1
00:00:06,006 --> 00:00:07,174
Cazzo!
2
00:00:09,093 --> 00:00:10,009
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,970
Hai promesso di proteggermi sempre.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,388
Forse non voglio occuparmi di te.
5
00:00:13,389 --> 00:00:14,305
Ti odio.
6
00:00:14,306 --> 00:00:16,641
- Zoe, ricordi mio figlio Ryan?
- Ciao.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
Tuo padre non aveva
una relazione con tua madre.
8
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
- Grace!
- L'ha stuprata.
9
00:00:20,813 --> 00:00:21,981
No!
10
00:00:22,898 --> 00:00:23,815
Oddio, Sameer.
11
00:00:23,816 --> 00:00:26,234
- Quello è il padre di Zoe?
- Sì.
12
00:00:26,235 --> 00:00:29,155
Non lascerei mai
che accadesse qualcosa a te o a Zoe.
13
00:00:33,451 --> 00:00:34,367
Sameer ci è riuscito.
14
00:00:34,368 --> 00:00:36,411
Dalla scorsa settimana, la sua bestiaccia
15
00:00:36,412 --> 00:00:38,414
è abbastanza forte da stendere Patriota.
16
00:00:39,457 --> 00:00:41,166
Voglio che trovi Butcher.
17
00:00:41,167 --> 00:00:42,834
Abbiamo un super virus
18
00:00:42,835 --> 00:00:46,045
capace di uccidere
tutti i super del pianeta.
19
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
- No!
- Soldatino ha ucciso la mia famiglia.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,717
Devo togliermi questo stronzo dalla testa.
21
00:00:50,718 --> 00:00:55,181
Senti, se mi lasci andare,
sarai l'eroe che ha salvato Translucent.
22
00:00:57,183 --> 00:00:59,101
Mio dolce bambino.
23
00:00:59,852 --> 00:01:02,646
- Io per te ci sarò sempre.
- Ok. Bene.
24
00:01:04,482 --> 00:01:06,484
Perché mi abbandonano tutti?
25
00:01:07,359 --> 00:01:10,278
Alzatevi nel nome di Gesù!
26
00:01:10,279 --> 00:01:12,448
Mio dolce bambino…
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,345
BASTONCINI DELLA LIBERTÀ DI FIRECRACKER
28
00:01:36,639 --> 00:01:39,265
Non sembra un sito segreto della CIA.
29
00:01:39,266 --> 00:01:40,183
Davvero?
30
00:01:40,184 --> 00:01:41,893
Il comando non ti ha consultato?
31
00:01:41,894 --> 00:01:42,728
Sta' zitto!
32
00:02:53,632 --> 00:02:56,676
Ti prego, ho una famiglia.
33
00:02:56,677 --> 00:03:00,305
Adoro gli Imagine Dragons. Ti prego.
34
00:03:00,306 --> 00:03:03,434
Mi dispiace.
Nessuno deve sapere che sono qui.
35
00:03:08,647 --> 00:03:12,025
Soldatino. Il primo eroe d'America.
36
00:03:12,026 --> 00:03:15,654
Il difensore della libertà,
della fede e della famiglia.
37
00:03:15,905 --> 00:03:18,823
{\an8}Un traditore per i media tradizionali.
38
00:03:18,824 --> 00:03:21,826
{\an8}Capro espiatorio di Starlight,
la mente che ha diretto
39
00:03:21,827 --> 00:03:23,203
l'attacco alla Torre dei Sette.
40
00:03:24,663 --> 00:03:29,584
Ma, dalle ceneri dell'ingiustizia,
Soldatino è rinato.
41
00:03:29,585 --> 00:03:32,253
E l'America merita la verità.
42
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Dal 1984, Soldatino si trova in Russia.
43
00:03:35,507 --> 00:03:37,175
Aiuta i nostri amici al Cremlino
44
00:03:37,176 --> 00:03:39,719
a estirpare i vili traditori in Ucraina.
45
00:03:39,720 --> 00:03:42,180
Alla fine, la Russia non è nostra nemica.
46
00:03:42,181 --> 00:03:43,848
È un Paese forte, basato sulla famiglia,
47
00:03:43,849 --> 00:03:45,767
che non tollera i bagni per trans.
48
00:03:45,768 --> 00:03:49,395
Ringraziamo Soldatino
per il suo coraggio e il suo sacrificio.
