1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
Lintik!
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
ANG NAKARAAN
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Nangako kang lagi mo akong babantayan.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
Baka ayaw kitang tingnan.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Ayaw ko sa'yo.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
- Zoe, naaalala mo ang anak kong si Ryan?
- Hi.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
'Di magkalaguyo ang tatay mo at nanay mo.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- Grace!
- Ginahasa niya siya.
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
Huwag!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
Diyos ko, Sameer.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
- Tatay ba 'yan ni Zoe?
- Oo.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Hindi ko hahayaang
may mangyari sa inyo ni Zoe.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
Nagawa ni Sameer.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
Last week, 'yongg virus niya
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
ay malakas na
at matatalo na si Homelander.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
Hanapin mo si William Butcher.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
May uber-virus
18
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
na malakas at kayang lipulin
ang mga Supe sa mundo.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
- Hindi!
- Pinatay ni Soldier Boy ang pamilya ko.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Kailangang alisin sa isip ang lintik.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Pakawalan mo ako, ikaw ang magiging bayani
na nagligtas kay Translucent.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Sweet boy ko.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Lagi akong nandito para sa'yo.
- Okay, mabuti.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Bakit lagi akong iniiwan ng lahat?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
Tayo, sa ngalan ni Hesus!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Sweet boy ko…
27
00:01:36,639 --> 00:01:39,265
Hindi ito mukhang
black site ng CIA para sa akin.
28
00:01:39,266 --> 00:01:40,183
Talaga,
29
00:01:40,184 --> 00:01:41,893
'Di tinanong ang opinyon mo?
30
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
Manahimik ka.
31
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Please… May pamilya ako.
32
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Gusto ko ang Imagine Dragons. Please.
33
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Sorry. Walang puwedeng makaalam
na nagpunta ako rito.
34
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Soldier Boy. Unang bayani ng America.
35
00:03:12,026 --> 00:03:15,737
Tagapagtanggol ng kalayaan,
pananampalataya, at pamilya.
36
00:03:15,738 --> 00:03:17,322
{\an8}TINUMBANG ESTATWA
NI SOLDIER BOY
37
00:03:17,323 --> 00:03:18,823
{\an8}Tinaguriang traydor ng media.
38
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Ginamit ni Starlight,
na siyang tunay na mastermind
39
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
sa pag-atake sa Seven Tower.
40
00:03:24,663 --> 00:03:29,584
Pero mula sa abo ng kawalang-katarungan,
isinilang muli si Soldier Boy.
41
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
At nararapat sa America ang katotohanan.
42
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Mula 1984, nasa Russia si Soldier Boy,
43
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
kasama ng mga kaibigan sa Kremlin
44
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
para supilin ang mga traydor sa Ukraine.
45
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Hindi pala natin kaaway ang Russia.
46
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
Malakas at pamilya-muna sila,
47
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
na ayaw sa pang-trans na banyo.
48
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Salamat sa tapang
at sakipisyo ni Soldier Boy.
49
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
Sana mapatawad niya tayo
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
habang pupunan niya
ang nararapat niyang puwesto sa The Seven.
51
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
Karangalan kong ipresenta
kay Soldier Boy ang kauna-unahang
52
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Democratic Medal of Patriotic Freedom.
53
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Kawawang sweet boy ko.
54
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
Proud din akong sabihing
55
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
tatay ko ang dakilang bayaning 'to.
56
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Homelander, kailan mo nalaman?
57
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Nakilala mo ang anak ni Homelander?
58
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
May plano ba para sa team-up?
59
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
Forty years na wala sa spotlight,
alam mo pa rin.
60
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Sabi ni Sage, usap-usapan na ito
sa socials.
61
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
People Magazine, sila…
tinatawag nila tayong
62
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
pinaka-sexy na dinastiya sa America.
63
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Naniniwala ka ro'n?
64
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
Ikaw naman.
65
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
'Di kita papupuntahin
kung alam kong may virus si Butcher.
66
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Hindi. Sumpa man sa diyos.
67
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Pero, 'wag kang sumagupa 'ka ko.
68
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Kaya, kung magtuturuan tayo,
69
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
parang 'di lang ako ang may kasalanan.
70
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Gentlemen? May lab results na.
71
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Lab results.
72
00:05:31,248 --> 00:05:32,874
{\an8}Maraming nangyari dito.
73
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
{\an8}-Pagsali sa The Seven ni Soldier Boy…
- Paano?
74
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
Nando'n kami, na-infect lahat,
Pinanood namin silang mamatay.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Paanong humihinga pa ang lintik na 'to?
76
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
Naku.
77
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
May V1 siya sa dugo niya. Lintik!
78
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
V1. Ano ang V1?
79
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
Unang gawa ni Frederick Vought
ng Compound V.
80
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
Sampung beses na mas malakas
ang V1 kesa sa formula ngayon.
81
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
Napaka-unstable.
Sa ilang Supes lang gumana.
82
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Sa iyo, kay Bombsight,
Torpedo, Private Angel,
83
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
Stormfront.
84
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
Sino si Stormfront?
85
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
Si Clara, asawa ni Doc Vought.
Kilala mo siya bilang Liberty?
86
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
Ang punto, niligtas ng V1 ang buhay mo,
87
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
at malamang kaya 'di tumatanda
ang henerasyon n'yo ng Supes.
88
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Ito ang modernong Compound V molecule.
89
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Ito ang virus.
90
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
Ang spike proteins nito'y
kumakapit sa V receptors,
91
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
parang mga gears na magkakapitan.
92
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Pero iba ang V1. Ganito ang itsura.
93
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
Walang makapitan ang virus.
94
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
Sinabi mo sana bago sinubukan.
95
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
Wala sa sirkulasyon ang V1
mula pa noong 1950s,
96
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
at akala patay si Soldier Boy.
97
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Akala nating lahat.
