1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Fuck! 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,009 TIDLIGERE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Du sagde, du altid ville passe på mig. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,388 Jeg vil ikke se dig. 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,305 Jeg hader dig. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,641 - Zoe, du husker vel min søn, Ryan? - Hej. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 Din far havde ikke en affære med din mor. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - Grace! - Han voldtog hende. 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Nej! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 Åh gud, Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,234 - Er det Zoes far? - Ja. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Jeg ville aldrig lade der ske dig eller Zoe noget. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,367 Sameer lykkedes. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 Hans frække, lille virus 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 er stærk nok til at dræbe Homelander. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,166 Find William Butcher. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,834 Vi har en supervirus 18 00:00:42,835 --> 00:00:46,045 stærk nok til at slå hver eneste supe på planeten ihjel. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 - Nej! - Soldier Boy dræbte min familie. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,717 Jeg må få det møgsvin ud af mit hoved. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Hvis du lader mig gå, bliver du helten, der reddede Translucent. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Min søde dreng. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - Jeg vil altid være der for dig. - Godt. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Hvorfor bliver alle ved at forlade mig? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,278 Rejs dig, i Jesu navn! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Min søde dreng… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 {\an8}SUDZHA, RUSLAND 28 00:01:36,639 --> 00:01:39,265 Det ligner ikke et CIA-fængsel. 29 00:01:39,266 --> 00:01:40,183 Virkelig? 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,893 Kommandoen bad ikke om din mening. 31 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Hold kæft. 32 00:02:53,632 --> 00:02:56,676 Jeg beder dig… Jeg har en familie. 33 00:02:56,677 --> 00:03:00,305 Jeg elsker Imagine Dragons. Kom nu. 34 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Undskyld. Ingen må vide, at jeg var her. 35 00:03:08,647 --> 00:03:12,025 Soldier Boy. USA's første helt. 36 00:03:12,026 --> 00:03:15,654 Forsvarer af frihed, tro og familie. 37 00:03:15,779 --> 00:03:18,823 {\an8}Stemplet som forræder i medierne. 38 00:03:18,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Gjort til syndebuk af Starlight, som stod bag 39 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 angrebet på Seven Tower. 40 00:03:24,663 --> 00:03:29,584 Men af uretfærdighedens aske er Soldier Boy genfødt. 41 00:03:29,585 --> 00:03:32,253 Og USA fortjener sandheden. 42 00:03:32,254 --> 00:03:35,506 Siden 1984 har Soldier Boy været i Rusland 43 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 og samarbejdet med Moskva 44 00:03:37,176 --> 00:03:39,719 for at afsløre Ukraines snu forrædere. 45 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 Rusland er slet ikke vores fjende. 46 00:03:42,181 --> 00:03:43,848 De er en stærk nation, 47 00:03:43,849 --> 00:03:45,767 der ikke tolererer trans-toiletter. 48 00:03:45,768 --> 00:03:49,395 Vi er taknemmelige for Soldier Boys mod og opofrelse. 49 00:03:49,396 --> 00:03:51,606 Vi håber, han kan tilgive os, 50 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 når han indtager sin retmæssige plads i The Seven. 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,491 Det er mig en ære at overrække Soldier Boy den første 52 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Demokratiske Medalje for Patriotisk Frihed. 53 00:04:16,715 --> 00:04:19,551 Min dreng. Min stakkels søde dreng. 54 00:04:23,389 --> 00:04:26,683 Jeg er også stolt af at sige, 55 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 at denne store helt er min far. 56 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 Hvornår fandt du ud af det? 57 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Har du mødt Homelanders søn? 58 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Har I tænkt jer at samarbejde? 59 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Fyrre år ude af rampelyset, og du kan stadig? 60 00:04:53,752 --> 00:04:57,046 Sage siger, folk går amok på sociale medier. 61 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 People Magazine kalder os 62 00:04:59,967 --> 00:05:02,427 USA's mest sexede dynasti. 63 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Kan du tro det? 64 00:05:09,351 --> 00:05:10,810 Kom nu. 65 00:05:10,811 --> 00:05:13,688 Hvis jeg vidste, Butcher havde virussen, 66 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 havde jeg ikke sendt dig. 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Jeg bad dig undgå konfrontation. 68 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 Så hvis vi peger fingre, 69 00:05:20,946 --> 00:05:23,823 synes jeg ikke, det kun er min skyld. 70 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Mine herrer? Prøvesvarene er kommet. 71 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Prøvesvar. 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,874 {\an8}Der er sket meget i dag. 73 00:05:32,875 --> 00:05:35,084 {\an8}-Soldier Boys optagelse i The Seven… - Hvad? 74 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 De blev alle smittet. Vi så dem dø. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Hvordan trækker det svin stadig vejret? 76 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Åh nej. 77 00:05:50,559 --> 00:05:52,977 Han har V1 i blodet. Satans! 78 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 Hvad er V1? 79 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 Frederick Voughts første version af Compound V. 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,613 V1 er ti gange kraftigere end dagens formel. 81 00:06:03,614 --> 00:06:07,408 Det er yderst ustabilt og virkede kun på få af de tidlige supes. 82 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Dig, Bombsight, Torpedo, Private Angel, 83 00:06:11,246 --> 00:06:12,705 Stormfront. 84 00:06:12,706 --> 00:06:13,956 Hvem er Stormfront? 85 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 Dr. Voughts kone, Clara. Du kendte hende vist som Liberty? 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,214 Pointen er: V1 reddede dit liv 87 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 og forklarer, hvorfor din generation af supes ikke ældes. 88 00:06:24,093 --> 00:06:28,471 Dette er et moderne Compound V-molekyle. 89 00:06:28,472 --> 00:06:30,515 Dette er virussen. 90 00:06:30,516 --> 00:06:33,101 Spikeproteinerne binder til V-receptorerne 91 00:06:33,102 --> 00:06:35,478 som tandhjul. 92 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Men V1 er anderledes. Det ser sådan ud. 93 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 Virussen binder ikke. 94 00:06:41,693 --> 00:06:43,486 Det kunne du godt have nævnt. 95 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 V1 har ikke været i omløb siden 1950'erne. 96 00:06:45,948 --> 00:06:47,490 Og Soldier Boy var død. 97 00:06:47,491 --> 00:06:48,866 Det troede vi alle. 98 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 Og nu hører jeg, at det svin ikke kan slås ihjel. 99 00:07:03,841 --> 00:07:07,426 Okay, men hvad med Homelander? Betyder det her… 100 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 Jeg er hans søn. Er jeg også immun? 101 00:07:10,055 --> 00:07:13,975 Nej. Dit embryo blev pumpet fuld af helt almindeligt V. 102 00:07:13,976 --> 00:07:15,643 Som mig og alle andre supes. 