1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
Fuck!
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
TIDLIGERE
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Du sagde, du altid ville passe på mig.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
Jeg vil ikke se dig.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Jeg hader dig.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
- Zoe, du husker vel min søn, Ryan?
- Hej.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Din far havde ikke en affære med din mor.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- Grace!
- Han voldtog hende.
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Nej!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
Åh gud, Sameer.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
- Er det Zoes far?
- Ja.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Jeg ville aldrig
lade der ske dig eller Zoe noget.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
Sameer lykkedes.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
Hans frække, lille virus
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
er stærk nok til at dræbe Homelander.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
Find William Butcher.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
Vi har en supervirus
18
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
stærk nok til at slå
hver eneste supe på planeten ihjel.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
- Nej!
- Soldier Boy dræbte min familie.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Jeg må få det møgsvin ud af mit hoved.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Hvis du lader mig gå,
bliver du helten, der reddede Translucent.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Min søde dreng.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Jeg vil altid være der for dig.
- Godt.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Hvorfor bliver alle ved at forlade mig?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
Rejs dig, i Jesu navn!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Min søde dreng…
27
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
{\an8}SUDZHA, RUSLAND
28
00:01:36,639 --> 00:01:39,265
Det ligner ikke et CIA-fængsel.
29
00:01:39,266 --> 00:01:40,183
Virkelig?
30
00:01:40,184 --> 00:01:41,893
Kommandoen bad ikke om din mening.
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
Hold kæft.
32
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Jeg beder dig… Jeg har en familie.
33
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Jeg elsker Imagine Dragons. Kom nu.
34
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Undskyld. Ingen må vide, at jeg var her.
35
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Soldier Boy. USA's første helt.
36
00:03:12,026 --> 00:03:15,654
Forsvarer af frihed, tro og familie.
37
00:03:15,779 --> 00:03:18,823
{\an8}Stemplet som forræder i medierne.
38
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Gjort til syndebuk af Starlight,
som stod bag
39
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
angrebet på Seven Tower.
40
00:03:24,663 --> 00:03:29,584
Men af uretfærdighedens aske
er Soldier Boy genfødt.
41
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
Og USA fortjener sandheden.
42
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Siden 1984 har Soldier Boy været i Rusland
43
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
og samarbejdet med Moskva
44
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
for at afsløre Ukraines snu forrædere.
45
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Rusland er slet ikke vores fjende.
46
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
De er en stærk nation,
47
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
der ikke tolererer trans-toiletter.
48
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Vi er taknemmelige for Soldier Boys
mod og opofrelse.
49
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
Vi håber, han kan tilgive os,
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
når han indtager
sin retmæssige plads i The Seven.
51
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
Det er mig en ære at overrække
Soldier Boy den første
52
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Demokratiske Medalje
for Patriotisk Frihed.
53
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Min dreng. Min stakkels søde dreng.
54
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
Jeg er også stolt af at sige,
55
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
at denne store helt er min far.
56
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Hvornår fandt du ud af det?
57
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Har du mødt Homelanders søn?
58
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
Har I tænkt jer at samarbejde?
59
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
Fyrre år ude af rampelyset,
og du kan stadig?
60
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Sage siger,
folk går amok på sociale medier.
61
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
People Magazine kalder os
62
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
USA's mest sexede dynasti.
63
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Kan du tro det?
64
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
Kom nu.
65
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
Hvis jeg vidste, Butcher havde virussen,
66
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
havde jeg ikke sendt dig.
67
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Jeg bad dig undgå konfrontation.
68
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Så hvis vi peger fingre,
69
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
synes jeg ikke, det kun er min skyld.
70
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Mine herrer? Prøvesvarene er kommet.
71
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Prøvesvar.
72
00:05:31,248 --> 00:05:32,874
{\an8}Der er sket meget i dag.
73
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
{\an8}-Soldier Boys optagelse i The Seven…
- Hvad?
74
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
De blev alle smittet. Vi så dem dø.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Hvordan trækker det svin stadig vejret?
76
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
Åh nej.
77
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
Han har V1 i blodet. Satans!
78
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
Hvad er V1?
79
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
Frederick Voughts
første version af Compound V.
80
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
V1 er ti gange kraftigere
end dagens formel.
81
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
Det er yderst ustabilt
og virkede kun på få af de tidlige supes.
82
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Dig, Bombsight, Torpedo, Private Angel,
83
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
Stormfront.
84
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
Hvem er Stormfront?
85
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Dr. Voughts kone, Clara.
Du kendte hende vist som Liberty?
86
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
Pointen er: V1 reddede dit liv
87
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
og forklarer, hvorfor din generation
af supes ikke ældes.
88
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Dette er et moderne Compound V-molekyle.
89
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Dette er virussen.
90
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
Spikeproteinerne binder til V-receptorerne
91
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
som tandhjul.
92
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Men V1 er anderledes. Det ser sådan ud.
93
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
Virussen binder ikke.
94
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
Det kunne du godt have nævnt.
95
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
V1 har ikke været i omløb siden 1950'erne.
96
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
Og Soldier Boy var død.
97
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Det troede vi alle.
98
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
Og nu hører jeg,
at det svin ikke kan slås ihjel.
99
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
Okay, men hvad med Homelander?