98
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
Ngayon, ang naririnig ko lang,
'di kayang patayin ang lintik na 'to.
99
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
Okay, pero paano si Homelander?
Ibig bang sabihin…
100
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Anak niya ako. Immune din ba ako?
101
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
Hindi. Nilagyan
ng ordinaryong V variety 'yongg embryo mo.
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Gaya ko, gaya ng ibang Supe.
103
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Pero pag nagka-V1 si Homelander,
104
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
sa teoretikal,
magiging gaya siya ni Soldier Boy.
105
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Immune sa virus. Baka imortal pa nga.
106
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
- Dalhan mo 'ko.
- 'Di kaya.
107
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
- Kasi?
- Sinira ng Vought ang vials.
108
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
Wala nang natira.
109
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
- May vial pa kaya kung saan?
- Siguro.
110
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Teka. Kung totoo,
ibig sabihin, magagamit niya…
111
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Kailangan nating maunahan si Homelander.
112
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Paano? Siguradong alam na niya.
113
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Patay tayo.
114
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Magandang punto, love.
115
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Tamaan natin siya ng virus ngayon,
habang gumagana pa.
116
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
'Di 'yan ang punto ko.
117
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
- Tama si Butcher.
- 'Di ba? 'Yon ang matinong tira.
118
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Palabasin at tamaan natin siya ngayon.
119
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Okay. Paano madadala sa harap niya?
120
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
Ilang araw nang 'di nakita
si Homelander sa labas ng Tower,
121
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
ibig sabihin, takot siyang ma-infect.
122
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
At pag nilabas 'to,
pupunta lang siya sa kalawakan
123
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
hanggang matapos, 'di ba?
124
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Hangga't 'di pa naiisip 'yan,
kailangan nating mahanap ang V1.
125
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
Wala tayong pagpipilian.
126
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
Alam ko saan muna.
127
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Wow. Salamat sa Diyos,
nailigtas ka ng bagay na 'yan.
128
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
- Mukhang maayos ang lahat.
- Lintik ka!
129
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Alam mong may virus.
130
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
Dinefrost mo 'ko
para isalang sa alanganin.
131
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
Hindi! Ang gusto kong gawin…
132
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
Ikaw rito ang dehado, gago,
133
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
dahil mabubuhay ako, at mamamatay ka.
134
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Oras ang tatapos sa'yo kung 'di ang virus.
135
00:08:36,683 --> 00:08:38,601
At pag nasa wheelchair ka na,
136
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
tumatae sa colostomy bag,
137
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
ako na ang pinuno ng The Seven,
138
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
nilalaro ang suso si Shari Lewis.
139
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Tingnan mo sarili mo.
140
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Pinakamahina at pinakalampang bata.
141
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Nakakaawa ka. Wala kang kuwenta.
142
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Annie, sigurado ka ba rito?
143
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Wala tayong pagpipilian.
144
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Alam mo ang ibig sabihin nito, 'di ba?
145
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Pag nakakuha tayo ng V1,
inom kayo ni Kimiko.
146
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Napa-immune si Soldier Boy 'nun.
147
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Puwede ka ring ma-immune.
148
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
Oo. O magpatubo tayo
ng isang milyong titi.
149
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Parang Koosh ball, pero puro titi.
150
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Napakaespesipiko. Pero may tsansa na.
151
00:09:40,414 --> 00:09:42,290
- Ikaw na naman.
- Zoe, huminahon ka.
152
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Ilayo mo 'yan, bata.
153
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Hindi na kailangan.
154
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Hindi pa.
155
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Starlight, hindi ka namin inasahan.
156
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Mukhang late na si Marie Moreau.
157
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
'Di darating si Marie.
158
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Pero alam ko 'yongg meeting n'yo.
159
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Siya ang may gawa nito.
160
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
- Talaga?
- Oo.
161
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
Sabihin mo sa amin
ang lahat ng alam mo sa V1.
162
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
'yongg unang V na nasa mga ugat
ni Soldier Boy
163
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
na nagpa-immune sa kanya sa virus
na ginagawa n'yo ni Butcher?
164
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
'Di ka na dapat nagugulat na alam ko.
165
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Ba't ko tutulungan
ang mga kaibigan ng baliw
166
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
na pumatay sa anak ko
at nagpaulila sa apo ko?
167
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Mahalaga rin si Vicky sa akin.
168
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
Walang kapatawaran ang ginawa
ni Butcher kaya wala siya.
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Pero tao ka pa niya?
170
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Tingin namin, sinusubukan
ni Homelander na makuha ang V1.
171
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
Pag nakuha niya, magiging imortal siya.
172
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
At malilintikan ka rin gaya naming lahat.
173
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Bale, magpapaka-Black
Mister Spock ka na lang,
174
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
o tutulungan mo kami?
175
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Sumunod kayo.
176
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Mauna kayo.
177
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
'yongg 0.1 percent, sinusunog ang mundo,
178
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
at pinapanood na matupok ito
mula sa magarang bunker nila.
179
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
- Ang baho rito.
- Tama ka.
180
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
Parang Abercrombie na tinira ng 7-Eleven,
181
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
habang nagsasalsal ang Arby's sa gilid.
182
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
- V-Bro Mango Thunder Body Spray 'yan.
- Lintik!
183
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Si Maverick 'to, anak ni Translucent.
184
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Kumusta, player?
185
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
Kumusta… player?
186
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Starlight, bata pa 'ko nang huling kita
natin. Kumanta ka sa lamay ng tatay ko.
187
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Maverick, hi…
188
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Ano'ng ginagawa mo rito?
'Di ba nag-aaral ka sa Godolkin?
189
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
Lintik 'yon.
190
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
At putang ina ng Vought. Mga sinungaling.
191
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
Isang cartel supervillain daw
ang pumatay sa tatay ko.
192
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Si Mister Edgar lang
ang nagsabi ng totoo.
193
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
Si Homelander 'yon.