49
00:03:49,396 --> 00:03:51,606
E spero che possa perdonarci
50
00:03:51,607 --> 00:03:54,652
quando prenderà
il suo meritato posto nei Sette.
51
00:03:57,780 --> 00:04:01,491
È un onore conferire a Soldatino
la primissima
52
00:04:01,492 --> 00:04:03,911
Medaglia democratica
della libertà patriottica.
53
00:04:16,715 --> 00:04:19,551
Bambino mio. Mio povero dolce bambino.
54
00:04:23,389 --> 00:04:26,683
E mi rende molto orgoglioso poter dire
55
00:04:26,684 --> 00:04:29,061
che questo grande eroe è mio padre.
56
00:04:29,812 --> 00:04:31,980
Patriota, quando l'hai scoperto?
57
00:04:31,981 --> 00:04:33,732
Conosci già il figlio di Patriota?
58
00:04:36,694 --> 00:04:38,696
Pensate di unire le forze?
59
00:04:49,623 --> 00:04:52,001
Dimenticato per 40 anni,
ma ci sai ancora fare.
60
00:04:53,752 --> 00:04:57,046
Sage dice che i social stanno impazzendo.
61
00:04:57,047 --> 00:04:59,966
People ci ha definito
62
00:04:59,967 --> 00:05:02,427
la dinastia più sexy d'America.
63
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
Pazzesco, eh?
64
00:05:09,351 --> 00:05:10,810
E dai.
65
00:05:10,811 --> 00:05:13,688
Non ti ci avrei mai mandato
se avessi saputo del virus.
66
00:05:13,689 --> 00:05:15,649
Non l'avrei mai fatto. Lo giuro.
67
00:05:16,316 --> 00:05:18,067
Ti avevo detto di non combattere.
68
00:05:18,068 --> 00:05:20,945
Perciò, se dobbiamo puntare il dito,
69
00:05:20,946 --> 00:05:23,823
non credo di essere l'unico
ad avere colpe.
70
00:05:23,824 --> 00:05:26,785
Signori? Abbiamo
i risultati del laboratorio.
71
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
I risultati.
72
00:05:30,581 --> 00:05:32,874
{\an8}Un evento ricco di emozioni.
73
00:05:32,875 --> 00:05:35,084
{\an8}- L'arrivo di Soldatino nei Sette…
- Come?
74
00:05:35,085 --> 00:05:37,212
Eravamo lì, erano infetti.
Li abbiamo visti morire.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,883
Come cazzo fa quello stronzo
a essere vivo?
76
00:05:41,759 --> 00:05:44,428
Oh, no.
77
00:05:50,559 --> 00:05:52,977
Ha il V1 nel sangue. Merda!
78
00:05:52,978 --> 00:05:54,354
Il V1? Che cos'è?
79
00:05:55,898 --> 00:05:58,776
La prima versione del Composto V
di Frederick Vought.
80
00:06:00,360 --> 00:06:03,613
Il V1 è dieci volte più potente
della formula attuale.
81
00:06:03,614 --> 00:06:07,408
È molto instabile. Funzionò
solo su alcuni dei primi Super.
82
00:06:07,409 --> 00:06:10,537
Tu, Bombsight, Torpedo, Private Angel,
83
00:06:11,246 --> 00:06:12,705
Stormfront.
84
00:06:12,706 --> 00:06:13,956
Chi è Stormfront?
85
00:06:13,957 --> 00:06:16,960
La moglie di Vought, Clara.
Il suo nome era Liberty.
86
00:06:19,046 --> 00:06:21,214
Beh, il V1 ti ha salvato la vita.
87
00:06:21,215 --> 00:06:24,092
Per questo forse
la vostra generazione non invecchia.
88
00:06:24,093 --> 00:06:28,471
Questa è la molecola
del Composto V moderno.
89
00:06:28,472 --> 00:06:30,515
Questo è il virus.
90
00:06:30,516 --> 00:06:33,101
Le proteine spike
si legano ai ricettori V.
91
00:06:33,102 --> 00:06:35,478
Si incastrano come un ingranaggio.
92
00:06:35,479 --> 00:06:37,606
Ma il V1 è diverso. È fatto così.
93
00:06:39,983 --> 00:06:41,692
Il virus non può legarsi.
94
00:06:41,693 --> 00:06:43,486
Potevi dircelo prima del test.
