдат возродился из пепла несправедливости. 40 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 И Америка заслуживает правды. 41 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 С 1984 года Мальчик-Солдат был в России, где работал 42 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 с нашими друзьями в Кремле, 43 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 чтобы выявить подлых предателей на Украине. 44 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 Оказывается, Россия нам не враг. 45 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 Они сильны, уважают семью 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 и не терпят транс-туалетов. 47 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 Мы благодарны Мальчику-Солдату за его смелость и самоотверженность. 48 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 И надеемся, что он простит нас, 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 когда займет принадлежащее ему по праву место в «Семерке». 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 Для меня честь наградить Мальчика-Солдата первой в истории 51 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Медалью за демократию и патриотическую свободу. 52 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 Мой мальчик. Мой бедный, милый мальчик. 53 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 Также я с гордостью заявляю, 54 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 что этот великий герой – мой отец. 55 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 Хоумлендер, когда вы об этом узнали? 56 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Вы уже видели сына Хоумлендера? 57 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Есть ли планы объединиться в команду? 58 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Сорок лет вдали от публики – и ты еще на коне? 59 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 Сэйдж говорит мне, социалки взрываются. 60 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 Журнал People называет… называет нас 61 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 самой сексуальной династией Америки. 62 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Невероятно, да? 63 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 Да брось. 64 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 Я не послал бы тебя туда, знай я, что у Бутчера вирус. 65 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Не послал бы. Богом клянусь. 66 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 Хотя я же велел тебе не драться. 67 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 И если уж искать виноватого, 68 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 я не думаю, что это целиком и полностью я. 69 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Господа? Пришли результаты из лаборатории. 70 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Результаты пришли. 71 00:05:30,539 --> 00:05:32,791 Здесь многое произошло. 72 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 - Мальчик-Солдат в «Семерке»… - Как? 73 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Мы там были. Они заразились и умерли. 74 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Почему этот мудак всё еще дышит? 75 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 О нет. 76 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 У него в крови «V-1». Чёрт! 77 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 «V-1». Что такое «V-1»? 78 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 Первый вариант препарата «V» Фредерика Воута. 79 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 «V-1» в десять раз сильнее нынешней формулы. 80 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 Крайне нестабилен. Дал результат только на нескольких ранних суперах. 81 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 На вас, на Бомбсайте, Торпеде, Рядовом Ангеле 82 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 и Грозе. 83 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 Кто это – Гроза? 84 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Жена доктора Воута, Клара. Вы знали ее как Либерти, да? 85 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 Суть в том, что «V-1» спас вас, 86 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 и, наверное, поэтому ваше поколение суперов не стареет. 87 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 Вот молекула современного препарата «V». 88 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 Вот вирус. 89 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 Его спайковый белок связывается с рецепторами «V» 90 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 подобно сцепке шестеренок. 91 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Но «V-1» не такой. Он выглядит так. 92 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 Вирусу не за что зацепиться. 93 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 Ты мог сказать нам до испытания. 94 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 «V-1» не используется с 1950-х годов. 95 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 Мальчик-Солдат вроде погиб. 96 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 Мы все так думали. 97 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 А теперь я слышу одно: что этого гада невозможно убить. 98 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 Да, но как же Хоумлендер? Это… Это значит, что… 99 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 Я его сын. У меня тоже иммунитет? 100 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 Нет. В ваш эмбрион вкололи обычный «V». 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 Как и мне, и другим суперам. 102 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 Но если Хоумлендер добыл «V-1», 103 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 теоретически он станет как Мальчик-Солдат. 104 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 Неуязвимым перед вирусом. Может, бессмертным. 105 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 - Добудь его. - Не могу. 106 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 - Нет? - «Воут» уничтожили всё. 107 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 Ничего нет. 108 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 - Может, где-то есть пробирка с ним? - Наверное. 109 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 Стоп. Если это так, он может использовать его… 110 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 Мы должны достать его первыми. 111 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 Как? Я уверена, он уже в курсе всего. 112 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 Нам кранты. 113 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 Хороший довод, зайка. 114 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 Мы заразим Хоумлендера вирусом сегодня, пока он еще действует. 115 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 Я вовсе не это хотела сказать. 116 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 - Бутчер прав. - Видите? Это разумный ход. 117 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 Выманим и заразим его сегодня. 118 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Так. Каким образом ты его заразишь? 119 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 Хоумлендер уже много дней не выходит из Башни, 120 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 значит, он явно боится заболеть. 121 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 А если выпустить вирус, он будет торчать в космосе, 122 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 пока всё не закончится. 123 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Пока вы определяетесь, мы должны найти этот «V-1». 124 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 У нас нет другого выхода. 125 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Я знаю, где начать. 126 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Ого. Слава богу, препарат в тебе спас тебя. 127 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 - Всё хорошо, что хорошо кончается. - Иди ты! 128 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 Ты знал, у Бутчера вирус. 129 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 И разморозил меня, только чтобы отправить на бойню. 130 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 Нет! Нет, это не так. На самом деле я хотел… 131 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 Ну, сам дурак, 132 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 потому что я буду жить, а ты умрешь. 133 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 Если вирус тебя не достанет, это сделает время. 