194
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Pinatay ni Homelander ang tatay ko.
195
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Wow! Homelander?
196
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Diyos ko. Ako… Putang ina
ng 'tang inang putang ina na 'yon.
197
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Ilang taon ko nang sinasabi 'yan. Itong…
198
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
- Itong… lintik.
- Lintik na lalaki. Oo.
199
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
Okay. Bale, Maverick, Zoe, Marie Moreau?
200
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
Nagsisimula ka ng sariling Teenage Kix?
201
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Naniniwala akong kabataan ang kinabukasan.
202
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Maverick, excuse lang.
203
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Sundan mo ako.
204
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Kung gusto n'yongg malaman ang tungkol
sa V1, sana matibay ang tiyan n'yo.
205
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
Ang V1 ay malupit at pabago-bago.
206
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
Ang mga unang subject
ni Dr. Vought sa Dachau
207
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
ay nabuhay sa walang-hanggang dusa.
208
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Pumatay siya ng libo-libo
para sa limang tagumpay.
209
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Diyos ko.
210
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Kahit matapos kumampi si Vought sa Allies,
211
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
itinuloy niya ang pagte-test ng V1
sa mga sundalo ng US.
212
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Bakit hindi ako nagulat?
213
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
Nakikipag-ungusan ng sandata
laban sa Russians,
214
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
kaya pangunahing inaalala
ang seguridad ng bansa.
215
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
Naayos ni Doctor Vought
ang formula noong '50s
216
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
at ipinagbawal nang banggitin ang V1,
217
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
gaya ng ibang pangit
na kasaysayan ng kompanya.
218
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
At sigurado kang
wala nang natira pang dose?
219
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Na nakita ko.
220
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
Tingin mo, gusto ng Vought
ng dokumentasyon pa-Dachau?
221
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Ito ang mga nakaligtas na file
mula kay Frederick Vought.
222
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Kung gusto n'yongg tingnan, sige lang.
223
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Zoe? Sandali.
224
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Grabe ang nangyari sa nanay mo.
225
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
Hindi ko alam na si Butcher ay…
226
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
Hindi ko ginustong masaktan siya. Pangako.
227
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
"Pangako"? Ipinangako mong
magiging ligtas kami.
228
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Nagising akong mag-isa
at hati na'ng katawan ng nanay ko.
229
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Sorry.
230
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Tapos, tinapon ako sa Red River
kasi baka patay na rin ang ama ko.
231
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Kaya, bahala ka sa buhay mo.
232
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Baka kung ako ang nagpalaki sa'yo,
mas naging okay ka.
233
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Isa kang malaking kabiguan.
234
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Isa kang nakakaawang kabiguan.
235
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
Sa kaibuturan mo, may parte pa rin na tao.
236
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Nakakaawa ka. Nakakaawa.
237
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Mahina.
- Pinakamalaking kabiguan ko.
238
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Wala kang kuwenta.
239
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn.
240
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Sweet boy ko.
241
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
Ano'ng problema? Bakit ka malungkot?
242
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Ang tatay ko at ang anak ko.
243
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Lahat. Gumuho na.
244
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
Hindi. Hindi, 'yon mismo
ang kailangang mangyari.
245
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Oo, itinadhana na 'yon.
246
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
Papaitaas ka na.
247
00:15:38,605 --> 00:15:41,649
Magiging imortal, banal,
248
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
isang tunay na Diyos, minamahal ng mundo.
249
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
- Pero…
- Tingin mo, kahinaan ang pagmamahal.
250
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Pero sino'ng mas minamahal kesa kay Hesus?
251
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
At bakit Siya ang mas may higit
na pagmamahal kesa sa'yo?
252
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Mas marami kang naililigtas.
253
00:16:02,671 --> 00:16:05,422
Ang isang tunay na Diyos.
254
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Oo. Paano?
255
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
Paano? Milyon ang galit sa akin.
256
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Binyagan mo ang walang pananalig
gamit ang sarili nilang dugo.
257
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Dukutin mo
ang mga sanggol sa tiyan ng mga ina.
258
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
- Oo.
- Balatan ang magulang sa harap ng anak.
259
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Tanggalan ng masasama
at walang pananalig ang mundo.
260
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Tatawagin nila akong halimaw.
261
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
Hindi. Ang matitira lang
ay ang tapat sa'yo,
262
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
at mamahalin ka nila sa mga puso nila.
263
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
Maiiyak sila sa tuwa maisip ka lang.
264
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
May isa ka pang huling gawain, mahal.
265
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Sige.
266
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
NASAAN KA BA?
267
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
- Late ka na.
- Pumunta agad ako no'ng nag-text ka.
268
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Malayo ako.
269
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
- Saan?
- Russia. Malapit sa border, sa tingin ko.
270
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
May nakakita ba sa'yo?
271
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
Wala.
272
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Ano 'yan?
273
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Nasugatan ako sa pag-ahit.
274
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Maniwala ka, 'di mo kailangang mag-ahit.
275
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Bale… kasama na sila ng lolo mo?
276
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
Nando'n ba si Butcher?
277
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
Wala. Pero madadala nila tayo sa kanya.
278
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Mahahanap at mapapatay natin siya.
279
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Patayin si Butcher?
280
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
- Parang 'di magandang ideya.
- Tingin mo, 'di natin kaya?
281
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
Delikado siya. Tingnan mo
ang ginawa niya sa nanay mo.
282
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
'Yan ang punto.
283
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
- Huwag na.
- Ryan…
284
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Huwag kung masasaktan ka lang!
285
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Papatayin ka niya.
286
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
Lilipad na lang ako at magtatago?
287
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Zoe…
- Kalimutan mo na.
288
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Tingin mo, 'di ko naaamoy
ang Tanqueray sa hininga mo?
289
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- Ano ba?
- Aba, aba.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
Ang suwerte ko sa araw na 'to.
291
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Dapat bumili ako ng lotto ticket.