103 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 Hvis Homelander fik fat i V1, 104 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 kunne han blive som Soldier Boy. 105 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 Immun mod virussen. Muligvis udødelig. 106 00:07:22,109 --> 00:07:23,401 - Skaf det. - Umuligt. 107 00:07:23,402 --> 00:07:25,111 - Hvorfor? - Vought ødelagde det. 108 00:07:25,112 --> 00:07:26,028 Alt er borte. 109 00:07:26,029 --> 00:07:29,198 - Er der mon stadig et hætteglas et sted? - Muligvis. 110 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 Hvis det passer, kan han bruge det til… 111 00:07:31,702 --> 00:07:34,078 Vi skal finde det først. 112 00:07:34,079 --> 00:07:36,330 Hvordan? Han ved det nok allerede. 113 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 Vi er på røven. 114 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 God pointe. 115 00:07:38,667 --> 00:07:42,170 Vi giver ham virussen i dag, mens den stadig virker. 116 00:07:42,171 --> 00:07:44,213 Det var slet ikke min pointe. 117 00:07:44,214 --> 00:07:48,467 - Butcher har ret. - Se? Det er den bedste plan. 118 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Vi lokker ham frem og angriber i dag. 119 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Hvordan vil du give ham det? 120 00:07:53,182 --> 00:07:56,184 Homelander har ikke forladt tårnet i dagevis, 121 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 så han er nok bange for at blive smittet. 122 00:07:58,312 --> 00:08:00,980 Hvis du slipper den løs. flyver han ud i rummet, 123 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 indtil det er forbi. 124 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Indtil du regner det ud, skal vi finde noget V1. 125 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Vi har intet valg. 126 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Jeg har en idé. 127 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Wauw. Gudskelov, at det stof reddede dig. 128 00:08:19,416 --> 00:08:22,084 - Når enden er god, er alting godt. - Fuck dig! 129 00:08:22,085 --> 00:08:23,586 Du vidste det hele. 130 00:08:23,587 --> 00:08:26,422 Du tøede mig op for at sende mig i døden. 131 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 Nej, det gjorde jeg ikke. Jeg ville… 132 00:08:29,051 --> 00:08:31,052 Det er mig, der ler sidst, 133 00:08:31,053 --> 00:08:34,222 for jeg lever, og du dør. 134 00:08:34,223 --> 00:08:36,682 Hvis ikke virussen tager dig, så gør tiden. 135 00:08:36,683 --> 00:08:38,601 Og når du sidder i din kørestol 136 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 og skider i en stomipose, 137 00:08:40,562 --> 00:08:42,396 vil jeg styre The Seven 138 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 og skide på Shari Lewis' patter. 139 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Se dig lige. 140 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Du er den blødeste, vådeste dreng. 141 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Du er ynkelig. Du er ingenting. 142 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Annie, er du sikker på det her? 143 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Vi har intet valg. 144 00:09:19,768 --> 00:09:21,686 Du ved godt, hvad det betyder, ikke? 145 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Hvis vi finder V1, kunne du og Kimiko tage lidt. 146 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 Det gjorde Soldier Boy immun. 147 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 Det kunne også gøre jer immune. 148 00:09:28,652 --> 00:09:30,861 Eller måske gror vi en million pikke. 149 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 Som en Koosh-bold, bare med pikke. 150 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Meget specifikt. Men hør, der er en chance. 151 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 - Ikke dig igen. - Zoe, rolig nu. 152 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Rolig nu. 153 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Det er ikke nødvendigt. 154 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 I hvert fald ikke endnu. 155 00:09:49,506 --> 00:09:52,216 Starlight. Dig ventede vi ikke. 156 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 Marie Moreau er vel forsinket. 157 00:09:54,303 --> 00:09:55,636 Marie kommer ikke. 158 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Men jeg hørte om mødet, I holdt. 159 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Hun arrangerede faktisk det her. 160 00:10:00,559 --> 00:10:01,600 - Gjorde hun? - Ja. 161 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 Vi har brug for, at du fortæller os alt, du ved om V1. 162 00:10:04,855 --> 00:10:08,983 Du mener første generation V, som Soldier Boy har i blodet, 163 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 der gør ham immun over for virussen, du arbejder på med Butcher? 164 00:10:15,407 --> 00:10:18,075 Det kan næppe overraske dig, at jeg ved det. 165 00:10:18,076 --> 00:10:20,828 Hvorfor skulle jeg hjælpe en forrykt mand, 166 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 som myrdede min datter og gjorde mit barnebarn forældreløst? 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,794 Vicky betød også meget for mig. 168 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 Butchers handling var utilgivelig, så han er her ikke. 169 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Men I samarbejder stadig? 170 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 Vi tror, Homelander prøver at få fat i V1. 171 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 Hvis han gør, kan han leve evigt. 172 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 Så er du lige så meget på røven som os andre. 173 00:10:45,395 --> 00:10:48,731 Så vil du bare ævle løs som en sort Mister Spock, 174 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 eller vil du hjælpe os? 175 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Følg mig. 176 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Jer først. 177 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 De 0,1 % sætter verden i brand 178 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 og ser den brænde fra deres luksusbunkere. 179 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 - Her stinker. - Du har ret. 180 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 Som en Abercrombie, der blev kneppet af en 7-Eleven, 181 00:11:44,496 --> 00:11:46,872 mens Arby's spillede den af i hjørnet. 182 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 - Det er V-Bro Mango Thunder Body Spray. - Fuck! 183 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Folkens, dette er Maverick, Translucents søn. 184 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Hvad så, makker? 185 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Hvad så… makker? 186 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 Starlight, jeg var barn, sidst vi sås. Du sang til min fars begravelse. 187 00:12:02,848 --> 00:12:04,849 Maverick, hej… 188 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 Hvad laver du her? Går du ikke på Godolkin? 189 00:12:08,061 --> 00:12:09,103 Fuck det sted. 190 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 Og fuck Vought. De er en flok løgnere. 191 00:12:11,148 --> 00:12:13,816 De sagde, en kartel-superskurk dræbte min far. 192 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 Kun hr. Edgar fortalte mig sandheden. 193 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Det var Homelander. 194 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Homelander dræbte min far. 195 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Wauw! Homelander? 196 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 Gud, jeg… Fuck det røvhul. 197 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 Jeg har sagt det i årevis. Den skide… 198 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 - Det… røvhul. - Satan. Ja. 199 00:12:38,884 --> 00:12:42,887 Okay, så Maverick, Zoe, Marie Moreau… 200 00:12:42,888 --> 00:12:45,556 Prøver du at starte dit eget Teenage Kix? 201 00:12:45,557 --> 00:12:47,766 Jeg mener, børnene er vores fremtid. 202 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 Maverick, giv os et øjeblik. 