1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 靠 2 00:00:09,093 --> 00:00:09,927 (前情提要) 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 你跟我保證過你會一直照顧我 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,305 我可能不想再看到你 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,223 我恨你 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,559 -左伊,還記得我兒子萊恩嗎? -嗨 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,728 你父親沒有跟你母親發生婚外情 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 -葛莉絲 -而是強暴她 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 不 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,733 天啊,薩米爾 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,152 -他是左伊的爸爸? -對 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 我絕對不會讓你和左伊出什麼事 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,285 薩米爾成功了 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 他研發的小小病毒在上星期 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 終於強到足以殺死護國超人了 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,083 我要你找出威廉布奇 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,752 我們有很厲害的病毒 18 00:00:42,835 --> 00:00:45,963 能夠殺死全世界的超級英雄 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,507 -不 -士兵男孩殺了我的家人 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,634 我必須消除這個心魔 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 要是你放我走 你就會成為半透人的救命恩人 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 乖孩子 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 -我永遠都會陪在你身邊 -很好 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 為何所有人都丟下我? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 起立,以耶穌之名起立 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 乖孩子… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 (俄羅斯蘇賈) 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 (爆裂女自由脆條) 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 這裡不像中情局秘密基地 30 00:01:39,265 --> 00:01:40,100 是喔 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,811 指揮官有問你嗎? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 閉嘴 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,594 求求你,我有家人要養 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,222 我喜歡謎幻樂團,求求你 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 抱歉,我不能洩露行蹤 36 00:03:08,647 --> 00:03:11,942 士兵男孩,美國第一位英雄 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 自由、信仰與家庭的守護者 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,239 (快訊-士兵男孩雕像倒塌) 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,741 遭傳統媒體誣陷為叛國者 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,744 在七巨頭大廈攻擊事件 成為星光的代罪羔羊 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 其實她才是幕後首腦 42 00:03:23,287 --> 00:03:24,121 (錄影) 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,501 但士兵男孩已在 不公不義的灰燼中重生 44 00:03:29,585 --> 00:03:32,171 而美國人民應該知道真相 45 00:03:32,254 --> 00:03:35,424 士兵男孩從1984年起 就一直待在俄羅斯 46 00:03:35,507 --> 00:03:37,091 與當地親美官員合作 47 00:03:37,176 --> 00:03:39,637 剷除烏克蘭的狡猾叛徒 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,097 俄羅斯不是我們的敵人 49 00:03:42,180 --> 00:03:43,766 而是個強大,以家庭為先 50 00:03:43,849 --> 00:03:45,684 不允許跨性別廁所的國家 51 00:03:45,768 --> 00:03:49,313 感謝士兵男孩的勇氣與犧牲 52 00:03:49,396 --> 00:03:51,523 希望他能夠原諒我們 53 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 因為他將在七巨頭獲得應有的位置 54 00:03:57,780 --> 00:04:01,408 我非常榮幸 能夠將首枚愛國自由民主獎章 55 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 頒給士兵男孩 56 00:04:16,714 --> 00:04:19,551 孩子,我可憐的乖孩子 57 00:04:23,389 --> 00:04:26,600 我還要驕傲地宣布 58 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 這位偉大的英雄是我父親 59 00:04:29,812 --> 00:04:31,897 護國超人,你是何時發現的? 60 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 你見過護國超人的兒子嗎? 61 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 有沒有聯手出擊的計畫? 62 00:04:38,779 --> 00:04:41,782 《黑袍糾察隊》 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 消失在鎂光燈下40年 你的表現很不錯 64 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 智者說社群媒體討論熱烈 65 00:04:57,047 --> 00:04:59,883 《時人》雜誌形容我們是 66 00:04:59,967 --> 00:05:02,344 美國最性感的朝代 67 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 你能相信嗎? 68 00:05:09,351 --> 00:05:10,728 別生氣了 69 00:05:10,811 --> 00:05:13,605 如果我知道布奇有病毒 就絕對不會派你過去 70 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 我願意對天發誓 71 00:05:16,316 --> 00:05:17,985 但我有叫你別出手 72 00:05:18,068 --> 00:05:20,863 如果要找罪人 73 00:05:20,946 --> 00:05:23,741 我應該被排除在外才對 74 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 兩位,實驗室結果出爐 75 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 實驗室結果 76 00:05:31,248 --> 00:05:32,791 今天活動訊息滿滿 77 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 -士兵男孩加入七巨頭… -怎麼會? 78 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 他們都遭到感染 我們親眼看他們死去 79 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 那混球怎麼沒翹辮子? 80 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 糟糕… 81 00:05:50,558 --> 00:05:52,895 他的血液裡一定有V1,可惡 82 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 什麼是V1? 83 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 費德烈沃特的第一代化合物V 84 00:06:00,360 --> 00:06:03,530 V1效力是現今配方的十倍 85 00:06:03,614 --> 00:06:07,326 非常不穩定 只有早期幾位超級英雄撐下來 86 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 你、重擊俠、魚雷、天使大兵 87 00:06:11,246 --> 00:06:12,623 暴風女 88 00:06:12,706 --> 00:06:13,874 暴風女是誰? 89 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 沃特博士的妻子克拉拉 你應該稱呼她“自由”? 90 00:06:19,046 --> 00:06:21,131 重點是V1救了你的命 91 00:06:21,215 --> 00:06:24,009 這可能是你們這一代 不會變老的原因 92 00:06:24,093 --> 00:06:28,388 這是現今的化合物V分子結構 93 00:06:28,472 --> 00:06:30,432 這是病毒 94 00:06:30,516 --> 00:06:33,018 觸手上的蛋白質會結合 化合物V接受器 95 00:06:33,102 --> 00:06:35,395 有點像齒輪嚙合 96 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 但V1不同,它長這樣 97 00:06:39,983 --> 00:06:41,610 病毒無法與它結合 98 00:06:41,693 --> 00:06:43,403 你應該在我們測試前就說 99 00:06:43,487 --> 00:06:45,864 V1從1950年代就消失無蹤 100 00:06:45,948 --> 00:06:47,407 還有我以為士兵男孩死了 101 00:06:47,491 --> 00:06:48,784 我們都是 102 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 現在我卻得知這人渣根本殺不死 103 00:07:03,841 --> 00:07:07,344 但護國超人呢?