292
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Sabi na, kinakausap mo pa siya.
293
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
Kung 'di ako nagpakita?
294
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Kikidnapin ko sana si Zoe,
ite-text ka gamit phone niya
295
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
at hihintayin kang dumating,
pero, tingnan mo nga naman, heto ka na.
296
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
Ayos.
297
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Pero 'di na 'ko madaling mawasak.
298
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
'Di gaya ni Mallory.
299
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Ang lakas mo, 'no?
300
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
Pumatay ng matanda at nagpa-Russia.
301
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Tama si Zoe tungkol sa'yo.
302
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Tapusin ko na lang siguro ang hirap mo.
303
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Kaya mo. Pero 'di mo gagawin.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- At bakit?
- Dahil pareho tayo ng babaeng minamahal.
305
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
At pareho tayo ng kinamumuhian.
306
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Magalit ka sa 'kin hangga't gusto mo,
307
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
pero alam nating 'di ako ang masama rito.
308
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
Hindi talaga.
309
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Mag-usap lang tayo nang maayos. 'Yon lang.
310
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
- Homelander?
- Nandito.
311
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Ano'ng…
312
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Ano ba?
313
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
- Gatas ba 'yan?
- Mas maganda.
314
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Breastmilk mula sa NICU ng Mount Sinai.
315
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
Pinapunta mo ako para mapanood
kitang lumangoy sa tamod ng suso?
316
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Bibigyan pa kita ng pagkakataon.
317
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
Bibigyan mo 'ko ng pagkakataon?
318
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Oo. Tulungan mo 'kong hanapin ang V1.
319
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Mas gugustuhin kong
magpasok sa puwet ng blade.
320
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
Isa pa, sabi ni Cleopatra Jones,
wala nang V1.
321
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Siguradong meron.
322
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
At mahahanap ko 'yon.
323
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
At paano ka nakakasiguro?
324
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Sinabi sa 'kin ng anghel. Tadhana ko 'yon.
325
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
Kung kailan naman akala ko
may hangganan ang pagka-weird mo.
326
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Sige, pagtawanan mo 'ko.
327
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Pinagpala ka ng walang-hanggang buhay.
At ano'ng ginawa mo?
328
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Uminom ka at kumantot
hanggang manhid ka na.
329
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Ikaw…
330
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
ay nakakadismaya.
331
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
'Di ko sasayangin
ang walang-hanggang buhay ko.
332
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Kukunin ko ang nararapat sa 'kin.
333
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Tinatanong kita kung gusto mong sumali
334
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
dahil tatay kita.
335
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Pero nandiyan ka man o wala,
336
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
darating ang pagtutuos.
337
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Patawa lang ang nakikita ko.
338
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Isang patawang puro uban ang bulbol.
339
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Sumubok ka ng Just for Men.
340
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
Ano ang Fort Harmony?
341
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Hindi ko alam.
342
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
- Nasa mga memo.
- Ano'ng sabi?
343
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
Ewan. Naka-encrypt ang text,
pero mukhang kaya ko.
344
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
Hindi mo kaya.
345
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
1944.
346
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
Mas may processing power sa toaster
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
kesa sa encryption tech noon.
348
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Bigyan mo ako ng isang oras.
349
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Ano 'yon?
350
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Pasensiya na…
351
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
Baka gusto mong bawasan
'yang V-Bro Mango Thunder.
352
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
Ang… musky.
353
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Nasa unang kampanya ang tatay ko…
"Maglaho sa Pagkasariwa."
354
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Kaamoy niya, alam mo 'yon?
355
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
'yongg sa tatay mo.
356
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Nawala rin ang akin.
357
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
- Ikinalulungkot ko.
- Nakakabaliw, 'di ba?
358
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Isang araw, okay ka, naglalakad,
359
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
tapos, biglang parang nasagasaan
ka ng truck sa sakit.
360
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
Biglang ang hirap na huminga.
361
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
Sinusubukan n'yo pabagsakin
si Homelander, 'di ba?
362
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
- Tutulungan ko kayo.
- Maverick,
363
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
tingin ko, 'di magandang ideya.
364
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
Delikado talaga.
365
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Wala akong pakialam. Pinatay niya
ang tatay ko. Iyon lang ang naiisip ko.
366
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Alam kong gusto mong may kahulugan,
367
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
pero 'di magkakaro'n 'nun.
368
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
Habang mas sinusubukan mo,
mas lalong walang saysay.
369
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
Maniwala ka, alam ko.
370
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
Ano'ng gagawin ko?
371
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Sa totoo lang? Hayaan mo na.
372
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Mabuhay ka, maging masaya, magmahal.
373
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
- May girlfriend ako.
- Talaga?
374
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Sloane.
375
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
Alpaca siya.
376
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Astig. Isipin mo ang gusto
ng tatay mo para sa'yo,
377
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
at… gawin mo 'yon.
378
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
'Yan din ang ginagawa ko.
379
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Hughie?
380
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Puwede ba kitang makausap sandali?
381
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Sige.
382
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Tumigil ka.
383
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Isa pang banggit
ng Fort Harmony noong 1963.
384
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
- May scanner si Butcher, 'di ba?
- Oo.
385
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Baka sapat ang resolution
para makita natin ang ilang text?
386
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
- Sige. Samahan mo siya.
- Ayos 'yan.
387
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Nanonood ako ng porn,
at gusto kong sumubok ng cunnilingus.
388
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
'Di ko maintindihan.
389
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Tawagan mo lang siya
at sabihin mong gusto mo siyang makita.
390
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Pag dumating siya, tirahin mo sa mukha,
391
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
at 'yon na 'yon.
392
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
Bakit ako?
393
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
'Di siya aalis sa kuta niya
394
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
kung iba.
395
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
Ito ang gusto mong pag-usapan natin?
396
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
Pagpatay sa tatay ko.