95
00:06:43,487 --> 00:06:45,947
Il V1 è fuori circolazione dagli anni '50.
96
00:06:45,948 --> 00:06:47,490
Pensavo che Soldatino fosse morto.
97
00:06:47,491 --> 00:06:48,866
Lo pensavamo tutti.
98
00:06:48,867 --> 00:06:52,830
E ora vieni a dirci
che quel bastardo non si può uccidere.
99
00:07:03,841 --> 00:07:07,426
Ok, ma Patriota? Questo significa che…
100
00:07:07,427 --> 00:07:10,054
Sono suo figlio. Anch'io sono immune?
101
00:07:10,055 --> 00:07:13,975
No. Al tuo embrione
è stato iniettato il Composto V classico.
102
00:07:13,976 --> 00:07:15,643
Anche a me e agli altri Super.
103
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
Ma, se Patriota trova il V1,
104
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
in teoria diventerà come Soldatino.
105
00:07:19,731 --> 00:07:22,108
Immune al virus. Perfino immortale.
106
00:07:22,109 --> 00:07:23,401
- Trovalo.
- Non posso.
107
00:07:23,402 --> 00:07:25,111
- Perché?
- Fu distrutto.
108
00:07:25,112 --> 00:07:26,028
Non ce n'è più.
109
00:07:26,029 --> 00:07:29,198
- È possibile che ce ne sia ancora?
- Suppongo di sì.
110
00:07:29,199 --> 00:07:31,701
Se è così, allora lui può usarlo per…
111
00:07:31,702 --> 00:07:34,078
Dobbiamo trovarlo prima di Patriota.
112
00:07:34,079 --> 00:07:36,330
Come? Di sicuro lui lo sa già.
113
00:07:36,331 --> 00:07:37,415
Siamo fottuti.
114
00:07:37,416 --> 00:07:38,666
Esatto, tesoro.
115
00:07:38,667 --> 00:07:42,170
Lo infetteremo col virus oggi,
finché funziona ancora.
116
00:07:42,171 --> 00:07:44,213
Non è questo che intendevo dire.
117
00:07:44,214 --> 00:07:48,467
- Butcher ha ragione.
- Visto? È la mossa giusta da fare.
118
00:07:48,468 --> 00:07:50,678
Lo staniamo e lo uccidiamo oggi.
119
00:07:50,679 --> 00:07:52,556
Ok. Come farai ad avvicinarlo?
120
00:07:53,182 --> 00:07:56,184
Patriota non esce dalla Torre da giorni.
121
00:07:56,185 --> 00:07:58,311
Forse teme di essere infettato.
122
00:07:58,312 --> 00:08:00,980
Se diffondi il virus,
lui volerà nello spazio
123
00:08:00,981 --> 00:08:02,191
finché non finirà tutto.
124
00:08:03,650 --> 00:08:07,196
Perciò, mentre tu decidi come fare,
dobbiamo trovare il V1.
125
00:08:07,779 --> 00:08:09,198
Non abbiamo scelta.
126
00:08:10,365 --> 00:08:11,408
So dove iniziare.
127
00:08:15,537 --> 00:08:18,540
Grazie a Dio, quella roba ti ha salvato.
128
00:08:19,416 --> 00:08:22,084
- Tutto bene ciò che finisce bene.
- Vaffanculo!
129
00:08:22,085 --> 00:08:23,586
Sapevi del virus di Butcher.
130
00:08:23,587 --> 00:08:26,422
Mi hai scongelato
solo per mandarmi al macello.
131
00:08:26,423 --> 00:08:29,050
No! Non è vero. Io volevo solo…
132
00:08:29,051 --> 00:08:31,052
Beh, peggio per te, stronzo,
133
00:08:31,053 --> 00:08:34,222
perché io vivrò e tu morirai.
134
00:08:34,223 --> 00:08:36,682
Se non lo fa il virus, lo farà il tempo.
135
00:08:36,683 --> 00:08:38,601
Quando sarai sulla sedia a rotelle,
136
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
con la sacca per la colostomia,
137
00:08:40,562 --> 00:08:42,396
io guiderò i Sette,
138
00:08:42,397 --> 00:08:45,192
e cacherò sulle tette di Shari Lewis.
139
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
Guardati.
140
00:08:50,614 --> 00:08:53,367
Sei solo un bambino frignone senza palle.
