1 00:00:06,006 --> 00:00:07,174 Merda! 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,009 ANTERIORMENTE 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 Ías protexerme. Prometíchesmo. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,388 Non te quero ver diante! 5 00:00:13,389 --> 00:00:14,305 Ódiote. 6 00:00:14,306 --> 00:00:16,641 - Zoe, lémbraste do meu fillo, Ryan? - Ola. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 Non tivo unha aventura coa túa nai. 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 - Grace! - Violouna! 9 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Non! 10 00:00:22,898 --> 00:00:23,815 Deus, Sameer. 11 00:00:23,816 --> 00:00:26,234 - Este é o pai de Zoe? - É. 12 00:00:26,235 --> 00:00:29,155 Non permitirei que che pase nada a ti ou a Zoe. 13 00:00:33,451 --> 00:00:34,367 Sameer logrouno. 14 00:00:34,368 --> 00:00:36,411 Dende a semana pasada, o seu virus 15 00:00:36,412 --> 00:00:38,414 é forte abondo para matar a Patriota. 16 00:00:39,457 --> 00:00:41,166 Atopa a William Carniceiro. 17 00:00:41,167 --> 00:00:42,834 Temos un megavirus 18 00:00:42,835 --> 00:00:46,045 potente abondo para matar todos os súperes do planeta. 19 00:00:46,046 --> 00:00:48,590 - Non! - Soldier Boy matou a miña familia. 20 00:00:48,591 --> 00:00:50,717 Teño que sacar este cabrón da cabeza. 21 00:00:50,718 --> 00:00:55,181 Se me deixas marchar, serás o heroe que salvou a Translúcido. 22 00:00:57,183 --> 00:00:59,101 Meu querido neno. 23 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 - Sempre estarei aí para ti. - Vale, ben. 24 00:01:04,482 --> 00:01:06,484 Por que todos me abandonan? 25 00:01:07,359 --> 00:01:10,278 Erguédevos no nome de Xesús! 26 00:01:10,279 --> 00:01:12,448 Meu querido neno… 27 00:01:25,294 --> 00:01:27,922 {\an8}SUDZHA, RUSIA 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,345 PETARDA PAUS DA LIBERDADE 29 00:01:36,639 --> 00:01:39,265 Non me parece un sitio clandestino da CIA. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,183 Non me digas? 31 00:01:40,184 --> 00:01:41,893 O mando non o consultou contigo? 32 00:01:41,894 --> 00:01:42,728 Silencio. 33 00:02:53,632 --> 00:02:56,676 Por favor, teño familia. 34 00:02:56,677 --> 00:03:00,305 Encántame Imagine Dragons. Por favor. 35 00:03:00,306 --> 00:03:03,434 Síntoo. Ninguén pode saber que estiven aquí. 36 00:03:08,647 --> 00:03:12,025 Soldier Boy, o primeiro heroe americano. 37 00:03:12,026 --> 00:03:15,737 Defensor da liberdade, da fe e da familia. 38 00:03:15,738 --> 00:03:17,322 {\an8}ATACAN ESTATUA DE SOLDIER BOY 39 00:03:17,323 --> 00:03:18,823 {\an8}Acusado de traidor. 40 00:03:18,824 --> 00:03:21,826 {\an8}Vítima expiatoria de Luz Estelar, verdadeira artífice 41 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 do ataque á Torre dos Sete. 42 00:03:24,663 --> 00:03:29,584 Pero das cinsas da inxustiza, Soldier Boy renaceu. 43 00:03:29,585 --> 00:03:32,253 E América merece a verdade. 44 00:03:32,254 --> 00:03:35,506 Dende 1984, Soldier Boy estivo en Rusia 45 00:03:35,507 --> 00:03:37,175 traballando cos amigos do Kremlin 46 00:03:37,176 --> 00:03:39,719 para eliminar os traidores en Ucraína. 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,180 Resulta que Rusia non é o noso inimigo. 48 00:03:42,181 --> 00:03:43,848 É un país con valores familiares 49 00:03:43,849 --> 00:03:45,767 que non tolera trans nos baños. 50 00:03:45,768 --> 00:03:49,395 Agradecémoslle a Soldier Boy a súa afouteza e sacrificio. 51 00:03:49,396 --> 00:03:51,606 E esperamos que poida perdoarnos 52 00:03:51,607 --> 00:03:54,652 cando ocupe o posto que merece entre Os Sete. 53 00:03:57,780 --> 00:04:01,491 É un honor condecorar a Soldier Boy coa primeira 54 00:04:01,492 --> 00:04:03,911 Medalla Democrática da Liberdade Patriótica. 55 00:04:16,715 --> 00:04:19,551 Meu neno. Meu querido e coitado neno. 56 00:04:23,389 --> 00:04:26,683 Para min tamén é un orgullo dicir 57 00:04:26,684 --> 00:04:29,061 que este gran heroe é meu pai. 58 00:04:29,812 --> 00:04:31,980 Patriota, cando o soubo? 59 00:04:31,981 --> 00:04:33,732 Xa coñeceu o fillo de Patriota? 60 00:04:36,694 --> 00:04:38,696 Teñen pensado colaborar? 61 00:04:49,623 --> 00:04:52,001 Corenta anos lonxe dos focos e segues en forma. 62 00:04:53,752 --> 00:04:57,046 Sabenza di que as redes sociais están que arden. 63 00:04:57,047 --> 00:04:59,966 A revista People di que somos 64 00:04:59,967 --> 00:05:02,427 a dinastía máis sexy de América. 65 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 Non é incrible? 66 00:05:09,351 --> 00:05:10,810 Veña, ho. 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,688 Se soubese que tiña o virus, non te mandaría. 68 00:05:13,689 --> 00:05:15,649 Abofé que non. Xúrocho por Deus. 69 00:05:16,316 --> 00:05:18,067 Pero mandeiche non intervir. 70 00:05:18,068 --> 00:05:20,945 Así que se nos poñemos a lanzar acusacións, 71 00:05:20,946 --> 00:05:23,823 non creo que todo sexa culpa miña. 72 00:05:23,824 --> 00:05:26,785 Señores, xa están os resultados do laboratorio. 73 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Os resultados. 74 00:05:31,248 --> 00:05:32,874 {\an8}Pasaron moitas cousas no evento. 75 00:05:32,875 --> 00:05:35,084 {\an8}- A incorporación de Soldier Boy… - Como? 76 00:05:35,085 --> 00:05:37,212 Estabamos alí, infectáronse. Vímolos morrer. 77 00:05:38,338 --> 00:05:40,883 Como carallo segue vivo ese cabrón? 78 00:05:41,759 --> 00:05:44,428 Ai, non. 79 00:05:50,559 --> 00:05:52,977 Ten V1 no sangue. Merda! 80 00:05:52,978 --> 00:05:54,354 V1? Que é o V1? 81 00:05:55,898 --> 00:05:58,776 A primeira fórmula de Composto V de Frederick Vought. 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,613 O V1 é dez veces máis potente que a formulación actual. 83 00:06:03,614 --> 00:06:07,408 Moi inestable. Só funcionou con algúns dos primeiros súperes. 84 00:06:07,409 --> 00:06:10,537 Contigo, con Bombsight, con Torpedo, con Private Angel 85 00:06:11,246 --> 00:06:12,705 e con Stormfront. 86 00:06:12,706 --> 00:06:13,956 Quen é Stormfront? 87 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 A muller de Vought, Clara. Ti coñecíala como Liberty. 88 00:06:19,046 --> 00:06:21,214 O caso é que o V1 che salvou a vida. 89 00:06:21,215 --> 00:06:24,092 E igual fai que a túa xeración non avellente. 90 00:06:24,093 --> 00:06:28,471 Esta é unha molécula actual do Composto V. 91 00:06:28,472 --> 00:06:30,515 Este é o virus. 92 00:06:30,516 --> 00:06:33,101 As proteínas da espícula únense aos receptores V, 93 00:06:33,102 --> 00:06:35,478 algo así como engrenaxes engrenando. 94 00:06:35,479 --> 00:06:37,606 Pero o V1 é diferente. Ten este aspecto. 95 00:06:39,983 --> 00:06:41,692 O virus non se pode unir a el. 96 00:06:41,693 --> 00:06:43,486 Puideches dicilo antes de probalo. 97 00:06:43,487 --> 00:06:45,947 O V1 non circula dende os anos 50. 98 00:06:45,948 --> 00:06:47,490 Cría que Soldier Boy morrera. 99 00:06:47,491 --> 00:06:48,866 Todos o criamos. 