203 00:12:50,395 --> 00:12:51,562 Følg mig. 204 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Vil I høre om V1, så håber jeg, I kan holde til mosten. 205 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 V1 var barbarisk og ustabil. 206 00:12:59,905 --> 00:13:02,698 Dr. Voughts første forsøgspersoner i Dachau 207 00:13:02,699 --> 00:13:04,867 levede i evig pine. 208 00:13:04,868 --> 00:13:07,661 Han myrdede tusinder for blot fem vellykkede forsøg. 209 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 Jøsses. 210 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 Selv efter Vought gik over til de allierede, 211 00:13:11,750 --> 00:13:15,252 blev han ved at teste V1 på masser af amerikanske soldater. 212 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 Hvorfor overrasker det mig ikke? 213 00:13:16,922 --> 00:13:19,340 Dengang var vi i et våbenkapløb med russerne, 214 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 så intet måtte stå i vejen for den nationale sikkerhed. 215 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 Dr. Vought stabiliserede formlen i 50'erne 216 00:13:26,515 --> 00:13:28,724 og fejede alt om V1 ind under gulvtæppet, 217 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 ligesom firmaets andre dystre kapitler. 218 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 Og du er sikker på, der ikke er flere doser? 219 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Det tror jeg ikke. 220 00:13:35,232 --> 00:13:37,900 Ville Vought efterlade beviser for Dachau? 221 00:13:37,901 --> 00:13:40,903 Her er alle Frederick Voughts tilbageværende dokumenter. 222 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Hvis I vil gennemgå dem, så værsgo. 223 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, vent. 224 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 Din mors død var grufuld. 225 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Jeg vidste ikke, at Butcher ville… 226 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Det var ikke min mening, at hun skulle komme til skade. Det lover jeg. 227 00:14:09,057 --> 00:14:12,935 "Lover"? Du lovede, vi ville være i sikkerhed. 228 00:14:12,936 --> 00:14:16,397 Så vågnede jeg alene og så min mor revet midt over. 229 00:14:16,398 --> 00:14:17,314 Undskyld. 230 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Så røg jeg til Red River, fordi min far nok også er død. 231 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Så fuck dig. 232 00:14:36,084 --> 00:14:39,336 Hvis jeg havde opdraget dig, kunne jeg have gjort dig bedre. 233 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Du er en fucking skuffelse. 234 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Den ynkelige skuffelse, du er. 235 00:14:45,719 --> 00:14:48,971 Dybt inde er der en del af dig, der stadig er menneskelig. 236 00:14:48,972 --> 00:14:50,472 Du er ynkelig. 237 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - Svag. - Du er min største fiasko. 238 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Du er ingenting. 239 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 240 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Min dreng. Min søde dreng. 241 00:15:19,878 --> 00:15:22,671 Hvad er der? Hvorfor er du så ulykkelig? 242 00:15:22,672 --> 00:15:26,342 Min far og min søn. 243 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 Det hele er brudt sammen. 244 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Nej. Det her er netop, hvad der skulle ske. 245 00:15:33,892 --> 00:15:36,393 Det er forudsagt. 246 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 Du bliver snart ophøjet. 247 00:15:38,605 --> 00:15:41,649 Du vil blive udødelig, guddommelig, 248 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 en sand Gud, elsket af verden. 249 00:15:46,071 --> 00:15:49,907 - Men… - Jeg ved, du tror, kærlighed er svag, 250 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 men hvem er mere elsket end Jesus? 251 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 Og hvorfor skulle han være mere elsket end dig? 252 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 Du redder flere, end han gør. 253 00:16:02,671 --> 00:16:05,422 Den ene sande Gud. 254 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Men hvordan? 255 00:16:09,803 --> 00:16:12,262 Hvordan? Millioner hader mig bare. 256 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Så må du døbe de vantro i deres eget blod. 257 00:16:18,687 --> 00:16:21,021 Riv spædbørn ud af deres mødres livmodere. 258 00:16:21,022 --> 00:16:24,817 - Ja. - Flå forældre for øjnene af deres børn. 259 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Rens verden for de onde, de vantro. 260 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 De vil kalde mig et monster. 261 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Nej. Kun de, der er tilbage, er dine trofaste, 262 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 og de vil elske dig af hjertet. 263 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 De vil græde glædestårer ved den blotte tanke om dig. 264 00:16:44,838 --> 00:16:47,631 Du har én sidste opgave, min kære. 265 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Ja. 266 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 Hvor er du? 267 00:17:19,330 --> 00:17:21,707 - Du er forsinket. - Jeg kom, så snart du skrev. 268 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 Det var langt. 269 00:17:22,709 --> 00:17:26,253 - Hvor? - Rusland. Tæt på grænsen, tror jeg. 270 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 Så nogen dig? 271 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Nej. 272 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Hvad er det? 273 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Jeg barberede mig. 274 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Du behøver ikke barbere dig. 275 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Så din bedstefar er derinde sammen med dem nu? 276 00:17:54,949 --> 00:17:58,327 Er Butcher derinde? 277 00:17:58,328 --> 00:18:01,288 Nej. Men de kan føre os til ham. 278 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Vi kan finde ham og dræbe ham. 279 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Dræbe Butcher? 280 00:18:06,169 --> 00:18:09,338 - Det er en dårlig idé. - Tror du ikke, vi kan? 281 00:18:09,339 --> 00:18:12,841 Han er farlig. Se, hvad han gjorde ved din mor. 282 00:18:12,842 --> 00:18:14,426 Netop. 283 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 - Han er ikke det værd. - Ryan… 284 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Du må ikke komme til skade! 285 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Han ville slå dig ihjel. 286 00:18:22,560 --> 00:18:25,020 Så jeg skal bare flyve væk og gemme mig? 287 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - Zoe… - Glem det. 288 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Tror du ikke, jeg kunne lugte din Tanqueray-ånde? 289 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - Hvad fanden? - Jamen dog. 290 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Det er min heldige dag. 291 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Jeg burde købe en lottokupon. 292 00:18:57,554 --> 00:18:59,513 Jeg tænkte nok, du så din kæreste. 293 00:18:59,514 --> 00:19:00,806 Hvis jeg ikke var kommet? 294 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Jeg havde snuppet Zoe, skrevet til dig 295 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 og ventet på, at du kom rendende, men det var min heldige dag. 296 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Godt. 297 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Men jeg knækker ikke så nemt længere. 298 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 Ikke som Mallory. 299 00:19:21,619 --> 00:19:23,537 Du er virkelig sej 300 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 at dræbe en gammel dame og så flygte til Rusland. 301 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe havde ret. 302 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Måske burde jeg gøre det af med dig. 303 00:19:35,341 --> 00:19:38,176 Det kunne du. Men det gør du ikke. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - Hvorfor ikke? - Fordi vi elsker den samme kvinde, 305 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 og vi hader det samme røvhul. 306 00:19:48,479 --> 00:19:51,732 Hør, du kan være så sur på mig, som du vil, 307 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 men vi ved begge, at jeg ikke er skurken. 308 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 Ikke rigtigt. 309 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Vi bør tage en ordentlig snak. Det er alt. 310 00:20:10,960 --> 00:20:13,378 - Homelander? - Heroppe. 311 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Hvad laver du… 312 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Hvad fanden? 313 00:20:20,595 --> 00:20:22,012 - Er det mælk? - Bedre. 314 00:20:22,013 --> 00:20:24,765 Modermælk fra neonatal intensivafdeling. 315 00:20:24,766 --> 00:20:27,976 Hvad? Inviterede du mig op for at se dig svømme i pattesæd? 316 00:20:27,977 --> 00:20:29,770 Jeg giver dig en chance til. 317 00:20:29,771 --> 00:20:31,688 Vil du give mig endnu en chance? 318 00:20:31,689 --> 00:20:33,982 Ja. Hjælp mig med at finde V1. 319 00:20:33,983 --> 00:20:36,360 Jeg fister hellere mig selv med barberblade. 320 00:20:36,361 --> 00:20:40,697 Desuden sagde Cleopatra Jones, at der ikke findes mere V1. 321 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Det er der helt bestemt. 322 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 Og jeg finder det. 323 00:20:46,829 --> 00:20:48,288 Hvad gør dig så sikker? 324 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 En engel sagde det. Det er min skæbne. 325 00:20:53,086 --> 00:20:56,630 Jeg troede, der var grænser for, hvor sær du kunne være. 326 00:20:56,631 --> 00:20:59,091 Ja, gør du bare nar. 327 00:20:59,092 --> 00:21:03,470 Du er velsignet med udødelighed. Og hvad har du brugt den til? 328 00:21:03,471 --> 00:21:06,264 Du har drukket og kneppet dig sanseløs. 329 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Du… 330 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 Du er en skuffelse. 331 00:21:16,234 --> 00:21:22,990 Jeg vil ikke spilde min udødelighed. 332 00:21:22,991 --> 00:21:25,575 Jeg vil tage, hvad der er mit. 333 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Jeg spørger, om du vil have en plads ved bordet, 334 00:21:28,121 --> 00:21:29,246 fordi du er min far. 335 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Men med eller uden dig, 336 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 er et opgør på vej. 337 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Jeg ser kun et misforster. 338 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Et misfoster med grå kønshår. 339 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Prøv noget hårfarve. 340 00:22:01,029 --> 00:22:02,821 Hvad er Fort Harmony? 341 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Ingen anelse. 342 00:22:03,823 --> 00:22:06,199 - Det står overalt her. - Hvad står der? 343 00:22:06,200 --> 00:22:09,703 Teksten er krypteret, men jeg tror godt, jeg kan knække den. 344 00:22:09,704 --> 00:22:10,662 Umuligt. 345 00:22:10,663 --> 00:22:12,205 Det er fra 1944. 346 00:22:12,206 --> 00:22:13,999 Din brødrister har mere regnekraft 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 end datidens krypteringsteknologi. 348 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Giv mig en time. 349 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Hvad fanden er dét? 350 00:22:35,688 --> 00:22:38,899 Hej. Undskyld, jeg ville bare… 351 00:22:38,900 --> 00:22:42,861 Du bør skrue lidt ned for din brug af V-Bro Mango Thunder. 352 00:22:42,862 --> 00:22:45,822 Det er… Det er tungt. 353 00:22:45,823 --> 00:22:49,826 {\an8}Min far var med i den første kampagn: "Forsvind i friskhed." 354 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Det dufter bare af ham, du ved? 355 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Jeg er ked af din fars død. 356 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Jeg mistede også min. 357 00:22:59,045 --> 00:23:01,671 - Det er jeg ked af. - Det er skørt, du ved? 358 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 Den ene dag har man det fint, 359 00:23:03,758 --> 00:23:07,719 og så kommer smerten bare som et lyn fra en skyfri himmel. 360 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 Det tager pusten fra én. 361 00:23:10,014 --> 00:23:12,474 I prøver at dræbe Homelander, ikke? 362 00:23:12,475 --> 00:23:14,059 - Lad mig hjælpe. - Hør, Maverick, 363 00:23:14,060 --> 00:23:15,727 det er næppe en god idé. 364 00:23:15,728 --> 00:23:17,562 Det er virkelig farligt. 365 00:23:17,563 --> 00:23:21,817 Jeg er ligeglad. Han dræbte min far. Jeg kan ikke tænke på andet. 366 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Jeg ved, du vil finde mening i det, 367 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 men det finder du aldrig. 368 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 Jo mere du prøver, jo mindre mening giver det. 369 00:23:30,868 --> 00:23:33,703 Tro mig. Jeg ved det. 370 00:23:33,704 --> 00:23:35,288 Hvad skal jeg gøre? 371 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Ærligt talt? Giv slip. 372 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Lev dit liv, vær glad, bliv forelsket. 373 00:23:42,797 --> 00:23:45,132 - Jeg har faktisk en kæreste. - Virkelig? 374 00:23:45,133 --> 00:23:46,675 Sloane. 375 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 Hun er en alpaka. 376 00:23:51,389 --> 00:23:54,724 Fedt. Tænk over, hvad din far ville ønske for dig, 377 00:23:54,725 --> 00:23:56,685 og så gør det. 378 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Det prøver jeg selv at gøre. 379 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 380 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 Kan jeg tale med dig et øjeblik? 381 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Ja. 382 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Stop. 383 00:24:15,663 --> 00:24:18,999 Endnu en omtale af Fort Harmony fra 1963. 384 00:24:19,000 --> 00:24:22,043 - Butcher har en scanner, ikke? - Ja. 385 00:24:22,044 --> 00:24:25,380 Måske er opløsningen god nok til, at vi kan læse teksten? 386 00:24:25,381 --> 00:24:27,674 - Okay. Tag med ham. - Det lyder godt. 387 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Jeg har set porno, og vil gerne prøve noget cunnilingus. 388 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Jeg forstår ikke. 389 00:24:38,311 --> 00:24:41,938 Bare ring til ham og sig, at du gerne vil se ham. 390 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 Han dukker op, og du smider det her i fjæset på ham, 391 00:24:45,860 --> 00:24:47,569 og så er det slut. 392 00:24:47,570 --> 00:24:48,486 Hvorfor mig? 393 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 Han forlader ikke tårnet 394 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 for andre. 395 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Det var, hvad du ville tale om. 396 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 At dræbe min far. 397 00:24:56,078 --> 00:24:57,037 Hør, makker… 398 00:24:57,038 --> 00:24:58,413 Er det alt, du ser i mig? 399 00:24:58,414 --> 00:25:00,790 Jeg behandler dig ikke som et barn mere, okay? 400 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Det er du færdig med. 401 00:25:01,918 --> 00:25:03,585 Homelander voldtog din mor. 402 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Han vil brænde alt ned, og kun du kan stoppe ham. 403 00:25:08,382 --> 00:25:13,803 Normalt tror jeg ikke på noget af alt det pis om skæbnen, 404 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 men hvis nogen har en, så er det dig. 405 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Hvis jeg smider denne virus efter ham, hvad vil der så ske med mig? 406 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Du vil dø. 407 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Jeg vil være der. Vi går ud sammen. 408 00:25:36,994 --> 00:25:40,664 Jeg vil ikke lyve for dig. 409 00:25:40,665 --> 00:25:45,043 Det her… Det var ikke din mors ønske. 