141
00:08:55,202 --> 00:08:58,038
Sei patetico. Non sei niente.
142
00:09:06,546 --> 00:09:09,340
Annie, ne sei sicura?
143
00:09:09,341 --> 00:09:10,592
Non abbiamo scelta.
144
00:09:19,768 --> 00:09:21,686
Sai cosa significa, vero?
145
00:09:21,687 --> 00:09:24,189
Se troviamo il V1,
tu e Kimiko potete prenderlo.
146
00:09:25,107 --> 00:09:26,899
Ha immunizzato Soldatino.
147
00:09:26,900 --> 00:09:28,651
Magari immunizza anche voi.
148
00:09:28,652 --> 00:09:30,861
Sì, o magari ci spuntano mille cazzi.
149
00:09:30,862 --> 00:09:33,155
Come un pon-pon, ma fatto di cazzi.
150
00:09:33,156 --> 00:09:35,742
Hai reso l'idea. Però potrebbe funzionare.
151
00:09:40,414 --> 00:09:42,290
- Di nuovo tu, no.
- Zoe, calmati.
152
00:09:42,291 --> 00:09:43,625
Mettili via.
153
00:09:44,418 --> 00:09:45,711
Non è necessario.
154
00:09:47,337 --> 00:09:48,755
Almeno per ora.
155
00:09:49,506 --> 00:09:52,216
Starlight, non ti aspettavamo.
156
00:09:52,217 --> 00:09:54,302
Marie Moreau è in ritardo?
157
00:09:54,303 --> 00:09:55,636
Marie non viene.
158
00:09:55,637 --> 00:09:57,639
Ma so che vi siete visti tempo fa.
159
00:09:58,223 --> 00:09:59,975
Ha organizzato lei questo incontro.
160
00:10:00,559 --> 00:10:01,600
- Davvero?
- Sì.
161
00:10:01,601 --> 00:10:04,854
Devi dirci tutto quello che sai sul V1.
162
00:10:04,855 --> 00:10:08,983
Il composto di prima generazione
che Soldatino ha nelle vene
163
00:10:08,984 --> 00:10:12,446
e che lo ha reso immune al virus
a cui lavorate con Butcher?
164
00:10:15,407 --> 00:10:18,075
Non può sorprendervi che io lo sappia.
165
00:10:18,076 --> 00:10:20,828
Perché dovrei aiutare
gli amici di un pazzo
166
00:10:20,829 --> 00:10:24,082
che ha ucciso mia figlia
e reso orfana mia nipote?
167
00:10:27,210 --> 00:10:28,794
Anch'io tenevo molto a Vicky.
168
00:10:28,795 --> 00:10:31,630
Butcher ha fatto cose imperdonabili,
infatti non è qui.
169
00:10:31,631 --> 00:10:33,008
Ma lavorate ancora con lui.
170
00:10:35,093 --> 00:10:38,304
Crediamo che Patriota cerchi il V1.
171
00:10:38,305 --> 00:10:41,349
Se ci riesce, vivrà per sempre.
172
00:10:41,350 --> 00:10:44,394
E tu sarai fottuto quanto noi.
173
00:10:45,395 --> 00:10:48,731
Vuoi continuare a blaterare
come uno Spock nero
174
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
o ci darai una mano?
175
00:10:57,199 --> 00:10:58,116
Seguitemi.
176
00:11:09,544 --> 00:11:10,379
Dopo di voi.
177
00:11:33,151 --> 00:11:35,778
Lo 0,1% dà fuoco al mondo
178
00:11:35,779 --> 00:11:39,074
e lo guarda bruciare
nei suoi bunker di lusso.
179
00:11:40,158 --> 00:11:41,909
- Che puzza.
- Hai ragione.
180
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
Puzza come un Abercrombie
stuprato da un 7-Eleven,
181
00:11:44,496 --> 00:11:46,872
mentre Arby's si masturba in un angolo.
182
00:11:46,873 --> 00:11:49,417
- È Tuono di mango della V-Bro.
- Cazzo!
183
00:11:49,418 --> 00:11:52,587
Ragazzi, lui è Maverick,
il figlio di Translucent.
184
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Come va, playboy?
185
00:11:56,091 --> 00:11:58,260
Come va… playboy?
186
00:11:58,927 --> 00:12:02,847
Starlight, ero piccolo l'ultima volta.
Hai cantato al funerale di mio padre.