100 00:06:48,867 --> 00:06:52,830 E agora todo canto oio é que ninguén pode matar ese cabrón. 101 00:07:03,841 --> 00:07:07,426 E que pasa con Patriota? Isto… Significa isto que…? 102 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 Son o seu fillo. Eu tamén son inmune? 103 00:07:10,055 --> 00:07:13,975 Non. No teu embrión inxectaron unha variedade normal de virus V. 104 00:07:13,976 --> 00:07:15,643 Coma a min e a calquera súper. 105 00:07:15,644 --> 00:07:17,353 Pero se Patriota consegue o V1, 106 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 en teoría sería coma Soldier Boy. 107 00:07:19,731 --> 00:07:22,108 Inmune ao virus. Quizais ata inmortal. 108 00:07:22,109 --> 00:07:23,401 - Consíguemo. - Non podo. 109 00:07:23,402 --> 00:07:25,111 - Por que? - Vought destruíuno. 110 00:07:25,112 --> 00:07:26,028 Non queda nada. 111 00:07:26,029 --> 00:07:29,198 - Haberá algún frasco nalgunha parte? - Supoño que si. 112 00:07:29,199 --> 00:07:31,701 Se iso é certo, entón el podería usalo… 113 00:07:31,702 --> 00:07:34,078 Temos que atopalo antes que Patriota. 114 00:07:34,079 --> 00:07:36,330 Como? Seguro que xa está ao tanto. 115 00:07:36,331 --> 00:07:37,415 Estamos fodidos. 116 00:07:37,416 --> 00:07:38,666 Ben falado, rula. 117 00:07:38,667 --> 00:07:42,170 Infectámolo hoxe co virus, mentres aínda funciona. 118 00:07:42,171 --> 00:07:44,213 Non quería dicir iso en absoluto. 119 00:07:44,214 --> 00:07:48,467 - Carniceiro ten razón. - Oístes? É a xogada intelixente. 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,678 Atraémolo e contaxiámolo hoxe. 121 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Como vas achegarte a el co virus? 122 00:07:53,182 --> 00:07:56,184 Hai días que non se ve a Patriota fóra da Torre. 123 00:07:56,185 --> 00:07:58,311 Pode que teña medo de infectarse. 124 00:07:58,312 --> 00:08:00,980 Se soltas o virus, o tipo voará ao puto espazo 125 00:08:00,981 --> 00:08:02,191 ata que todo remate. 126 00:08:03,650 --> 00:08:07,196 Mentres pensas nunha solución, temos que atopar algo de V1. 127 00:08:07,779 --> 00:08:09,198 Non temos outra opción. 128 00:08:10,365 --> 00:08:11,408 Sei por onde empezar. 129 00:08:15,537 --> 00:08:18,540 Vaia. Menos mal que te salvou iso que tes dentro. 130 00:08:19,416 --> 00:08:22,084 - Ben está o quen ben acaba. - Vai á merda! 131 00:08:22,085 --> 00:08:23,586 Sabías que el tiña o virus. 132 00:08:23,587 --> 00:08:26,422 Desconxeláchesme para enviarme a unha morte segura. 133 00:08:26,423 --> 00:08:29,050 Non! Non tal. O que quería… 134 00:08:29,051 --> 00:08:31,052 Saíuche a conta furada, mamalón, 135 00:08:31,053 --> 00:08:34,222 porque eu vivirei e ti morrerás. 136 00:08:34,223 --> 00:08:36,682 Se non te mata o virus, farao o tempo. 137 00:08:36,683 --> 00:08:38,601 Cando vaias en cadeira de rodas 138 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 Cunha bolsa de colostomía, 139 00:08:40,562 --> 00:08:42,396 eu estarei dirixindo Os Sete 140 00:08:42,397 --> 00:08:45,192 e cagándolle nas tetas a Shari Lewis. 141 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 Mírate. 142 00:08:50,614 --> 00:08:53,367 Es un neno criqueiro e choromicas. 143 00:08:55,202 --> 00:08:58,038 Es patético. Non es nada de nada. 144 00:09:06,546 --> 00:09:09,340 Annie, estás segura disto? 145 00:09:09,341 --> 00:09:10,592 Non temos outra opción. 146 00:09:19,768 --> 00:09:21,686 Sabes o que isto significa, non si? 147 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 Ti e Kimiko poderiades usar o V1. 148 00:09:25,107 --> 00:09:26,899 Fixo inmune a Soldier Boy. 149 00:09:26,900 --> 00:09:28,651 Igual a vós tamén, coma as vacinas. 150 00:09:28,652 --> 00:09:30,861 Ou poderían saírnos un millón de pirolas. 151 00:09:30,862 --> 00:09:33,155 Coma unha bóla Koosh, pero con pirolas. 152 00:09:33,156 --> 00:09:35,742 Que específico. Pero podería funcionar. 153 00:09:40,414 --> 00:09:42,290 - Ti outra vez? - Zoe, cálmate. 154 00:09:42,291 --> 00:09:43,625 Garda iso, rapaza. 155 00:09:44,418 --> 00:09:45,711 Non será necesario. 156 00:09:47,337 --> 00:09:48,755 Polo menos de momento. 157 00:09:49,506 --> 00:09:52,216 Luz Estelar, non contabamos contigo. 158 00:09:52,217 --> 00:09:54,302 Supoño que Marie Moreau chega tarde. 159 00:09:54,303 --> 00:09:55,636 Marie non virá. 160 00:09:55,637 --> 00:09:57,639 Pero sei da reunión que tivestes. 161 00:09:58,223 --> 00:09:59,975 Ela organizou isto, de feito. 162 00:10:00,559 --> 00:10:01,600 - Ai, si? - Si. 163 00:10:01,601 --> 00:10:04,854 Necesitamos que nos digas todo o que sabes sobre o V1. 164 00:10:04,855 --> 00:10:08,983 Refíreste á primeira xeración de V que Soldier Boy leva nas veas 165 00:10:08,984 --> 00:10:12,446 e que o fixo inmune ao virus no que traballades con Carniceiro? 166 00:10:15,407 --> 00:10:18,075 De verdade te sorprende que o saiba? 167 00:10:18,076 --> 00:10:20,828 Por que había axudar os amigos dun perturbado 168 00:10:20,829 --> 00:10:24,082 que asasinou a miña filla e deixou orfa a miña neta? 169 00:10:27,210 --> 00:10:28,794 Eu tamén quería a Vicky. 170 00:10:28,795 --> 00:10:31,630 O que fixo Carniceiro é imperdoable, por iso non veu. 171 00:10:31,631 --> 00:10:33,008 Aínda así traballas con el. 172 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 Cremos que Patriota quere conseguir o V1. 173 00:10:38,305 --> 00:10:41,349 Se o consegue, vivirá para sempre. 174 00:10:41,350 --> 00:10:44,394 E estarás tan fodido coma todos os demais. 175 00:10:45,395 --> 00:10:48,731 Así que vas seguir falando coma un puto señor Spock negro 176 00:10:48,732 --> 00:10:50,067 ou vasnos axudar? 177 00:10:57,199 --> 00:10:58,116 Seguídeme. 178 00:11:09,544 --> 00:11:10,379 Vós primeiro. 179 00:11:33,151 --> 00:11:35,778 O 0,1 % préndelle lume ao mundo 180 00:11:35,779 --> 00:11:39,074 e ve como arde dende os seus búnkeres de luxo. 181 00:11:40,158 --> 00:11:41,909 - Aquí cheira. - Tes razón. 182 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 É coma entrar nunha tenda de roupa 183 00:11:44,496 --> 00:11:46,872 na que tamén serven comida. 184 00:11:46,873 --> 00:11:49,417 - Spray corporal V-Bro Mango Thunder. - Hostia! 185 00:11:49,418 --> 00:11:52,587 Este é Maverick, o fillo de Translúcido. 186 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Que pasa, campión? 187 00:11:56,091 --> 00:11:58,260 Que pasa, campión? 188 00:11:58,927 --> 00:12:02,847 Era un neno a última vez que me viches. Cantaches no funeral de meu pai. 189 00:12:02,848 --> 00:12:04,849 Maverick, ola. 190 00:12:04,850 --> 00:12:08,060 Que fas aquí? Non estudas en Godolkin? 191 00:12:08,061 --> 00:12:09,103 Que lles dean. 192 00:12:09,104 --> 00:12:11,147 Tamén a Vought. Son uns mentireiros. 193 00:12:11,148 --> 00:12:13,816 Dixeron que a meu pai o matara un supervilán. 194 00:12:13,817 --> 00:12:16,194 O Sr. Edgar foi quen me dixo a verdade. 195 00:12:19,448 --> 00:12:20,949 Foi Patriota. 196 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 Patriota matou a meu pai. 