397
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Makinig ka…
398
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
'Yan lang ba ang silbi ko?
399
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
'Di na kita tatratuhin na parang bata.
400
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Tapos ka na ro'n.
401
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
Ni-rape ni Homelander ang ina mo.
402
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Wawasakin niya lahat,
at ikaw lang ang makakapigil sa kanya.
403
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
Karaniwan, wala akong pakialam
sa kalokohang tadhanang 'yan,
404
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
pero kung mayroon mang
may gano'n, ikaw 'yon.
405
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Pag binato ko 'tong virus sa kanya,
ano'ng mangyayari sa 'kin?
406
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Mamamatay ka.
407
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Nasa malapit lang ako. Magsasabay tayo.
408
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
Hindi ako magsisinungaling sa'yo.
409
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Hindi ito ang gusto ng nanay mo.
410
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Pero ito lang ang paraan,
at magiging hustisya ito.
411
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Gusto mong patayin ko ang sarili ko?
412
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
Hindi ikaw ang unang batang
sasayangin ang buhay niya sa digmaan,
413
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
pero ikaw ang unang magliligtas
sa mundo sa paggawa 'nun.
414
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Ikukuha ko tayo ng beer, okay?
415
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Kaya pala ganito kainit
si Soldier Boy ngayon.
416
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
Nepo daddy siya.
417
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
Ni 'di siya gano'n kaguwapo.
418
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Buhok lang niya ang nagdadala.
419
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Pag kinalbo siya,
pinakabakla siya sa Fleet Week.
420
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
Pero seryoso, salamat at pinasama mo 'ko.
421
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Kailangan ko ng panalo.
422
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Puwede mong sabihin ito?
423
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
Ayaw ni Homelander na sumama ako?
424
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
'Di niya binanggit ang pangalan ko
kahit isang beses?
425
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
Kung gano'n, ba't sila?
426
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Patimog lang.
427
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Ano'ng kuwento mo?
428
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
- Kuwento ko?
- Oo.
429
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Ipinanganak ako
sa isang sugar bush. Maple Farm.
430
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
Nang limang taon ako,
431
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
nalunod ang mga magulang ko sa molasses.
432
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Pinalaki ako ng apat na gansa
at agoraphobic fox sa kuweba
433
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
at tinuruan nila ako
ukol sa lupa at asin. Si Gerald,
434
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
ang pinakamatandang gansa,
435
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
sinabi niyang reengkarnasyon siya
ni Robin Williams.
436
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Sinama ako sa itlog na spaceship pa-Ork
437
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
dahil Netflix documentary
ang Mock and Mindy.
438
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Kinasal kami ni Orson.
439
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Alam mo na ang sumunod.
440
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Sinabi ni Homelander na sumama ka?
441
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Siya mismo nagsabi.
442
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Entourage ng mga kotse ang cybertrucks.
443
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
Sa palagay mo?
444
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Sabi ni Hughie, baka gamot ang V1.
445
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Sa tingin mo talaga?
446
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Mas mabibigyan tayo ng oras.
447
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
Ano'ng gusto mong gawin?
448
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Puwede tayong mag-travel.
449
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Puwede akong mag-DJ sa Berlin.
450
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Walang makakapagtali sa atin, 'di sa
parehong lugar nang dalawang beses.
451
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- Gusto mo ba 'yon para sa mga anak mo?
- Siyempre, hindi,
452
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
kaya 'di ako mag-aanak.
453
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Pero… gusto mo ng mga anak?
454
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Tatlo. Dalawang babae at isang lalaki,
455
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
isang bahay sa tabi ng tubig,
at baka Bernedoodle.
456
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Kapayapaan at katahimikan.
457
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Pagkatapos ng patayan,
gusto ko lang ng matatawag na tahanan.
458
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Heto.
459
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Sabi ko, 30 ka na.
460
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
Hayaan ang katad, hayaan ang sutla,
461
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
tagay sa babaeng uupo sa 'yongg mukha.
462
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Saan mo napulot 'yon?
463
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
Sa tatay ko.
464
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
Close kayo?
465
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
Hindi naman.
466
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Lasenggero siya.
467
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Dati, nauubos ang pera niya
sa sugal, sa taya sa mga kabayo.
468
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Tapos, uuwi siya,
469
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
para gulpihin kami ni Len.
470
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
Tapos, tatawanan iyon
kasama ng mga kaibigan niya.
471
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Oo, masama siya.
472
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
Nasaan na siya?
473
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
Sa ilalim ng Thames.
474
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Inilagay ko roon, noong isang araw.
475
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Sana mas maaga kong ginawa
bago pa siya nagdulot ng…
476
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
Mas maraming pinsala.
477
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Butcher…
478
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
sa tingin mo ba kaya kong…
479
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
na baka gumaya ako sa tatay ko?
480
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
Hindi ko alam.
481
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Ang nanay ko, si Tita Grace, at iba pa…
482
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
Nananakit lang ako ng tao.
'Di ko kayang may makasama.
483
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Kung wala tayo, kung walang Supes,
484
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
ang mundo ay mas mabuti
at ligtas na lugar.
485
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Gagawin ko na.
486
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}Kasunod ng mga pag-aresto
sa hinihinalang mga Starlighter,
487
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}nagtipon ang mga nagpoprotesta
488
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
at nakipagbakbakan
sa mga superhero at kapulisan.
489
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
Alam na alam na ang mangyayari.
490
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
Paghihimagsik, kontra-insurhensiya,
pagpapalaya at pagpuksa.
491
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
Paulit-ulit na lang.
492
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
Ngayon ba ang tamang oras para sabihin
493
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
na ang creepy mo?
494
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Teka. Meron ako. Tingnan mo.
495
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Ang Fort Harmony ay ospital
kung saan nagtrabaho si Frederick Vought.
496
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
Ginawang top secret ng gobyerno,
at nadekomisyon pagkatapos ng gera.