187
00:12:02,848 --> 00:12:04,849
Maverick, ciao…
188
00:12:04,850 --> 00:12:08,060
Cosa ci fai qui? Non vai alla Godolkin?
189
00:12:08,061 --> 00:12:09,103
Fanculo quel posto.
190
00:12:09,104 --> 00:12:11,147
E fanculo la Vought. Sono dei bugiardi.
191
00:12:11,148 --> 00:12:13,816
Dicevano che un super cattivo
ha ucciso mio padre.
192
00:12:13,817 --> 00:12:16,194
Solo il sig. Edgar mi ha detto la verità.
193
00:12:19,448 --> 00:12:20,949
È stato Patriota.
194
00:12:21,867 --> 00:12:23,869
Patriota ha ucciso mio padre.
195
00:12:27,080 --> 00:12:28,915
Cavoli! Patriota?
196
00:12:30,083 --> 00:12:33,627
Oddio. Fanculo quel bastardo del cazzo.
197
00:12:33,628 --> 00:12:35,838
Lo dico da anni. Quel cazzo di…
198
00:12:35,839 --> 00:12:38,883
- Quel… bastardo.
- Pezzo di merda. Sì.
199
00:12:38,884 --> 00:12:42,887
Ok. Quindi Maverick, Zoe, Marie Moreau?
200
00:12:42,888 --> 00:12:45,556
Vuoi fondare i tuoi Teenage Kix, per caso?
201
00:12:45,557 --> 00:12:47,766
Credo che i bambini siano il futuro.
202
00:12:47,767 --> 00:12:50,394
Maverick, vuoi scusarci un attimo?
203
00:12:50,395 --> 00:12:51,562
Seguitemi.
204
00:12:51,563 --> 00:12:55,734
Se volete sapere del V1,
spero che abbiate lo stomaco forte.
205
00:12:57,277 --> 00:12:59,904
Il V1 era violento e instabile.
206
00:12:59,905 --> 00:13:02,698
I primi soggetti dei test del dr. Vought
a Dachau
207
00:13:02,699 --> 00:13:04,867
soffrirono tormenti senza fine.
208
00:13:04,868 --> 00:13:07,661
Ne uccise a migliaia
solo per avere cinque successi.
209
00:13:07,662 --> 00:13:09,205
Gesù.
210
00:13:09,206 --> 00:13:11,749
Quando la Vought passò con gli Alleati,
211
00:13:11,750 --> 00:13:15,252
continuò a testare il V1
sui soldati americani a disposizione.
212
00:13:15,253 --> 00:13:16,921
Perché non mi sorprende?
213
00:13:16,922 --> 00:13:19,340
Nella corsa agli armamenti
contro la Russia,
214
00:13:19,341 --> 00:13:22,344
niente poteva interferire
con la sicurezza nazionale.
215
00:13:23,386 --> 00:13:26,514
Il dr. Vought stabilizzò la formula
negli anni '50.
216
00:13:26,515 --> 00:13:28,724
Insabbiò qualunque riferimento al V1,
217
00:13:28,725 --> 00:13:31,101
come gli altri sordidi capitoli
dell'azienda.
218
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
Sei sicuro che non resti qualche dose?
219
00:13:33,605 --> 00:13:34,648
Non che io sappia.
220
00:13:35,232 --> 00:13:37,900
La Vought
avrebbe lasciato tracce di Dachau?
221
00:13:37,901 --> 00:13:40,903
Questi sono i dossier rimasti
di Frederick Vought.
222
00:13:40,904 --> 00:13:43,073
Potete leggerli, se volete.
223
00:13:49,246 --> 00:13:51,748
Zoe? Zoe, aspetta.
224
00:13:53,500 --> 00:13:55,001
Tua madre ha fatto una fine orribile.
225
00:13:56,670 --> 00:13:58,547
Io non sapevo che Butcher…
226
00:14:00,298 --> 00:14:04,094
Non pensavo
che le avrebbe fatto del male, lo giuro.
227
00:14:09,057 --> 00:14:12,935
Lo giuri? Avevi giurato
che saremmo state al sicuro.
228
00:14:12,936 --> 00:14:16,397
Mi sono svegliata, sola,
e lei è stata strappata in due.
229
00:14:16,398 --> 00:14:17,314
Mi dispiace.
230
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
Sono finita al Red River
perché forse anche mio padre è morto.