134 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 И когда ты будешь сидеть в коляске 135 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 и срать в стому, 136 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 я буду руководить «Семеркой» 137 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 и гадить на титьки Шари Льюис. 138 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Посмотри на себя. 139 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Мягкотелый ссыкун. 140 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Ты жалок. Ты пустое место. 141 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 Энни, ты в этом уверена? 142 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 У нас нет выбора. 143 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 Ты знаешь, что это значит, да? 144 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Если мы найдем «V-1», вы с Кимико примете его. 145 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 Он дал Мальчику-Солдату иммунитет. 146 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 Он будет и для вас как вакцина. 147 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 Да. Или у нас отрастет букет членов. 148 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 Как ершик, только с письками. 149 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Весьма детальный образ. Но шанс есть. 150 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 - Только не ты опять. - Зои, тихо. 151 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 Убери их, детка. 152 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 В этом нет нужды. 153 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 По крайней мере пока. 154 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 Старлайт, мы тебя не ждали. 155 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 Я так понимаю, Мари Моро опаздывает. 156 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 Мари не придет. 157 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Но я знаю о вашей недавней встрече. 158 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 На самом деле она это устроила. 159 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 - Неужели? - Да. 160 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 Расскажи нам всё, что знаешь о «V-1». 161 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 Ты про «V» первого поколения, что течет по венам Мальчика-Солдата 162 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 и сделал его неуязвимым перед вирусом, разработанным тобой и Бутчером? 163 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 Не удивляйся моей осведомленности. 164 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 Но зачем мне помогать друзьям безумца, 165 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 который убил мою дочь и сделал сиротой мою внучку? 166 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 Викки была дорога и мне. 167 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 Поступок Бутчера непростителен, поэтому его здесь нет. 168 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Но вы всё еще заодно? 169 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 Мы думаем, что Хоумлендер пытается добыть «V-1». 170 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 И если ему это удастся, он станет бессмертным. 171 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 А тебе, как и всем нам, придут кранты. 172 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 Ну, будешь и дальше нудеть, как гребаный чернокожий мистер Спок, 173 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 или поможешь нам? 174 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Идите за мной. 175 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 После вас. 176 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 Элита поджигает мир 177 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 и смотрит на пламя из своих роскошных бункеров. 178 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 - Здесь воняет. - Ты права. 179 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 Воняет, будто магазин мебели трахнул забегаловку, 180 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 пока закусочная дрочила в углу. 181 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 - Это спрей для тела «Ви-Бро Манго-Гром». - Блин! 182 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Знакомьтесь, это Маверик, сын Прозрачного. 183 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Чё как, кобелина? 184 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Чё как… кобелина? 185 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 Старлайт, мы виделись, когда я был ребенком. Ты пела на папиных похоронах. 186 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 Маверик, здравствуй… 187 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 Что ты здесь делаешь? Ты разве не учишься в Годолкине? 188 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 На хрен это место. 189 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 И на хрен «Воут». Они все кучка лжецов. 190 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 Они сказали, что суперзлодей из картеля убил папу. 191 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Мистер Эдгар единственный сказал мне правду. 192 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Это сделал Хоумлендер. 193 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Хоумлендер убил моего отца. 194 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Ого! Хоумлендер? 195 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 Боже. Я… На хрен этого мудака. 196 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 Я много лет это говорю. Этот гребаный… 197 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 - Этот… козел. - Сволочь. Да. 198 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 Так. Значит, Маверик, Зои, Мари Моро? 199 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 Ты хочешь собрать свою команду суперов-подростков? 200 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 Я верю, что дети – наше будущее. 201 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 Маверик, извини, мы ненадолго. 202 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 Идите за мной. 203 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Если хотите узнать, что такое «V-1», надеюсь, у вас крепкие желудки. 204 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 «V-1» был варварским, нестабильным препаратом. 205 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 Доктор Воут проводил первые испытания в Дахау, 206 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 и его подопытные испытывали адские муки. 207 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 Он убил тысячи людей только ради пяти успешных случаев. 208 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 Господи Иисусе. 209 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 Даже когда Воут переметнулся к союзникам, 210 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 он продолжал испытывать «V-1» на американских солдатах. 211 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 Почему я не удивлен? 212 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 К тому времени началась гонка вооружений, 213 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 и ничто не должно было стоять на пути нацбезопасности. 214 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 Доктор Воут стабилизировал формулу в 50-х годах 215 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 и скрыл все упоминания о «V-1», 216 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 как и остальную грязь в истории «Воут». 217 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 И ты уверен, что больше доз не осталось? Совсем? 218 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Я их не видел. 219 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 Думаете, «Воут» хотели оставить след до Дахау? 220 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 Эти документы остались от Фредерика Воута. 221 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Если хотите просмотреть их, прошу. 222 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Зои? Зои, постой. 223 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Смерть твоей мамы ужасна. 224 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Я не знал, что Бутчер собирался… 225 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Я не хотел, чтобы она пострадала. Честное слово. 226 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 «Честное слово»? Ты обещал нам безопасность. 227 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 Потом я очнулась одна и увидела, как маму разорвали пополам. 