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,915 Vaia! Patriota? 198 00:12:30,083 --> 00:12:33,627 Deus. Que lle dean a ese fillo de puta. 199 00:12:33,628 --> 00:12:35,838 Levo anos dicíndoo. Ese puto… 200 00:12:35,839 --> 00:12:38,883 - Ese fillo de puta. - Puto cabrón. Si. 201 00:12:38,884 --> 00:12:42,887 De acordo. Entón, Maverick, Zoe, Marie Moreau? 202 00:12:42,888 --> 00:12:45,556 Pretendes montar o teu propio Teenage Kix? 203 00:12:45,557 --> 00:12:47,766 Creo que os nenos son o futuro. 204 00:12:47,767 --> 00:12:50,394 Maverick, se nos desculpas un momento. 205 00:12:50,395 --> 00:12:51,562 Seguídeme. 206 00:12:51,563 --> 00:12:55,734 Se queredes información sobre o V1, espero que teñades estómago. 207 00:12:57,277 --> 00:12:59,904 O V1 era salvaxe e inestable. 208 00:12:59,905 --> 00:13:02,698 Os primeiros suxeitos do experimento en Dachau 209 00:13:02,699 --> 00:13:04,867 viviron un tormento sen fin. 210 00:13:04,868 --> 00:13:07,661 Asasinou miles de persoas e só tivo cinco éxitos. 211 00:13:07,662 --> 00:13:09,205 Deus. 212 00:13:09,206 --> 00:13:11,749 Mesmo despois de unirse aos Aliados, 213 00:13:11,750 --> 00:13:15,252 seguiu probando o V1 en soldados americanos. 214 00:13:15,253 --> 00:13:16,921 Por que non me sorprende? 215 00:13:16,922 --> 00:13:19,340 Competiamos polo armamento cos rusos. 216 00:13:19,341 --> 00:13:22,344 Nada podía obstaculizar a seguridade nacional. 217 00:13:23,386 --> 00:13:26,514 O doutor Vought estabilizou a fórmula nos anos 50 218 00:13:26,515 --> 00:13:28,724 e escondeu toda mención ao V1, 219 00:13:28,725 --> 00:13:31,101 como todo capítulo sórdido desta empresa. 220 00:13:31,102 --> 00:13:33,604 Estás seguro de que non quedan máis doses? 221 00:13:33,605 --> 00:13:34,648 Eu non vin ningunha. 222 00:13:35,232 --> 00:13:37,900 Non deixaría documentos relacionados con Dachau. 223 00:13:37,901 --> 00:13:40,903 Estes son todos os arquivos de Frederick Vought. 224 00:13:40,904 --> 00:13:43,073 Se queredes botarlles un ollo, adiante. 225 00:13:49,246 --> 00:13:51,748 Zoe? Zoe, espera. 226 00:13:53,500 --> 00:13:55,001 O da túa nai foi terrible. 227 00:13:56,670 --> 00:13:58,547 Eu non sabía que Carniceiro ía… 228 00:14:00,298 --> 00:14:04,094 Eu non quería que lle pasase nada. Prométocho. 229 00:14:09,057 --> 00:14:12,935 Que mo prometes? Prometiches que non nos pasaría nada. 230 00:14:12,936 --> 00:14:16,397 Espertei soa e vin a miña nai partida pola metade. 231 00:14:16,398 --> 00:14:17,314 Síntoo. 232 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 Mandáronme a Red River porque igual meu pai tamén morreu. 233 00:14:21,945 --> 00:14:23,697 Así que vai á merda. 234 00:14:36,084 --> 00:14:39,336 Se te criase eu, poderías ser mellor. 235 00:14:39,337 --> 00:14:42,340 Es unha decepción, hostia. 236 00:14:43,049 --> 00:14:44,884 Es unha profunda decepción. 237 00:14:45,719 --> 00:14:48,971 No fondo, unha parte de ti segue sendo humana. 238 00:14:48,972 --> 00:14:50,472 Es patético. Patético. 239 00:14:50,473 --> 00:14:52,267 - Débil. - Es o meu maior fracaso. 240 00:14:52,809 --> 00:14:54,102 Non es nada de nada. 241 00:15:11,786 --> 00:15:13,121 Madelyn. 242 00:15:13,997 --> 00:15:17,292 Meu neno. Meu querido neno. 243 00:15:19,878 --> 00:15:22,671 Que pasou? Por que es tan infeliz? 244 00:15:22,672 --> 00:15:26,342 Meu pai, o meu fillo… 245 00:15:26,343 --> 00:15:29,428 Todo. Todo se veu abaixo. 246 00:15:29,429 --> 00:15:33,016 Non. Non, iso é xusto o que tiña que pasar. 247 00:15:33,892 --> 00:15:36,393 Si, está profetizado. 248 00:15:36,394 --> 00:15:38,604 Estás a piques de ascender. 249 00:15:38,605 --> 00:15:41,649 De ser inmortal, divino, 250 00:15:41,650 --> 00:15:44,819 un verdadeiro deus, co amor do mundo. 251 00:15:46,071 --> 00:15:49,907 - Pero… - Cres que o amor é débil e humano. 252 00:15:49,908 --> 00:15:51,993 Pero quen é máis amado que Xesús? 253 00:15:54,120 --> 00:15:57,040 E por que debería ser máis amado ca ti? 254 00:15:57,916 --> 00:15:59,834 Ti salvas máis vidas ca el. 255 00:16:02,671 --> 00:16:05,422 O único Deus verdadeiro. 256 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 Xa, pero como? 257 00:16:09,803 --> 00:16:12,262 Como? Ódianme millóns de persoas. 258 00:16:12,263 --> 00:16:16,184 Logo bautiza os infieis no seu propio sangue. 259 00:16:18,687 --> 00:16:21,021 Arrinca os nenos dos ventres das súas nais. 260 00:16:21,022 --> 00:16:24,817 - Si. - Esfola os pais diante dos seus fillos. 261 00:16:24,818 --> 00:16:29,614 Libera o mundo dos malvados, dos non crentes. 262 00:16:32,075 --> 00:16:33,784 Chamaranme monstro. 263 00:16:33,785 --> 00:16:36,371 Non, porque só quedarán os que teñen fe en ti, 264 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 e amarante nos seus corazóns. 265 00:16:40,834 --> 00:16:43,670 Derramarán bágoas de ledicia só con pensar en ti. 266 00:16:44,838 --> 00:16:47,631 Tes unha última tarefa, meu amor. 267 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Si. 268 00:17:15,410 --> 00:17:16,327 Onde estás? 269 00:17:19,330 --> 00:17:21,707 - Chegas tarde. - Lin a mensaxe e vin. 270 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 Estaba lonxe. 271 00:17:22,709 --> 00:17:26,253 - Onde? - En Rusia. Creo que preto da fronteira. 272 00:17:26,254 --> 00:17:27,505 Viute alguén? 273 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 Non. 274 00:17:32,093 --> 00:17:33,094 Que tes aí? 275 00:17:40,894 --> 00:17:42,312 Corteime afeitándome. 276 00:17:43,563 --> 00:17:45,732 Creme, non precisas afeitarte. 277 00:17:51,196 --> 00:17:53,948 Entón teu avó está con eles agora? 278 00:17:54,949 --> 00:17:58,327 Está… Carniceiro aí dentro? 279 00:17:58,328 --> 00:18:01,288 Non, pero poden conducirnos ata el. 280 00:18:01,289 --> 00:18:03,458 Poderemos atopalo e matalo. 281 00:18:04,125 --> 00:18:05,460 Matar a Carniceiro? 282 00:18:06,169 --> 00:18:09,338 - Non é boa idea. - Cres que non seremos capaces? 283 00:18:09,339 --> 00:18:12,841 É perigoso. Mira o que lle fixo a túa nai. 284 00:18:12,842 --> 00:18:14,426 Por iso mesmo. 285 00:18:14,427 --> 00:18:15,844 - Non paga a pena. - Ryan. 286 00:18:15,845 --> 00:18:17,305 Sairás mal parada! 287 00:18:19,682 --> 00:18:20,975 Mataríate. 288 00:18:22,560 --> 00:18:25,020 Logo escóndome co rabo entre as pernas? 289 00:18:25,021 --> 00:18:26,356 - Zoe… - Déixao. 290 00:18:43,957 --> 00:18:46,876 Cres que non notei o cheiro do alento a xenebra? 291 00:18:49,254 --> 00:18:51,339 - Que carallo pasa? - Vaia. 292 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Seica é o meu puto día de sorte. 293 00:18:54,676 --> 00:18:56,427 Debería mercar lotaría. 294 00:18:57,554 --> 00:18:59,513 Imaxinei que seguías coa túa moza. 295 00:18:59,514 --> 00:19:00,806 E se non aparecese? 296 00:19:00,807 --> 00:19:03,517 Ía secuestrar a Zoe, escribirche dende o seu móbil 297 00:19:03,518 --> 00:19:07,647 e esperar a que viñeses correndo, pero resulta que estou de sorte. 