Betyder det her…
100
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Jeg er hans søn. Er jeg også immun?
101
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
Nej. Dit embryo blev pumpet fuld
af helt almindeligt V.
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Som mig og alle andre supes.
103
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Hvis Homelander fik fat i V1,
104
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
kunne han blive som Soldier Boy.
105
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Immun mod virussen. Muligvis udødelig.
106
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
- Skaf det.
- Umuligt.
107
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
- Hvorfor?
- Vought ødelagde det.
108
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
Alt er borte.
109
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
- Er der mon stadig et hætteglas et sted?
- Muligvis.
110
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Hvis det passer, kan han bruge det til…
111
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Vi skal finde det først.
112
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Hvordan? Han ved det nok allerede.
113
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Vi er på røven.
114
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
God pointe.
115
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Vi giver ham virussen i dag,
mens den stadig virker.
116
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
Det var slet ikke min pointe.
117
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
- Butcher har ret.
- Se? Det er den bedste plan.
118
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Vi lokker ham frem og angriber i dag.
119
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Hvordan vil du give ham det?
120
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
Homelander har ikke forladt
tårnet i dagevis,
121
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
så han er nok bange for at blive smittet.
122
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
Hvis du slipper den løs.
flyver han ud i rummet,
123
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
indtil det er forbi.
124
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Indtil du regner det ud,
skal vi finde noget V1.
125
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
Vi har intet valg.
126
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Jeg har en idé.
127
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Wauw. Gudskelov, at det stof reddede dig.
128
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
- Når enden er god, er alting godt.
- Fuck dig!
129
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Du vidste det hele.
130
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
Du tøede mig op for at sende mig i døden.
131
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg ville…
132
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
Det er mig, der ler sidst,
133
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
for jeg lever, og du dør.
134
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Hvis ikke virussen tager dig,
så gør tiden.
135
00:08:36,683 --> 00:08:38,601
Og når du sidder i din kørestol
136
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
og skider i en stomipose,
137
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
vil jeg styre The Seven
138
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
og skide på Shari Lewis' patter.
139
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Se dig lige.
140
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Du er den blødeste, vådeste dreng.
141
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Du er ynkelig. Du er ingenting.
142
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Annie, er du sikker på det her?
143
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Vi har intet valg.
144
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Du ved godt, hvad det betyder, ikke?
145
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Hvis vi finder V1,
kunne du og Kimiko tage lidt.
146
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Det gjorde Soldier Boy immun.
147
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Det kunne også gøre jer immune.
148
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
Eller måske gror vi en million pikke.
149
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Som en Koosh-bold, bare med pikke.
150
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Meget specifikt.
Men hør, der er en chance.
151
00:09:40,414 --> 00:09:42,290
- Ikke dig igen.
- Zoe, rolig nu.
152
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Rolig nu.
153
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Det er ikke nødvendigt.
154
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
I hvert fald ikke endnu.
155
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Starlight. Dig ventede vi ikke.
156
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Marie Moreau er vel forsinket.
157
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
Marie kommer ikke.
158
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Men jeg hørte om mødet, I holdt.
159
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Hun arrangerede faktisk det her.
160
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
- Gjorde hun?
- Ja.
161
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
Vi har brug for,
at du fortæller os alt, du ved om V1.
162
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
Du mener første generation V,
som Soldier Boy har i blodet,
163
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
der gør ham immun over for virussen,
du arbejder på med Butcher?
164
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
Det kan næppe overraske dig,
at jeg ved det.
165
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Hvorfor skulle jeg hjælpe en forrykt mand,
166
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
som myrdede min datter
og gjorde mit barnebarn forældreløst?
167
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Vicky betød også meget for mig.
168
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
Butchers handling var utilgivelig,
så han er her ikke.
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Men I samarbejder stadig?
170
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Vi tror, Homelander prøver at få fat i V1.
171
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
Hvis han gør, kan han leve evigt.
172
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
Så er du lige så meget
på røven som os andre.
173
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Så vil du bare ævle løs
som en sort Mister Spock,
174
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
eller vil du hjælpe os?
175
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Følg mig.
176
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Jer først.
177
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
De 0,1 % sætter verden i brand
178
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
og ser den brænde fra deres luksusbunkere.
179
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
- Her stinker.
- Du har ret.
180
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
Som en Abercrombie,
der blev kneppet af en 7-Eleven,
181
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
mens Arby's spillede den af i hjørnet.
182
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
- Det er V-Bro Mango Thunder Body Spray.
- Fuck!
183
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Folkens, dette er Maverick,
Translucents søn.
184
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Hvad så, makker?
185
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
Hvad så… makker?
186
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Starlight, jeg var barn, sidst vi sås.
Du sang til min fars begravelse.
187
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Maverick, hej…
188
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Hvad laver du her?
Går du ikke på Godolkin?
189
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
Fuck det sted.
190
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
Og fuck Vought. De er en flok løgnere.
191
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
De sagde,
en kartel-superskurk dræbte min far.
192
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Kun hr. Edgar fortalte mig sandheden.
193
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Det var Homelander.
194
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Homelander dræbte min far.
195
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Wauw! Homelander?
196
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Gud, jeg… Fuck det røvhul.