228 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 Прости меня. 229 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 И меня сослали в «Ред-Ривер», потому что папа явно тоже мертв. 230 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Так что иди на хрен. 231 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 Может, если бы тебя воспитывал я, ты бы стал лучше. 232 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Ты меня, блин, разочаровал. 233 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Ты жалкое разочарование. 234 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 В глубине души ты отчасти всё еще человек. 235 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 Ты жалок. Жалок. 236 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - Слаб. - Ты моя величайшая неудача. 237 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Ты пустое место. 238 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Мэдлин. 239 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Мой мальчик. Мой милый мальчик. 240 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 Что случилось? Почему ты так несчастен? 241 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 Мой отец и мой сын. 242 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 Всё на свете. Всё развалилось на части. 243 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Нет. Нет, именно это и должно было случиться. 244 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 Да, это было предсказано. 245 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 Ты вскоре вознесешься. 246 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 Станешь бессмертным, небесным, 247 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 истинным богом, которого полюбит весь мир. 248 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 - Но… - Да, для тебя любовь – слабость людей. 249 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Но кого любят больше, чем Иисуса? 250 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 И почему Ему должно достаться больше любви, чем тебе? 251 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 Ты спасаешь больше народу, чем Он. 252 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 Единственный истинный бог. 253 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Да. Но как? 254 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 Как? Миллионы людей ненавидят меня. 255 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Тогда ты окрестишь неверных их собственной кровью. 256 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 Вырвешь младенцев из утроб их матерей. 257 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 - Да. - Замучаешь родителей перед детьми. 258 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Избавишь мир от нечестивцев, от неверующих. 259 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 Меня назовут чудовищем. 260 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Нет. Останутся только те, кто уверует в тебя, 261 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 и сердца их будут полны любви к тебе. 262 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Они будут плакать от счастья при одной мысли о тебе. 263 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 Тебе осталась одна последняя задача, любовь моя. 264 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Да. 265 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 ГДЕ ТЫ? 266 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 - Ты опоздал. - Примчался, получив твое СМС. 267 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Я был далеко. 268 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 - Где? - В России. Кажется, у границы. 269 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 Тебя кто-нибудь видел? 270 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Нет. 271 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Что это? 272 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Порезался, когда брился. 273 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Поверь, тебе не нужно бриться. 274 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Значит… твой дед сейчас там с ними? 275 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 А… Бутчер там? 276 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 Нет. Но они приведут нас к нему. 277 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Мы найдем и убьем его. 278 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Убьем Бутчера? 279 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 - Я… думаю, это плохая идея. - Думаешь, не справимся? 280 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 Он опасен. Помнишь, что он сделал с твоей мамой? 281 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 В том-то и дело. 282 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 - Не стоит. - Райан… 283 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Нет, ты можешь пострадать! 284 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Он убьет тебя. 285 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 Значит, мне просто улететь и сидеть сложа руки? 286 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - Зои… - Забудь. 287 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Думаешь, я не чувствую твой перегар? 288 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - Какого хрена? - Так-так. 289 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 Сегодня мой счастливый день, блин. 290 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Надо бы купить лотерейный билет. 291 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 Я знал, ты общаешься с подружкой. 292 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 А если бы я не пришел? 293 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 Я хотел схватить Зои, написать тебе с ее телефона 294 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 и ждать, чтобы ты примчался, но мне же сегодня везет. 295 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Отличный удар. 296 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Но меня теперь так просто не замочить. 297 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 Не как Мэллори. 298 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Да уж, крутой ты парень: 299 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 убил старушку и свалил на хрен в Россию. 300 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Зои была права насчет тебя. 301 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Может, надо покончить с твоими мучениями. 302 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 Ты мог бы. Но не станешь этого делать. 303 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - Почему же? - Мы с тобой любим одну и ту же женщину. 304 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 И ненавидим одного и того же мудака. 305 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 Послушай, можешь сколько угодно злиться на меня, 306 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 но ты знаешь: злодей тут не я. 307 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Ну, в целом. 308 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Нам надо просто поговорить по душам. Вот и всё. 309 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 - Хоумлендер? - Я здесь. 310 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Что ты… 311 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Что за хрень? 312 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 - Это молоко? - Лучше. 313 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 Грудное молоко из реанимации для новорожденных. 314 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 Ты позвал меня, чтобы я смотрел, как ты купаешься в молоке? 315 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 Я хочу дать тебе еще один шанс. 316 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 Ты хочешь дать мне еще один шанс? 317 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 Да. Помоги мне найти «V-1». 318 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 Я лучше суну себе в жопу опасную бритву. 319 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 К тому же Клеопатра Джонс сказала, что «V-1» больше не найти. 320 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Найти его безусловно можно. 321 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 И я его найду. 322 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 Отчего ты так уверен? 323 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Мне сказал ангел. Это моя судьба. 324 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 А я-то уже подумал, что твоему безумию есть предел. 325 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 Да, шути сколько угодно. 