這代表… 104 00:07:07,427 --> 00:07:09,972 我是他兒子,我也免疫? 105 00:07:10,055 --> 00:07:13,892 不,當初打進你胚胎的是 一般化合物V 106 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 我和其他超級英雄也是 107 00:07:15,644 --> 00:07:17,271 如果護國超人拿到V1 108 00:07:17,354 --> 00:07:19,648 照理來說,他會和士兵男孩一樣 109 00:07:19,731 --> 00:07:22,025 成為病毒免疫者,甚至不死之身 110 00:07:22,109 --> 00:07:23,318 -給我幾瓶 -沒辦法 111 00:07:23,402 --> 00:07:25,028 -為什麼? -全被沃特給毀了 112 00:07:25,112 --> 00:07:25,946 一瓶都不剩 113 00:07:26,029 --> 00:07:29,116 -會不會藏在某個地方? -應該是 114 00:07:29,199 --> 00:07:31,618 如果真的有,就代表他可以拿來… 115 00:07:31,702 --> 00:07:33,996 我們不能讓護國超人捷足先登 116 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 怎麼做?他一定早就知道了 117 00:07:36,331 --> 00:07:37,332 我們完蛋了 118 00:07:37,416 --> 00:07:38,584 說得好,親愛的 119 00:07:38,667 --> 00:07:42,087 我們今天就用病毒,打鐵趁熱殺了他 120 00:07:42,171 --> 00:07:44,131 這不是我想表達的重點 121 00:07:44,214 --> 00:07:48,385 -布奇說得對 -看吧?這才是好主意 122 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 我們今天引他出籠再幹掉他 123 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 你要如何用病毒攻擊他? 124 00:07:53,182 --> 00:07:56,101 護國超人已經好幾天 沒走出七巨頭大廈 125 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 代表他可能害怕受到感染 126 00:07:58,312 --> 00:08:00,898 如果你釋放病毒,他就飛到外太空 127 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 直到疫情平息 128 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 所以在你想出方法前 我們得找到V1 129 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 我們別無選擇 130 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 我知道從哪著手 131 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 幸好你體內的V1救了你 132 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 -結果好,一切就好 -去你的 133 00:08:22,085 --> 00:08:23,503 你知道布奇有病毒 134 00:08:23,587 --> 00:08:26,340 你將我解凍只是為了讓我去送死 135 00:08:26,423 --> 00:08:28,967 不,你誤會了,我是想要… 136 00:08:29,051 --> 00:08:30,969 你真是可笑,混帳東西 137 00:08:31,053 --> 00:08:34,139 因為我會繼續活著,但你會死 138 00:08:34,222 --> 00:08:36,600 如果你沒被毒死,也會老死 139 00:08:36,683 --> 00:08:38,518 當你坐在輪椅上 140 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 用造口袋接大便 141 00:08:40,562 --> 00:08:42,313 我就會成為七巨頭隊長 142 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 用莎莉路易斯的奶子接大便 143 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 看看你 144 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 不過是個軟弱的小屁孩 145 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 你真可悲,你什麼都不是 146 00:09:06,546 --> 00:09:09,258 安妮,你確定嗎? 147 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 我們只能這麼做 148 00:09:19,768 --> 00:09:21,603 你知道這代表什麼嗎? 149 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 如果我們拿到V1 你和紀美子也可以打 150 00:09:25,107 --> 00:09:26,817 士兵男孩因此不怕病毒 151 00:09:26,900 --> 00:09:28,568 代表你們也可以,好比疫苗 152 00:09:28,652 --> 00:09:30,779 對,或是長出一堆老二 153 00:09:30,862 --> 00:09:33,073 像顆海膽,但棘刺是雞雞 154 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 很有畫面,但的確有可能 155 00:09:40,414 --> 00:09:42,207 -不要又是你 -左伊,別激動 156 00:09:42,290 --> 00:09:43,625 住手,孩子 157 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 沒有必要 158 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 時機未到 159 00:09:49,506 --> 00:09:52,134 星光,沒想到會見到你 160 00:09:52,217 --> 00:09:54,219 瑪莉莫羅應該是遲到了 161 00:09:54,303 --> 00:09:55,554 瑪莉不會來 162 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 但我知道你們不久前碰過面 163 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 其實這是她安排的 164 00:10:00,559 --> 00:10:01,518 -她安排的? -對 165 00:10:01,601 --> 00:10:04,771 我們需要你說出所知的V1資訊 166 00:10:04,855 --> 00:10:08,900 你是指在士兵男孩血液裡 流動的第一代化合物V 167 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 導致你和威廉布奇拿到的病毒 對他起不了作用? 168 00:10:15,407 --> 00:10:17,993 你們居然以為我不曉得 169 00:10:18,076 --> 00:10:20,746 某位瘋狂男子殺了我女兒 170 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 讓我孫女變成孤兒 為何我得幫助他朋友? 171 00:10:27,210 --> 00:10:28,712 我也很在乎維琪 172 00:10:28,795 --> 00:10:31,548 布奇的作為不可原諒 所以他才沒過來 173 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 但你還是跟他合作? 174 00:10:35,093 --> 00:10:38,221 我們認為護國超人想拿到V1 175 00:10:38,305 --> 00:10:41,266 如果讓他如願,他就永遠不會死 176 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 你和我們剩下這些人都一樣會沒命 177 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 所以你想當黑版史巴克 繼續說些不著邊際的話 178 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 還是幫助我們? 179 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 跟我來 180 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 你們先請 181 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 金字塔頂端的千分之一 182 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 坐在奢華的地堡中看著世界崩塌 183 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 -這裡有個味道 -沒錯 184 00:11:41,910 --> 00:11:44,413 就像服飾店裡又開了便利商店 185 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 還有個屁孩在角落打手槍 186 00:11:46,873 --> 00:11:49,334 -這是沃特兄弟芒果雷電身體噴霧 -我靠 187 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 各位,這位是半透人的兒子麥爾瑞克 188 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 好嗎,愛情高手? 189 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 好嗎…愛情高手? 190 00:11:58,927 --> 00:12:02,764 星光,上次見到你 我還很小,你在我爸的喪禮上唱歌 191 00:12:02,848 --> 00:12:04,766 麥爾瑞克,嗨 192 00:12:04,850 --> 00:12:07,978 你在這裡做什麼? 你沒去讀戈多金大學? 193 00:12:08,061 --> 00:12:09,020 我討厭那裡 194 00:12:09,104 --> 00:12:11,064 還有沃特,他們都是騙子 195 00:12:11,148 --> 00:12:13,733 他們說我爸的兇手 是個超級惡棍毒蟲 196 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 只有艾格先生跟我說實話 197 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 其實是護國超人 198 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 護國超人殺了我爸 199 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 護國超人? 200 00:12:30,083 --> 00:12:33,545 天啊,那位可惡的混蛋 201 00:12:33,628 --> 00:12:35,755 我已經罵他很多年了,混… 202 00:12:35,839 --> 00:12:38,800 -這個…混蛋 -人渣,對 203 00:12:38,884 --> 00:12:42,804 麥爾瑞克、左伊和瑪莉莫羅 204 00:12:42,888 --> 00:12:45,474 你想自己組個超能少年隊? 