197
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Jeg har sagt det i årevis. Den skide…
198
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
- Det… røvhul.
- Satan. Ja.
199
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
Okay, så Maverick, Zoe, Marie Moreau…
200
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
Prøver du at starte dit eget Teenage Kix?
201
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Jeg mener, børnene er vores fremtid.
202
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Maverick, giv os et øjeblik.
203
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Følg mig.
204
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Vil I høre om V1,
så håber jeg, I kan holde til mosten.
205
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
V1 var barbarisk og ustabil.
206
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
Dr. Voughts første forsøgspersoner
i Dachau
207
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
levede i evig pine.
208
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Han myrdede tusinder
for blot fem vellykkede forsøg.
209
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Jøsses.
210
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Selv efter Vought
gik over til de allierede,
211
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
blev han ved at teste V1
på masser af amerikanske soldater.
212
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Hvorfor overrasker det mig ikke?
213
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
Dengang var vi i et våbenkapløb
med russerne,
214
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
så intet måtte stå i vejen
for den nationale sikkerhed.
215
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
Dr. Vought stabiliserede formlen i 50'erne
216
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
og fejede alt om V1 ind under gulvtæppet,
217
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
ligesom firmaets andre dystre kapitler.
218
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
Og du er sikker på,
der ikke er flere doser?
219
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Det tror jeg ikke.
220
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
Ville Vought efterlade beviser for Dachau?
221
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Her er alle Frederick Voughts
tilbageværende dokumenter.
222
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Hvis I vil gennemgå dem, så værsgo.
223
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Zoe? Zoe, vent.
224
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Din mors død var grufuld.
225
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
Jeg vidste ikke, at Butcher ville…
226
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
Det var ikke min mening, at hun skulle
komme til skade. Det lover jeg.
227
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
"Lover"? Du lovede,
vi ville være i sikkerhed.
228
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Så vågnede jeg alene
og så min mor revet midt over.
229
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Undskyld.
230
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Så røg jeg til Red River,
fordi min far nok også er død.
231
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Så fuck dig.
232
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Hvis jeg havde opdraget dig,
kunne jeg have gjort dig bedre.
233
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Du er en fucking skuffelse.
234
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Den ynkelige skuffelse, du er.
235
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
Dybt inde er der en del af dig,
der stadig er menneskelig.
236
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Du er ynkelig.
237
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Svag.
- Du er min største fiasko.
238
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Du er ingenting.
239
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn.
240
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Min dreng. Min søde dreng.
241
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
Hvad er der? Hvorfor er du så ulykkelig?
242
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Min far og min søn.
243
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Det hele er brudt sammen.
244
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
Nej. Det her er netop,
hvad der skulle ske.
245
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Det er forudsagt.
246
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
Du bliver snart ophøjet.
247
00:15:38,605 --> 00:15:41,649
Du vil blive udødelig, guddommelig,
248
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
en sand Gud, elsket af verden.
249
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
- Men…
- Jeg ved, du tror, kærlighed er svag,
250
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
men hvem er mere elsket end Jesus?
251
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
Og hvorfor skulle han
være mere elsket end dig?
252
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Du redder flere, end han gør.
253
00:16:02,671 --> 00:16:05,422
Den ene sande Gud.
254
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Men hvordan?
255
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
Hvordan? Millioner hader mig bare.
256
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Så må du døbe de vantro i deres eget blod.
257
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Riv spædbørn ud af deres mødres livmodere.
258
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
- Ja.
- Flå forældre for øjnene af deres børn.
259
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Rens verden for de onde, de vantro.
260
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
De vil kalde mig et monster.
261
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
Nej. Kun de,
der er tilbage, er dine trofaste,
262
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
og de vil elske dig af hjertet.
263
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
De vil græde glædestårer
ved den blotte tanke om dig.
264
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
Du har én sidste opgave, min kære.
265
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Ja.
266
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
Hvor er du?
267
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
- Du er forsinket.
- Jeg kom, så snart du skrev.
268
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Det var langt.
269
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
- Hvor?
- Rusland. Tæt på grænsen, tror jeg.
270
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
Så nogen dig?
271
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Nej.
272
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Hvad er det?
273
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Jeg barberede mig.
274
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Du behøver ikke barbere dig.
275
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Så din bedstefar er derinde
sammen med dem nu?
276
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
Er Butcher derinde?
277
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
Nej. Men de kan føre os til ham.
278
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Vi kan finde ham og dræbe ham.
279
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Dræbe Butcher?
280
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
- Det er en dårlig idé.
- Tror du ikke, vi kan?
281
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
Han er farlig.
Se, hvad han gjorde ved din mor.
282
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
Netop.
283
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
- Han er ikke det værd.
- Ryan…
284
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Du må ikke komme til skade!
285
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Han ville slå dig ihjel.
286
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
Så jeg skal bare flyve væk og gemme mig?
287
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Zoe…
- Glem det.
288
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Tror du ikke,
jeg kunne lugte din Tanqueray-ånde?
289
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- Hvad fanden?
- Jamen dog.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Det er min heldige dag.
291
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Jeg burde købe en lottokupon.
292
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Jeg tænkte nok, du så din kæreste.
293
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
Hvis jeg ikke var kommet?