326 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 Ты благословлен бессмертием. И что ты с ним делаешь? 327 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 Пьешь и трахаешься до умопомрачения. 328 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Ты… 329 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 ты сам – разочарование. 330 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 Я не буду тратить зря свое бессмертие. 331 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 Я возьму то, что принадлежит мне по праву. 332 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты место за столом, 333 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 ведь ты мой отец. 334 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Но с тобой или без тебя – 335 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 настает время свести счеты. 336 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Знаешь, я вижу одно – урода. 337 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Урода с седым лобком. 338 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Покрасил бы его, что ли. 339 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 Что такое Форт-Хармони? 340 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 Без понятия. 341 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 - Он во всех этих документах. - Как именно? 342 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 Не знаю. Текст зашифрован, но, думаю, я смогу его расшифровать. 343 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 Не сможешь. 344 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 Документы – 1944 года. 345 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 В твоем тостере больше мозгов, 346 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 чем в этой технологии шифрования. 347 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Дай мне час. 348 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Что это за хрень? 349 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 Привет. Прости, но… 350 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 Советую тебе не перебарщивать с «Ви-Бро Манго-Громом». 351 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 Уж очень… мускусный аромат. 352 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 Мой отец участвовал в первой кампании – «Исчезни в свежести». 353 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Запах напоминает мне его. 354 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Мне жаль, что он умер. 355 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Я… тоже потерял отца. 356 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 - Соболезную. - Просто… Это безумие, да? 357 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 Сегодня ты в порядке, 358 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 а потом вдруг боль сбивает тебя, как грузовик. 359 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 Весь дух из тебя вышибает. 360 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 Вы пытаетесь убить Хоумлендера, да? 361 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 - Я хочу помочь. - Маверик, 362 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 я… думаю, это плохая идея. 363 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 Это… очень опасно. 364 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 Мне плевать. Он убил папу, блин. Я больше ни о чём думать не могу. 365 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Да, ты хочешь найти смысл, 366 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 но смысла в этом нет. 367 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 И чем больше ты его ищешь, тем меньше его будет. 368 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 Поверь мне, я знаю. 369 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 Что же мне делать? 370 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Честно? Просто отпусти ситуацию. 371 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Живи своей жизнью, будь счастлив, влюбись в кого-нибудь. 372 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 - У меня есть девушка. - Правда? 373 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 Слоан. 374 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Она альпака. 375 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 Круто. Может, подумай, чего для тебя хотел бы твой отец, 376 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 а потом… сделай это. 377 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Во всяком случае, я пытаюсь так жить. 378 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Хьюи? 379 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 Можно… с тобой по-быстрому поговорить? 380 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Да. 381 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Прекрати. 382 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 Еще одно упоминание Форт-Хармони от 1963 года. 383 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 - У Бутчера есть сканер, нет? - Есть. 384 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 Может, разрешение достаточное, чтобы мы разобрали часть текста? 385 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 - Ладно. Иди с ним. - Хорошо. 386 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Я смотрю порнографию и хочу попробовать куннилингус. 387 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Не понимаю. 388 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Надо только позвонить ему и сказать, что хочешь увидеться. 389 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Он прилетит, ты плеснешь ему в лицо этим дерьмом, 390 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 и всё. 391 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 Почему я? 392 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 Ради других он не оставит 393 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 мудачью крепость. 394 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Значит, ты об этом хотел поговорить? 395 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 Как убить моего отца. 396 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 Послушай, друг… 397 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 Я только на это и годен? 398 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 Я не буду обращаться с тобой как с пацаном. 399 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 Ты уже вырос. 400 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 Он изнасиловал твою мать. 401 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Он сожжет мир дотла, и только ты можешь остановить его. 402 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 Обычно я не принимаю всерьез всю эту брехню про судьбу, 403 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 но если у кого и есть предназначение, так это у тебя. 404 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Когда я заражу его вирусом, что будет со мной? 405 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Ты умрешь. 406 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Я буду рядом. Мы уйдем вместе. 407 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 Не буду тебе лгать. 408 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 Не этого… хотела твоя мама. 409 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Но это единственный способ, и таким образом свершится правосудие. 410 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Ты просишь меня покончить с собой? 411 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 Ты будешь не первым парнем, кто пожертвует жизнью на войне, 412 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 но будешь первым, чья смерть спасет этот мир. 413 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Я принесу нам пивка. 414 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Ясно, почему Мальчика-Солдата критикуют. 415 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 Он папаша-протеже. 416 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 И не такой уж красивый. 417 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Вся его привлекательность держится на его волосах. 418 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 Если побрить ему голову, получится матрос-гомик. 419 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 Серьезно, чувак, спасибо, что разрешил поехать с тобой. 420 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Мне нужна победа. 421 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 Скажи мне правду. 422 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 Он не хотел, чтобы я ехал? 423 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Он ни разу моего имени не упомянул? 