410 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Men det er den eneste vej frem, og retfærdigheden vil ske fyldest. 411 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Beder du mig om at tage mit eget liv? 412 00:25:58,307 --> 00:26:01,893 Du ville ikke være den første, der ofrer sig i en krig, 413 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 men du ville være den første til at redde verden ved at gøre det. 414 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Jeg henter to øl. 415 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Klart, at Soldier Boy er i søgelyset. 416 00:26:33,718 --> 00:26:34,884 Han er en nepo-daddy. 417 00:26:34,885 --> 00:26:36,886 Og han ser ikke engang godt ud. 418 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Hans hår gør hele forskellen. 419 00:26:41,100 --> 00:26:44,269 Hvis han var skaldet, ville han bare være en bøsset sømand. 420 00:26:44,270 --> 00:26:47,522 Men tak, fordi jeg måtte komme med. 421 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Jeg har brug for en sejr. 422 00:26:50,151 --> 00:26:51,401 Kan du sige mig én ting? 423 00:26:51,402 --> 00:26:53,153 Ville Homelander ikke have mig med? 424 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Nævnte han slet ikke mit navn? 425 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Hvorfor spurgte han dem? 426 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Fortsæt sydpå. 427 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Hvad er din historie? 428 00:27:16,552 --> 00:27:18,386 - Min? - Ja. 429 00:27:18,387 --> 00:27:20,805 Jeg blev født på en ahornplantage. Maple Farm. 430 00:27:20,806 --> 00:27:21,890 Da jeg var fem, 431 00:27:21,891 --> 00:27:24,184 druknede mine forældre i en bølge af sirup. 432 00:27:24,185 --> 00:27:27,020 Jeg blev opfostret af fire gæs og en ræv i en krystalhule, 433 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 hvor de lærte mig alt om jord og salte, indtil Gerald, 434 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 den ældste gås, 435 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 afslørede, han er reinkarnationen af Robin Williams. 436 00:27:35,571 --> 00:27:37,739 Så tog han mig med til Ork i sit rumskib, 437 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 fordi Mork og Mindy er en Netflix-dokumentar. 438 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Orson viede os. 439 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 Resten siger sig selv. 440 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Inviterede Homelander dig med? 441 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Personligt. 442 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Cybertrucks er bilernes svar på Entourage. 443 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 Hvad tænker du på? 444 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Hughie sagde, V1 kunne være en kur. 445 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Tror du på det? 446 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Det ville give os mere tid. 447 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Hvad ville du så gøre? 448 00:28:33,337 --> 00:28:35,171 Vi kunne rejse. 449 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 Jeg kan DJ'e i Berlin. 450 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Ingen forpligtelser. Aldrig det samme sted to gange. 451 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - Er det, hvad du ønsker for dine børn? - Selvfølgelig ikke, 452 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 og derfor vil jeg ikke have nogen. 453 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Men… vil du have børn? 454 00:29:05,995 --> 00:29:08,079 Tre. To piger og en dreng, 455 00:29:08,080 --> 00:29:10,707 et hus ved vandet og måske en Bernedoodle. 456 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 Fred og ro. 457 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Efter alle de drab vil jeg bare gerne have et hjem. 458 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Her. 459 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Jeg sagde, at du var 30. 460 00:29:43,157 --> 00:29:45,575 Fuck læderet, fuck blonderne, 461 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 skål for hende, der sidder på dit ansigt. 462 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 Hvor har du det fra? 463 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 Min far. 464 00:29:56,212 --> 00:29:57,712 Var I tætte? 465 00:29:57,713 --> 00:29:59,547 Nej, ikke rigtigt. 466 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Han var en drukkenbolt. 467 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Han spillede altid alle sine penge op på heste. 468 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 Og så kom han hjem 469 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 og tævede Len og mig gule og blå. 470 00:30:12,728 --> 00:30:16,272 Senere ville han grine af det med drengene. 471 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Han var et kæmpe røvhul. 472 00:30:18,359 --> 00:30:19,692 Hvor er han nu? 473 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 På bunden af Themsen. 474 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Jeg smed ham derned forleden. 475 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Jeg ville ønske, jeg havde tidligere, før han gjorde mere… 476 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Mere skade. 477 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Butcher… 478 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 Tror du, jeg nogensinde 479 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 kunne ende som min far? 480 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Det ved jeg ikke. 481 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Min mor, tante Grace, de andre… 482 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 Jeg skader kun folk. Jeg kan ikke være i nærheden af nogen. 483 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Uden os, uden superhelte, 484 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 er verden bedre og tryggere. 485 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Jeg gør det. 486 00:31:40,357 --> 00:31:43,318 {\an8}Efter masseanholdelserne af mistænkte starlightere 487 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 {\an8}er demonstranter gået på gaden 488 00:31:45,237 --> 00:31:48,531 og har haft voldsomme sammenstød med både superhelte og politi. 489 00:31:48,532 --> 00:31:51,534 Det er så trættende forudsigeligt. 490 00:31:51,535 --> 00:31:56,414 Oprør, oprørsbekæmpelse, befrielse og undertrykkelse. 491 00:31:56,415 --> 00:31:59,250 Det kører i ring. 492 00:31:59,251 --> 00:32:01,628 Er det nu, jeg bør sige, jeg altid har syntes, 493 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 du var vildt klam? 494 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Vent nu lige. Jeg har noget. Se her. 495 00:32:08,677 --> 00:32:12,430 {\an8}Fort Harmony var et militærhospital, hvor Frederick Vought arbejdede. 496 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 Regeringen stemplede det tophemmeligt og lukkede det ned efter krigen. 497 00:32:17,978 --> 00:32:19,520 Hvorfor er dét felt sløret? 498 00:32:19,521 --> 00:32:22,774 Det gør militæret for at skjule hemmelige anlæg. 499 00:32:22,775 --> 00:32:26,861 Jeg vil vædde en god bøf på, at det var dér, Vought testede sit V1. 500 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Det ville være et godt sted at lede. 501 00:32:37,164 --> 00:32:38,498 - Blev I efterfulgt? - Nej. 502 00:32:38,499 --> 00:32:40,708 Homelander er også efter V1'et. 503 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 Han skal nok finde jer. 504 00:32:42,711 --> 00:32:45,129 Vi er under 27 meter massiv beton. 505 00:32:45,130 --> 00:32:47,507 Døren er militærklasse og skudsikker, 506 00:32:47,508 --> 00:32:49,926 samme model som i NORAD-bunkeren. 507 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Den holder. 508 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Det håber jeg. 509 00:33:02,398 --> 00:33:03,481 Gudskelov. 510 00:33:03,482 --> 00:33:04,857 Den holder ikke evigt. 