497
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
Bakit malabo 'yongg parisukat?
498
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
Iyon ang ginagawa ng militar
para itago ang classified facilities.
499
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Pupusta ako ng porterhouse sa Luger's,
diyan nag-test si Vought ng V1.
500
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Kung may natitira pa,
diyan dapat maghanap.
501
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
- Nasundan ka ba?
- Hindi.
502
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
Hinahanap ni Homelander ang V1 gaya namin.
503
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Mahahanap ka rin niya talaga.
504
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Nasa 90 feet tayo sa ilalim ng semento.
505
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
Ang pinto'y
munitions-grade ballistics resistant,
506
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
gaya sa NORAD bunker sa Cheyenne Mountain.
507
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Kakayanin 'nun.
508
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Sana nga.
509
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Salamat naman.
510
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
'Di 'yon panghabambuhay.
511
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Nakakulong tayo rito. Ano'ng plano?
512
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Sandali. May nakakita ba kay Zoe?
513
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Dad?
514
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Zoe.
- Dad.
515
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe.
516
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
Diyos ko. Zoe.
517
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
Oh, Diyos ko.
518
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Sabi n'ya sa 'kin, patay na si Zoe.
519
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
At siya ang pumatay kay Vicky,
'di si Homelander!
520
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Baliw! At sinakyan n'yo naman.
521
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Tara na, Zoe.
522
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Sorry.
523
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
'Di kita papayagang umalis.
524
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Huwag mong ipabaril sa 'kin ang papa mo.
525
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Huwag.
526
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
- Pakawalan mo.
- Sinubukan tayong patayin.
527
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Dapat lumaki siyang
parang bata, di tulad natin.
528
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Sige na.
529
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Zoe, sumagot ka. Makinig ka.
530
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
Huwag kang uuwi hangga't di ko sinasabi.
531
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
'Di ligtas, kuha mo? Tawagan mo 'ko.
532
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Kailan siya umalis?
533
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Sa service hatch, ilang oras na.
534
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
Makakaalis tayo nang gano'n?
535
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
Doon mismo nagpapatrolya si Noir.
536
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Kung gano'n,
537
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
ano'ng mga panlaban mo?
538
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Hinahanap ko ang mga 'yan.
539
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
540
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
500 isang stick.
541
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Buong buhay lumaban
sa Vought ang tatay ko,
542
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
at heto ako,
nagyoyosi kasama si Stan Edgar.
543
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Naaalala ko ang tatay mo.
544
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Kahanga-hanga siya.
545
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
Higit 30 Ivy League
na mga abogado sa Vought,
546
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
at isang taga-Harlem ang nagpatrabaho
sa kanila sa weekends at holidays.
547
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Oo, ginawa nga niya.
548
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Pero di siya nananalo.
549
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Kaya, sa huli, 'di ka rin mananalo.
550
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Kalabang 'di matatalo ang kinakalaban mo.
Alam mo 'yon, 'di ba?
551
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
- Sino, ang Vought?
- Ano ba naman.
552
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
Mas makapangyarihan
kesa sa Vought o kay Homelander.
553
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Mas makapangyarihan
sa kalikasan o sa buhay.
554
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Kita at pagkalugi, supply at demand,
555
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
eleganteng daloy ng pera sa mundo.
556
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Mga bahagi lang tayo
sa isang malaking makina,
557
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
at lahat tayo, may papel.
558
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Kung mapatay n'yo si Soldier Boy
o Homelander, o maikalat ang virus?
559
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Pag nawala sa uso ang mga Superhero,
may ibang papalit sa kanila.
560
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Dahil dapat lumaki pa rin
ang mga korporasyon.
561
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
Dapat kumita pa rin ng pera.
562
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
Dapat pa ring pakainin ang makina.
563
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
Gano'n ang mundo.
564
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Lintik.
565
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Pagkatapos ng lahat ng 'to,
566
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
balak mong patakbuhin ulit
ang Vought, 'di ba?
567
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Gaya ng sabi ko. Lahat tayo, may papel.
568
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Pag dumating ang araw na 'yon,
may papel din ako.
569
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
At 'yon ang paputukan ang bungo mo.
570
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Sa wakas.
571
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
Oras na ng palabas.
572
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Mga bata. Mahal n'yo ba ang America?
573
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}At basic na kasanayan sa kutsilyo?
574
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}- Paggawa ng s'mores?
- At pagmartsa?
575
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Sali na sa Homelander Youth.
576
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}Matututuhan mo
ang mabuhay sa kagubatan, mga kanta,
577
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}pagpapaputok ng riple,
578
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}at pinakamaiging paraan
para matukoy ang mga dagang Starlighter!
579
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Kaya, kung eight
o eighteen ka man, sali na sa saya.
580
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Sali na sa Homelander Youth,
at maging bayani ng bukas ngayon.
581
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Inihahandog ng Lean Lad Diet Lunches.
582
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}Sino'ng may kailangan
sa Supes kung may mga bata?
583
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Makinig ka.
584
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Bumuo ka ng Crime Analytics
para sa paghanap sa V1.
585
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Nandiyan lang 'yon.
586
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Alam ko.
587
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Ilang tao ang gusto mo ro'n?
588
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
Lahat. Iyon lang
ang gagawin natin mula ngayon.
589
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
Isa pa, gusto kong ang buong
pharma division ay walang ibang gawin
590
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
kundi ang pag-recreate sa V1 formula.
591
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Sinira ng Vought ang orihinal.
Taon ang bibilangin.
592
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Huwag mag-animal testing.
593
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
Puno ng kriminal ang mga kampo.
594
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
- Sige.
- Gamitin lang sila.
595
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
Ayos 'to.
596
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Hello, boss. Ano'ng iniinom mo?
597
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
Karangalang magkaroon ng mahusay
na Amerikano na tulad mo sa palabas.
598
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Pero nasa lahi yata yan.