298 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 Bo intento. 299 00:19:17,657 --> 00:19:19,576 Pero xa non rompo facilmente. 300 00:19:20,368 --> 00:19:21,618 Non coma Mallory. 301 00:19:21,619 --> 00:19:23,537 Seica es un rapaz duro, non si? 302 00:19:23,538 --> 00:19:26,165 Matas unha vella e marchas para Rusia. 303 00:19:28,334 --> 00:19:29,836 Zoe tiña razón sobre ti. 304 00:19:31,004 --> 00:19:33,089 Igual debería acabar coa túa agonía. 305 00:19:35,341 --> 00:19:38,176 Poderías. Pero non o farás. 306 00:19:38,177 --> 00:19:42,181 - E logo por que? - Porque queremos a mesma muller. 307 00:19:43,141 --> 00:19:45,435 E odiamos o mesmo cabrón. 308 00:19:48,479 --> 00:19:51,732 Mira, rapaz, enfádate comigo canto queiras. 309 00:19:51,733 --> 00:19:55,236 Pero os dous sabemos que eu non son o malo aquí. 310 00:19:56,988 --> 00:19:58,156 No fondo. 311 00:19:59,532 --> 00:20:04,370 Só preciso que falemos en serio. Iso é todo. 312 00:20:10,960 --> 00:20:13,378 - Patriota? - Estou aquí. 313 00:20:13,379 --> 00:20:14,380 Que estás…? 314 00:20:16,174 --> 00:20:17,842 Manda carallo. 315 00:20:20,595 --> 00:20:22,012 - Iso é leite? - Mellor. 316 00:20:22,013 --> 00:20:24,765 Leite materno da UCIN do hospital Monte Sinaí. 317 00:20:24,766 --> 00:20:27,976 Que? Fixéchesme vir para que te vexa bañarte en leite? 318 00:20:27,977 --> 00:20:29,770 Quero darche outra oportunidade. 319 00:20:29,771 --> 00:20:31,688 Queres darme outra oportunidade? 320 00:20:31,689 --> 00:20:33,982 Si. Axúdame a atopar o V1. 321 00:20:33,983 --> 00:20:36,360 Prefiro meterme follas de afeitar polo cu. 322 00:20:36,361 --> 00:20:40,697 Ademais, Cleopatra Jones dixo que non hai máis V1. 323 00:20:40,698 --> 00:20:42,575 Si que hai. 324 00:20:43,701 --> 00:20:45,828 E eu vouno atopar. 325 00:20:46,829 --> 00:20:48,288 Por que estás tan seguro? 326 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 Díxomo un anxo. É o meu destino. 327 00:20:53,086 --> 00:20:56,630 Xusto cando pensaba que xa non podías ser máis raro. 328 00:20:56,631 --> 00:20:59,091 Adiante, búrlate canto queiras. 329 00:20:59,092 --> 00:21:03,470 Fuches bendicido coa inmortalidade, e que fixeches con ela? 330 00:21:03,471 --> 00:21:06,264 Beber e foder ata perder o sentido. 331 00:21:06,265 --> 00:21:07,767 Ti… 332 00:21:09,435 --> 00:21:12,605 Ti es unha decepción. 333 00:21:16,234 --> 00:21:22,990 Verás, eu non vou desperdiciar a miña inmortalidade. 334 00:21:22,991 --> 00:21:25,575 Vou coller o que é meu por dereito. 335 00:21:25,576 --> 00:21:28,120 Pregúntoche se queres participar 336 00:21:28,121 --> 00:21:29,246 porque es meu pai. 337 00:21:29,247 --> 00:21:31,666 Pero contigo ou sen ti, 338 00:21:32,875 --> 00:21:34,377 amañarei as contas. 339 00:21:36,921 --> 00:21:38,339 Eu só vexo un bicho raro. 340 00:21:39,257 --> 00:21:41,843 Un bicho raro cunha chea de canas no pube. 341 00:21:44,387 --> 00:21:45,680 Proba con Just for Men. 342 00:22:01,029 --> 00:22:02,821 Que é Fort Harmony? 343 00:22:02,822 --> 00:22:03,822 Nin idea. 344 00:22:03,823 --> 00:22:06,199 - Aparece nestes papeis. - Que din? 345 00:22:06,200 --> 00:22:09,703 Non o sei. O texto está cifrado, pero creo que podo descifralo. 346 00:22:09,704 --> 00:22:10,662 Non vas poder. 347 00:22:10,663 --> 00:22:12,205 É de 1944. 348 00:22:12,206 --> 00:22:13,999 O procesador dunha torradora 349 00:22:14,000 --> 00:22:15,710 supera esa tecnoloxía de cifrado. 350 00:22:16,836 --> 00:22:18,337 Dáme unha hora. 351 00:22:20,757 --> 00:22:21,924 Que carallo é iso? 352 00:22:35,688 --> 00:22:38,899 Ola. Desculpa… 353 00:22:38,900 --> 00:22:42,861 Igual poderías botar algo menos dese spray V-Bro Mango Thunder. 354 00:22:42,862 --> 00:22:45,822 É… Cheira a almiscre. 355 00:22:45,823 --> 00:22:49,826 {\an8}Meu pai estivo na primeira campaña: "Desaparece na Frescura." 356 00:22:49,827 --> 00:22:52,455 Isto cheira a el, entendes? 357 00:22:53,539 --> 00:22:54,916 Sinto o de teu pai. 358 00:22:55,792 --> 00:22:57,877 Eu tamén perdín o meu. 359 00:22:59,045 --> 00:23:01,671 - Síntoo moito. - É de tolos, non si? 360 00:23:01,672 --> 00:23:03,757 Un día estás tan tranquilo, 361 00:23:03,758 --> 00:23:07,719 e, de súpeto, a dor golpéate coma un camión. 362 00:23:07,720 --> 00:23:10,013 É coma se che quitasen o aire. 363 00:23:10,014 --> 00:23:12,474 Queredes derrotar a Patriota, verdade? 364 00:23:12,475 --> 00:23:14,059 - Podo axudar. - Maverick, 365 00:23:14,060 --> 00:23:15,727 non creo que sexa boa idea. 366 00:23:15,728 --> 00:23:17,562 É moi perigoso. 367 00:23:17,563 --> 00:23:21,817 Non me importa. Matou a meu pai. Non podo sacalo da cabeza. 368 00:23:21,818 --> 00:23:23,569 Sei que lle queres atopar sentido, 369 00:23:24,237 --> 00:23:25,863 pero nunca o vai ter. 370 00:23:26,989 --> 00:23:29,450 E canto máis llo busques, menos sentido terá. 371 00:23:30,868 --> 00:23:33,703 Creme, sei do que falo. 372 00:23:33,704 --> 00:23:35,288 E logo que debo facer? 373 00:23:35,289 --> 00:23:37,917 Sinceramente? Déixao estar. 374 00:23:38,751 --> 00:23:42,255 Vive a túa vida, sé feliz, namórate de alguén. 375 00:23:42,797 --> 00:23:45,132 - Teño moza. - De verdade? 376 00:23:45,133 --> 00:23:46,675 Sloane. 377 00:23:46,676 --> 00:23:48,386 É unha alpaca. 378 00:23:51,389 --> 00:23:54,724 Xenial. Poderías pensar en que querería teu pai para ti 379 00:23:54,725 --> 00:23:56,685 e facelo. 380 00:23:56,686 --> 00:23:58,729 Iso é o que eu intento facer. 381 00:23:59,397 --> 00:24:00,398 Hughie? 382 00:24:01,315 --> 00:24:04,276 Podemos falar un momento? 383 00:24:04,277 --> 00:24:05,111 Si. 384 00:24:08,990 --> 00:24:09,991 Para. 385 00:24:15,663 --> 00:24:18,999 Outra mención de Fort Harmony de 1963. 386 00:24:19,000 --> 00:24:22,043 - Carniceiro ten escáner, non? - Ten. 387 00:24:22,044 --> 00:24:25,380 Igual a resolución é boa abondo para distinguir o texto. 388 00:24:25,381 --> 00:24:27,674 - De acordo. Vai con el. - Paréceme ben. 389 00:24:27,675 --> 00:24:30,678 Estiven vendo pornografía e apetéceme un cunnilingus. 390 00:24:35,474 --> 00:24:36,475 Non o entendo. 391 00:24:38,311 --> 00:24:41,938 Todo o que tes que facer é chamalo e dicirlle que queres velo. 392 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 En canto apareza, bótaslle o virus na cara 393 00:24:45,860 --> 00:24:47,569 e xa está. 394 00:24:47,570 --> 00:24:48,486 Por que eu? 395 00:24:48,487 --> 00:24:50,238 Porque non sairá da fortaleza 396 00:24:50,239 --> 00:24:51,323 por ninguén máis. 397 00:24:51,324 --> 00:24:53,367 Así que disto queres falar comigo. 398 00:24:54,410 --> 00:24:55,494 De matar a meu pai. 399 00:24:56,078 --> 00:24:57,037 Oe, amigo… 400 00:24:57,038 --> 00:24:58,413 Só sirvo para iso? 401 00:24:58,414 --> 00:25:00,790 Deixarei de tratarte como un neno, si? 402 00:25:00,791 --> 00:25:01,917 Iso acabouse. 403 00:25:01,918 --> 00:25:03,585 Patriota violou a túa nai. 404 00:25:03,586 --> 00:25:07,506 Vai destruílo todo e só ti podes paralo. 