294
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Jeg havde snuppet Zoe, skrevet til dig
295
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
og ventet på, at du kom rendende,
men det var min heldige dag.
296
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
Godt.
297
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Men jeg knækker ikke så nemt længere.
298
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
Ikke som Mallory.
299
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Du er virkelig sej
300
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
at dræbe en gammel dame
og så flygte til Rusland.
301
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Zoe havde ret.
302
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Måske burde jeg gøre det af med dig.
303
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Det kunne du. Men det gør du ikke.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- Hvorfor ikke?
- Fordi vi elsker den samme kvinde,
305
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
og vi hader det samme røvhul.
306
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Hør, du kan være så sur på mig,
som du vil,
307
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
men vi ved begge, at jeg ikke er skurken.
308
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
Ikke rigtigt.
309
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Vi bør tage en ordentlig snak. Det er alt.
310
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
- Homelander?
- Heroppe.
311
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Hvad laver du…
312
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Hvad fanden?
313
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
- Er det mælk?
- Bedre.
314
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Modermælk fra neonatal intensivafdeling.
315
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
Hvad? Inviterede du mig op
for at se dig svømme i pattesæd?
316
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Jeg giver dig en chance til.
317
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
Vil du give mig endnu en chance?
318
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Ja. Hjælp mig med at finde V1.
319
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Jeg fister hellere mig selv
med barberblade.
320
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
Desuden sagde Cleopatra Jones,
at der ikke findes mere V1.
321
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Det er der helt bestemt.
322
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
Og jeg finder det.
323
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
Hvad gør dig så sikker?
324
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
En engel sagde det. Det er min skæbne.
325
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
Jeg troede, der var grænser for,
hvor sær du kunne være.
326
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Ja, gør du bare nar.
327
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Du er velsignet med udødelighed.
Og hvad har du brugt den til?
328
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Du har drukket og kneppet dig sanseløs.
329
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Du…
330
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
Du er en skuffelse.
331
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
Jeg vil ikke spilde min udødelighed.
332
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Jeg vil tage, hvad der er mit.
333
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Jeg spørger, om du vil
have en plads ved bordet,
334
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
fordi du er min far.
335
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Men med eller uden dig,
336
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
er et opgør på vej.
337
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Jeg ser kun et misforster.
338
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Et misfoster med grå kønshår.
339
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Prøv noget hårfarve.
340
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
Hvad er Fort Harmony?
341
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Ingen anelse.
342
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
- Det står overalt her.
- Hvad står der?
343
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
Teksten er krypteret,
men jeg tror godt, jeg kan knække den.
344
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
Umuligt.
345
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
Det er fra 1944.
346
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
Din brødrister har mere regnekraft
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
end datidens krypteringsteknologi.
348
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Giv mig en time.
349
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Hvad fanden er dét?
350
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Hej. Undskyld, jeg ville bare…
351
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
Du bør skrue lidt ned
for din brug af V-Bro Mango Thunder.
352
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
Det er… Det er tungt.
353
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Min far var med i den første kampagn:
"Forsvind i friskhed."
354
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Det dufter bare af ham, du ved?
355
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Jeg er ked af din fars død.
356
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Jeg mistede også min.
357
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
- Det er jeg ked af.
- Det er skørt, du ved?
358
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Den ene dag har man det fint,
359
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
og så kommer smerten bare
som et lyn fra en skyfri himmel.
360
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
Det tager pusten fra én.
361
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
I prøver at dræbe Homelander, ikke?
362
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
- Lad mig hjælpe.
- Hør, Maverick,
363
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
det er næppe en god idé.
364
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
Det er virkelig farligt.
365
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Jeg er ligeglad. Han dræbte min far.
Jeg kan ikke tænke på andet.
366
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Jeg ved, du vil finde mening i det,
367
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
men det finder du aldrig.
368
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
Jo mere du prøver,
jo mindre mening giver det.
369
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
Tro mig. Jeg ved det.
370
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
Hvad skal jeg gøre?
371
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Ærligt talt? Giv slip.
372
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Lev dit liv, vær glad, bliv forelsket.
373
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
- Jeg har faktisk en kæreste.
- Virkelig?
374
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Sloane.
375
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
Hun er en alpaka.
376
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Fedt. Tænk over,
hvad din far ville ønske for dig,
377
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
og så gør det.
378
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Det prøver jeg selv at gøre.
379
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Hughie?
380
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Kan jeg tale med dig et øjeblik?
381
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Ja.
382
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Stop.
383
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Endnu en omtale af Fort Harmony fra 1963.
384
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
- Butcher har en scanner, ikke?
- Ja.
385
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Måske er opløsningen god nok til,
at vi kan læse teksten?
386
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
- Okay. Tag med ham.
- Det lyder godt.
387
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Jeg har set porno,
og vil gerne prøve noget cunnilingus.
388
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Jeg forstår ikke.
389
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Bare ring til ham og sig,
at du gerne vil se ham.
390
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Han dukker op,
og du smider det her i fjæset på ham,
391
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
og så er det slut.
392
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
Hvorfor mig?
393
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Han forlader ikke tårnet
394
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
for andre.
395
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Det var, hvad du ville tale om.
396
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
At dræbe min far.