424 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Почему он послал их? 425 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Дальше на юг. 426 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Что у тебя за история? 427 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 - Что у меня за история? - Да. 428 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 Я родилась на сахарном кусте. На ферме. 429 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 Когда мне было пять, 430 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 мои родители утонули в цунами из патоки. 431 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 Меня вырастили четыре гуся и лис с агорафобией. 432 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 Меня учили путям почвы и солей, пока Джеральд, 433 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 старший гусь, 434 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 не поведал, что он реинкарнация Робина Уильямса. 435 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 Потом мы полетели на планету Орк, 436 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 потому что «Морк и Минди» – это документалка Netflix. 437 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Нас поженил Орсон. 438 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 А остальное – история. 439 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Хоумлендер велел тебе ехать с нами? 440 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Он лично. 441 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 «Кибертраки» были хороши, но вышли из моды. 442 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 О чём думаешь? 443 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Хьюи сказал, «V-1» может помочь. 444 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Ты правда так думаешь? 445 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Он выгадает нам время. 446 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Чем ты хочешь заняться? 447 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 Путешествиями. 448 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 Я могу диджеить в Берлине. 449 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Ничего не будет связывать нас, будем переезжать из города в город. 450 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - Ты хочешь этого для своих детей? - Конечно нет, 451 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 поэтому у меня никогда их не будет. 452 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Но… ты детей хочешь? 453 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 Троих. Двух девочек и мальчика, 454 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 дом у воды и, может, собаку. 455 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Тишины и покоя. 456 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 После всех этих убийств я просто хочу обрести дом. 457 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Вот. 458 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Я сказал ей, тебе 30 лет. 459 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 Выпьем там и выпьем тут, 460 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 выпьем за баб, что всегда дают. 461 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 Откуда ты это знаешь? 462 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 От моего старика. 463 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 Вы с ним близки? 464 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 Нет, не особо. 465 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Он был алкашом. 466 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Проигрывал все деньги на скачках. 467 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 Потом приходил домой 468 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 и избивал нас с Ленни до полусмерти. 469 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 Потом смеялся над этим со своими собутыльниками. 470 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Был тем еще мудаком. 471 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 Где он сейчас? 472 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 На дне Темзы. 473 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Я отправил его туда на днях. 474 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Только жаль, что я не сделал этого раньше, пока он не нанес… 475 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 еще больше вреда. 476 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Бутчер… 477 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 как думаешь, я когда-нибудь… 478 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 превращусь в своего отца? 479 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Не знаю. 480 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Мама, тетя Грэйс, остальные… 481 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Я причиняю людям только вред. Мне нельзя ни с кем быть. 482 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Без нас, без суперов, 483 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 мир станет лучше и безопаснее. 484 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Я согласен. 485 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 После массовых арестов подозреваемых старлайтеров 486 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 протестующие вышли на улицы, 487 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 где произошли жестокие стычки с супергероями и с полицией. 488 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 Так скучно и предсказуемо. 489 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 Бунт, противостояние, освобождение и подавление. 490 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 Всё идет по вечному кругу. 491 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 Сейчас уместно сказать, что я считаю тебя 492 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 ужасно жутким типом? 493 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Минуточку. Кое-что есть. Смотрите. 494 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 Форт-Хармони был армейским госпиталем, где работал Фредерик Воут. 495 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Правительство засекретило его и вывело из эксплуатации после войны. 496 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 Почему этот квадрат размыт? 497 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 Таким образом военные прячут засекреченные объекты. 498 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 Спорю на бифштекс от «Люгера», что там Воут испытывал «V-1». 499 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Если препарат еще есть, искать его надо там. 500 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 - За тобой следили? - Нет. 501 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 Хоумлендер ищет «V-1», как и мы. 502 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 Рано или поздно он нашел бы тебя. 503 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 Мы на глубине 30 метров под толщей бетона. 504 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 Дверь сделана из пуленепробиваемой стали, 505 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 как бункер NORAD в горе Шайенн. 506 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Она выдержит. 507 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Будем надеяться. 508 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 Слава яйцам. 509 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 Вечно она не выстоит. 510 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Итак, мы в ловушке. Каков план? 511 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Стоп. Кто-нибудь видел Зои? 512 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 ГОСУДАРСТВЕННАЯ НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ЭРИ 513 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Папа? 514 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - Зои. - Папа. 515 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Зои. 516 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 О боже. Зои. 517 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 О боже. 518 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Он сказал мне, Зои мертва. 519 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 И Викки убил он, а не Хоумлендер! 520 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Гребаный псих! И все вы потакали ему. 521 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Идем, Зои. 522 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Простите. 