205 00:12:45,557 --> 00:12:47,684 我相信孩子是我們的未來 206 00:12:47,767 --> 00:12:50,312 麥爾瑞克,我們先離開一下 207 00:12:50,395 --> 00:12:51,480 跟我來 208 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 如果想瞭解V1 希望你們的胃腸夠強 209 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 V1副作用猛烈且不穩定 210 00:12:59,905 --> 00:13:02,616 沃特博士在達豪集中營的首位測試者 211 00:13:02,699 --> 00:13:04,784 仍不斷遭受折磨 212 00:13:04,868 --> 00:13:07,579 他殺害了數千人,只有五人通過實驗 213 00:13:07,662 --> 00:13:09,122 天啊 214 00:13:09,206 --> 00:13:11,666 他甚至在沃特背棄盟友後 215 00:13:11,750 --> 00:13:15,170 繼續在美國儲備軍人身上測試V1 216 00:13:15,253 --> 00:13:16,838 我完全不驚訝 217 00:13:16,922 --> 00:13:19,257 當時正值美蘇軍備競賽 218 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 因此國防擺在絕對第一位 219 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 沃特博士在1950年代 成功穩定配方後 220 00:13:26,515 --> 00:13:28,642 將V1相關資訊全部掩蓋 221 00:13:28,725 --> 00:13:31,019 如同公司過去的骯髒事 222 00:13:31,102 --> 00:13:33,522 你確定沒有任何劑量留下? 223 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 據我所知沒有 224 00:13:35,232 --> 00:13:37,817 你認為沃特會留下 達豪集中營的書面紀錄? 225 00:13:37,901 --> 00:13:40,820 這是費德烈沃特家人手上的唯一檔案 226 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 如果你們想看,就拿去吧 227 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 左伊?等等我 228 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 你母親的遭遇令人惋惜 229 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 我不曉得布奇打算… 230 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 我不是故意要害她,我保證 231 00:14:09,057 --> 00:14:12,852 保證?你明明說我們會安全無虞 232 00:14:12,936 --> 00:14:16,314 結果我醒來後 卻看到我媽被劈成兩半 233 00:14:16,398 --> 00:14:17,232 對不起 234 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 然後我被送進紅河育幼院 因為我爸可能也死了 235 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 所以你滾吧 236 00:14:36,084 --> 00:14:39,254 如果當初是我把你帶大 你一定會變得更好 237 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 你真是讓我失望透頂 238 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 你只是個令人失望的可憐蟲 239 00:14:45,719 --> 00:14:48,888 在你的內心深處 你還多少擁有一點人性 240 00:14:48,972 --> 00:14:50,390 你真可悲,可悲極了 241 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 -軟弱 -你是我最大的敗筆 242 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 你什麼都不是 243 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 瑪德琳 244 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 孩子,我的乖孩子 245 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 怎麼了?你為何這麼難過? 246 00:15:22,672 --> 00:15:26,259 我爸和我兒子 247 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 我的世界完全崩塌了 248 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 別這麼說,這些都是必然發生的事 249 00:15:33,892 --> 00:15:36,311 這件事早有預言 250 00:15:36,394 --> 00:15:38,521 你即將晉升 251 00:15:38,605 --> 00:15:41,566 成為不死之身、地位崇高 252 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 備受全世界人民愛戴的真神 253 00:15:46,071 --> 00:15:49,824 -但是… -我知道你認為愛代表軟弱與人性 254 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 但誰比耶穌更受愛戴? 255 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 祂憑什麼比你更受愛戴? 256 00:15:57,915 --> 00:15:59,834 你拯救的人民比祂還多 257 00:16:02,671 --> 00:16:05,340 唯一的真神 258 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 怎麼可能? 259 00:16:09,803 --> 00:16:12,180 有好幾百萬人恨透我 260 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 你就用他們的鮮血 幫這些忘恩負義的傢伙施洗 261 00:16:18,687 --> 00:16:20,939 從他們媽媽的子宮取出寶寶 262 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 -對 -在孩子面前將父母剝皮 263 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 將邪惡的不信神者從地球上剷除 264 00:16:32,075 --> 00:16:33,702 他們會說我是禽獸 265 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 不會的,留下的人將成為你的信徒 266 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 誠心誠意地愛你 267 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 他們一想到你,就會流出幸福的眼淚 268 00:16:44,838 --> 00:16:47,549 這是你的最後任務了,親愛的 269 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 對 270 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 (你在哪?) 271 00:17:19,329 --> 00:17:21,624 -你遲到了 -你發簡訊後我就盡快趕來 272 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 我離這裡有點遠 273 00:17:22,709 --> 00:17:26,171 -你在哪? -俄羅斯,應該在邊界附近 274 00:17:26,253 --> 00:17:27,505 有人看見你嗎? 275 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 沒有 276 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 那是什麼? 277 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 刮鬍時割到 278 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 相信我,你不必刮 279 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 你外公現在和他們在下面? 280 00:17:54,949 --> 00:17:58,244 布奇也在嗎? 281 00:17:58,328 --> 00:18:01,206 不在,但他們能引導我們找到他 282 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 我們找到他後再宰了他 283 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 殺了布奇? 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -我覺得這不是好主意 -你認為我們辦不到? 285 00:18:09,339 --> 00:18:12,759 他很兇殘,想想他對你媽做的事 286 00:18:12,842 --> 00:18:14,344 這就是重點 287 00:18:14,427 --> 00:18:15,762 -這樣做不值得 -萊恩… 288 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 你可能會受傷 289 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 他會殺了你 290 00:18:22,560 --> 00:18:24,938 所以我就該什麼都不做? 291 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 -左伊… -算了 292 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 你以為我沒聞到你身上的酒味嗎? 293 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 -搞屁啊? -真沒想到 294 00:18:52,131 --> 00:18:54,592 我怎麼這麼幸運? 295 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 我應該去買張彩券 296 00:18:57,554 --> 00:18:59,430 我就知道你和女友還有聯絡 297 00:18:59,514 --> 00:19:00,723 如果我沒出現呢? 298 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 我想綁架左伊 用她的手機傳簡訊給你 299 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 然後等你趕過來 沒想到獲得耶誕驚喜 300 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 力道很強 301 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 但我沒那麼容易打倒 302 00:19:20,368 --> 00:19:21,536 不像馬洛利 303 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 你還真是個硬漢 304 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 殺了一位老婦人後就逃到俄羅斯 305 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 左伊沒看錯你 306 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 或許我該結束你的痛苦 307 00:19:35,341 --> 00:19:38,094 你可以,但你不會出手 308 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 -為什麼? -因為我們深愛同一個女人 309 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 也痛恨同一個混球 310 00:19:48,479 --> 00:19:51,649 夥伴,你想怎樣對我出氣都行 311 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 但我們都曉得真正的壞人不是我 312 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 絕對不是 313 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 我只想和你好好談談,就這樣 314 00:20:10,960 --> 00:20:13,296 -護國超人? -我在這裡 315 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 你在… 316 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 裡面是什麼? 