397
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Hør, makker…
398
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
Er det alt, du ser i mig?
399
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
Jeg behandler dig ikke
som et barn mere, okay?
400
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Det er du færdig med.
401
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
Homelander voldtog din mor.
402
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Han vil brænde alt ned,
og kun du kan stoppe ham.
403
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
Normalt tror jeg ikke på
noget af alt det pis om skæbnen,
404
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
men hvis nogen har en, så er det dig.
405
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Hvis jeg smider denne virus efter ham,
hvad vil der så ske med mig?
406
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Du vil dø.
407
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Jeg vil være der. Vi går ud sammen.
408
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
Jeg vil ikke lyve for dig.
409
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Det her… Det var ikke din mors ønske.
410
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Men det er den eneste vej frem,
og retfærdigheden vil ske fyldest.
411
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Beder du mig om at tage mit eget liv?
412
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
Du ville ikke være den første,
der ofrer sig i en krig,
413
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
men du ville være den første
til at redde verden ved at gøre det.
414
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Jeg henter to øl.
415
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Klart, at Soldier Boy er i søgelyset.
416
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
Han er en nepo-daddy.
417
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
Og han ser ikke engang godt ud.
418
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Hans hår gør hele forskellen.
419
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Hvis han var skaldet,
ville han bare være en bøsset sømand.
420
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
Men tak, fordi jeg måtte komme med.
421
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Jeg har brug for en sejr.
422
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Kan du sige mig én ting?
423
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
Ville Homelander ikke have mig med?
424
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
Nævnte han slet ikke mit navn?
425
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
Hvorfor spurgte han dem?
426
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Fortsæt sydpå.
427
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Hvad er din historie?
428
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
- Min?
- Ja.
429
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Jeg blev født på en ahornplantage.
Maple Farm.
430
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
Da jeg var fem,
431
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
druknede mine forældre
i en bølge af sirup.
432
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Jeg blev opfostret af fire gæs
og en ræv i en krystalhule,
433
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
hvor de lærte mig alt om
jord og salte, indtil Gerald,
434
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
den ældste gås,
435
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
afslørede, han er
reinkarnationen af Robin Williams.
436
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Så tog han mig med til Ork i sit rumskib,
437
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
fordi Mork og Mindy
er en Netflix-dokumentar.
438
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Orson viede os.
439
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Resten siger sig selv.
440
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Inviterede Homelander dig med?
441
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Personligt.
442
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Cybertrucks er bilernes svar på Entourage.
443
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
Hvad tænker du på?
444
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Hughie sagde, V1 kunne være en kur.
445
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Tror du på det?
446
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Det ville give os mere tid.
447
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
Hvad ville du så gøre?
448
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Vi kunne rejse.
449
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Jeg kan DJ'e i Berlin.
450
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Ingen forpligtelser.
Aldrig det samme sted to gange.
451
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- Er det, hvad du ønsker for dine børn?
- Selvfølgelig ikke,
452
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
og derfor vil jeg ikke have nogen.
453
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Men… vil du have børn?
454
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Tre. To piger og en dreng,
455
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
et hus ved vandet og måske en Bernedoodle.
456
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Fred og ro.
457
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Efter alle de drab
vil jeg bare gerne have et hjem.
458
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Her.
459
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Jeg sagde, at du var 30.
460
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
Fuck læderet, fuck blonderne,
461
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
skål for hende, der sidder på dit ansigt.
462
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Hvor har du det fra?
463
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
Min far.
464
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
Var I tætte?
465
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
Nej, ikke rigtigt.
466
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Han var en drukkenbolt.
467
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Han spillede altid
alle sine penge op på heste.
468
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Og så kom han hjem
469
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
og tævede Len og mig gule og blå.
470
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
Senere ville han
grine af det med drengene.
471
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Han var et kæmpe røvhul.
472
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
Hvor er han nu?
473
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
På bunden af Themsen.
474
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Jeg smed ham derned forleden.
475
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Jeg ville ønske, jeg havde tidligere,
før han gjorde mere…
476
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
Mere skade.
477
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Butcher…
478
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
Tror du, jeg nogensinde
479
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
kunne ende som min far?
480
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
Det ved jeg ikke.
481
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Min mor, tante Grace, de andre…
482
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
Jeg skader kun folk.
Jeg kan ikke være i nærheden af nogen.
483
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Uden os, uden superhelte,
484
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
er verden bedre og tryggere.
485
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Jeg gør det.
486
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}Efter masseanholdelserne
af mistænkte starlightere
487
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}er demonstranter gået på gaden
488
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
og har haft voldsomme sammenstød
med både superhelte og politi.
489
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
Det er så trættende forudsigeligt.
490
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
Oprør, oprørsbekæmpelse,
befrielse og undertrykkelse.
491
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
Det kører i ring.
492
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
Er det nu, jeg bør sige,
jeg altid har syntes,
493
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
du var vildt klam?
494
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Vent nu lige. Jeg har noget. Se her.
495
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Fort Harmony var et militærhospital,
hvor Frederick Vought arbejdede.
496
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
Regeringen stemplede det tophemmeligt
og lukkede det ned efter krigen.
497
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
Hvorfor er dét felt sløret?
498
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
Det gør militæret
for at skjule hemmelige anlæg.