523 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Я не могу дать вам уйти. 524 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Не вынуждай меня стрелять в твоего папу. 525 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Нет. 526 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 - Отпусти их. - Она хотела убить нас. 527 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Ей нужно нормальное детство, не такое, как у нас. 528 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Уходите. 529 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 Зои, возьми трубку. Слушай. 530 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 Не приходи домой, пока я не разрешу. 531 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Здесь небезопасно, поняла? Позвони мне. 532 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Мы знаем, когда она ушла? 533 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 Пару часов назад, через люк. 534 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Мы сможем выйти через него? 535 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 Именно в этом месте патрулирует Нуар. 536 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Ну, в таком случае 537 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 какое у тебя оружие? 538 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Я их искал. 539 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 «Оро Бланко». 540 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 По 500 за штуку. 541 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Знаешь, мой отец всю жизнь боролся с «Воут», 542 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 а я сижу тут и курю гребаные сигары со Стэном Эдгаром. 543 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Знаешь, я помню твоего отца. 544 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 Он был внушительной личностью. 545 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 На «Воут» работали более 30 лучших юристов, 546 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 но из-за одного адвокатишки из Гарлема им приходилось пахать сверхурочно. 547 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 Еще бы, чёрт возьми. 548 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Но он не мог победить. 549 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 Поэтому в итоге вам тоже не одержать победы. 550 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 Вы боретесь с непобедимым врагом. Ты это знаешь, верно? 551 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 - С кем, с «Воут»? - Я тебя умоляю. 552 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 Он сильнее «Воут» или Хоумлендера. 553 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 Сильнее, чем природа или сама жизнь. 554 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 Это прибыли и убытки, спрос и предложение, 555 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 изящный поток денег, опутывающий планету. 556 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Мы лишь винтики в великой машине, 557 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 и у каждого из нас своя роль. 558 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 Скажем, вы убьете Мальчика-Солдата, Хоумлендера или выпустите вирус. 559 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Когда супергерои выйдут из моды, их место просто займет что-то другое. 560 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Ведь корпорации должны по-прежнему расти. 561 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 По-прежнему нужно делать деньги. 562 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 Машину по-прежнему нужно кормить. 563 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Так устроен мир. 564 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Сволочь. 565 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Когда всё это закончится, 566 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 ты планируешь снова возглавить «Воут», да? 567 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Как я и сказал, у каждого своя роль. 568 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Если этот день когда-нибудь наступит, я тоже сыграю свою роль. 569 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 А именно – всажу пулю в твой гребаный череп. 570 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Наконец-то. 571 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Пора начинать шоу. 572 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 Привет, детки. Вы любите Америку? 573 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 А орудовать ножом? 574 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 - Жарить зефирки? - И маршировать? 575 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 Приходите в «Молодежь Хоумлендера». 576 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 Вы научитесь выживать в дикой природе, петь песни у костра, 577 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 разбирать винтовки 578 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 и лучше всех вынюхивать вонючих крыс-старлайтеров! 579 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 Если вам от восьми до восемнадцати, присоединяйтесь к веселью. 580 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 Записывайтесь к нам и станьте героями завтрашнего дня уже сегодня. 581 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Спонсор: диетические обеды «Стройный парень». 582 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 Кому нужны суперы, когда можно припахать детей? 583 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 Послушай. 584 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 Пусть отдел аналитики займется поисками «V-1». 585 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 Он где-то есть. 586 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Я это знаю. 587 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Сколько человек должны этим заняться? 588 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 Все. Это всё, чем мы отныне занимаемся. 589 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 Еще пусть весь отдел фармакологии займется одним: 590 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 воссозданием формулы «V-1». 591 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 Воут уничтожил формулу. На это уйдут годы. 592 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Без тестов на животных. 593 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 У нас полные лагеря преступников. 594 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - Да. - Испытывайте на них. 595 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Это чудесно. 596 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Приветик, шеф. Что… что пьете? 597 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 «БОМБА ИСТИНЫ» 598 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 Для нашего шоу честь приветствовать вас, великого американца. 599 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 Наверное, это у вас семейное. 600 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Отец Хоумлендера. Чёрт возьми. 601 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 Это «глок»? 602 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Не понимаю, что привлекательного в иностранном оружии. 603 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 Это не обычный «глок». 604 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 Это девятимиллиметровый 605 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 пистолет пятого поколения на семь патронов с охрененным компенсатором. 606 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 Ну, у моего ствол длиннее. 607 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 Проверенный в бою, стопроцентно американский «кольт-1911». 608 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Автоматический, калибр 45. 609 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Стреляет – из трусов выпрыгнешь. 610 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 Твой маленький «глок» 611 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 годится для ночной прогулки по Гарлему. 612 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 Но вот это? Проверено для массового убийства. 613 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 Думаю, ты про антиквариат. 614 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Я про классику. 615 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Хочешь пострелять? 616 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 Некоторые не выдерживают отдачи, 617 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 но что-то мне подсказывает: ты справишься. 618 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Обалдеть! 619 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Надо отдать тебе должное. 