317 00:20:20,595 --> 00:20:21,930 -那是牛奶? -更棒 318 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 西奈山新生兒加護病房的母乳 319 00:20:24,766 --> 00:20:27,894 不會吧?你叫我上來看你泡母乳浴? 320 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 我想再給你一次機會 321 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 你想再給我一次機會? 322 00:20:31,689 --> 00:20:33,900 對,幫我找到V1 323 00:20:33,983 --> 00:20:36,277 我寧願抓一把刮鬍刀插菊花 324 00:20:36,361 --> 00:20:40,615 而且智者說過了 這世上已經沒有V1 325 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 絕對還有 326 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 我一定會找出來 327 00:20:46,829 --> 00:20:48,206 你怎麼這麼篤定? 328 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 天使告訴我的,這是我的使命 329 00:20:53,086 --> 00:20:56,547 我原本還以為,你已經無法更怪咖 330 00:20:56,631 --> 00:20:59,008 對,盡管取笑我吧 331 00:20:59,092 --> 00:21:03,388 你被賦予不死之身,結果你怎麼做? 332 00:21:03,471 --> 00:21:06,182 只會用酒精麻醉自己 333 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 你… 334 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 你讓我失望透頂 335 00:21:16,234 --> 00:21:22,907 你要知道 我絕對不會浪費這身不死的軀殼 336 00:21:22,991 --> 00:21:25,493 我會取得理當屬於我的地位 337 00:21:25,576 --> 00:21:28,037 我問你是否想加入七巨頭 338 00:21:28,121 --> 00:21:29,163 只因為你是我父親 339 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 但無論有沒有你 340 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 算總帳的日子就快到了 341 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 我只看見一位怪咖 342 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 你的老二毛都變白了 343 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 試試男性染髮劑吧 344 00:22:01,029 --> 00:22:02,739 諧和堡是什麼? 345 00:22:02,822 --> 00:22:03,740 我不曉得 346 00:22:03,823 --> 00:22:06,117 -筆記裡時常提到 -裡面寫了什麼? 347 00:22:06,200 --> 00:22:09,620 不曉得,這些文字都有加密 但我應該能破解 348 00:22:09,704 --> 00:22:10,580 不可能 349 00:22:10,663 --> 00:22:12,123 這是1944年的文件 350 00:22:12,206 --> 00:22:13,916 當時的烤麵包機 351 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 比加密技術還先進 352 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 給我一小時 353 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 那是什麼味道? 354 00:22:35,688 --> 00:22:38,816 對不起,有一件小事… 355 00:22:38,900 --> 00:22:42,779 請你控制一下 沃特兄弟芒果雷電的用量 356 00:22:42,862 --> 00:22:45,740 味道有點濃烈 357 00:22:45,823 --> 00:22:49,744 我爸是第一代廣告代言人 “消失在清新中” 358 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 這是他身上的味道 359 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 很遺憾你爸死了 360 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 我爸也去世了 361 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 -我很遺憾 -真的很折磨人 362 00:23:01,672 --> 00:23:03,674 前一刻還覺得好好的 363 00:23:03,758 --> 00:23:07,637 突然間又覺得心痛不已 就像被卡車撞到 364 00:23:07,720 --> 00:23:09,931 讓你突然很難過 365 00:23:10,014 --> 00:23:12,391 你們想要打倒護國超人 366 00:23:12,475 --> 00:23:13,976 -讓我幫忙吧 -麥爾瑞克 367 00:23:14,060 --> 00:23:15,645 我覺得這不是好主意 368 00:23:15,728 --> 00:23:17,480 太危險了 369 00:23:17,563 --> 00:23:21,734 我不在意,他殺了我爸 我滿腦子只有這件事 370 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 你想藉此表達心意 371 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 但永遠達不到目標 372 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 你越努力,就會越偏離目標 373 00:23:30,868 --> 00:23:33,621 相信我,我懂 374 00:23:33,704 --> 00:23:35,206 那我該怎麼做? 375 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 你要聽實話嗎?放下吧 376 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 好好快樂過日子,找個人談戀愛 377 00:23:42,797 --> 00:23:45,049 -我有女友 -真假? 378 00:23:45,133 --> 00:23:46,592 斯隆 379 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 她是一隻羊駝 380 00:23:51,389 --> 00:23:54,642 酷,或許你可以想想 你爸對你有何期望 381 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 然後完成它 382 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 我現在就是這麼做 383 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 修伊? 384 00:24:01,315 --> 00:24:04,193 可以和你談一下嗎? 385 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 好 386 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 停手吧 387 00:24:15,663 --> 00:24:18,916 又有一份文件提到諧和堡 1963年份 388 00:24:19,000 --> 00:24:21,961 -布奇有掃描器吧? -對 389 00:24:22,044 --> 00:24:25,298 解析度夠高嗎? 這樣就能辨識某些文字 390 00:24:25,381 --> 00:24:27,592 -你跟他去 -好主意 391 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 我一直在看A片,我想試試舔陰 392 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 她是怎麼了? 393 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 你只要打電話給他,說你想和他見面 394 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 他一抵達,你就拿病毒往他臉上潑 395 00:24:45,860 --> 00:24:47,486 這樣就行了 396 00:24:47,570 --> 00:24:48,404 為何選我? 397 00:24:48,487 --> 00:24:50,156 因為他只會為了你 398 00:24:50,239 --> 00:24:51,240 離開七巨頭大廈 399 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 所以你才找我談話 400 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 要我殺了我爸 401 00:24:56,078 --> 00:24:56,954 聽我說… 402 00:24:57,038 --> 00:24:58,331 我只有這點利用價值? 403 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 我不會再把你當成孩子 404 00:25:00,791 --> 00:25:01,834 你已經長大了 405 00:25:01,918 --> 00:25:03,502 護國超人強暴你媽 406 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 他會摧毀一切,只有你能夠阻止他 407 00:25:08,382 --> 00:25:13,721 通常我不愛談什麼“使命” 感覺都是廢話 408 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 但如果談到誰有使命,那就是你 409 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 向他潑病毒後,我會怎樣? 410 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 你會死 411 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 我會跟著你,我們一起死 412 00:25:36,994 --> 00:25:40,581 我不想對你說謊 413 00:25:40,665 --> 00:25:44,961 你媽媽不會希望你這麼做 414 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 但這是伸張正義的唯一方法 415 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 你要我自殺? 416 00:25:58,307 --> 00:26:01,811 你不會是第一位在戰爭中犧牲的男人 417 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 但你將成為第一位拯救世界的人 418 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 我去拿啤酒 419 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 難怪士兵男孩評價這麼差 420 00:26:33,718 --> 00:26:34,802 他根本是“靠孩族” 421 00:26:34,885 --> 00:26:36,804 還長得不怎麼樣 422 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 他的長相是靠髮型才撐起來 423 00:26:41,100 --> 00:26:44,186 如果剃光頭髮 他就是艦隊週最醜的水手 424 00:26:44,270 --> 00:26:47,440 說真的,謝謝你願意讓我跟 425 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 我得博取好感 426 00:26:50,151 --> 00:26:51,319 可以說實話嗎? 