405 00:25:08,382 --> 00:25:13,803 Mira, normalmente non creo nesas parvadas sobre o destino, 406 00:25:13,804 --> 00:25:16,933 pero se alguén ten un destino, es ti. 407 00:25:21,229 --> 00:25:25,399 Se lle lanzo o virus, que me vai pasar? 408 00:25:27,526 --> 00:25:28,527 Morrerás. 409 00:25:32,240 --> 00:25:34,325 Estarei preto. Morreremos os dous. 410 00:25:36,994 --> 00:25:40,664 Pero… non che vou mentir. 411 00:25:40,665 --> 00:25:45,043 Isto non é o que túa nai quería. 412 00:25:45,044 --> 00:25:50,675 Pero é a única maneira de facer xustiza. 413 00:25:53,552 --> 00:25:55,513 Estás a pedirme que me suicide? 414 00:25:58,307 --> 00:26:01,893 Non serías o primeiro rapaz en perder a vida nunha guerra, 415 00:26:01,894 --> 00:26:07,775 pero serías o primeiro en salvar o mundo ao facelo. 416 00:26:19,537 --> 00:26:21,038 Vou por unhas cervexas. 417 00:26:30,840 --> 00:26:33,050 Non me estraña que critiquen a Soldier Boy. 418 00:26:33,718 --> 00:26:34,884 O fillo enchufouno. 419 00:26:34,885 --> 00:26:36,886 E nin sequera é tan guapo. 420 00:26:36,887 --> 00:26:39,974 Creo que só parece guapo porque ten bo pelo. 421 00:26:41,100 --> 00:26:44,269 Se o rapas, sería o mariñeiro máis gay da Mariña. 422 00:26:44,270 --> 00:26:47,522 En serio, tío, grazas por deixarme ir contigo. 423 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Necesito unha vitoria. 424 00:26:50,151 --> 00:26:51,401 Dime unha cousa: 425 00:26:51,402 --> 00:26:53,153 Patriota non quería que viñese? 426 00:26:53,154 --> 00:26:56,032 Non mencionou o meu nome nin unha soa vez? 427 00:26:59,952 --> 00:27:01,120 Por que a eles si? 428 00:27:08,294 --> 00:27:09,128 Dirección sur. 429 00:27:13,007 --> 00:27:15,760 Entón, cal é a túa historia? 430 00:27:16,552 --> 00:27:18,386 - A miña historia? - Si. 431 00:27:18,387 --> 00:27:20,805 Nacín na plantación de azucre Maple Farm. 432 00:27:20,806 --> 00:27:21,890 Aos cinco anos, 433 00:27:21,891 --> 00:27:24,184 meus pais morreron nun maremoto de melaza. 434 00:27:24,185 --> 00:27:27,020 Criáronme catro gansos e un raposo con agorafobia. 435 00:27:27,021 --> 00:27:29,607 Ensináronme os camiños do solo e do sal, e Gerald, 436 00:27:30,274 --> 00:27:31,525 o ganso máis vello, 437 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 revelou que era Robin Williams reencarnado. 438 00:27:35,571 --> 00:27:37,739 Levoume a Ork na súa nave ovoide 439 00:27:37,740 --> 00:27:40,576 porque Mork and Mindy é un documental de Netflix. 440 00:27:41,827 --> 00:27:43,329 Orson casounos. 441 00:27:44,663 --> 00:27:46,415 E o resto é historia. 442 00:27:51,128 --> 00:27:53,381 Patriota pediuche que viñeses? 443 00:27:55,257 --> 00:27:56,258 Persoalmente. 444 00:28:07,520 --> 00:28:10,439 Os Cybertruck xa non son o que eran. 445 00:28:15,653 --> 00:28:17,154 En que pensas? 446 00:28:19,865 --> 00:28:21,617 Hughie dixo que o V1 podería curar. 447 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 Ti crelo? 448 00:28:24,120 --> 00:28:25,621 Daríanos máis tempo. 449 00:28:31,377 --> 00:28:32,670 Que che gustaría facer? 450 00:28:33,337 --> 00:28:35,171 Poderiamos viaxar. 451 00:28:35,172 --> 00:28:38,133 Podo ser DJ en Berlín. 452 00:28:38,134 --> 00:28:42,179 Nada que nos ate, nunca dúas veces no mesmo sitio. 453 00:28:47,309 --> 00:28:50,312 - Queres iso para os teus fillos? - Claro que non. 454 00:28:50,938 --> 00:28:53,190 Por iso nunca terei ningún. 455 00:28:59,405 --> 00:29:03,617 Pero… ti queres fillos? 456 00:29:05,995 --> 00:29:08,079 Tres. Dúas nenas e un neno, 457 00:29:08,080 --> 00:29:10,707 unha casa onda o mar e quizais un Bernedoodle. 458 00:29:10,708 --> 00:29:12,208 Paz e tranquilidade. 459 00:29:12,209 --> 00:29:15,171 Despois de toda esta matanza, só quero un fogar. 460 00:29:37,359 --> 00:29:38,402 Ten. 461 00:29:40,362 --> 00:29:41,822 Díxenlle que tiñas 30 anos. 462 00:29:43,157 --> 00:29:45,575 Se o que queres é foder, 463 00:29:45,576 --> 00:29:47,661 brindemos por esa muller. 464 00:29:53,083 --> 00:29:54,542 De onde o sacaches? 465 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 De meu pai. 466 00:29:56,212 --> 00:29:57,712 Estades unidos? 467 00:29:57,713 --> 00:29:59,547 Pois non. 468 00:29:59,548 --> 00:30:01,717 Era un borrachón. 469 00:30:02,676 --> 00:30:07,223 Perdía todo o diñeiro apostando nas carreiras de cabalos. 470 00:30:07,806 --> 00:30:08,973 Entón viña á casa 471 00:30:08,974 --> 00:30:10,976 e mallaba duro en Len e en min. 472 00:30:12,728 --> 00:30:16,272 E despois ría do asunto cos amigos. 473 00:30:16,273 --> 00:30:17,483 Era un fillo de puta. 474 00:30:18,359 --> 00:30:19,692 Agora onde está? 475 00:30:19,693 --> 00:30:21,028 No fondo do Támesis. 476 00:30:21,987 --> 00:30:23,822 Boteino alí hai uns días. 477 00:30:26,033 --> 00:30:29,119 Arrepíntome de non facelo antes de que causase máis… 478 00:30:31,664 --> 00:30:32,831 Máis danos. 479 00:30:35,834 --> 00:30:37,002 Carniceiro… 480 00:30:39,088 --> 00:30:40,673 cres que podería chegar 481 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 a converterme en meu pai? 482 00:30:48,222 --> 00:30:49,473 Non o sei. 483 00:30:54,687 --> 00:31:00,109 Miña nai, a tía Grace, o resto… 484 00:31:01,026 --> 00:31:05,197 O único que fago é ferir xente. Non podo estar preto de ninguén. 485 00:31:11,579 --> 00:31:15,624 Sen nós, sen os súperes, 486 00:31:17,293 --> 00:31:20,629 o mundo é un lugar mellor e máis seguro. 487 00:31:27,595 --> 00:31:28,554 Fareino. 488 00:31:40,357 --> 00:31:43,318 {\an8}Tras as detencións de presuntos fans de Luz Estelar, 489 00:31:43,319 --> 00:31:45,236 {\an8}os manifestantes saíron ás rúas 490 00:31:45,237 --> 00:31:48,531 e enfrontáronse violentamente a superheroes e a policías. 491 00:31:48,532 --> 00:31:51,534 Todo é tan pesadamente predicible. 492 00:31:51,535 --> 00:31:56,414 Insurrección, contrainsurrección, liberación e represión. 493 00:31:56,415 --> 00:31:59,250 Dámos voltas en círculos. 494 00:31:59,251 --> 00:32:01,628 É bo momento para dicirche que me pareces 495 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 supersinistro de carallo? 496 00:32:04,506 --> 00:32:07,843 Un momento. Atopei algo, atentos. 497 00:32:08,677 --> 00:32:12,430 {\an8}Fort Harmony era un hospital militar onde traballou Frederick Vought. 498 00:32:12,431 --> 00:32:16,518 O goberno declarouno ultrasecreto e deixou de funcionar despois da guerra. 499 00:32:17,978 --> 00:32:19,520 Que é ese cadrado borroso? 500 00:32:19,521 --> 00:32:22,774 Así é como o exército oculta as instalacións secretas. 501 00:32:22,775 --> 00:32:26,861 Apóstovos unha costeleta en Luger a que era onde Vought probaba o V1. 502 00:32:26,862 --> 00:32:29,657 Se queda algo do V1, aí é onde temos que buscar. 503 00:32:37,164 --> 00:32:38,498 - Seguíronvos? - Non! 504 00:32:38,499 --> 00:32:40,708 Patriota tamén está buscando o V1. 505 00:32:40,709 --> 00:32:42,710 Que te atopase era cuestión de tempo. 506 00:32:42,711 --> 00:32:45,129 Estamos a 27 metros baixo o formigón. 