620 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Я не трахался так жестко… 621 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 с тех пор, как отодрал Шари Льюис на балконе «Студии 54». 622 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Я без понятия, кто это. 623 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 - Почему у тебя киска безволосая? - Что? 624 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 Какой смысл там лизать, 625 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 если нельзя зарыться лицом в шерстку? 626 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 Так нравится Хоумлендеру? Как у младенца? 627 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Скорее, как у мамочки. 628 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Но вы же с ним трахались, да? 629 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 Чёрт. 630 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 Надо признать, я это сделал, 631 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 чтобы мелко отомстить уроду. 632 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Это ужасно. Кто так делает? 633 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Нельзя так говорить о сыне. 634 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 Он считает, он лучше меня. 635 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Нет. 636 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Откуда ты знаешь? 637 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 Я мало что знаю, но хорошо читаю по лицам. 638 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 Он так смотрит на тебя… 639 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Чёрт, он ни на кого так не смотрит. 640 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Это не совсем комплимент, куколка. 641 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 Он самый странный мудак из всех, кого я знаю, 642 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 а у меня был тройничок с Гэри Бьюзи. 643 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Вот. Хочу тебя кое с кем познакомить. 644 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Это… 645 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 Террор. Мама о тебе рассказывала. 646 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 Привет, малыш. Где он был? 647 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Моя тетя Джуди за ним присматривала. 648 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Еще чпокает всё подряд? 649 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Господин его лет? 650 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Ну, он старается. 651 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - Райан? - Кимико? 652 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Постой, ты говоришь? 653 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Рассказывай. 654 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Всё пропало. 655 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 Где Самир? 656 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Мы отпустили его с Зои. Не все мы чудовища, гребаное ты… 657 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 чудовище. 658 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 Тронешь ее – и я не сделаю новый вирус. 659 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Так что отвали. 660 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 Мы всё же убьем Хоумлендера? 661 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 Не сегодня. 662 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Когда же? 663 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Не знаю. Через неделю? Может, через месяц. 664 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 У нас нет месяца. 665 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Он сожжет всё дотла, как ты и сказал. Идем сейчас. 666 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Без вируса не выйдет. 667 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 Но ты сказал, я силен. 668 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 Ты сказал, только я его остановлю. 669 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 Это мое предназначение. 670 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Я сказал это, только чтобы ты выманил его из Башни. 671 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 Без вируса 672 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 ты будешь просто тупым парнишкой с самоубийственной миссией. 673 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Ты всё тот же лживый, жалкий козел. 674 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Райан! 675 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 Так, пацан. Это граната с галотаном. 676 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 Вот что надо сделать: вынуть чеку, бросить и бежать со всех ног. 677 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 И смотри не вдыхай, 678 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 иначе тоже отключишься. 679 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 Все вырубятся и дым рассеется – 680 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 мы придем за тобой. 681 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - Ясно? - Да, ясно. 682 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Маверик… Будь осторожен. 683 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Хьюи. 684 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Я знаю. Извини. Просто… 685 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 Он правда хороший паренек. 686 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 Если мы найдем «V-1», надо дать препарат и ему. 687 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Хьюи, брось. 688 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Сколько еще суперов мы убьем, чтобы потом их дети нам мстили? 689 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 Потом мы убьем их, и порочный круг никогда не разорвется. 690 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Может, мы не разорвем его, но надо попытаться. 691 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 Это за что? 692 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Просто… 693 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 Я давно не была рядом с человеком, 694 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 который на самом деле пытается что-то улучшить, 695 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 а не просто предотвратить худшее. 696 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Думаешь, «V-1» нас спасет? 697 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Да, блин, думаю. 698 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Он у люка. 699 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 - Блин. - Что это за херня? 700 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 У меня тут невидимый пацан, 701 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 от которого воняет спреем «Ви-Бро Манго-Гром». 702 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Возьми его. От запаха в носу жжет. 703 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 Маверик, это ты, братан? 704 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 - Ты с Эдгаром? - Ты был из лучших друзей отца. 705 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 Почему ты не сказал мне, что его убил Хоумлендер? 706 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Братан, твоего отца убил не Хоумлендер. Это сделала команда Бутчера. 707 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 Да, подозрительный француз 708 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 и бойфренд Старлайт, как бишь его, Хауи? 709 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 Они взорвали его, сунули части тела в ящик 710 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 и сбросили в реку. 711 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Я своими глазами видел. 712 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Я не вру, богом клянусь. 713 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 Похоже, что Подводный разговаривает с невидимкой? 714 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Блин. 715 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Чёрт. 716 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Блин. 717 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Твою мать! 718 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Они только что ушли. 719 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 ОТКЛЮЧИТЬ ВСЁ 720 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Проклятье. Блин! Энергии мало. 721 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Приятно было повидаться. 722 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Скользкая сволочь. 