427 00:26:51,402 --> 00:26:53,070 護國超人真的不希望我跟來? 428 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 他完全沒提到我的名字? 429 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 那他何必點名他們? 430 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 繼續往南開 431 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 可以自我介紹一下嗎? 432 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 -自我介紹? -對 433 00:27:18,387 --> 00:27:20,723 我在一座楓樹農場出生 434 00:27:20,806 --> 00:27:21,807 我五歲的某天 435 00:27:21,891 --> 00:27:24,101 我爸媽被一堆糖蜜淹死 436 00:27:24,185 --> 00:27:26,937 然後我被四隻鵝 和水晶洞裡的懼曠狐狸扶養 437 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 牠們教我何謂土壤鹽化,直到傑拉德 438 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 最老的那隻鵝 439 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 跟我說他是羅賓威廉斯轉世 440 00:27:35,571 --> 00:27:37,656 然後他帶我乘坐蛋型太空船到奧克星 441 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 因為《莫克與明迪》是網飛紀錄片 442 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 歐森娶了我們 443 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 其他就不必多說了 444 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 護國超人要你跟過來? 445 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 他親自找我 446 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 多功能純電皮卡已經過氣了 447 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 你覺得呢? 448 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 修伊說V1搞不好是解藥 449 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 你認為呢? 450 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 我們就能在一起更久 451 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 你有什麼計畫? 452 00:28:33,337 --> 00:28:35,089 我們可以旅行 453 00:28:35,172 --> 00:28:38,050 我可以在柏林當DJ 454 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 什麼都綁不住我們 同一個地方不去兩次 455 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 -你希望你的小孩這樣嗎? -當然不希望 456 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 所以我不想要孩子 457 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 但是…你想要孩子? 458 00:29:05,995 --> 00:29:07,997 三個,二女一男 459 00:29:08,080 --> 00:29:10,624 住在海邊,或許再養一隻伯恩貴賓 460 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 過著平靜的生活 461 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 看過這麼多血腥場面後,我想有個家 462 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 拿去 463 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 我跟她說你30歲了 464 00:29:43,157 --> 00:29:45,493 去他的皮革,去他的蕾絲 465 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 敬坐在你臉上的妹子 466 00:29:53,083 --> 00:29:54,460 誰教你的? 467 00:29:54,543 --> 00:29:56,128 我老爸 468 00:29:56,212 --> 00:29:57,630 你們感情很好? 469 00:29:57,713 --> 00:29:59,465 不太好 470 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 他是個酒鬼 471 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 曾經在賽馬場把錢全部輸光 472 00:30:07,806 --> 00:30:08,891 然後回到家裡 473 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 將雷尼和我揍個半死 474 00:30:12,728 --> 00:30:16,190 之後再拿這件事和他朋友開玩笑 475 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 對,他是個混球 476 00:30:18,359 --> 00:30:19,610 他現在人呢? 477 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 泰晤士河河床下 478 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 幾天前我才將他丟進去 479 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 我應該早點這麼做 他才不會造成更多… 480 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 更多傷害 481 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 布奇 482 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 你認為我可能… 483 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 我會變得和我爸一樣嗎? 484 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 我不曉得 485 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 我媽、葛莉絲阿姨還有其他人… 486 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 我只會傷害人,我得離群索居才行 487 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 沒有我們,沒有超級英雄 488 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 這世界會變得更美好安全 489 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 我答應你 490 00:31:40,357 --> 00:31:43,235 在大批星光粉嫌疑人遭到逮捕後 491 00:31:43,319 --> 00:31:45,154 抗議者走向街頭 492 00:31:45,237 --> 00:31:48,449 與超級英雄和警方發生激烈衝突 493 00:31:48,532 --> 00:31:51,452 這些完全可以預見 494 00:31:51,535 --> 00:31:56,332 暴動、反暴動、解放與鎮壓 495 00:31:56,415 --> 00:31:59,168 一次又一次循環 496 00:31:59,251 --> 00:32:01,545 我現在可以告訴你,我一直覺得 497 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 你有夠詭異嗎? 498 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 等一下,我有發現了,你們看 499 00:32:08,677 --> 00:32:12,348 諧和堡是費德烈沃特任職的軍醫院 500 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 政府將這件事列為最高機密 並在戰後進行關閉 501 00:32:17,978 --> 00:32:19,438 為何那塊地方被模糊化了? 502 00:32:19,521 --> 00:32:22,691 軍方會用這種方式隱藏機密建物 503 00:32:22,775 --> 00:32:26,779 我跟你們賭一塊牛排 沃特就是在那裡實驗V1 504 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 如果V1還有存貨 一定得查查這地方 505 00:32:37,164 --> 00:32:38,415 -你們被跟蹤? -沒有 506 00:32:38,499 --> 00:32:40,626 護國超人和我們一樣在找V1 507 00:32:40,709 --> 00:32:42,628 他遲早會找上門 508 00:32:42,711 --> 00:32:45,047 我們頭上是27公尺的水泥 509 00:32:45,130 --> 00:32:47,424 那是軍事等級防彈大門 510 00:32:47,508 --> 00:32:49,843 和夏延山北美防空司令部碉堡同款 511 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 絕對撐得住 512 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 希望如此 513 00:33:02,398 --> 00:33:03,399 太好了 514 00:33:03,482 --> 00:33:04,775 只能暫時撐住 515 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 我們被困在這裡了,有什麼計畫嗎? 516 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 等等,誰有看見左伊? 