511 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Så vi er fanget hernede. Hvad er planen? 512 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Vent. Har nogen set Zoe? 513 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 {\an8}ERIE COUNTY FOLKESKOLE 514 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Far? 515 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - Zoe. - Far. 516 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 517 00:34:37,242 --> 00:34:38,660 Åh gud. Zoe. 518 00:34:41,622 --> 00:34:42,664 Åh gud. 519 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Han sagde, at Zoe var død. 520 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Det var ham, der dræbte Vicky, ikke Homelander! 521 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Fucking psykopat! Og I spillede med på den. 522 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Kom, Zoe. 523 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Undskyld. 524 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Jeg kan ikke lade dig gå. 525 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Tving mig ikke til at skyde din far. 526 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Nej. 527 00:35:40,848 --> 00:35:43,057 - Lad dem gå. - Hun prøvede at dræbe os. 528 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Hun bør vokse op som et barn, ikke som os. 529 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Gå. 530 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 Zoe, tag den. Hør her. 531 00:36:13,338 --> 00:36:15,798 Kom ikke hjem, før jeg siger til. 532 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Det er ikke sikkert, okay? Ring til mig. 533 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Ved vi, hvornår hun gik? 534 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 For et par timer siden. 535 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Kan vi komme ud den vej? 536 00:36:28,103 --> 00:36:31,147 Det er dér, Noir patruljerer. 537 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 I så fald, 538 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 hvad har du så i gemmerne? 539 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Dem har jeg ledt efter. 540 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 541 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 500 stykket. 542 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Min far brugte hele sit liv på at bekæmpe Vought, 543 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 og nu ryger jeg en fucking cigar med Stan Edgar. 544 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Jeg kan godt huske din far. 545 00:37:33,377 --> 00:37:35,503 Han var imponerende. 546 00:37:35,504 --> 00:37:38,089 Over 30 Ivy League-advokater hos Vought, 547 00:37:38,090 --> 00:37:44,011 og en lille advokat fra Harlem tvang dem til at arbejde i døgndrift. 548 00:37:44,012 --> 00:37:46,305 Det kan du bande på. 549 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Men han kunne ikke vinde. 550 00:37:49,184 --> 00:37:53,312 Derfor vinder du heller ikke i sidste ende. 551 00:37:53,313 --> 00:37:56,524 Du bekæmper en uovervindelig fjende. Det ved du godt, ikke? 552 00:37:56,525 --> 00:37:58,734 - Hvem, Vought? - Nej da. 553 00:37:58,735 --> 00:38:01,946 Det er mægtigere end Vought eller Homelander. 554 00:38:01,947 --> 00:38:04,782 Mægtigere end naturen og livet selv. 555 00:38:04,783 --> 00:38:07,952 Det er overskud og underskud, udbud og efterspørgsel, 556 00:38:07,953 --> 00:38:12,581 den elegante pengestrøm hele verden over. 557 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Vi er bare tandhjul i en stor maskine, 558 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 og vi har alle en rolle. 559 00:38:22,009 --> 00:38:25,636 Hvis du dræber Soldier Boy eller Homelander, eller frigør virussen… 560 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Når superhelte går af mode, vil noget andet bare tage over. 561 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 For virksomheder skal stadig vokse. 562 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 Der skal stadig tjenes penge. 563 00:38:38,108 --> 00:38:41,986 Maskinen skal stadig fodres. 564 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Sådan er verden. 565 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Din skiderik. 566 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Når det her er forbi, 567 00:38:52,497 --> 00:38:54,874 vil du styre Vought igen, ikke? 568 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Som sagt: Vi har alle en rolle. 569 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Hvis den dag kommer, har jeg også en rolle. 570 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 Og det er at plante en kugle i dit fucking kranium. 571 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Omsider. 572 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Så kører vi. 573 00:39:20,442 --> 00:39:22,943 {\an8}Hej unger. Elsker I USA? 574 00:39:22,944 --> 00:39:24,779 {\an8}Og grundlæggende knivfærdigheder? 575 00:39:24,780 --> 00:39:27,114 {\an8}- At riste skumfiduser? - Og marchere? 576 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 {\an8}Så meld jer til Homelander Youth. 577 00:39:29,076 --> 00:39:32,369 {\an8}I vil lære vildmarksoverlevelse, lejrbålssange, 578 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 {\an8}at adskille et gevær i felten, 579 00:39:33,914 --> 00:39:38,459 {\an8}og den bedste måde at opsnuse stinkende Starlighter-rotter! 580 00:39:38,460 --> 00:39:41,670 {\an8}Hvis du er mellem otte og 18, så kan du melde dig til. 581 00:39:41,671 --> 00:39:47,510 {\an8}Meld dig til Homelander Youth, og vær morgendagens helte i dag. 582 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Sponsoreret af Lean Lad Diet Lunches. 583 00:39:55,435 --> 00:39:57,937 {\an8}Hvem behøver supes, når vi kan få børn til det. 584 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 {\an8}Hør her. 585 00:39:59,523 --> 00:40:02,691 {\an8}Bed Crime Analytics om at finde V1. 586 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 Det er derude. 587 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Det ved jeg. 588 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Hvor mange vil du have på sagen? 589 00:40:08,907 --> 00:40:11,909 Alle. Det er alt, vi gør, fra nu af. 590 00:40:11,910 --> 00:40:16,747 Og hele vores lægemiddeldivision skal udelukkende arbejde på 591 00:40:16,748 --> 00:40:18,999 at genskabe V1-formlen. 592 00:40:19,000 --> 00:40:21,544 Vought ødelagde formularen. Det kan tage år. 593 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Drop dyreforsøgene. 594 00:40:23,338 --> 00:40:25,089 Vi har lejre fulde af kriminelle. 595 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - Ja. - Bare brug dem. 596 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Det her er fantastisk. 597 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Dav chef. Hvad drikker du? 598 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 Det er en ære at have en stolt amerikaner som dig med. 599 00:41:01,209 --> 00:41:03,210 Det ligger vel til familien? 600 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 Homelanders far. Det var pokkers. 601 00:41:07,632 --> 00:41:08,883 En Glock? 602 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Jeg har aldrig set fidusen ved udenlandske våben. 603 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 Det her er ikke din bedstefars Glock. 604 00:41:15,307 --> 00:41:17,349 Det her er en 9 mm-pistol 605 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 af femte generation med syv patroner og et fandens sprødt aftræk. 606 00:41:22,439 --> 00:41:24,481 Mit løb er meget længere. 607 00:41:24,482 --> 00:41:28,319 En kampprøvet, ægte amerikansk Colt 1911. 608 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Med et .45 ACP-kammer. 609 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Den vil blæse trusserne af dig. 610 00:41:36,036 --> 00:41:38,412 Din lille Glock 611 00:41:38,413 --> 00:41:40,539 er fin til en sen aftentur i Harlem. 612 00:41:40,540 --> 00:41:43,334 Men den her? Den er garanteret en massedræber. 613 00:41:43,335 --> 00:41:44,752 Du mener vist en antikvitet. 614 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Jeg mener en klassiker. 615 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Vil du prøve den? 616 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 Nogle kan ikke klare rekylen, 617 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 men noget siger mig, du nok skal klare dig. 618 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Du milde himmel! 619 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Jeg tager hatten af for dig. 620 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Så hårdt har jeg ikke knaldet… 621 00:42:24,084 --> 00:42:27,711 …siden Shari Lewis på balkonen i Studio 54. 622 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Jeg aner ikke, hvem det er. 623 00:42:32,842 --> 00:42:36,053 - Hey, hvorfor den glatte fisse? - Hvad? 624 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 Hvad er pointen ved at tage derned, 625 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 hvis man ikke får en mundfuld pels? 626 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 Var det sådan, Homelander kan lide dig? Som en baby? 627 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Mere som en mor. 628 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Men I har knaldet, ikke? 629 00:42:57,075 --> 00:42:58,284 Det var satans. 630 00:42:58,285 --> 00:43:00,619 Jeg gjorde mest bare det her 631 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 som en smålig hævn mod misfosteret. 632 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Det er forfærdeligt. Hvem gør den slags? 633 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Sådan bør du ikke tale om din søn. 634 00:43:11,131 --> 00:43:12,589 Han ser ned på mig. 635 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Nej, han gør ej. 636 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Hvordan ved du det? 637 00:43:17,304 --> 00:43:19,847 Jeg er god til at læse folk. 638 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 Og måden, han ser på dig… 639 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Jeg har aldrig set ham se sådan på nogen. 640 00:43:32,944 --> 00:43:35,612 Det er ikke ligefrem et kompliment. 641 00:43:35,613 --> 00:43:38,949 Han er det særeste røvhul, jeg nogensinde har mødt, 642 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 selv efter en trekant med Gary Busey. 643 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Her. Der er én, du skal møde. 644 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Er det… 645 00:43:56,676 --> 00:44:00,596 Terror. Min mor har fortalt mig alt om dig. 646 00:44:00,597 --> 00:44:02,639 Hej. Hvor har han været? 647 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Min tante Judy har passet ham. 648 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Humper han stadig alt? 649 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 I hans alder? 650 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Han gør sit bedste. 651 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - Ryan? - Kimiko? 652 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Vent, kan du tale? 653 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Fortæl. 654 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Det hele er væk. 655 00:44:32,670 --> 00:44:35,255 Hvor er Sameer? 656 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Vi lod ham tage afsted med Zoe. Vi er ikke alle monstre, dit… 657 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 …monster. 658 00:44:46,101 --> 00:44:48,352 Hvis du rører hende, laver jeg aldrig mere. 659 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Så træd tilbage. 660 00:45:03,535 --> 00:45:05,244 Vi angriber vel Homelander? 661 00:45:05,245 --> 00:45:06,912 Ikke i dag. 662 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Hvornår så? 663 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Måske en uge? Måske en måned. 664 00:45:13,128 --> 00:45:14,753 Vi har ikke en måned. 665 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Han vil brænde alt ned. Lad os gøre det. 666 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Ikke uden virussen. 667 00:45:21,553 --> 00:45:23,011 Du sagde, jeg var stærk nok. 668 00:45:23,012 --> 00:45:24,888 At kun jeg kan stoppe ham. 669 00:45:24,889 --> 00:45:26,348 At det er min skæbne. 670 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Det sagde jeg bare, så du fik ham ud af tårnet. 671 00:45:30,645 --> 00:45:32,104 Uden virussen 672 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 ville du bare være endnu en dum knægt på en selvmordsmission. 673 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 Samme gamle løgnagtige, ynkelige røvhul. 674 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan! 675 00:45:52,625 --> 00:45:55,377 Okay, knægt. Det her er en halothan-granat. 676 00:45:55,378 --> 00:45:59,673 Man trækker splitten, kaster den og løber for livet. 677 00:45:59,674 --> 00:46:00,966 Og indånd det ikke, 678 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 ellers slår du også dig selv ud. 679 00:46:03,511 --> 00:46:05,345 Når røgen har lagt sig, 680 00:46:05,346 --> 00:46:06,680 så henter vi dig. 681 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - Er du med? - Ja. 682 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick… Vær forsigtig. 683 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 684 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Jeg ved det godt. Det er bare… 685 00:46:26,201 --> 00:46:27,659 Han er en god dreng. 686 00:46:27,660 --> 00:46:30,537 Hvis vi finder V1, synes jeg, vi skal give ham noget. 687 00:46:30,538 --> 00:46:32,247 Hughie, kom nu. 688 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Hvor mange flere skal vi dræbe, så deres børn kommer efter os? 689 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 Hvis vi også dræber dem, så fortsætter det bare for evigt. 690 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Vi kan i det mindste prøve at stoppe det. 691 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 Hvad var det for? 692 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 Det er bare… 693 00:46:55,939 --> 00:46:58,690 Det er længe siden, jeg har været sammen med nogen, 694 00:46:58,691 --> 00:47:01,443 der kæmper for at gøre tingene bedre 695 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 i stedet for at bekæmpe en forværring. 696 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Tror du, V1'et kan redde os? 697 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Fuck ja. 698 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Han er ved lugen. 699 00:47:45,780 --> 00:47:47,906 - Fuck. - Hvad fanden er det her? 700 00:47:47,907 --> 00:47:50,075 Jeg har en usynlig knægt her, 701 00:47:50,076 --> 00:47:52,953 der stinker af V Bro Mango Thunder-bodyspray. 702 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Her, tag ham. Det lort brænder i næsen. 703 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 Maverick, er det dig? 704 00:47:57,417 --> 00:48:00,210 - Er du med Edgar? - Du var en af min fars bedste venner. 705 00:48:00,211 --> 00:48:03,255 Hvorfor sagde du aldrig, at Homelander dræbte ham? 706 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Homelander dræbte ikke din far. Det var Butchers folk. 707 00:48:08,636 --> 00:48:10,262 Ham den suspekte franskmand 708 00:48:10,263 --> 00:48:13,056 og Starlights kæreste. Var det Howie, han hedder? 709 00:48:13,057 --> 00:48:15,267 De sprængte ham i luften 710 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 og smed ham i East River. 711 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Jeg så det selv. 712 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Jeg sværger, bro. 713 00:48:31,993 --> 00:48:35,287 Ser det ud, som om The Deep taler med en usynlig person? 714 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Fuck. 715 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Fuck. 716 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Fuck. 717 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Fuck! 718 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 De var her lige. 719 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 ALT FRA 720 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 Fuck! Der er ikke nok strøm. 721 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Det var en fornøjelse. 722 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Slimede møgsvin. 723 00:49:20,750 --> 00:49:22,084 Satans. 724 00:49:22,085 --> 00:49:24,586 Omgående karma, men fandens også. 725 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 Okay, vi må tage fordøren. 726 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Vi holder sammen. 727 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Flot arbejde, RoboCop. 728 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Undskyld, bro. 729 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Had spillet, ikke spilleren. 730 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Mango Thunder, røvhul. 731 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Hvor er Hughie? 732 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Det var dig, ikke? Du slog min far ihjel. 733 00:51:12,403 --> 00:51:14,613 Slip mig så! 734 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Hvor er du? Hvad? 735 00:51:17,116 --> 00:51:18,992 Er det derfor, du ævlede løs 736 00:51:18,993 --> 00:51:21,620 - om at give slip, dit syge svin? - Okay, du har ret. 737 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Det var mig. 738 00:51:23,706 --> 00:51:27,375 Det er nok en ringe trøst, men jeg dræbte også min egen far. 739 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 - Din psykopat. - Vent nu lige. 740 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 Hør, angående Translucent… Nogen myrdede min kæreste. 741 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Det var ikke din far, men jeg var… 742 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Jeg var vred og bange. 743 00:51:39,931 --> 00:51:42,974 Og jeg følte en masse… En masse had. Og jeg beklager. 744 00:51:42,975 --> 00:51:44,851 Det var ikke løsningen. 745 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 Det er den eneste løsning. 746 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick, stop! Jeg vil ikke slås. 747 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 748 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 Det er Maverick. 749 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Hun fik Maverick. 750 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Nej. 751 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Det er okay. 752 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Det skal nok gå. 753 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Jeg er her. 754 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 MOD EASTERN AVE RYAN 755 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 PLANET VOUGHT BLIVER TIL PLANET HOMELANDER 756 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Far? 757 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 758 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Hej med dig. 759 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Jeg er glad for, du ringede. Det vidste jeg, du ville. 760 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 Det er som et… mirakel. 761 00:53:54,065 --> 00:53:55,482 Kan du lide opgraderingen? 762 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Kan du huske, da du bragte mig hertil og foregav at holde af mig? 763 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Jeg holder af dig, søn. Jeg elsker dig. 764 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - Jeg må bede dig… - Om min tilgivelse? 765 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Den har du allerede. 766 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Okay. Lad mig tale ud. 767 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 Jeg pressede dig for meget til at træde i mine sko. 768 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 Og nu indser jeg, at… 769 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 Tja, at… 770 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Det var umuligt. 771 00:54:27,390 --> 00:54:31,142 Men jeg har faktisk ret spændende nyheder. 772 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Jeg vil leve evigt nu. 773 00:54:36,273 --> 00:54:38,942 Jeg vil realisere mit eget eftermæle. 774 00:54:38,943 --> 00:54:42,112 Så du slipper. 775 00:54:42,113 --> 00:54:44,155 Nu kan du gøre, lige hvad… 776 00:54:44,156 --> 00:54:45,365 Gjorde du det? 777 00:54:45,366 --> 00:54:47,742 - Voldtog du min mor? - Hvad? 778 00:54:47,743 --> 00:54:49,619 Selvfølgelig ikke. 779 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Hvem sagde, at jeg… Sagde William Butcher det? 780 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 Din mor og jeg havde en affære. 781 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 En frivillig affære mellem to voksne… 782 00:55:01,465 --> 00:55:04,300 - Dit hjerte banker. - Ja, fordi jeg er i chok. 783 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 Ærligt talt, så gør det mig ked af det, 784 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 at du tror, jeg kunne finde på den slags. 785 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, stop! 786 00:55:20,026 --> 00:55:22,527 Ryan, jeg ved ikke, hvor det her kommer fra, 787 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 for din mor lagde an på mig. 788 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan, min dreng… 789 00:55:32,204 --> 00:55:34,581 Ryan, makker. Se, hvad det medførte. 790 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 Min søn, en velsignelse. 791 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Hey, stop. 792 00:55:58,355 --> 00:55:59,564 Ryan. 793 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Se, hvad du fik mig til. 794 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Hey. 795 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Det er okay… 796 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 …min søde dreng. 797 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 Okay, virussen er borte, 798 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer stak af med Zoe, og Butcher gik efter Ryan. 799 00:57:06,465 --> 00:57:09,676 - Han bliver nok laserskudt nu. - Og Homelander har Edgar. 800 00:57:09,677 --> 00:57:11,803 Han er helt sikkert tæt på at finde V1 nu. 801 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 Vi er helt på røven. 802 00:57:13,264 --> 00:57:15,515 Anal DP, en fyrs lår over en andens, 803 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 mens de pumper løs. Vi er pigen. 804 00:57:17,184 --> 00:57:20,228 Hvad med at se lidt mindre porno? 805 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Nej. 806 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Okay, jeg har gode nyheder. 807 00:57:25,359 --> 00:57:28,695 Vi kunne tyde noget af den censurerede tekst. 808 00:57:28,696 --> 00:57:33,491 "I 1963 blev en gruppe spejdere fundet døde i skoven 809 00:57:33,492 --> 00:57:34,909 nær Fort Harmony. 810 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Deres små brystkasser var revet op." 811 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 Er det godt nyt? 812 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 Det er ikke længere censureret. 813 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Okay. 814 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 Der skal vi hen. 815 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 816 00:58:16,493 --> 00:58:18,244 Vent. Vent! 817 00:58:18,245 --> 00:58:21,164 - Du kunne være død, Hughie. - Ja, men jeg er okay. 818 00:58:21,165 --> 00:58:24,751 Hvis det var sket, var jeg aldrig blevet okay igen. 819 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - Det var nemmere at være alene. - Annie. 820 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Homelander? 821 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Homelander? 822 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Hej. 823 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Vi har meget at tale om. 824 01:02:06,598 --> 01:02:08,683 Tekster af: Jonas Kloch 825 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Kreativ supervisor: Lotte Udsen