723 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 Чёрт. 724 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 Ну да, карма сработала мгновенно, но блин… 725 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 Так. Надо выйти наружу. 726 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Держимся вместе. 727 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Отлично справился, Робокоп. 728 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Прости, братан. 729 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Я не виноват, игра такая. 730 00:50:15,555 --> 00:50:16,973 «ТИХИЕ ВОДЫ ГЛУБОКИ» 731 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 «Манговый Гром», козлина. 732 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Где Хьюи? 733 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Это был ты, да? Ты убил моего отца. 734 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 Отвали от меня на хрен! 735 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Где ты? Что? 736 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 Ты поэтому наплел странной хрени 737 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 - про «отпусти ситуацию», гад? - Да, ты прав. 738 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Это сделал я. 739 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 Ну да, утешительного мало. Но я… и своего отца убил. 740 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 - Псих ты гребаный. - Подожди. 741 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 Послушай, я подозревал, что Прозрачный убил мою девушку. 742 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Это был не он, но я всё равно… 743 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Я был разгневан и напуган. 744 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 И я… испытывал ненависть. Прости меня. 745 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 Зря я это сделал. Это не ответ. 746 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 Это единственный ответ, сволочь. 747 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Маверик. Стой! Я не хочу с тобой драться. 748 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Хьюи! 749 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Это Маверик. 750 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Она убила его. 751 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Нет. 752 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Всё хорошо. 753 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Всё будет в порядке. 754 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Я рядом. 755 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 К ВОСТОЧНОЙ АВЕНЮ РАЙАН 756 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 «ПЛАНЕТА ВОУТ» ПОВЫШАЕТ УРОВЕНЬ И СТАНОВИТСЯ «ПЛАНЕТОЙ ХОУМЛЕНДЕРА» 757 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Папа? 758 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Райан. 759 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Привет. 760 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Я очень рад, что ты позвонил. Я знал, ты объявишься. 761 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Это как… чудо. 762 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 Нравится обновление? 763 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Помнишь, ты привел меня сюда? Притворялся, что я тебе дорог? 764 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Ты мне и правда дорог, сынок. Я люблю тебя. 765 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - Я должен попросить кое о чём. - Простить тебя? 766 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Я уже тебя простил. 767 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Дай договорить. 768 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 Я слишком давил на тебя, чтобы ты подражал мне. 769 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 И теперь я понимаю, что… 770 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 что… 771 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Это было невозможно. 772 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 Но у меня есть прекрасные новости. 773 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Теперь я буду жить вечно. 774 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 Я сам построю свое наследие. 775 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 А ты? Ты свободен от ответственности. 776 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 Можешь делать что хочешь… 777 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 Ты это сделал? 778 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 - Ты изнасиловал мою маму? - Что? 779 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 Конечно нет. 780 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Кто тебе сказал… Об этом тебе сказал Уильям Бутчер? 781 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 У нас с твоей матерью был роман. 782 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 Роман по согласию между двумя взрослыми… 783 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 - У тебя сердце скачет. - Да, потому что я в шоке. 784 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 И, честно говоря, мне немного обидно, 785 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 что ты считаешь меня способным на такое. 786 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Райан, стой! 787 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 Райан, я не знаю, почему ты себя так ведешь. 788 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 Твоя мать сама пристала ко мне. 789 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Райан. Сынок… 790 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 Райан, дружок, смотри, что из этого вышло. 791 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Мой сын. Благословение. 792 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Эй. Прекрати. 793 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 Райан. 794 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Вот что ты вынудил меня сделать. 795 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Эй. 796 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Всё хорошо… 797 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 мой милый мальчик. 798 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 Так, вируса нет, 799 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Самир свалил с Зои, а Бутчер пошел за Райаном. 800 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 - Наверное, его уже режут лазером. - А Хоумлендер взял Эдгара. 801 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 Если он не нашел «V-1», найдет теперь. 802 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 Нам капец. 803 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 Как в тройничке с аналом, где двое 804 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 жарят какую-то бедную девчонку. 805 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 Может, бросишь смотреть порно? 806 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Нет. 807 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 У меня есть хорошие новости. 808 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 Мы сумели прочесть зачеркнутый текст. 809 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 «В 1963 году группа бойскаутов была найдена мертвой в лесу 810 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 возле Форт-Хармони. 811 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Грудные клетки их маленьких тел были вскрыты». 812 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 И это – хорошие новости? 813 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Документы прочесть можно. 814 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Ладно. 815 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 Вот куда нам надо. 816 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Энни? 817 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 Постой! 818 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 - Ты мог погибнуть, Хьюи. - Я в порядке. Я здесь. 819 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 Если бы такое случилось, я… я бы этого не пережила. 820 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - Одной мне было легче. - Энни. 821 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Хоумлендер? 822 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Хоумлендер? 823 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Привет. 824 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Нам многое надо обсудить. 825 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 Перевод субтитров: Анастасия Страту 826 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Креативный супервайзер Владимир Фадеев