517 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 (伊利郡公立國小) 518 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 爸? 519 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 -左伊 -爸 520 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 左伊 521 00:34:37,242 --> 00:34:38,659 天啊,左伊 522 00:34:41,621 --> 00:34:42,664 天啊 523 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 你們說左伊死了 524 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 是他殺了維琪,不是護國超人 525 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 他是個瘋子,結果你們都聽從他 526 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 走吧,左伊 527 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 對不起 528 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 我不能讓你們離開 529 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 拜託別逼我對你爸開槍 530 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 不 531 00:35:40,848 --> 00:35:42,975 -讓他們走吧 -她想殺了我們 532 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 別讓她和我們一樣失去童年 533 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 你們走吧 534 00:36:10,919 --> 00:36:13,255 左伊,快接電話,聽我說 535 00:36:13,338 --> 00:36:15,716 別回家,除非我通知你 536 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 這裡有狀況,瞭解嗎?打給我 537 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 她何時離開的? 538 00:36:23,140 --> 00:36:24,892 幾小時前從維修口出去 539 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 我們可以學她嗎? 540 00:36:28,103 --> 00:36:31,064 黑俠就在那裡巡邏 541 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 如果是這樣 542 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 你有哪些傢伙? 543 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 我一直在找這些東西 544 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 白金雪茄 545 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 一支五百美元 546 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 我爸花了一輩子時間對抗沃特 547 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 我卻站在這裡和史丹艾格抽雪茄 548 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 我還記得你父親 549 00:37:33,377 --> 00:37:35,420 他是個狠角色 550 00:37:35,504 --> 00:37:38,006 沃特有三十多位常春藤律師 551 00:37:38,090 --> 00:37:43,929 卻讓一位來自哈林區 名不經傳的律師搞得團團轉 552 00:37:44,012 --> 00:37:46,223 你說得沒錯 553 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 但他還是輸了 554 00:37:49,184 --> 00:37:53,230 所以你也終究打不贏這場仗 555 00:37:53,313 --> 00:37:56,441 你的對手所向無敵,你知道吧? 556 00:37:56,525 --> 00:37:58,652 -你是說沃特? -別鬧了 557 00:37:58,735 --> 00:38:01,863 你的敵人比沃特或護國超人 558 00:38:01,947 --> 00:38:04,700 大自然或生命還要強大 559 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 你的敵人是盈利與損失,供給與需求 560 00:38:07,953 --> 00:38:12,499 巧妙布局全球的現金流 561 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 我們只是一部大機器中的齒輪 562 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 所有人都得各司其職 563 00:38:22,009 --> 00:38:25,554 你想殺了士兵男孩或護國超人 甚至釋放病毒? 564 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 超級英雄走下坡後 將會有其他事物取代他們 565 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 因為企業必須繼續成長 566 00:38:36,314 --> 00:38:38,025 必須有錢流進來 567 00:38:38,108 --> 00:38:41,903 這部機器必須上油 568 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 這是社會法則 569 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 混帳東西 570 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 這件事結束後 571 00:38:52,497 --> 00:38:54,791 你想回去當沃特執行長? 572 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 我說過了,我們都得各司其職 573 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 如果真有那天,我也有我的職責 574 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 那就是讓你的頭殼吃子彈 575 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 終於 576 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 上場了 577 00:39:20,442 --> 00:39:22,861 孩子們,你們喜愛美國嗎? 578 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 還有基本用刀技巧? 579 00:39:24,780 --> 00:39:27,032 -做餅乾? -還有遊行? 580 00:39:27,115 --> 00:39:28,992 報名參加護國超人青年營 581 00:39:29,076 --> 00:39:32,287 你就能學習野外求生術、營火歌謠 582 00:39:32,370 --> 00:39:33,830 拆解步槍 583 00:39:33,914 --> 00:39:38,376 還有揪出叛徒星光粉的技巧 584 00:39:38,460 --> 00:39:41,588 只要介於8到18歲 你就能加入一起玩 585 00:39:41,671 --> 00:39:47,427 報名參加護國超人青年營 立刻成為明日英雄 586 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 本節目由男神即時料理包贊助播出 587 00:39:55,435 --> 00:39:57,854 如果小孩就能做到 就不需要超級英雄了 588 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 聽我說 589 00:39:59,523 --> 00:40:02,609 我要你交代犯罪分析部門找出V1 590 00:40:02,692 --> 00:40:03,693 外面一定還有 591 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 我知道 592 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 你希望多少人加入? 593 00:40:08,907 --> 00:40:11,827 全部,從現在起只做這件事 594 00:40:11,910 --> 00:40:16,665 還有,我要全體製藥部門 停止所有業務 595 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 專心重製V1配方 596 00:40:19,000 --> 00:40:21,461 沃特已銷毀原始配方 可能得花好幾年 597 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 跳過動物實驗 598 00:40:23,338 --> 00:40:25,006 我們有好幾營罪犯 599 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 -對 -開始利用他們吧 600 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 真是好喝 601 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 你好,老大,您在喝什麼? 602 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 (《爆裂女實話實說》) 603 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 很榮幸能夠邀請美國偉人上節目 604 00:41:01,209 --> 00:41:03,128 這應該是家族遺傳吧 605 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 護國超人的父親,天啊 606 00:41:07,632 --> 00:41:08,800 葛拉克手槍? 607 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 我完全不懂非美製槍枝的魅力 608 00:41:13,388 --> 00:41:15,223 這不是阿公用的葛拉克 609 00:41:15,307 --> 00:41:17,267 這支是九釐米 610 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 第五代、七發彈夾 扣板機的聲音超輕脆 611 00:41:22,439 --> 00:41:24,399 我的槍管長多了 612 00:41:24,482 --> 00:41:28,236 經過實戰證明,全美製柯特1911 613 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 點45ACP口徑 614 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 絕對能讓你性奮不已 615 00:41:36,036 --> 00:41:38,330 那支嬌小的葛拉克 616 00:41:38,413 --> 00:41:40,457 在哈林區夜間巡邏還不錯用 617 00:41:40,540 --> 00:41:43,251 但這支經過認證,火力強大 618 00:41:43,335 --> 00:41:44,669 所以是骨董 619 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 應該是經典 620 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 你想試試嗎? 621 00:41:49,382 --> 00:41:51,343 有些人會承受不住後座力 622 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 但我看得出你沒問題 623 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 我要壞了 624 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 我得誇獎你一下 625 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 自從和莎莉路易斯 626 00:42:24,084 --> 00:42:27,629 在54俱樂部陽台嘿咻後 我就沒這麼用力過了 627 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 我沒聽過她的名字 628 00:42:32,842 --> 00:42:35,971 -為何刮光下面的毛? -什麼? 629 00:42:36,054 --> 00:42:37,847 如果舔妹妹時 630 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 沒有毛髮簇擁的感覺,有啥意思? 631 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 所以護國超人才會喜歡你? 