507 00:32:45,130 --> 00:32:47,507 A porta resiste balas militares, 508 00:32:47,508 --> 00:32:49,926 coma o búnker de Defensa na montaña Cheyenne. 509 00:32:49,927 --> 00:32:51,762 Aguantará. 510 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Máis nos vale. 511 00:33:02,398 --> 00:33:03,481 Menos mal. 512 00:33:03,482 --> 00:33:04,857 Non aguantará para sempre. 513 00:33:04,858 --> 00:33:07,152 Estamos aquí atrapados. Cal é o plan? 514 00:33:08,195 --> 00:33:10,572 Un momento. Alguén viu a Zoe? 515 00:33:12,783 --> 00:33:14,535 {\an8}CONDADO DE ERIE ESCOLA PÚBLICA 516 00:34:25,522 --> 00:34:26,356 Papá? 517 00:34:29,860 --> 00:34:31,820 - Zoe. - Papá. 518 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Zoe. 519 00:34:37,242 --> 00:34:38,660 Meu Deus, Zoe. 520 00:34:41,622 --> 00:34:42,664 Meu Deus. 521 00:35:10,359 --> 00:35:12,236 Díxome que Zoe estaba morta. 522 00:35:13,403 --> 00:35:15,697 Foi el quen matou a Vicky, non Patriota! 523 00:35:16,698 --> 00:35:19,117 Maldito psicópata! E todos o apoiastes. 524 00:35:23,247 --> 00:35:24,081 Vamos, Zoe. 525 00:35:25,749 --> 00:35:27,251 Síntoo. 526 00:35:28,544 --> 00:35:30,045 Non podo deixarvos marchar. 527 00:35:32,631 --> 00:35:35,801 Por favor, non me obrigues a dispararlle a teu pai. 528 00:35:38,846 --> 00:35:39,847 Non. 529 00:35:40,848 --> 00:35:43,057 - Déixaos ir. - Tentou matarnos. 530 00:35:43,058 --> 00:35:45,644 Que medre coma unha rapaza normal, non coma nós. 531 00:35:50,357 --> 00:35:51,191 Marchade. 532 00:36:10,919 --> 00:36:13,337 Zoe, contesta. Escóitame. 533 00:36:13,338 --> 00:36:15,798 Non volvas para a casa ata que eu cho diga. 534 00:36:15,799 --> 00:36:17,801 Non é seguro, oíches? Chámame. 535 00:36:18,594 --> 00:36:19,845 Sabemos cando marchou? 536 00:36:23,140 --> 00:36:24,974 Hai unhas horas, pola trapela. 537 00:36:24,975 --> 00:36:26,351 Podemos saír por aí? 538 00:36:28,103 --> 00:36:31,147 É xusto onde está patrullando Escuro. 539 00:36:31,148 --> 00:36:32,691 Daquela, 540 00:36:34,318 --> 00:36:35,736 que ferramenta temos? 541 00:36:39,364 --> 00:36:41,283 Estiven buscándoos. 542 00:36:46,538 --> 00:36:47,748 Oro Blanco. 543 00:36:49,041 --> 00:36:49,958 A 500 cada un. 544 00:37:19,363 --> 00:37:22,866 Meu pai pasou a vida a loitar contra Vought, 545 00:37:24,034 --> 00:37:27,955 e velaquí estou eu fumando un puto habano con Stan Edgar. 546 00:37:28,997 --> 00:37:30,999 Lémbrome de teu pai, sabes? 547 00:37:33,377 --> 00:37:35,503 Un home impresionante. 548 00:37:35,504 --> 00:37:38,089 Vought tiña máis de 30 avogados de prestixio, 549 00:37:38,090 --> 00:37:44,011 e un simple avogado de Harlem facíaos choiar fins de semana e festivos. 550 00:37:44,012 --> 00:37:46,305 Abofé que así era. 551 00:37:46,306 --> 00:37:47,557 Pero non puido gañar. 552 00:37:49,184 --> 00:37:53,312 Pola mesma razón pola que, ao final, vós tampouco gañaredes. 553 00:37:53,313 --> 00:37:56,524 Loitades contra un inimigo invencible. Sábelo, non? 554 00:37:56,525 --> 00:37:58,734 - Quen? Vought? - Por favor. 555 00:37:58,735 --> 00:38:01,946 É máis poderoso que Vought ou Patriota. 556 00:38:01,947 --> 00:38:04,782 Máis poderoso que a natureza e a vida mesma. 557 00:38:04,783 --> 00:38:07,952 Falo de perdas e ganancias, de oferta e demanda, 558 00:38:07,953 --> 00:38:12,581 do elegante fluxo de moeda que percorre o mundo. 559 00:38:12,582 --> 00:38:15,669 Somos só engrenaxes dunha gran máquina, 560 00:38:16,628 --> 00:38:18,630 e cada un de nós ten un papel. 561 00:38:22,009 --> 00:38:25,636 Digamos que matades a Soldier Boy ou a Patriota, ou liberades o virus. 562 00:38:25,637 --> 00:38:29,599 Cando os superheroes pasen de moda, outra cousa ocupará o seu lugar. 563 00:38:30,267 --> 00:38:35,480 Porque as grandes empresas teñen que medrar. 564 00:38:36,314 --> 00:38:38,107 Hai que gañar cartos. 565 00:38:38,108 --> 00:38:41,986 Hai que alimentar a máquina. 566 00:38:41,987 --> 00:38:43,363 Así funciona o mundo. 567 00:38:45,699 --> 00:38:47,492 Cabrón. 568 00:38:49,703 --> 00:38:51,204 Cando todo isto remate, 569 00:38:52,497 --> 00:38:54,874 pretendes volver dirixir Vought, non si? 570 00:38:54,875 --> 00:38:57,502 Como dixen, cada un ten o seu papel. 571 00:39:02,174 --> 00:39:06,428 Se ese día chega algunha vez, eu tamén teño un papel que desempeñar. 572 00:39:07,512 --> 00:39:10,307 Metereiche unha bala nos putos miolos. 573 00:39:16,730 --> 00:39:17,773 Por fin. 574 00:39:19,024 --> 00:39:20,233 Comeza o espectáculo. 575 00:39:20,442 --> 00:39:22,943 {\an8}Ola, rapaces. Amades América? 576 00:39:22,944 --> 00:39:24,779 {\an8}E o manexo de coitelos? 577 00:39:24,780 --> 00:39:27,114 {\an8}- Asar malvariscos? - Facer camiñadas? 578 00:39:27,115 --> 00:39:29,075 {\an8}Unídevos ás Xuventudes Patrióticas. 579 00:39:29,076 --> 00:39:32,369 {\an8}Aprenderedes supervivencia, cancións de campamento, 580 00:39:32,370 --> 00:39:33,913 {\an8}como desmontar un rifle, 581 00:39:33,914 --> 00:39:38,459 {\an8}e a mellor maneira de detectar noxentos fans de Luz Estelar! 582 00:39:38,460 --> 00:39:41,670 {\an8}Teñades oito ou dezaoito, podedes unirvos á diversión. 583 00:39:41,671 --> 00:39:47,510 {\an8}Unídevos ás Xuventudes Patrióticas e sede hoxe os heroes do mañá. 584 00:39:47,511 --> 00:39:50,180 Patrocinado por Precociñados O Mozo San. 585 00:39:55,435 --> 00:39:57,937 {\an8}Quen necesita súperes se temos putos nenos? 586 00:39:57,938 --> 00:39:58,814 {\an8}Escoita. 587 00:39:59,523 --> 00:40:02,691 {\an8}Quero que os de Análise do Crime busquen o V1. 588 00:40:02,692 --> 00:40:03,776 Está en algures. 589 00:40:03,777 --> 00:40:04,903 Seino. 590 00:40:05,862 --> 00:40:07,948 Cantos queres que asigne? 591 00:40:08,907 --> 00:40:11,909 Todos. É o único que faremos de aquí en diante. 592 00:40:11,910 --> 00:40:16,747 E que a nosa división farmacéutica non traballe literalmente en nada 593 00:40:16,748 --> 00:40:18,999 que non sexa a formulación do V1. 594 00:40:19,000 --> 00:40:21,544 Vought destruíu a orixinal. Levaranos anos. 595 00:40:21,545 --> 00:40:22,712 Sen probas en animais. 596 00:40:23,338 --> 00:40:25,089 Nos campamentos hai delincuentes. 597 00:40:25,090 --> 00:40:26,675 - Vale. - Usarémolos a eles. 598 00:40:35,767 --> 00:40:37,060 Isto é marabilloso. 599 00:40:44,401 --> 00:40:46,778 Ola, xefe. Que bebe? 600 00:40:50,949 --> 00:40:52,117 A VERDADE CON PETARDA 601 00:40:56,413 --> 00:40:59,749 É unha honra contar cun gran americano coma ti no programa. 602 00:41:01,209 --> 00:41:03,210 Supoño que vén de familia. 603 00:41:03,211 --> 00:41:06,590 O pai de Patriota. Vaites. 604 00:41:07,632 --> 00:41:08,883 É unha Glock? 605 00:41:08,884 --> 00:41:11,636 Nunca me atraeron as armas estranxeira. 606 00:41:13,388 --> 00:41:15,306 Esta non é unha Glock calquera. 607 00:41:15,307 --> 00:41:17,349 Esta é unha nove milímetros, 608 00:41:17,350 --> 00:41:21,021 quinta xeración, cargador de sete balas e un gatillo limpo. 609 00:41:22,439 --> 00:41:24,481 A miña ten un canón máis longo. 