599
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
Ang tatay ni Homelander. Lintik.
600
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
Glock?
601
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
Ano'ng maganda
sa baril na gawa ng dayuhan?
602
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
'Di 'to ang Glock ng lolo mo.
603
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
Ito ang nine-millimeter,
604
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
gen five, seven rounds ang kaya,
may malutong na break.
605
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
Mas mahaba ang bariles ko.
606
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
Subok sa labanan, all-American Colt 1911.
607
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Naka-chamber sa 45 ACP.
608
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Sasabog ang panty mo.
609
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Ngayon, 'yang Glock,
610
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
maganda para sa paglalakad sa Harlem.
611
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
Pero ito? Subok na pamatay.
612
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Antigo yata 'ka mo.
613
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Ibig kong sabihin, klasiko.
614
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
Gusto mong subukan?
615
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
May mga hindi kaya ang recoil,
616
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
pero may nagsasabi sa 'king kakayanin mo.
617
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Diyos por santo!
618
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Aaminin ko sa'yo.
619
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
'Di pa ko nakagano'n katindi…
620
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
mula nang tinira ko si Shari Lewis
sa balkonahe ng Studio 54.
621
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
Hindi ko siya kilala.
622
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
- Uy, bakit walang buhok sa puke?
- Ano?
623
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
Ano'ng silbi ng pagbaba
624
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
kung 'di ka sasalubungin ng balahibo?
625
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
'Yan ba ang nagustuhan
ni Homelander sa'yo, parang baby?
626
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Mas parang nanay.
627
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Pero nagtirahan na kayo, 'di ba?
628
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Grabe.
629
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
Aaminin ko, ginawa ko lang ito
630
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
bilang pang-asar sa patawang 'yon.
631
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
Grabe, ang sama. Sino'ng gagawa niyan?
632
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
'Di mo dapat sinasabi 'yon sa anak mo.
633
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Mas magaling daw siya.
634
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Hindi.
635
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Paano mo nalaman?
636
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
Wala akong alam,
pero nakakabasa ako ng mga tao.
637
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
At kung paano ka niya tingnan?
638
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Naku, 'di ko pa siya nakitang
tumingin nang ganyan sa iba.
639
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
'Di 'yan papuri.
640
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
Siya ang pinakakakaibang
tarantadong nakilala ko,
641
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
at naka-threesome ko si Gary Busey.
642
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Heto. May gusto 'kong makilala mo.
643
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Ito ba si…
644
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Terror. Kinuwento ka ni Mom sa 'kin.
645
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Uy. Saan siya galing?
646
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Inaalagaan siya ni Tita Judy ko.
647
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Kinakasta pa niya lahat?
648
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
Ganitong ginoo sa edad niya?
649
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Ginagawa niya ang makakaya niya.
650
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- Ryan?
- Kimiko?
651
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Nakakapagsalita ka?
652
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Sabihin mo.
653
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
Wala na ang lahat.
654
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Nasaan si Sameer?
655
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
Hinayaan naming umalis
kasama ni Zoe. 'Tang ina mong…
656
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
halimaw ka.
657
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Pag sinaktan mo siya, 'di na 'ko gagawa.
658
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Kaya, tama na.
659
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Tatalunin pa rin si Homelander?
660
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
Hindi ngayon.
661
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
Kung gano'n, kailan?
662
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Ewan, isang linggo? Baka isang buwan.
663
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
Wala tayong isang buwan.
664
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Susunugin niya lahat,
gaya ng sabi mo. Alis na tayo.
665
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Hindi nang wala ang virus.
666
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Pero sabi mo, malakas ako.
667
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
'Ka mo, ako ang makakapigil sa kanya.
668
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
Sabi mo, tadhana ko.
669
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
Sinabi ko lang 'yon
para mapaalis mo siya sa The Tower.
670
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Kung wala ang virus,
671
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
isa ka na lang tangang
bata na nagpapakamatay.
672
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Sinungaling at kaawa-awa pa rin.
673
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
Ryan. Ryan!
674
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
Sige, bata. Halothane grenade ito.
675
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
Ang gagawin mo, hihilahin mo ang pin,
itatapon mo, at tatakbo ka sa malayo.
676
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
Huwag mong hihingahin
677
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
o tutumba ka rin.
678
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Pag bagsak na lahat at walang usok,
679
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
susunduin ka namin.
680
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- Malinaw?
- Oo.
681
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick… Mag-ingat ka.
682
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
683
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Uy, alam ko. Sorry. Ano lang…
684
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
Napakabait niyang bata.
685
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
Pag nahanap natin ang V1,
bigyan natin siya.
686
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Hughie naman.
687
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Ilan pa ang papatayin natin
tapos, hahabulin tayo ng mga anak nila?
688
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
At papatayin natin sila
at walang katapusang ganito.
689
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Baka 'di natin mapigilan,
pero kailangang subukan.
690
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
Para saan 'yon?
691
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Ano lang…
692
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
Matagal na mula noong
may nakasama akong taong
693
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
talagang sinusubukang
mapabuti ang mga bagay
694
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
kesa pigilan lang silang lumala.
695
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Tingin mo, maililigtas tayo ng V1?
696
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Oo naman.
697
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
Nasa hatch siya.
698
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
- Lintik.
- Ano 'to?
699
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
Uy, may invisible akong bata rito
700
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
na amoy V Bro Mango Thunder body spray.
701
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Heto, kunin mo. Masusunog ang ilong ko.
702
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Maverick, ikaw ba 'yan?
703
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
- Na kay Edgar ka?
- Isa ka sa matalik na kaibigan ni Dad.
704
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
Ba't 'di mo sinabi sa 'king si Homelander
ang pumatay sa kanya?
705
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
'Di si Homelander ang pumatay
sa tatay mo. Tauhan ni Butcher.
706
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Oo, 'yongg French na dude
707
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
at boyfriend ni Starlight,
si Howie ba 'yon?