499
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Jeg vil vædde en god bøf på,
at det var dér, Vought testede sit V1.
500
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Det ville være et godt sted at lede.
501
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
- Blev I efterfulgt?
- Nej.
502
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
Homelander er også efter V1'et.
503
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Han skal nok finde jer.
504
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Vi er under 27 meter massiv beton.
505
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
Døren er militærklasse og skudsikker,
506
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
samme model som i NORAD-bunkeren.
507
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Den holder.
508
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Det håber jeg.
509
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Gudskelov.
510
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
Den holder ikke evigt.
511
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Så vi er fanget hernede. Hvad er planen?
512
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Vent. Har nogen set Zoe?
513
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
{\an8}ERIE COUNTY FOLKESKOLE
514
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Far?
515
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Zoe.
- Far.
516
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe.
517
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
Åh gud. Zoe.
518
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
Åh gud.
519
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Han sagde, at Zoe var død.
520
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
Det var ham, der dræbte Vicky,
ikke Homelander!
521
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Fucking psykopat!
Og I spillede med på den.
522
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Kom, Zoe.
523
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Undskyld.
524
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Jeg kan ikke lade dig gå.
525
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Tving mig ikke til at skyde din far.
526
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Nej.
527
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
- Lad dem gå.
- Hun prøvede at dræbe os.
528
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Hun bør vokse op som et barn, ikke som os.
529
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Gå.
530
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Zoe, tag den. Hør her.
531
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
Kom ikke hjem, før jeg siger til.
532
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
Det er ikke sikkert, okay? Ring til mig.
533
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Ved vi, hvornår hun gik?
534
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
For et par timer siden.
535
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
Kan vi komme ud den vej?
536
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
Det er dér, Noir patruljerer.
537
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
I så fald,
538
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
hvad har du så i gemmerne?
539
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Dem har jeg ledt efter.
540
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
541
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
500 stykket.
542
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Min far brugte hele sit liv
på at bekæmpe Vought,
543
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
og nu ryger jeg en fucking cigar
med Stan Edgar.
544
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Jeg kan godt huske din far.
545
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Han var imponerende.
546
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
Over 30 Ivy League-advokater hos Vought,
547
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
og en lille advokat fra Harlem
tvang dem til at arbejde i døgndrift.
548
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Det kan du bande på.
549
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Men han kunne ikke vinde.
550
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Derfor vinder du
heller ikke i sidste ende.
551
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Du bekæmper en uovervindelig fjende.
Det ved du godt, ikke?
552
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
- Hvem, Vought?
- Nej da.
553
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
Det er mægtigere end Vought
eller Homelander.
554
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Mægtigere end naturen og livet selv.
555
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Det er overskud og underskud,
udbud og efterspørgsel,
556
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
den elegante pengestrøm hele verden over.
557
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Vi er bare tandhjul i en stor maskine,
558
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
og vi har alle en rolle.
559
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Hvis du dræber Soldier Boy
eller Homelander, eller frigør virussen…
560
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Når superhelte går af mode,
vil noget andet bare tage over.
561
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
For virksomheder skal stadig vokse.
562
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
Der skal stadig tjenes penge.
563
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
Maskinen skal stadig fodres.
564
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Sådan er verden.
565
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Din skiderik.
566
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Når det her er forbi,
567
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
vil du styre Vought igen, ikke?
568
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Som sagt: Vi har alle en rolle.
569
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Hvis den dag kommer,
har jeg også en rolle.
570
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
Og det er at plante en kugle
i dit fucking kranium.
571
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Omsider.
572
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
Så kører vi.
573
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Hej unger. Elsker I USA?
574
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}Og grundlæggende knivfærdigheder?
575
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}- At riste skumfiduser?
- Og marchere?
576
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Så meld jer til Homelander Youth.
577
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}I vil lære
vildmarksoverlevelse, lejrbålssange,
578
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}at adskille et gevær i felten,
579
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}og den bedste måde at opsnuse
stinkende Starlighter-rotter!
580
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Hvis du er mellem otte og 18,
så kan du melde dig til.
581
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Meld dig til Homelander Youth,
og vær morgendagens helte i dag.
582
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Sponsoreret af Lean Lad Diet Lunches.
583
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}Hvem behøver supes,
når vi kan få børn til det.
584
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Hør her.
585
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Bed Crime Analytics om at finde V1.
586
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Det er derude.
587
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Det ved jeg.
588
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Hvor mange vil du have på sagen?
589
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
Alle. Det er alt, vi gør, fra nu af.
590
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
Og hele vores lægemiddeldivision
skal udelukkende arbejde på
591
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
at genskabe V1-formlen.
592
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Vought ødelagde formularen.
Det kan tage år.
593
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Drop dyreforsøgene.
594
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
Vi har lejre fulde af kriminelle.
595
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
- Ja.
- Bare brug dem.
596
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
Det her er fantastisk.
597
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Dav chef. Hvad drikker du?
598
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
Det er en ære at have
en stolt amerikaner som dig med.
599
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Det ligger vel til familien?
600
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
Homelanders far. Det var pokkers.
601
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
En Glock?
602
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
Jeg har aldrig set fidusen
ved udenlandske våben.