因為你像個小孩? 632 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 應該是媽媽 633 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 你們嘿咻過吧? 634 00:42:57,075 --> 00:42:58,201 糟糕 635 00:42:58,285 --> 00:43:00,537 我必須承認,我這麼做 636 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 是為了報復那怪咖 637 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 真是可怕,你怎麼可以這麼說? 638 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 你不該那樣形容自己的兒子 639 00:43:11,131 --> 00:43:12,507 他看不起我 640 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 沒有這回事 641 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 你怎麼知道? 642 00:43:17,304 --> 00:43:19,764 我懂得不多,但我很會看人 643 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 還有他看你的樣子? 644 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 天啊,我沒見過 他用那種眼神看其他人 645 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 這也不算是讚美,美女 646 00:43:35,613 --> 00:43:38,867 他是我見過最詭異的混蛋 647 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 而且我跟蓋瑞普西玩過三人行 648 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 來吧,我想讓你見見牠 649 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 牠是… 650 00:43:56,676 --> 00:44:00,513 泰爾,我媽時常提到你 651 00:44:00,597 --> 00:44:02,557 牠之前待在哪? 652 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 我的茱蒂阿姨一直在照顧牠 653 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 牠還會到處亂騎? 654 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 牠都這把年紀了? 655 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 牠一直很努力 656 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 -萊恩? -紀美子? 657 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 你會說話了? 658 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 說吧 659 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 全部都毀了 660 00:44:32,670 --> 00:44:35,173 薩米爾在哪? 661 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 我們讓他和左伊離開了 不是所有人都是禽獸,你這個… 662 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 禽獸 663 00:44:46,101 --> 00:44:48,269 你敢碰她,我就不再製造 664 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 走開 665 00:45:03,535 --> 00:45:05,161 我們還是會去找護國超人? 666 00:45:05,245 --> 00:45:06,830 今天不行 667 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 不然什麼時候? 668 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 不曉得,一個禮拜?或是一個月 669 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 我們沒那麼多時間 670 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 就像你說的他會毀了一切,我們這就去 671 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 必須有病毒才行 672 00:45:21,553 --> 00:45:22,929 但你說過我夠強壯 673 00:45:23,012 --> 00:45:24,806 你說只有我能夠阻止他 674 00:45:24,889 --> 00:45:26,266 還說這是我的使命 675 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 我只是要你讓他走出七巨頭大廈 676 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 沒有病毒 677 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 你就不過是個主動送死的笨孩子 678 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 騙子就是騙子,可悲的混蛋 679 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 萊恩… 680 00:45:52,625 --> 00:45:55,295 孩子,這是氟烷手榴彈 681 00:45:55,378 --> 00:45:59,591 你只需要拔掉插梢 丟出去,然後趕快逃 682 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 還有記得閉氣 683 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 不然你也會昏倒 684 00:46:03,511 --> 00:46:05,263 一旦所有人倒下,煙也散了 685 00:46:05,346 --> 00:46:06,598 我們就去救你 686 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 -聽懂了嗎? -聽懂了 687 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 麥爾瑞克,小心一點 688 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 修伊 689 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 我知道,對不起… 690 00:46:26,201 --> 00:46:27,577 他是個好孩子 691 00:46:27,660 --> 00:46:30,455 如果我們找到V1,應該分他一些 692 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 修伊,別說了 693 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 我們還要再殺多少人 再讓他們的孩子找我們復仇? 694 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 然後我們再殺了孩子 這種惡性循環永遠不會停止 695 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 或許我們無法成功,但至少得試試 696 00:46:51,726 --> 00:46:52,560 幹嘛親我? 697 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 因為… 698 00:46:55,939 --> 00:46:58,608 我已經很久沒有遇見 699 00:46:58,691 --> 00:47:01,361 努力讓世界變得更好的人 700 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 而不是只想阻止惡化 701 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 你認為V1可以拯救我們? 702 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 對,沒錯 703 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 他到維修口了 704 00:47:45,780 --> 00:47:47,824 -可惡 -這是什麼鬼東西? 705 00:47:47,907 --> 00:47:49,993 我抓到一個隱形小子 706 00:47:50,076 --> 00:47:52,870 身上有沃特兄弟 芒果雷電身體噴霧的臭味 707 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 抓好他,這東西好刺鼻 708 00:47:55,790 --> 00:47:57,333 麥爾瑞克,是你嗎? 709 00:47:57,417 --> 00:48:00,128 -你和艾格一夥? -你們是我爸的好兄弟 710 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 為何沒告訴我是護國超人殺了他? 711 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 殺掉你爸的人 不是護國超人,是布奇的夥伴 712 00:48:08,636 --> 00:48:10,179 那位怪怪的法國人 713 00:48:10,263 --> 00:48:12,974 還有星光的男友,他叫豪伊嗎? 714 00:48:13,057 --> 00:48:15,184 他們將他炸爛,將屍塊塞進箱子 715 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 再丟進東河 716 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 我親眼看見的 717 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 沒唬爛,我對天發誓 718 00:48:31,993 --> 00:48:35,204 看起來像不像潛水王 正在和隱形人說話? 719 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 靠 720 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 靠 721 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 靠 722 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 靠 723 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 他們剛剛還在 724 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 (全部關閉) 725 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 可惡,靠,電力不夠 726 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 我剛才很開心 727 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 狡猾的人渣 728 00:49:20,750 --> 00:49:22,001 靠 729 00:49:22,085 --> 00:49:24,504 現世報未免來得太快 730 00:49:24,587 --> 00:49:26,339 我們得從前面出去 731 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 別走散 732 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 幹得好,機器戰警 733 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 抱歉了,兄弟 734 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 別怪我,這是遊戲規則 735 00:50:15,555 --> 00:50:16,973 (《潛入深淵》) 736 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 芒果雷電,痞子 737 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 修伊呢? 738 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 是你,對不對?是你殺了我爸 739 00:51:12,403 --> 00:51:14,530 別碰我 740 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 你在哪?什麼? 741 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 難怪你叫我放下 742 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 -莫名其妙,噁心 -你說得對 743 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 是我沒錯 744 00:51:23,706 --> 00:51:27,293 雖然這麼說無法安慰你 我也害死我爸 745 00:51:27,376 --> 00:51:29,504 -你有夠變態 -等一下 746 00:51:29,587 --> 00:51:32,715 說到半透人,有人害死我女友 747 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 不是你爸,但我… 748 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 我當時氣憤又害怕 749 00:51:39,931 --> 00:51:42,892 我的心中充滿憤怒,對不起 750 00:51:42,975 --> 00:51:44,769 我不該動手,那不是辦法 751 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 這是唯一辦法,混蛋 752 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 麥爾瑞克,住手,我不想跟你打架 753 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 修伊 754 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 那是麥爾瑞克 755 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 她殺了麥爾瑞克 756 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 不 757 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 別哭了… 758 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 我們一定會沒事的 759 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 有我在 760 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 (前往東方大道-萊恩) 761 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 (沃特星球已升級為護國超人星球) 762 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 爸? 763 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 萊恩 764 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 你來了 765 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 接到你的電話真開心,我早就料到了 766 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 感覺就像奇蹟 767 00:53:54,065 --> 00:53:55,399 喜歡升級版嗎? 768 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 還記得你曾帶我來這裡 假裝關心我嗎? 769 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 我真的很關心你,兒子,我愛你 770 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 -我想問你一件事 -你想求我原諒? 771 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 我已經原諒你了 772 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 讓我說完 773 00:54:15,294 --> 00:54:18,506 為了讓你接下我的位置 我給你很大的壓力 774 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 我已經瞭解… 775 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 這是… 776 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 不可能的事 777 00:54:27,390 --> 00:54:31,060 但我要告訴你一個令人振奮的消息 778 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 我將長生不老 779 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 我會打造自己的傳奇 780 00:54:38,943 --> 00:54:42,029 你就不必接棒了 781 00:54:42,113 --> 00:54:44,073 你想做什麼… 782 00:54:44,156 --> 00:54:45,282 是真的嗎? 783 00:54:45,366 --> 00:54:47,660 -你強暴我媽媽? -什麼? 784 00:54:47,743 --> 00:54:49,537 當然沒有 785 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 是誰說的?威廉布奇嗎? 786 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 你媽和我有段婚外情 787 00:54:58,963 --> 00:55:01,382 但那是兩個大人一致同意… 788 00:55:01,465 --> 00:55:04,218 -你的心跳好快 -因為我嚇到了 789 00:55:04,301 --> 00:55:06,679 說實話,我有點傷心 790 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 你居然認為我是那種人 791 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 萊恩…住手 792 00:55:20,026 --> 00:55:22,445 萊恩,我不曉得你是從哪聽來 793 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 是你媽主動貼上來 794 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 萊恩,兒子… 795 00:55:32,204 --> 00:55:34,498 萊恩…你太激動了 796 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 你是我的寶貝兒子 797 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 住手 798 00:55:58,355 --> 00:55:59,482 萊恩 799 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 瞧瞧你害我做了什麼 800 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 聽我說 801 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 沒事了 802 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 我的乖孩子 803 00:56:59,416 --> 00:57:01,627 所以病毒都毀了 804 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 薩米爾帶著左伊離開 布奇去找萊恩 805 00:57:06,465 --> 00:57:09,593 -可能正被雷射攻擊中 -護國超人逮到艾格 806 00:57:09,677 --> 00:57:11,720 如果他還沒找到V1,也快了 807 00:57:11,804 --> 00:57:13,180 我們慘了 808 00:57:13,264 --> 00:57:15,432 就像後庭雙插,男男大腿相貼 809 00:57:15,516 --> 00:57:17,101 同時從女生的洞洞掉出來 810 00:57:17,184 --> 00:57:20,146 可以別再提A片嗎? 811 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 不行 812 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 我倒是有好消息 813 00:57:25,359 --> 00:57:28,612 我們已經辨認出部分塗黑的文字 814 00:57:28,696 --> 00:57:33,409 “1963年,一群童子軍陳屍於樹林中 815 00:57:33,492 --> 00:57:34,827 地點位於諧和堡附近 816 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 他們小小的胸膛全部被剖開” 817 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 這算好消息? 818 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 資料被復原了 819 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 好吧 820 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 我們就去那吧 821 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 安妮? 822 00:58:16,493 --> 00:58:18,162 等等我 823 00:58:18,245 --> 00:58:21,081 -你可能就這樣死了 -我沒事,我還活著 824 00:58:21,165 --> 00:58:24,668 如果再遇見剛才的情況 我可能無法承受 825 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 -我獨自一人還比較輕鬆 -安妮 826 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 護國超人? 827 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 護國超人? 828 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 嘿 829 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 我們得好好談談 830 01:00:04,143 --> 01:00:05,144 (改編自炸藥娛樂漫畫 作者:蓋斯恩尼斯 ) 831 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 (插畫:德瑞克羅伯森) 832 01:02:06,598 --> 01:02:08,600 字幕翻譯:雪倫 833 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 創意監督 張世幸