610 00:41:24,482 --> 00:41:28,319 Colt 1911, probada en combate e de fabricación americana. 611 00:41:28,320 --> 00:41:30,739 Con recámara do calibre 45 ACP. 612 00:41:33,575 --> 00:41:35,452 Isto voaríache as putas bragas. 613 00:41:36,036 --> 00:41:38,412 Verás, esa pequena Glock 614 00:41:38,413 --> 00:41:40,539 está ben se paseas de noite por Harlem. 615 00:41:40,540 --> 00:41:43,334 Pero esta é un afamada asasina de masas. 616 00:41:43,335 --> 00:41:44,752 Dirás unha antigüidade. 617 00:41:44,753 --> 00:41:46,046 Digo un clásico. 618 00:41:47,047 --> 00:41:48,173 Queres probala? 619 00:41:49,382 --> 00:41:51,425 Hai quen non pode co retroceso, 620 00:41:51,426 --> 00:41:53,637 pero algo me di que ti has poder. 621 00:41:59,184 --> 00:42:01,061 Arre carallo! 622 00:42:17,244 --> 00:42:18,828 Vaia, teño que recoñecelo. 623 00:42:20,580 --> 00:42:22,165 Non fodera tanto dende… 624 00:42:24,084 --> 00:42:27,711 dende que fodín con Shari Lewis no balcón de Studio 54. 625 00:42:27,712 --> 00:42:29,631 Non teño nin idea de quen é esa. 626 00:42:32,842 --> 00:42:36,053 - Por que non tes pelo na cona? - Que? 627 00:42:36,054 --> 00:42:37,930 Que graza ten fozar aí 628 00:42:37,931 --> 00:42:40,100 se non hai unha boa mata de pelo? 629 00:42:41,351 --> 00:42:44,688 A Patriota gustábaslle así, como unha nena? 630 00:42:47,524 --> 00:42:48,775 Máis ben como unha nai. 631 00:42:51,695 --> 00:42:53,697 Pero vós fodestes, non si? 632 00:42:57,075 --> 00:42:58,284 Merda. 633 00:42:58,285 --> 00:43:00,619 Debo admitir que fixen isto 634 00:43:00,620 --> 00:43:02,706 para vingarme dese bicho raro. 635 00:43:04,332 --> 00:43:07,419 Iso é horrible. Quen faría semellante cousa? 636 00:43:08,461 --> 00:43:10,380 Non deberías dicir iso do teu fillo. 637 00:43:11,131 --> 00:43:12,589 Pensa que é mellor ca min. 638 00:43:12,590 --> 00:43:13,883 Non tal. 639 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 Como o sabes? 640 00:43:17,304 --> 00:43:19,847 Non sei moito, pero calo ben a xente. 641 00:43:19,848 --> 00:43:21,349 Vexo como te mira. 642 00:43:22,225 --> 00:43:25,520 Demo, nunca o vira mirar así a ninguén. 643 00:43:32,944 --> 00:43:35,612 Iso non é exactamente un eloxio, bonita. 644 00:43:35,613 --> 00:43:38,949 É o fillo de puta máis raro que coñecín. 645 00:43:38,950 --> 00:43:40,785 Iso que fixen un trío con Gary Busey. 646 00:43:47,334 --> 00:43:50,754 Ven, quero que coñezas alguén. 647 00:43:54,382 --> 00:43:55,216 Este é…? 648 00:43:56,676 --> 00:44:00,596 Terror. Miña nai faloume moito de ti. 649 00:44:00,597 --> 00:44:02,639 Ei, rapaz. Onde estaba? 650 00:44:02,640 --> 00:44:04,642 Miña tía Judy estivo coidando del. 651 00:44:05,352 --> 00:44:06,603 Aínda o monta todo? 652 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 Un señor da súa idade? 653 00:44:09,898 --> 00:44:12,692 Fai o que pode. 654 00:44:17,155 --> 00:44:19,741 - Ryan? - Kimiko? 655 00:44:20,492 --> 00:44:21,576 Seica podes falar? 656 00:44:28,875 --> 00:44:29,918 Contádeme. 657 00:44:30,502 --> 00:44:31,586 Non queda nada. 658 00:44:32,670 --> 00:44:35,255 Onde está Sameer? 659 00:44:35,256 --> 00:44:38,301 Deixámolo marchar con Zoe. Non somos monstros, puto… 660 00:44:39,386 --> 00:44:40,637 monstro. 661 00:44:46,101 --> 00:44:48,352 Se a tocas, non farei máis. 662 00:44:48,353 --> 00:44:50,021 Así que achanta. 663 00:45:03,535 --> 00:45:05,244 Aínda imos por Patriota, non si? 664 00:45:05,245 --> 00:45:06,912 Hoxe non. 665 00:45:06,913 --> 00:45:08,206 Entón cando? 666 00:45:08,748 --> 00:45:11,418 Non sei, nunha semana? Quizais nun mes. 667 00:45:13,128 --> 00:45:14,753 Non temos un mes. 668 00:45:14,754 --> 00:45:17,257 Vai acabar con todo, como dixeches. Imos xa. 669 00:45:19,592 --> 00:45:20,885 Non sen o virus. 670 00:45:21,553 --> 00:45:23,011 Dixeches que podería con el, 671 00:45:23,012 --> 00:45:24,888 que era o único que podía detelo, 672 00:45:24,889 --> 00:45:26,348 que era o meu destino. 673 00:45:26,349 --> 00:45:29,018 Só dixen iso para que o sacases da Torre. 674 00:45:30,645 --> 00:45:32,104 Sen o virus, 675 00:45:32,105 --> 00:45:35,817 só serías outro condenado rapaz nunha puta carreira suicida. 676 00:45:37,902 --> 00:45:40,029 O mesmo cabrón mentireiro de sempre. 677 00:45:43,575 --> 00:45:46,494 Ryan! 678 00:45:52,625 --> 00:45:55,377 A ver, rapaz. Isto é unha granada de halotano. 679 00:45:55,378 --> 00:45:59,673 O que fas é tirar da argola, lanzala e botar a correr coma un demo. 680 00:45:59,674 --> 00:46:00,966 Asegúrate de non inhalar 681 00:46:00,967 --> 00:46:03,011 se non queres quedar inconsciente. 682 00:46:03,511 --> 00:46:05,345 Cando todos caian e marche o fume, 683 00:46:05,346 --> 00:46:06,680 sairemos a buscarte. 684 00:46:06,681 --> 00:46:07,724 - Entendido? - Si. 685 00:46:09,767 --> 00:46:12,854 Maverick, ten coidado. 686 00:46:18,610 --> 00:46:19,819 Hughie. 687 00:46:22,071 --> 00:46:24,866 Xa o sei, perdón. É só que… 688 00:46:26,201 --> 00:46:27,659 É moi bo rapaz. 689 00:46:27,660 --> 00:46:30,537 Se atopamos o V1, deberiamos darlle un pouco. 690 00:46:30,538 --> 00:46:32,247 Veña, Hughie. 691 00:46:32,248 --> 00:46:35,835 Canta xente máis imos matar? Os seus fillos virán tras de nós, 692 00:46:36,544 --> 00:46:40,215 e tamén os mataremos nun puto círculo vicioso sen fin. 693 00:46:41,007 --> 00:46:43,384 Igual nunca o rompemos, pero intentémolo. 694 00:46:51,726 --> 00:46:52,643 A que veu iso? 695 00:46:52,644 --> 00:46:54,270 É que… 696 00:46:55,939 --> 00:46:58,690 Hai moito tempo que non estou preto de alguén 697 00:46:58,691 --> 00:47:01,443 que de verdade intenta mellorar as cousas 698 00:47:01,444 --> 00:47:03,488 en vez de impedir que empeoren. 699 00:47:06,324 --> 00:47:08,326 Cres que o V1 pode salvarnos? 700 00:47:09,077 --> 00:47:10,203 Claro que si. 701 00:47:11,120 --> 00:47:12,330 Está na trapela. 702 00:47:45,780 --> 00:47:47,906 - Merda. - Que carallo é isto? 703 00:47:47,907 --> 00:47:50,075 Aquí hai un rapaz invisible 704 00:47:50,076 --> 00:47:52,953 que cheira a spray corporal V-Bro Mango Thunder. 705 00:47:52,954 --> 00:47:54,831 Toma, lévao. Non aturo o cheiro. 706 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 Maverick, es ti, meu? 707 00:47:57,417 --> 00:48:00,210 - Estás con Edgar? - Eras un bo amigo do meu pai. 708 00:48:00,211 --> 00:48:03,255 Por que non me dixeches que foi Patriota quen o matou? 709 00:48:03,256 --> 00:48:07,885 Patriota non matou a teu pai, meu. Foi a banda de Carniceiro. 710 00:48:08,636 --> 00:48:10,262 Escoita, foron ese francés 711 00:48:10,263 --> 00:48:13,056 e o mozo de Luz Estelar. Como se chamaba? Howie? 712 00:48:13,057 --> 00:48:15,267 Rebentárono, meteron os restos nunha caixa 713 00:48:15,268 --> 00:48:16,894 e botárono ao East River. 714 00:48:17,520 --> 00:48:19,022 Vino eu mesmo. 715 00:48:19,814 --> 00:48:21,190 Xúroche que non minto. 716 00:48:31,993 --> 00:48:35,287 Non parece que Profundo fala cunha persoa invisible? 717 00:48:35,288 --> 00:48:36,581 Merda. 718 00:48:40,793 --> 00:48:41,961 Merda. 