708
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
Pinasabog, nilagay sa kahon ang mga parte
709
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
at hinulog sa East River.
710
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
Nakita ko mismo.
711
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
Totoo, sumpa man.
712
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
Para bang may kausap na invisible
si The Deep?
713
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Lintik.
714
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Lintik.
715
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Lintik.
716
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
Lintik!
717
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
Nandito lang sila.
718
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
NAKA-OFF LAHAT
719
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Lintik! Kulang ang power.
720
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
Masayang nakasama kayo.
721
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Lintik na manloloko.
722
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Buwisit.
723
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
Instant karma, pero lintik.
724
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Okay. Sa harap tayo.
725
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Magsama-sama tayo.
726
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Uy. Magaling, RoboCop.
727
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Pasensiya na.
728
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
Sa laro mainis, 'di sa player.
729
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Mango Thunder, gago.
730
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Nasaan si Hughie?
731
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Ikaw 'yon, 'di ba?
Pinatay mo ang tatay ko.
732
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
Layuan mo 'ko!
733
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Nasaan ka? Ano?
734
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
Kaya mo ba sinabi sa 'kin
735
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
- 'yongg pag-let go, baliw ka?
- Okay, tama ka.
736
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Ako 'yon.
737
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
Kung makakatulong sa'yo,
pinatay ko rin naman ang tatay ko.
738
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
- Baliw ka.
- Sandali lang.
739
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Kay Translucent,
may pumatay sa girlfriend ko 'nun.
740
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
'Di ang tatay mo, pero kahit na, ako'y…
741
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
Galit at takot ako 'nun.
742
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
At… naramdaman ko ang lahat
ng… galit na ito, at sorry.
743
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
'Di ko dapat ginawa. 'Di sagot 'yon.
744
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
'Yon lang ang sagot, tarantado.
745
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick! Tigil! Ayaw kitang labanan.
746
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Hughie!
747
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
Si Maverick 'yon.
748
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Si Maverick.
749
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
Hindi.
750
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Ayos lang.
751
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Magiging maayos ang lahat.
752
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Nandito ako.
753
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
PAPUNTANG EASTERN AVE
RYAN
754
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
PLANET VOUGHT,
MAGIGING PLANET HOMELANDER NA
755
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Dad?
756
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
757
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Uy.
758
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Masaya akong tumawag ka.
Alam kong tatawag ka.
759
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
Parang… himala.
760
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
Gusto mo ang upgrade?
761
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Naaalala mo noong dinala mo ako rito,
nagpanggap kang may pakialam sa akin?
762
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
May pakialam ako sa'yo, anak. Mahal kita.
763
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- May hihingiin ako.
- Kapatawaran ko?
764
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Ibinigay ko na.
765
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Patapusin mo ako.
766
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Masyado kitang na-pressure
na sundan ang yapak ko.
767
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
At napagtanto ko ngayon, na…
768
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
na…
769
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
Imposible 'yon.
770
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Pero may nakakasabik akong balita.
771
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Mabubuhay na 'ko magpakailanman.
772
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Gagawa ako ng sariling legacy.
773
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
At ikaw? Malaya ka na.
774
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Magagawa mo na ang kahit ano…
775
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
Ginawa mo ba?
776
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
- Ginahasa mo ba ang nanay ko?
- Ano?
777
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
Siyempre, hindi.
778
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Sino'ng nagsabi sa'yo…
Sinabi ba 'yan ni William Butcher sa'yo?
779
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
Kami ng nanay mo, nagkarelasyon kami.
780
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
Ginusto namin 'yon pareho…
781
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
- Ang bilis ng tibok ng puso mo.
- Oo, kasi nagulat ako.
782
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
At sa totoo lang, medyo nasasaktan akong
783
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
naiisip mong magagawa ko 'yon.
784
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan, tumigil ka!
785
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
Ryan, hindi ko alam
kung saan ito nanggagaling
786
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
dahil, ang nanay mo,
siya ang umakit sa 'kin.
787
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan. Anak…
788
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Ryan. Tingnan mo ang kinalabasan.
789
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Ang anak ko, isang biyaya.
790
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Uy, uy, uy, tigil.
791
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Ryan.
792
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Tingnan mo ang ginawa ko dahil sa'yo.
793
00:56:13,996 --> 00:56:14,955
Hoy.
794
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Ayos lang…
795
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
sweet boy ko.
796
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Okay, wala na ang virus,
797
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
umalis si Sameer kasama si Zoe
at hinabol ni Butcher si Ryan.
798
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
- Nili-laser na ata ngayon.
- At na kay Homelander na si Edgar.
799
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
Mas madali na niyang mahahanap ang V1.
800
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Lagot na talaga tayo.
801
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
Parang "anal DP, dalawang sabay tinitira
802
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
ang isang babae" na lagot.
803
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Uy, itigil na kaya natin ang porn?
804
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
Hindi.
805
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Okay, may maganda akong balita.
806
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Nakita na ang ilan
sa mga na-redact na text.
807
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
"Noong 1963, isang grupo ng boy scouts
ang natagpuang patay sa kakahuyan
808
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
malapit sa Fort Harmony.
809
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
Nakabukas ang mga tadyang
ng mga munti nilang katawan."
810
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
At magandang balita 'to?
811
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
'Di na redacted ang files.
812
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Okay.
813
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
Doon tayo papunta.
814
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Annie?
815
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
Teka! Hintay!
816
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
- Muntik ka nang mamatay, Hughie.
- Okey lang ako.
817
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Pag may nangyaring gaya 'nun,
'di na ako makakabalik sa dati.
818
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Mas madali 'to noong mag-isa ako.
- Annie.
819
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Homelander?
820
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Homelander?
821
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Uy.
822
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Marami tayong dapat pag-usapan.
823
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Nagsalin ng Subtitle:
Mary Antonette M. Ramos
824
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay