1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
¡Joder!
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
ANTERIORMENTE
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Prometiste que siempre me cuidarías.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
Ya no quiero verte.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Te odio.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
- Zoe, ¿te acuerdas de mi hijo, Ryan?
- Hola.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Tu padre no tuvo
una aventura con tu madre.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- ¡Grace!
- ¡La violó!
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
¡No!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
Madre mía, Sameer.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
- ¿Es el padre de Zoe?
- Sí.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Nunca dejaría
que os pasara nada ni a ti ni a Zoe.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
Sameer lo tiene.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
El bichito del colega es
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
lo bastante fuerte
para tumbar al Patriota.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
Quiero que encuentres a Carnicero.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
Tenemos un virus cojonudo,
18
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
lo bastante fuerte
para matar a cualquier súper del planeta.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
- No.
- Soldier Boy mató a mi familia.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Tengo que quitármelo de la cabeza.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Si dejas que me vaya,
serás el héroe que salvó a Translúcido.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Mi dulce niño.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Siempre me tendrás ahí.
- Vale, bien.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
¿Por qué me abandona todo el mundo?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
¡Levantaos en nombre de Jesús!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Mi niño…
27
00:01:25,294 --> 00:01:27,922
{\an8}SUDZHA, RUSIA
28
00:01:32,426 --> 00:01:34,345
PALITOS DE LIBERTAD DE DINAMITA
29
00:01:36,639 --> 00:01:39,265
No me parece
un centro clandestino de la CIA.
30
00:01:39,266 --> 00:01:40,183
No me digas.
31
00:01:40,184 --> 00:01:41,893
¿El Mando te ha pedido opinión?
32
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
¡Pues cállate!
33
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Por favor… Tengo familia.
34
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Me encantan los Imagine Dragons.
Por favor.
35
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Lo siento.
Nadie puede saber que he estado aquí.
36
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Soldier Boy.
El primer héroe de Estados Unidos.
37
00:03:12,026 --> 00:03:15,737
Defensor de la libertad,
la fe y la familia.
38
00:03:15,738 --> 00:03:18,823
{\an8}Tachado de traidor
por los medios de siempre.
39
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Fue la cabeza de turco de Luz Estelar,
la verdadera artífice
40
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
del ataque a La Torre.
41
00:03:24,663 --> 00:03:29,584
Pero Soldier Boy ha resurgido
de las cenizas de la injusticia.
42
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
Y el país merece saber la verdad.
43
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Desde 1984,
Soldier Boy ha estado en Rusia,
44
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
trabajando con el Kremlin
45
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
para acabar con los traidores de Ucrania.
46
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Resulta que Rusia no es nuestra enemiga.
47
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
Es una nación fuerte, profamilia,
48
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
que no tolera los baños trans.
49
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Queremos agradecerle a Soldier Boy
toda su valentía y sacrificio.
50
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
Y esperamos que pueda perdonarnos
51
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
y acepte el lugar que le corresponde
en Los Siete.
52
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
Es un honor otorgarle a Soldier Boy
la primera
53
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Medalla Democrática
a la Libertad Patriótica.
54
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Mi niño. Mi dulce niño.
55
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
También me llena de orgullo anunciaros
56
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
que este gran héroe es mi padre.
57
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Patriota, ¿cuándo lo ha descubierto?
58
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
¿Ya conoce al hijo del Patriota?
59
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
¿Tienen planes de formar equipo?
60
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
Quién diría que llevas
40 años alejado de los focos.
61
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Sabia dice que las redes están que arden.
62
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
La revista People nos ha llamado
63
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
"la dinastía más sexi del país".
64
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Telita, ¿no?
65
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
Venga.
66
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
No te habría enviado
si hubiera sabido que tenía el virus.
67
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Nunca. Te lo juro.
68
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Aunque te dije que no intervinieras.
69
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Así que, si vamos a señalar con el dedo,
70
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
creo que la culpa no es solo mía.
71
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
¿Caballeros?
Tenemos los resultados del laboratorio.
72
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Los resultados.
73
00:05:31,248 --> 00:05:32,874
{\an8}Han pasado muchas cosas.
74
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
{\an8}- Soldier Boy se incorpora…
- ¿Cómo?
75
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
Todos se infectaron. Los vimos morir.
76
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
¿Por qué sigue respirando el muy hijoputa?
77
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
No.
78
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
Tiene V1 en la sangre. ¡Mierda!
79
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
¿Qué es V1?
80
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
La primera versión de Frederick Vought
del Compuesto V.
81
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
El V1 es diez veces más potente
que la fórmula actual.
82
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
Es muy inestable.
Funcionó en pocos de los primeros súpers.
83
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
En ti, Bombardero, Torpedo, Arcángel
84
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
y Stormfront.
85
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
¿Quién es Stormfront?
86
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Clara, la mujer del doctor Vought.
La conocerás como Liberty.
87
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
El tema es que el V1 te salvó la vida,
88
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
y parece que gracias a él
tu generación no envejece.
89
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Esta es una molécula
del Compuesto V moderno.
90
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Este es el virus.
91
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
Las proteínas de espícula se acoplan
a los receptores V
92
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
como engranajes.
93
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Pero el V1 es diferente. Es así.
94
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
No tiene acoples.
95
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
A buenas horas nos lo dices.