719 00:48:44,589 --> 00:48:45,923 Merda. 720 00:48:49,385 --> 00:48:50,428 Merda! 721 00:48:56,434 --> 00:48:57,602 Estaban aquí. 722 00:49:05,860 --> 00:49:06,736 APAGAR TODO 723 00:49:10,782 --> 00:49:12,742 A cona! Non hai enerxía abondo. 724 00:49:14,243 --> 00:49:15,495 Foi un pracer. 725 00:49:17,205 --> 00:49:18,873 Cabrón escorregadizo. 726 00:49:20,750 --> 00:49:22,084 Hostia. 727 00:49:22,085 --> 00:49:24,586 A ver, estalle ben, pero manda carallo. 728 00:49:24,587 --> 00:49:26,421 Temos que saír por diante. 729 00:49:26,422 --> 00:49:27,674 Non vos separedes. 730 00:49:30,093 --> 00:49:32,970 Ei! Bo traballo, RoboCop. 731 00:50:10,591 --> 00:50:11,426 Perdoa, meu. 732 00:50:13,052 --> 00:50:14,554 Odia o xogo, non o xogador. 733 00:50:56,220 --> 00:50:57,597 Mango Thunder, cabrón. 734 00:51:07,356 --> 00:51:08,191 Onde está Hughie? 735 00:51:09,484 --> 00:51:11,986 Fuches ti, non si? Mataches a meu pai. 736 00:51:12,403 --> 00:51:14,613 Sácateme de enriba! 737 00:51:14,614 --> 00:51:16,199 Onde estás? Que? 738 00:51:17,116 --> 00:51:18,992 Por iso me dicías esas merdas 739 00:51:18,993 --> 00:51:21,620 - sobre deixalo estar, cabrón? - Tes razón. 740 00:51:21,621 --> 00:51:23,122 Fun eu. 741 00:51:23,706 --> 00:51:27,375 Por se che serve de algo, tamén matei a meu pai. 742 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 - Maldito psicópata. - Agarda. 743 00:51:29,587 --> 00:51:32,798 Mira, o de Translúcido… Mataran a miña moza. 744 00:51:32,799 --> 00:51:34,634 Non foi teu pai, pero eu estaba… 745 00:51:35,676 --> 00:51:37,970 Estaba enfadado e asustado. 746 00:51:39,931 --> 00:51:42,974 E estaba cheo de odio. E síntoo. 747 00:51:42,975 --> 00:51:44,851 Non debín facelo. Non é a resposta. 748 00:51:44,852 --> 00:51:46,687 É a única resposta, cabrón. 749 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 Maverick, para! Non quero pelexar contigo. 750 00:52:33,860 --> 00:52:34,861 Hughie! 751 00:52:55,381 --> 00:52:56,299 É Maverick. 752 00:52:58,259 --> 00:52:59,135 Matou a Maverick. 753 00:53:00,052 --> 00:53:01,012 Non. 754 00:53:02,013 --> 00:53:05,516 Tranquila. 755 00:53:08,311 --> 00:53:09,645 Todo vai saír ben. 756 00:53:13,649 --> 00:53:14,734 Estou aquí. 757 00:53:20,323 --> 00:53:21,866 CARA Á AVENIDA LESTE RYAN 758 00:53:27,163 --> 00:53:30,833 O PLANETA VOUGHT ASCENDE A PLANETA PATRIOTA 759 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 Papá? 760 00:53:40,509 --> 00:53:41,552 Ryan. 761 00:53:42,929 --> 00:53:44,096 Ola. 762 00:53:44,889 --> 00:53:47,725 Alégrame moito que chamaras. Sabía que o farías. 763 00:53:48,809 --> 00:53:51,812 É coma un milagre. 764 00:53:54,065 --> 00:53:55,482 Gústache a actualización? 765 00:53:55,483 --> 00:53:59,070 Lembras cando me trouxeches aquí e finxiches que che importaba? 766 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Claro que me importas, fillo. Quérote. 767 00:54:07,536 --> 00:54:10,247 - Debo preguntarcho. - Queres o meu perdón? 768 00:54:11,082 --> 00:54:12,333 Xa o tes. 769 00:54:13,000 --> 00:54:14,126 Déixame rematar. 770 00:54:15,294 --> 00:54:18,588 Esixinche moito para que estiveses á miña altura. 771 00:54:18,589 --> 00:54:21,509 E agora decátome de que… 772 00:54:22,510 --> 00:54:24,512 En fin… 773 00:54:25,221 --> 00:54:26,305 Era algo imposible. 774 00:54:27,390 --> 00:54:31,142 Pero teño unha nova bastante emocionante. 775 00:54:31,143 --> 00:54:34,689 Agora vou vivir para sempre. 776 00:54:36,273 --> 00:54:38,942 Eu serei o meu propio legado. 777 00:54:38,943 --> 00:54:42,112 E ti? Estás libre de responsabilidades. 778 00:54:42,113 --> 00:54:44,155 Podes facer o que sexa… 779 00:54:44,156 --> 00:54:45,365 Fixéchelo? 780 00:54:45,366 --> 00:54:47,742 - Violaches a miña nai? - Que? 781 00:54:47,743 --> 00:54:49,619 Por suposto que non. 782 00:54:49,620 --> 00:54:53,499 Quen che dixo…? Díxoche iso William Carniceiro? 783 00:54:55,001 --> 00:54:57,712 A túa nai e eu tivemos unha aventura. 784 00:54:58,963 --> 00:55:01,464 Unha relación sexual consentida entre adultos… 785 00:55:01,465 --> 00:55:04,300 - Tes o corazón a mil. - Porque estou abraiado. 786 00:55:04,301 --> 00:55:06,761 E a verdade é que me parte o corazón 787 00:55:06,762 --> 00:55:09,140 que penses que eu faría algo así. 788 00:55:13,561 --> 00:55:14,729 Ryan, para! 789 00:55:20,026 --> 00:55:22,527 Ryan, non sei a que vén isto 790 00:55:22,528 --> 00:55:25,531 porque foi túa nai quen veu a min. 791 00:55:29,243 --> 00:55:30,745 Ryan. Fillo… 792 00:55:32,204 --> 00:55:34,581 Ryan, colega. Mira o que saíu daquilo. 793 00:55:34,582 --> 00:55:36,375 O meu fillo, unha beizón. 794 00:55:39,378 --> 00:55:41,672 Ei, para. 795 00:55:58,355 --> 00:55:59,564 Ryan. 796 00:55:59,565 --> 00:56:01,650 Mira o que me fixeches facer. 797 00:56:13,996 --> 00:56:14,955 Ei. 798 00:56:15,539 --> 00:56:16,582 Tranquilo… 799 00:56:19,376 --> 00:56:21,212 meu querido neno. 800 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 Vale, entón xa non hai virus. 801 00:57:01,710 --> 00:57:05,631 Sameer fuxiu con Zoe e Carniceiro foi tras Ryan. 802 00:57:06,465 --> 00:57:09,676 - Estarano atacando cun láser. - E Patriota ten a Edgar. 803 00:57:09,677 --> 00:57:11,803 Agora si que está preto de atopar o V1. 804 00:57:11,804 --> 00:57:13,263 Estamos ben fodidos. 805 00:57:13,264 --> 00:57:15,515 Tanto coma en "dobre anal de dous tíos 806 00:57:15,516 --> 00:57:17,183 fodendo duro nunha coitadiña." 807 00:57:17,184 --> 00:57:20,228 Que tal se deixamos o porno? 808 00:57:20,229 --> 00:57:21,438 Non. 809 00:57:22,148 --> 00:57:24,650 Vale, teño boas novas. 810 00:57:25,359 --> 00:57:28,695 Puidemos recuperar parte do texto censurado. 811 00:57:28,696 --> 00:57:33,491 "En 1963, atoparon mortos no bosque un grupo de scouts 812 00:57:33,492 --> 00:57:34,909 preto de Fort Harmony. 813 00:57:34,910 --> 00:57:38,581 Tiñan as caixas torácicas dos seus pequenos corpos abertas." 814 00:57:43,335 --> 00:57:44,587 Iso son boas novas? 815 00:57:46,088 --> 00:57:47,798 O texto xa non está censurado. 816 00:57:48,799 --> 00:57:49,675 Moi ben. 817 00:57:50,885 --> 00:57:52,261 Pois alá imos. 818 00:58:14,867 --> 00:58:15,701 Annie? 819 00:58:16,493 --> 00:58:18,244 Agarda! 820 00:58:18,245 --> 00:58:21,164 - Houbeches morrer, Hughie. - Estou ben, estou aquí. 821 00:58:21,165 --> 00:58:24,751 Se pasase algo así, non me daría recuperado. 822 00:58:24,752 --> 00:58:27,671 - Era máis doado cando estaba soa. - Annie. 823 00:58:46,690 --> 00:58:47,691 Patriota? 824 00:58:50,152 --> 00:58:51,111 Patriota? 825 00:58:52,321 --> 00:58:53,197 Ei. 826 00:59:34,405 --> 00:59:36,240 Temos moito que falar. 827 01:00:04,143 --> 01:00:05,226 Baseado na serie de banda deseñada de Dynamite Entertainment de GARTH ENNIS 828 01:00:05,227 --> 01:00:06,061 Ilustrado por DARICK ROBERTSON 829 01:02:06,598 --> 01:02:08,683 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 830 01:02:08,684 --> 01:02:10,686 Supervisora creativa: Paula Maneiro