603
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
Det her er ikke din bedstefars Glock.
604
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
Det her er en 9 mm-pistol
605
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
af femte generation med syv patroner
og et fandens sprødt aftræk.
606
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
Mit løb er meget længere.
607
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
En kampprøvet, ægte amerikansk Colt 1911.
608
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Med et .45 ACP-kammer.
609
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Den vil blæse trusserne af dig.
610
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Din lille Glock
611
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
er fin til en sen aftentur i Harlem.
612
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
Men den her?
Den er garanteret en massedræber.
613
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Du mener vist en antikvitet.
614
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Jeg mener en klassiker.
615
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Vil du prøve den?
616
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
Nogle kan ikke klare rekylen,
617
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
men noget siger mig,
du nok skal klare dig.
618
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Du milde himmel!
619
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Jeg tager hatten af for dig.
620
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
Så hårdt har jeg ikke knaldet…
621
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
…siden Shari Lewis
på balkonen i Studio 54.
622
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
Jeg aner ikke, hvem det er.
623
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
- Hey, hvorfor den glatte fisse?
- Hvad?
624
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
Hvad er pointen ved at tage derned,
625
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
hvis man ikke får en mundfuld pels?
626
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
Var det sådan, Homelander kan lide dig?
Som en baby?
627
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Mere som en mor.
628
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Men I har knaldet, ikke?
629
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Det var satans.
630
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
Jeg gjorde mest bare det her
631
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
som en smålig hævn mod misfosteret.
632
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
Det er forfærdeligt. Hvem gør den slags?
633
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
Sådan bør du ikke tale om din søn.
634
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Han ser ned på mig.
635
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Nej, han gør ej.
636
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Hvordan ved du det?
637
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
Jeg er god til at læse folk.
638
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
Og måden, han ser på dig…
639
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Jeg har aldrig set ham se sådan på nogen.
640
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
Det er ikke ligefrem et kompliment.
641
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
Han er det særeste røvhul,
jeg nogensinde har mødt,
642
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
selv efter en trekant med Gary Busey.
643
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Her. Der er én, du skal møde.
644
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Er det…
645
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Terror. Min mor har
fortalt mig alt om dig.
646
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Hej. Hvor har han været?
647
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Min tante Judy har passet ham.
648
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Humper han stadig alt?
649
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
I hans alder?
650
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Han gør sit bedste.
651
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- Ryan?
- Kimiko?
652
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Vent, kan du tale?
653
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Fortæl.
654
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
Det hele er væk.
655
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Hvor er Sameer?
656
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Vi lod ham tage afsted med Zoe.
Vi er ikke alle monstre, dit…
657
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
…monster.
658
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Hvis du rører hende,
laver jeg aldrig mere.
659
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Så træd tilbage.
660
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Vi angriber vel Homelander?
661
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
Ikke i dag.
662
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
Hvornår så?
663
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Måske en uge? Måske en måned.
664
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
Vi har ikke en måned.
665
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Han vil brænde alt ned. Lad os gøre det.
666
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Ikke uden virussen.
667
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Du sagde, jeg var stærk nok.
668
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
At kun jeg kan stoppe ham.
669
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
At det er min skæbne.
670
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Det sagde jeg bare,
så du fik ham ud af tårnet.
671
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Uden virussen
672
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
ville du bare være endnu en dum knægt
på en selvmordsmission.
673
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Samme gamle løgnagtige, ynkelige røvhul.
674
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
Ryan!
675
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
Okay, knægt.
Det her er en halothan-granat.
676
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
Man trækker splitten,
kaster den og løber for livet.
677
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
Og indånd det ikke,
678
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
ellers slår du også dig selv ud.
679
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Når røgen har lagt sig,
680
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
så henter vi dig.
681
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- Er du med?
- Ja.
682
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick… Vær forsigtig.
683
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
684
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Jeg ved det godt. Det er bare…
685
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
Han er en god dreng.
686
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
Hvis vi finder V1,
synes jeg, vi skal give ham noget.
687
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Hughie, kom nu.
688
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Hvor mange flere skal vi dræbe,
så deres børn kommer efter os?
689
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
Hvis vi også dræber dem,
så fortsætter det bare for evigt.
690
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Vi kan i det mindste prøve at stoppe det.
691
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
Hvad var det for?
692
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Det er bare…
693
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
Det er længe siden,
jeg har været sammen med nogen,
694
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
der kæmper for at gøre tingene bedre
695
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
i stedet for at bekæmpe en forværring.
696
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Tror du, V1'et kan redde os?
697
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Fuck ja.
698
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Han er ved lugen.
699
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
- Fuck.
- Hvad fanden er det her?
700
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
Jeg har en usynlig knægt her,
701
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
der stinker af
V Bro Mango Thunder-bodyspray.
702
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Her, tag ham. Det lort brænder i næsen.
703
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Maverick, er det dig?
704
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
- Er du med Edgar?
- Du var en af min fars bedste venner.
705
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
Hvorfor sagde du aldrig,
at Homelander dræbte ham?
706
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Homelander dræbte ikke din far.
Det var Butchers folk.
707
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Ham den suspekte franskmand
708
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
og Starlights kæreste.
Var det Howie, han hedder?
709
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
De sprængte ham i luften
710
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
og smed ham i East River.
711
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Jeg så det selv.
712
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Jeg sværger, bro.
713
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
Ser det ud, som om The Deep
taler med en usynlig person?
714
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Fuck.
715
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Fuck.
716
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Fuck.
717
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
Fuck!
718
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
De var her lige.
719
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
ALT FRA
720
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Fuck! Der er ikke nok strøm.
721
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Det var en fornøjelse.
722
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Slimede møgsvin.
723
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Satans.
724
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
Omgående karma, men fandens også.
725
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Okay, vi må tage fordøren.
726
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Vi holder sammen.
727
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Flot arbejde, RoboCop.
728
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Undskyld, bro.
729
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Had spillet, ikke spilleren.
730
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Mango Thunder, røvhul.
731
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Hvor er Hughie?
732
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Det var dig, ikke? Du slog min far ihjel.
733
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
Slip mig så!
734
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Hvor er du? Hvad?
735
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
Er det derfor, du ævlede løs
736
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
- om at give slip, dit syge svin?
- Okay, du har ret.
737
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Det var mig.
738
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
Det er nok en ringe trøst,
men jeg dræbte også min egen far.
739
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
- Din psykopat.
- Vent nu lige.
740
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Hør, angående Translucent…
Nogen myrdede min kæreste.
741
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
Det var ikke din far, men jeg var…
742
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
Jeg var vred og bange.
743
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
Og jeg følte en masse…
En masse had. Og jeg beklager.
744
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
Det var ikke løsningen.
745
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
Det er den eneste løsning.
746
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick, stop! Jeg vil ikke slås.
747
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Hughie!
748
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
Det er Maverick.
749
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Hun fik Maverick.
750
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Nej.
751
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Det er okay.
752
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Det skal nok gå.
753
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Jeg er her.
754
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
MOD EASTERN AVE
RYAN
755
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
PLANET VOUGHT BLIVER TIL PLANET HOMELANDER
756
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Far?
757
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
758
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Hej med dig.
759
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Jeg er glad for, du ringede.
Det vidste jeg, du ville.
760
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
Det er som et… mirakel.
761
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
Kan du lide opgraderingen?
762
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Kan du huske, da du bragte mig hertil
og foregav at holde af mig?
763
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Jeg holder af dig, søn. Jeg elsker dig.
764
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- Jeg må bede dig…
- Om min tilgivelse?
765
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Den har du allerede.
766
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Okay. Lad mig tale ud.
767
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Jeg pressede dig for meget
til at træde i mine sko.
768
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
Og nu indser jeg, at…
769
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Tja, at…
770
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Det var umuligt.
771
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Men jeg har faktisk ret spændende nyheder.
772
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Jeg vil leve evigt nu.
773
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Jeg vil realisere mit eget eftermæle.
774
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
Så du slipper.
775
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Nu kan du gøre, lige hvad…
776
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
Gjorde du det?
777
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
- Voldtog du min mor?
- Hvad?
778
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
Selvfølgelig ikke.
779
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Hvem sagde, at jeg…
Sagde William Butcher det?
780
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
Din mor og jeg havde en affære.
781
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
En frivillig affære mellem to voksne…
782
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
- Dit hjerte banker.
- Ja, fordi jeg er i chok.
783
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
Ærligt talt, så gør det mig ked af det,
784
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
at du tror, jeg kunne finde på den slags.
785
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan, stop!
786
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
Ryan, jeg ved ikke,
hvor det her kommer fra,
787
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
for din mor lagde an på mig.
788
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan, min dreng…
789
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Ryan, makker. Se, hvad det medførte.
790
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Min søn, en velsignelse.
791
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Hey, stop.
792
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Ryan.
793
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Se, hvad du fik mig til.
794
00:56:13,996 --> 00:56:14,955
Hey.
795
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Det er okay…
796
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
…min søde dreng.
797
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Okay, virussen er borte,
798
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Sameer stak af med Zoe,
og Butcher gik efter Ryan.
799
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
- Han bliver nok laserskudt nu.
- Og Homelander har Edgar.
800
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
Han er helt sikkert tæt på at finde V1 nu.
801
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Vi er helt på røven.
802
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
Anal DP, en fyrs lår over en andens,
803
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
mens de pumper løs. Vi er pigen.
804
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Hvad med at se lidt mindre porno?
805
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
Nej.
806
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Okay, jeg har gode nyheder.
807
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Vi kunne tyde
noget af den censurerede tekst.
808
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
"I 1963 blev en gruppe spejdere
fundet døde i skoven
809
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
nær Fort Harmony.
810
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
Deres små brystkasser var revet op."
811
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
Er det godt nyt?
812
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
Det er ikke længere censureret.
813
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Okay.
814
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
Der skal vi hen.
815
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Annie?
816
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
Vent. Vent!
817
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
- Du kunne være død, Hughie.
- Ja, men jeg er okay.
818
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Hvis det var sket,
var jeg aldrig blevet okay igen.
819
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Det var nemmere at være alene.
- Annie.
820
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Homelander?
821
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Homelander?
822
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Hej.
823
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Vi har meget at tale om.
824
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Tekster af: Jonas Kloch
825
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Kreativ supervisor: Lotte Udsen