96
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
El V1 no está en circulación
desde los años 50,
97
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
y Soldier Boy estaba muerto.
98
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Eso creíamos.
99
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
Resumiendo,
el cabronazo es indestructible.
100
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
Vale, pero ¿y el Patriota?
¿Esto significa que…?
101
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Soy su hijo. ¿Yo también soy inmune?
102
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
No. A tu embrión le inyectaron
V normal y corriente.
103
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Como a mí y a los demás súpers.
104
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Si el Patriota se hiciera con V1,
105
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
en teoría, sería como Soldier Boy:
106
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
inmune al virus. Incluso hasta inmortal.
107
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
- Dame.
- No puedo.
108
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
- ¿Por?
- Destruyeron los viales.
109
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
No queda ninguno.
110
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
- ¿Podría haber algún vial todavía?
- Supongo.
111
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Si eso es verdad,
el Patriota podría usarlo para…
112
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Hay que encontrarlo antes que él.
113
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
¿Cómo? Seguro que ya está al tanto
de todo.
114
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Estamos jodidos.
115
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Bien pensado, guapa.
116
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Lo infectamos con el virus hoy,
que aún funcionará.
117
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
No es para nada lo que había pensado.
118
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
- Carnicero tiene razón.
- ¿Lo veis? Es la mejor jugada.
119
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Lo infectamos hoy.
120
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Vale. Explícame cómo.
121
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
El Patriota hace días
que no sale de la Torre,
122
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
vamos, que tiene miedo del virus.
123
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
Y, si liberamos el virus,
se pirará al puto espacio
124
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
hasta que todo acabe, ¿no?
125
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Hasta que descubras cómo hacerlo,
hay que encontrar más V1.
126
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
No tenemos elección.
127
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Sé por dónde empezar.
128
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Menos mal que el componente te salvó.
129
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
- Bien está lo que bien acaba.
- Que te follen.
130
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Sabías que tenían el virus.
131
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
Me descongelaste
para mandarme al matadero.
132
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
No. Para nada. Yo quería…
133
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
Pues se siente, gilipollas.
134
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
Porque yo sobreviviré y tú morirás.
135
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Si no te pilla el virus,
lo hará el tiempo.
136
00:08:36,683 --> 00:08:38,434
Y, cuando estés en una silla de ruedas,
137
00:08:38,435 --> 00:08:39,937
cagando en una bolsa de colostomía,
138
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
yo estaré dirigiendo Los Siete
139
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
y cagando en las tetas de Shari Lewis.
140
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Mírate.
141
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Una nenaza de campeonato.
142
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Das pena. Eres un cero a la izquierda.
143
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Annie, ¿estás segura?
144
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
No nos queda otra.
145
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Sabes qué significa esto, ¿no?
146
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Si encontramos V1,
Kimiko y tú podréis tomar un poco.
147
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Soldier Boy es inmune al virus.
148
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Igual os hace inmunes también.
149
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
O nos salen pollas por todos lados.
150
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Como un pulpo, un pollapulpo.
151
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Qué específico. Pero no lo sabes.
152
00:09:40,414 --> 00:09:42,290
- Tú otra vez, no.
- Zoe, tranquila.
153
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Tranquila, cariño.
154
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
No será necesario.
155
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Al menos no todavía.
156
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Luz Estelar, no te esperábamos.
157
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Imagino que Marie Moreau llega tarde.
158
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
Marie no viene.
159
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Pero sé que os reunisteis.
160
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Esto es cosa suya, la verdad.
161
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
- ¿Sí?
- Sí.
162
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
Necesitamos que nos cuentes
lo que sepas sobre el V1.
163
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
¿La primera generación de V
que Soldier Boy tiene en las venas
164
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
y que lo hace inmune al virus
en el que trabajáis con Carnicero?
165
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
No os hagáis los sorprendidos.
166
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Pero ¿por qué debería ayudar
a los amigos del perturbado
167
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
que mató a mi hija
y ha dejado huérfana a mi nieta?
168
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Yo también quería a Vicky.
169
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
Lo que hizo Carnicero es imperdonable,
por eso no está.
170
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Pero trabajáis con él.
171
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Creemos que el Patriota quiere hacerse
con el V1.
172
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
Y, como lo haga, vivirá para siempre.
173
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
Y estarás tan jodido
como el resto de nosotros.
174
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
¿Vas a seguir dándonos la chapa,
en plan Spock negro,
175
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
o vas a ayudarnos?
176
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Seguidme.
177
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Por favor.
178
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
El 0,1 % le prende fuego al mundo
179
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
y lo ve arder desde sus búnkeres de lujo.
180
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
- Huele fuerte.
- Es verdad.
181
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
Así huele un polvo
de Abercrombie con 7-Eleven
182
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
mientras Arby se la machaca
en una esquina.
183
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
- Es Bruma de Mango de V-Bro.
- ¡Coño!
184
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Caballeros, este es Maverick,
el hijo de Translúcido.
185
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
¿Qué pasa, campeón?
186
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
¿Qué pasa, campeón?
187
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Luz Estelar, la última vez yo era un crío.
Cantaste en el funeral de mi padre.
188
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Maverick, hola…
189
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
¿Qué haces aquí? ¿No estudias en Godolkin?
190
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
Que les follen.
191
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
A ellos y a Vought. Son unos mentirosos.
192
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
Dijeron que a mi padre
lo había matado un supervillano.
193
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
El señor Edgar
fue el único que me contó la verdad.
194
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Fue el Patriota.
195
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
El Patriota mató a mi padre.
196
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Hala. ¿El Patriota?
197
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Dios, yo… menudo hijo de la gran puta.
198
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Mira que lo tengo dicho. Es un hijo de…
199
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
- Es un cabronazo.
- Sí.
200
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
Vale, a ver.
¿Maverick, Zoe y Marie Moreau?
201
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
¿Vas a formar tu propio Teenage Kix o qué?
202
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Creo que los niños son el futuro.
203
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Maverick, si nos disculpas…
204
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Seguidme.
205
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Si queréis saber más sobre el V1,
espero que tengáis estómago.
206
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
El V1 era atroz e inestable.
207
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
Las primeras cobayas del doctor Vought
en Dachau
208
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
vivieron en sufrimiento constante.
209
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Miles de muertes
para tan solo cinco éxitos.
210
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
La hostia.
211
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Cuando Vought se pasó al bando aliado,
212
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
siguió testando el V1
en soldados estadounidenses.
213
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
No sé por qué no me sorprende.
214
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
Competíamos en armamento con los rusos,
215
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
así que nada podía poner en riesgo
la seguridad nacional.
216
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
El doctor Vought estabilizó la fórmula
en los 50
217
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
y barrió bajo la alfombra
toda mención al V1.
218
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
Otro sórdido capítulo de la empresa.
219
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
¿Y estás seguro
de que no queda ninguna dosis?
220
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
No que yo haya visto.
221
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
¿Creéis que Vought dejaría
registros de Dachau?
222
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Estos son todos los archivos que quedan
de Frederick Vought.
223
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Si queréis revisarlos, adelante.
224
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
¿Zoe? Zoe, espera.
225
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Lo de tu madre fue horrible.
226
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
No sabía que Carnicero iba a…
227
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
No quería que le hicieran daño.
Te lo prometo.
228
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
¿Me lo prometes?
Nos prometiste que estaríamos a salvo.
229
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Y me desperté sola
y vi a mi madre partida por la mitad.
230
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Lo siento.
231
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Luego me metieron en Red River
porque mi padre también habrá muerto.
232
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Así que vete a tomar por culo.
233
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Quizá si te hubiera criado yo
ahora serías mejor.
234
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Eres una vergüenza.
235
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Lo penoso y decepcionante que eres.
236
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
En el fondo, hay una parte de ti
que sigue siendo humana.
237
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Das pena. Pena.
238
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Débil.
- Eres mi mayor fracaso.
239
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Eres un cero a la izquierda.
240
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn.
241
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Mi niño. Mi dulce niño.
242
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
¿Qué pasa? ¿Por qué eres tan infeliz?
243
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Mi padre y mi hijo…
244
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Todo. Todo se desmorona.
245
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
No. Es justo lo que tenía que pasar.
246
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Sí, está escrito.
247
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
Estás a punto de ascender,
248
00:15:38,605 --> 00:15:41,649
de ser inmortal, divino.
249
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
Un verdadero dios
al que todo el mundo ama.
250
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
- Pero…
- Crees que el amor es débil y humano.
251
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Pero ¿hay alguien más amado que Jesús?
252
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
¿Y por qué merece él más amor que tú?
253
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Tú salvas más vidas que él.
254
00:16:02,671 --> 00:16:05,422
El único Dios.
255
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Sí. Pero ¿cómo?
256
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
¿Cómo? Millones de personas me odian.
257
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Pues bautiza a los infieles
con su propia sangre.
258
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Arranca a los bebés
del vientre de sus madres.
259
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
- Sí.
- Mata a padres delante de sus hijos.
260
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Purifica el mundo de los malvados,
de los infieles.
261
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Dirán que soy un monstruo.
262
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
No. Los que queden te serán leales
263
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
y te amarán de corazón.
264
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
Llorarán de felicidad
solo con pensar en ti.
265
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
Solo tienes que hacer una cosa, cariño.
266
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Sí.
267
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
¿DÓNDE ESTÁS?
268
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
- Llegas tarde.
- He recibido tu mensaje hace nada.
269
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Estaba lejos.
270
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
- ¿Dónde?
- En Rusia. Cerca de la frontera, creo.
271
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
¿Te ha visto alguien?
272
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
No.
273
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
¿Qué es eso?
274
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Me he cortado afeitándome.
275
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Hazme caso, no te hace falta afeitarte.
276
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
¿Tu abuelo está dentro con ellos?
277
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
¿Carnicero está también?
278
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
No. Pero pueden llevarnos hasta él.
279
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Lo encontraremos y lo mataremos.
280
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
¿Que lo mataremos?
281
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
- No me parece buena idea.
- ¿No nos ves capaces?
282
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
Es peligroso.
Mira lo que le hizo a tu madre.
283
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
Por eso mismo.
284
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
- No vale la pena.
- Ryan…
285
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
¡No quiero que te haga daño!
286
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Te mataría.
287
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
¿Es mejor esconderse
con la polla entre las piernas?
288
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Zoe.
- Déjalo.
289
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
¿No sabes
que te canta el aliento a Tanqueray?
290
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- ¿De qué vas?
- Vaya, vaya.
291
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Es mi puto día de suerte.
292
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Debería haber comprado lotería.
293
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Sabía que seguías en contacto con ella.
294
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
¿Y si no hubiera venido?
295
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Mi plan era secuestrar a Zoe,
mandarte un mensaje
296
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
y esperar a que aparecieras,
pero mira qué suerte.
297
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
Muy buena.
298
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Pero ya no soy tan frágil.
299
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
No soy como Mallory.
300
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Eres un machote, ¿verdad?
301
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
Matas a una vieja y te piras a Rusia.
302
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Zoe tenía razón.
303
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Debería mandarte al otro barrio.
304
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Podrías. Pero no lo harás.
305
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- ¿Y por qué?
- Porque los dos amamos a la misma mujer
306
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
y odiamos al mismo hijo de puta.
307
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Mira, tío, enfádate todo lo que quieras,
308
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
pero los dos sabemos
que el malo de la película no soy yo.
309
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
En realidad, no.
310
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Solo quiero hablar contigo. Ya está.
311
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
- ¿Patriota?
- Aquí.
312
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
¿Qué…?
313
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
No me jodas.
314
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
- ¿Eso es leche?
- Mejor.
315
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Leche materna
de la UCI neonatal del Monte Sinaí.
316
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
¿Me has llamado
para que te vea nadar en lefa de teta?
317
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Quiero darte otra oportunidad.
318
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
¿Que quieres darme otra oportunidad?
319
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Sí. Ayúdame a encontrar V1.
320
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Preferiría meterme una cuchilla
por el culo.
321
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
Además, Cleopatra Jones dice
que no hay más.
322
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Claro que hay.
323
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
Y voy a encontrarlo.
324
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
¿Por qué estás tan seguro?
325
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Me lo ha dicho un ángel. Es mi destino.
326
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
Creía que no podías ser más rarito,
pero siempre te superas.
327
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Sí, ríete todo lo que quieras.
328
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Ser inmortal es una bendición.
¿Y qué has hecho con ella?
329
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Beber y matarte a pajas.
330
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Tú…
331
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
…eres una vergüenza.
332
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
Yo no voy a desperdiciar mi inmortalidad.
333
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Voy a reclamar lo que es mío.
334
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Te ofrezco ser parte de esto
335
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
porque eres mi padre.
336
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Pero, con o sin ti,
337
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
el día del juicio se aproxima.
338
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Yo solo veo a un colgado.
339
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
A un colgado con el felpudo canoso.
340
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Prueba el Just for Men.
341
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
¿Qué es Fort Harmony?
342
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Ni idea.
343
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
- Lo pone por todos lados.
- ¿Qué pone?
344
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
No sé. El texto está cifrado,
pero creo que puedo descifrarlo.
345
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
Lo dudo mucho.
346
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
Es de 1944.
347
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
Una tostadora tiene más potencia
348
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
que el cifrado de aquella época.
349
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Dadme una hora.
350
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
¿Qué coño es eso?
351
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Hola. Perdón…
352
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
Córtate un poco con la Bruma de Mango.
353
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
Es muy… almizclada.
354
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Mi padre estuvo en la primera campaña:
"Desvanécete en su frescura".
355
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Es que huele a él, ¿sabes?
356
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Siento lo de tu padre.
357
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Yo también perdí al mío.
358
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
- Lo siento mucho.
- Es fuerte, ¿no?
359
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Un día estás perfectamente,
360
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
y, al siguiente,
el dolor te atropella sin avisar.
361
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
Y te deja hecho mierda.
362
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
Queréis acabar con el Patriota, ¿no?
363
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
- Quiero ayudar.
- Maverick,
364
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
no es buena idea.
365
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
Es muy peligroso.
366
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Me da igual. Mató a mi padre.
Es lo único que me importa.
367
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Sé que quieres buscarle un sentido,
368
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
pero nunca va a tenerlo.
369
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
Y, cuanto más lo intentes,
menos sentido tendrá.
370
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
Créeme, lo sé bien.
371
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
¿Y qué hago?
372
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
¿Sinceramente? Pasar página.
373
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Vive tu vida, sé feliz, enamórate.
374
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
- Tengo novia.
- ¿En serio?
375
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Sloane.
376
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
Es una alpaca.
377
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Guay. Pues piensa
en lo que querría tu padre para ti
378
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
y… hazlo.
379
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Es lo que intento hacer yo, por lo menos.
380
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
¿Hughie?
381
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
¿Podemos hablar un segundito?
382
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Sí.
383
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Para.
384
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Vuelven a mencionar Fort Harmony en 1963.
385
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
- Carnicero tiene un escáner, ¿no?
- Sí.
386
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Si tiene buena resolución,
podríamos leer parte del texto.
387
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
- Vale. Ve con él.
- De lujo.
388
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
He estado viendo porno
y me gustaría probar el cunnilingus.
389
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
No lo entiendo.
390
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Solo tienes que darle un toque
y decirle que quieres verlo.
391
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Él viene,
le echas el virus en toda la cara
392
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
y adiós muy buenas.
393
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
¿Por qué yo?
394
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Poque no saldrá del falo ese
395
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
por nadie más.
396
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
¿De esto querías hablar?
397
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
De matar a mi padre.
398
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Mira, tío…
399
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
¿No valgo para nada más?
400
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
No voy a tratarte como a un niño.
401
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Se te acabó el chollo.
402
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
El Patriota violó a tu madre.
403
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Va a arrasar con todo,
y tú eres el único que puede detenerlo.
404
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
No soy de los que creen mucho
en esa gilipollez del destino,
405
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
pero, si hay alguien que tiene uno,
ese eres tú.
406
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Si lo contagio con el virus,
¿qué me pasará a mí?
407
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Morirás.
408
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Yo estaré cerca. Nos iremos juntos.
409
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
No voy a mentirte.
410
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Esto… no es lo que quería tu madre.
411
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Pero es la única manera,
y se hará justicia.
412
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
¿Me estás pidiendo que me suicide?
413
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
No serás el primer chaval
que muere en una guerra,
414
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
pero serás el primero
cuya muerte salvará al mundo.
415
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Voy a por unas birras.
416
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Normal que se estén cebando
con Soldier Boy.
417
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
Vive de su hijo.
418
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
Y ni siquiera es tan guapo.
419
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Lo único que tiene es pelazo.
420
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Le rapas la cabeza y es el marino
más gay de la Semana de la Flota.
421
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
En serio, tío, gracias por invitarme.
422
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Necesito anotarme un tanto.
423
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Una pregunta.
424
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
¿El Patriota no quería que viniera?
425
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
¿No mencionó mi nombre ni una vez?
426
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
¿Y qué pintan ellos?
427
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Sigue por aquí.
428
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
¿Cuál es tu historia?
429
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
- ¿Mi historia?
- Sí.
430
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Nací en un bosque de arces, en una granja.
431
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
A los cinco años,
432
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
mis padres murieron
en un tsunami de melaza.
433
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Me criaron cuatro gansos
y un zorro agorafóbico.
434
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
Me enseñaron los secretos de la tierra,
hasta que Gerald,
435
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
el ganso más viejo,
436
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
me confesó que era la reencarnación
de Robin Williams.
437
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Y luego me llevó a Ork en su nave espacial
438
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
porque Mork y Mindy
es un documental de Netflix.
439
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Orson nos casó.
440
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Y el resto es historia.
441
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
¿El Patriota te ha pedido que vengas?
442
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Personalmente.
443
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Los Cybertruck
son los Entourage de los coches.
444
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
¿En qué piensas?
445
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Hughie dice que el V1 podría ser una cura.
446
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
¿Tú lo crees?
447
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Nos daría más tiempo.
448
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
¿Qué te gustaría hacer?
449
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Podríamos viajar.
450
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Podría ser DJ en Berlín.
451
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Nada que nos atara.
Para poder ir de aquí para allá.
452
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- ¿Es lo que quieres para tus hijos?
- Claro que no,
453
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
por eso no quiero hijos.
454
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Pero… ¿tú sí quieres?
455
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Tres. Dos niñas y un niño,
456
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
una casa en el lago
y quizá un bernedoodle.
457
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Paz y tranquilidad.
458
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Después de tanta carnicería,
solo quiero un hogar.
459
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Toma.
460
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Le he dicho que tienes 30 años.
461
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
A la mierda el cuero y el encaje,
462
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
brindo por comerme un buen follaje.
463
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
¿Quién te enseñó eso?
464
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
Mi viejo.
465
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
¿Os llevabais bien?
466
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
Qué va.
467
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Era un borracho.
468
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Se fundía la pasta en las carreras.
De caballos.
469
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Después volvía a casa
470
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
y nos daba de hostias a Len y a mí.
471
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
Y luego
se reía de nosotros con sus amigos.
472
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Era un cabronazo.
473
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
¿Dónde está ahora?
474
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
En el fondo del Támesis.
475
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Lo tiré el otro día.
476
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Ojalá lo hubiera hecho antes,
así no habría causado…
477
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
…más daño.
478
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Carnicero…
479
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
…¿crees que podría…
480
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
…acabar siendo como mi padre?
481
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
No lo sé.
482
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Mi madre, la tía Grace, tanta gente…
483
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
He hecho daño a mucha gente.
No puedo estar cerca de nadie.
484
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Sin nosotros, sin los súpers,
485
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
el mundo es un lugar mejor, más seguro.
486
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Lo haré.
487
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}Tras las detenciones en masa
de los supuestos Estelares,
488
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}la gente se ha echado a la calle
489
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
y se ha enfrentado violentamente
a superhéroes y policías.
490
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
Qué predecible todo.
491
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
Insurgencia, contrainsurgencia,
liberación y represión.
492
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
Una y otra vez.
493
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
¿Es buen momento para decir que das
494
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
un mal rollo de cojones?
495
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Un segundo. Tengo algo. Mirad.
496
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Fort Harmony era el hospital militar
donde trabajaba Frederick Vought.
497
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
El Gobierno lo clasificó como secreto,
y, tras la guerra, lo desmanteló.
498
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
¿Por qué está borroso?
499
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
Así es como ocultan
las instalaciones clasificadas.
500
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Me juego un filetón del Luger's
a que es donde Vought testaba el V1.
501
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Si queda algo, fijo que está allí.
502
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
- ¿Os han seguido?
- No.
503
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
El Patriota también está buscando V1.
504
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Era cuestión de tiempo que os encontrara.
505
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Estamos bajo 27 metros de hormigón macizo.
506
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
La puerta es a prueba de armas pesadas,
507
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
igual que el búnker del NORAD
en Cheyenne Mountain.
508
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Aguantará.
509
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Eso espero.
510
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Menos mal.
511
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
No aguantará para siempre.
512
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Estamos atrapados aquí. ¿Cuál es el plan?
513
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Un momento. ¿Alguien ha visto a Zoe?
514
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
{\an8}COLEGIO PÚBLICO DEL CONDADO DE ERIE
515
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
¿Papá?
516
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Zoe.
- Papá.
517
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe.
518
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
Madre mía, Zoe.
519
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
Madre mía.
520
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Me dijo que Zoe estaba muerta.
521
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
¡Y él mató a Vicky, no el Patriota!
522
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
¡Puto loco! Y le seguisteis el rollo.
523
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Vamos, Zoe.
524
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Lo siento.
525
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
No puedo dejar que os vayáis.
526
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Por favor,
no me obligues a disparar a tu padre.
527
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
No.
528
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
- Que se vayan.
- Intentó matarnos.
529
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Debería tener una infancia normal,
no como la nuestra.
530
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Marchaos.
531
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Zoe, contesta. Escúchame.
532
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
No vuelvas a casa hasta que yo te diga.
533
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
No es seguro, ¿me oyes? Llámame.
534
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
¿Sabemos cuándo se ha ido?
535
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Por la escotilla, hace unas horas.
536
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
¿Podemos salir por ahí?
537
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
Es justo donde está Negro.
538
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Bueno, en ese caso,
539
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
¿qué juguetitos tenemos?
540
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Justo lo que buscaba.
541
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
542
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
Quinientos el puro.
543
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Mi padre se pasó la vida
luchando contra Vought,
544
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
y aquí me tienes,
fumándome un puto puro con Stan Edgar.
545
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Recuerdo a tu padre, ¿sabes?
546
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Era impresionante.
547
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
Más de 30 abogados de la Ivy League
en Vought,
548
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
y un modesto abogado de Harlem
los hacía trabajar findes y festivos.
549
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Les daba unos buenos repasos.
550
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Pero no pudo ganar.
551
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Y, por eso mismo, tú tampoco ganarás.
552
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Tu enemigo es imbatible. Lo sabes, ¿no?
553
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
- ¿Quién? ¿Vought?
- Por favor.
554
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
Es algo más poderoso
que Vought o el Patriota.
555
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Más poderoso que la naturaleza o la vida.
556
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Ganancias y pérdidas, oferta y demanda,
557
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
el elegante flujo de dinero
por todo el mundo.
558
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Solo somos engranajes en una máquina,
559
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
y todos jugamos nuestro papel.
560
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Pongamos que matáis a Soldier Boy
o al Patriota, o que liberáis el virus.
561
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Cuando ya no haya superhéroes,
otra cosa ocupará su lugar.
562
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Porque las empresas
tienen que seguir creciendo.
563
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
Y hay que generar dinero.
564
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
Hay que seguir alimentando a la máquina.
565
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Así funciona el mundo.
566
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Hijo de puta.
567
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Cuando todo esto acabe,
568
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
quieres volver a dirigir Vought, ¿no?
569
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Como he dicho,
todos jugamos nuestro papel.
570
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Si alguna vez llega ese día,
yo también jugaré mi papel.
571
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
Que será meterte un balazo en la sesera.
572
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Por fin.
573
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
A tope.
574
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Hola, niños. ¿Os gusta Estados Unidos?
575
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}¿Y usar cuchillos?
576
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}- ¿Y las nubes de chuche?
- ¿Y las marchas?
577
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Pues apuntaos a las Juventudes Patriotas.
578
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}Aprenderemos a sobrevivir
en la naturaleza, a cantar
579
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}a desmontar un rifle
580
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}y la mejor forma de identificar
a esas asquerosas ratas Estelares.
581
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Da igual si tenéis ocho o 18 años, apuntaos.
582
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Apuntaos a las Juventudes Patriotas
y convertíos en héroes del mañana hoy.
583
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Patrocinado por Comidas preparadas Tipín.
584
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}¿Para qué queremos súpers teniendo críos?
585
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Escucha.
586
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Quiero que Análisis Delictivo busque V1.
587
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Queda algo.
588
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Lo sé.
589
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
¿A cuánta gente quieres?
590
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
A todo el mundo.
Esta es nuestra única tarea ahora.
591
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
Y quiero que el único trabajo
de la división farmacéutica
592
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
sea recrear la fórmula del V1.
593
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Vought la destruyó. Podría llevarnos años.
594
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Dejaos de animales.
595
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
Tenemos campos de delincuentes.
596
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
- Sí.
- Los usaremos a ellos.
597
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
Qué maravilla.
598
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Holi, jefe. ¿Qué estás bebiendo?
599
00:40:50,949 --> 00:40:52,117
LA BOMBA DE LA VERDAD
600
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
Es un honor tener a un ciudadano como tú
en el programa.
601
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Supongo que os viene de familia.
602
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
El padre del Patriota. Tela.
603
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
¿Una Glock?
604
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
Nunca les he visto la gracia
a las armas extranjeras.
605
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
Esta no es la de tu abuelito.
606
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
Es una nueve milímetros,
607
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
quinta generación, siete cartuchos
y un disparo limpio.
608
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
La mía tiene un cañón bastante más largo.
609
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
Una Colt 1911 estadounidense,
curtida en combate.
610
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Calibre 45 ACP.
611
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Te mojaría las bragas.
612
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Esa Glock
613
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
va bien para un paseo nocturno por Harlem,
614
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
pero ¿esta? Esta es una asesina de masas.
615
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Dirás una antigüedad.
616
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Más bien un clásico.
617
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
¿Quieres probarla?
618
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
El culatazo no es para cualquiera,
619
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
pero creo que tú lo aguantarás sobrada.
620
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
¡Madre de Dios!
621
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Lo confieso.
622
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
No había follado tan duro desde…
623
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
…que empotré a Shari Lewis
en el palco de Studio 54.
624
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
No sé quién es esa.
625
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
- ¿Por qué tienes el chocho pelado?
- ¿Cómo?
626
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
¿Qué gracia tiene bajar al pilón
627
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
si no me pones el matojo en toda la cara?
628
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
¿Así le gusta al Patriota? ¿Rollo bebé?
629
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Más bien rollo madre.
630
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Pero te lo has follado, ¿no?
631
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Joder.
632
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
Tengo que admitir que este polvo
633
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
era para vengarme del muy cabrón.
634
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
Qué horror.
¿Qué tipo de persona hace algo así?
635
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
No deberías hablar así de tu hijo.
636
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Se cree mejor que yo.
637
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Para nada.
638
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
¿Cómo lo sabes?
639
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
No lo sé, pero calo rápido a la gente.
640
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
¿Has visto cómo te mira?
641
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Jopé, nunca lo había visto
mirar así a nadie.
642
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
No es lo que se dice un halago, titi.
643
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
Es el cabronazo más raro que he conocido,
644
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
y eso que hice un trío con Gary Busey.
645
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Quiero presentarte a alguien.
646
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
¿Es…?
647
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Terror. Mi madre me habló mucho de ti.
648
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Hola, chico. ¿Dónde estaba?
649
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Lo dejé con mi tía Judy.
650
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
¿Se tira todo lo que pilla?
651
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
¿Un caballero de su edad?
652
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Bueno, hace lo que puede.
653
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- ¿Ryan?
- ¿Kimiko?
654
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Espera, ¿hablas?
655
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Suéltalo.
656
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
No queda nada.
657
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
¿Dónde está Sameer?
658
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Dejamos que se fuera con Zoe.
No todos somos monstruos…
659
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
…monstruo.
660
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Si la tocas, no elaboraré más.
661
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Atrás.
662
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Vamos a matarlo igual, ¿no?
663
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
No, hoy no.
664
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
Entonces, ¿cuándo?
665
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
No sé, ¿dentro de una semana?
Un mes, quizá.
666
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
No tenemos un mes.
667
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Va a arrasar con todo.
Tiene que ser ahora.
668
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
No sin el virus.
669
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Has dicho que yo puedo con él.
670
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
Que soy el único que puede detenerlo.
671
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
Que es mi destino.
672
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Solo te lo he dicho
para que lo saques de la Torre.
673
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Sin el virus,
674
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
no eres más que otro niñato
en una misión suicida.
675
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Sigues igual de cabrón y mentiroso.
676
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
¡Ryan!
677
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
Vale, chaval.
Esto es una granada de halotano.
678
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
Quitas la anilla, lanzas la granada
y sales cagando hostias.
679
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
Procura no inhalarlo
680
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
o te tumbará a ti también.
681
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Cuando todos hayan caído,
682
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
saldremos a por ti.
683
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- ¿Entendido?
- Sí.
684
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick… ten cuidado.
685
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
686
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Ya lo sé. Lo siento. Es que…
687
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
Es buen chaval.
688
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
Si encontramos el V1,
deberíamos darle un poco.
689
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Hughie, venga ya.
690
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
¿Cuántos padres más vamos a matar
y cuántos hijos nos buscarán después?
691
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
Si los matamos,
es un puto círculo vicioso que no termina.
692
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Igual nunca lo rompemos,
pero hay que intentarlo.
693
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
¿Y eso?
694
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Es que…
695
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
…hace mucho tiempo
que no estoy con alguien
696
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
que intenta mejorar las cosas
697
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
en vez de evitar que empeoren.
698
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
¿Crees que el V1 podría salvarnos?
699
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Ya te digo.
700
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Está en la escotilla.
701
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
- Joder.
- ¿Qué coño es esto?
702
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
Aquí hay un chaval invisible
703
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
que apesta a Bruma de Mango.
704
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Toma, cógelo. Me arde la nariz.
705
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Maverick, ¿eres tú, tío?
706
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
- ¿Estás con Edgar?
- Eras muy amigo de mi padre.
707
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
¿Por qué nunca me contaste
que lo había matado el Patriota?
708
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Tío, no lo mató el Patriota.
Fueron los hombres de Carnicero.
709
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Fue el gabacho raro ese
710
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
y el novio de Luz Estelar.
¿Cómo se llamaba? ¿Howie?
711
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
Lo volaron por los aires y lanzaron
712
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
sus restos al río Este.
713
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Lo vi con mis propios ojos.
714
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Lo juro por Dios.
715
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
¿No parece que el Profundo esté hablando
con alguien invisible?
716
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Joder.
717
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Joder.
718
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Joder.
719
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
¡Joder!
720
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
Estaban aquí.
721
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
DESACTIVAR LUCES
722
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
La hostia. No hay suficiente energía.
723
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Ha sido un placer.
724
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Hijo de la gran puta.
725
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Mierda.
726
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
Karma instantáneo, pero coño.
727
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Vale, tenemos que salir.
728
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
No os separéis.
729
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Anda. Buen trabajo, RoboCop.
730
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Lo siento, tío.
731
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
No es el jugador, es el juego.
732
00:50:15,555 --> 00:50:16,973
MUY PROFUNDO
733
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Bruma de Mango, cabronazo.
734
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
¿Y Hughie?
735
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Fuiste tú, ¿verdad? Tú mataste a mi padre.
736
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
¡Suéltame!
737
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
¿Dónde estás? ¿Qué?
738
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
¿Por eso me has soltado ese rollo
739
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
- de pasar página?
- Vale, es verdad. Es verdad.
740
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Fui yo.
741
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
No creo que te consuele,
pero también maté a mi padre.
742
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
- Estás enfermo.
- Espera.
743
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Con Translúcido… asesinaron a mi novia.
744
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
No fue tu padre, pero estaba…
745
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
Estaba cabreado y asustado.
746
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
Y sentía mucho odio, y lo siento.
747
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
Estuvo mal. No fue la solución.
748
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
Es la única solución, cabrón.
749
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick. ¡Para! No quiero pelear contigo.
750
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
¡Hughie!
751
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
Es Maverick.
752
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Era Maverick.
753
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
No.
754
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Tranquila.
755
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Todo saldrá bien.
756
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Estoy aquí.
757
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
RYAN. HACIA EASTERN AVE
758
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
PLANET VOUGHT
DA EL SALTO A PLANET PATRIOTA
759
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
¿Papá?
760
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
761
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Hola.
762
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Me alegro de que hayas llamado.
Sabía que lo harías.
763
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
Es como un… milagro.
764
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
¿Te gusta nuestra nueva cara?
765
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
¿Recuerdas cuando me trajiste
y me hiciste creer que te importaba?
766
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Claro que me importas, hijo. Te quiero.
767
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- Quiero preguntarte una cosa.
- ¿Que si te perdono?
768
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Ya lo he hecho.
769
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Vale. Déjame acabar.
770
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Te presioné demasiado
para que ocuparas mi lugar.
771
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
Y ahora me doy cuenta de que…
772
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Bueno, de que…
773
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Que era imposible.
774
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Pero tengo buenas noticias.
775
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Ahora voy a vivir para siempre.
776
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Construiré mi propio legado.
777
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
¿Y tú? Tú eres libre.
778
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Puedes hacer lo que…
779
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
¿Es verdad?
780
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
- ¿Violaste a mi madre?
- ¿Qué?
781
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
Claro que no.
782
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
¿Quién te ha dicho…?
¿Te lo ha dicho Carnicero?
783
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
Tu madre y yo tuvimos una aventura.
784
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
Una aventura consentida entre dos adultos…
785
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
- El corazón se te acelera.
- Sí, porque me sorprende.
786
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
Y, sinceramente, me duele un poco
787
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
pensar que me crees capaz de algo así.
788
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan. ¡Ryan, para!
789
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
Ryan, no sé a qué viene esto,
790
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
porque fue tu madre. Ella se me insinuó.
791
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan. Hijo…
792
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Ryan, tío. Mira lo que salió de aquello.
793
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Mi hijo, mi bendición.
794
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Para.
795
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Ryan.
796
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Mira lo que me has obligado a hacer.
797
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Tranquilo…
798
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
…mi dulce niño.
799
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Vale, ya no queda virus,
800
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Sameer se ha pirado con Zoe
y Carnicero ha ido a por Ryan.
801
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
- Lo estarán friendo con el láser.
- Y el Patriota tiene a Edgar.
802
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
Cada vez está más cerca
de encontrar el V1.
803
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Estamos jodidos.
804
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
Jodidos como en "doble penetración anal,
805
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
dándole duro a una pobre chica".
806
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Oye, ¿y si dejamos el porno un tiempo?
807
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
No.
808
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Vale, tengo buenas noticias.
809
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Hemos podido descifrar parte del texto.
810
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
"En 1963, encontraron los cadáveres
de unos boy scouts en el bosque,
811
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
cerca de Fort Harmony.
812
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
Tenían las cajas torácicas
abiertas en canal".
813
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
¿Eso son buenas noticias?
814
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
Hemos descifrado los archivos.
815
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Vale.
816
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
Pues habrá que ir para allá.
817
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
¿Annie?
818
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
¡Espera!
819
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
- Podrías haber muerto, Hughie.
- Estoy bien, estoy aquí.
820
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Pero, si te pasara algo,
no podría vivir con ello.
821
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Era más fácil cuando estaba sola.
- Annie.
822
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
¿Patriota?
823
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
¿Patriota?
824
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Hola.
825
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Tenemos mucho de que hablar.
826
01:00:04,143 --> 01:00:06,061
BASADA EN LOS CÓMICS
DE DYNAMITE ENTERTAINMENT
827
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Subtítulos: Laura Sáez
828
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Supervisión creativa
Roger Peña