231
00:14:21,945 --> 00:14:23,697
Quindi vaffanculo.
232
00:14:36,084 --> 00:14:39,336
Se ti avessi cresciuto, forse,
ti avrei reso migliore.
233
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
Sei una fottuta delusione.
234
00:14:43,049 --> 00:14:44,884
Sei una pietosa delusione.
235
00:14:45,719 --> 00:14:48,971
C'è una parte di te,
nel profondo, che è ancora umana.
236
00:14:48,972 --> 00:14:50,472
Sei patetico. Patetico.
237
00:14:50,473 --> 00:14:52,267
- Smidollato.
- Sei il mio fallimento più grande.
238
00:14:52,809 --> 00:14:54,102
Non sei niente.
239
00:15:11,786 --> 00:15:13,121
Madelyn.
240
00:15:13,997 --> 00:15:17,292
Bambino mio. Mio dolce bambino.
241
00:15:19,878 --> 00:15:22,671
Che succede? Perché sei così infelice?
242
00:15:22,672 --> 00:15:26,342
Mio padre, mio figlio…
243
00:15:26,343 --> 00:15:29,428
Tutto. È andato tutto a rotoli.
244
00:15:29,429 --> 00:15:33,016
No. No, era esattamente ciò
che doveva succedere.
245
00:15:33,892 --> 00:15:36,393
Sì, è stato predetto.
246
00:15:36,394 --> 00:15:38,604
La tua ascensione è vicina.
247
00:15:38,605 --> 00:15:41,649
Sarai immortale, divino,
248
00:15:41,650 --> 00:15:44,819
un vero Dio che il mondo amerà.
249
00:15:46,071 --> 00:15:49,907
- Ma…
- Lo so, per te l'amore è debole e umano.
250
00:15:49,908 --> 00:15:51,993
Ma chi è più amato di Gesù?
251
00:15:54,120 --> 00:15:57,040
E perché Lui
dovrebbe essere più amato di te?
252
00:15:57,916 --> 00:15:59,834
Salvi più persone di Lui.
253
00:16:02,671 --> 00:16:05,422
L'unico, vero Dio.
254
00:16:05,423 --> 00:16:08,176
Sì. Ma come?
255
00:16:09,803 --> 00:16:12,262
Come? Milioni di persone mi odiano.
256
00:16:12,263 --> 00:16:16,184
Allora battezza gli infedeli
nel loro stesso sangue.
257
00:16:18,687 --> 00:16:21,021
Strappa i feti dal ventre delle madri.
258
00:16:21,022 --> 00:16:24,817
- Sì.
- Scuoia i genitori davanti ai figli.
259
00:16:24,818 --> 00:16:29,614
Libera il mondo
dai malvagi e dai miscredenti.
260
00:16:32,075 --> 00:16:33,784
Diranno che sono un mostro.
261
00:16:33,785 --> 00:16:36,371
No. Quelli che rimarranno
ti saranno fedeli
262
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
e ti ameranno con tutto il cuore.
263
00:16:40,834 --> 00:16:43,670
Verseranno lacrime di gioia
al solo pensarti.
264
00:16:44,838 --> 00:16:47,631
Ti resta un ultimo compito, tesoro mio.
265
00:16:47,632 --> 00:16:48,633
Sì.
266
00:17:15,410 --> 00:17:16,327
DOVE 6?
267
00:17:19,330 --> 00:17:21,707
- Sei in ritardo.
- Sono partito subito.
268
00:17:21,708 --> 00:17:22,708
Ero lontano.
269
00:17:22,709 --> 00:17:26,253
- Dove?
- In Russia. Vicino al confine, credo.
270
00:17:26,254 --> 00:17:27,505
Qualcuno ti ha visto?
271
00:17:29,716 --> 00:17:30,842
No.
272
00:17:32,093 --> 00:17:33,094
Cosa ti sei fatto?
273
00:17:40,894 --> 00:17:42,312
Mi stavo radendo.
274
00:17:43,563 --> 00:17:45,732
Credimi, non ne hai bisogno.
275
00:17:51,196 --> 00:17:53,948
Quindi tuo nonno è lì sotto con loro, ora?
276
00:17:54,949 --> 00:17:58,327
C'è anche… Butcher?
277
00:17:58,328 --> 00:18:01,288
No. Ma ci porteranno da lui.
278
00:18:01,289 --> 00:18:03,458
Lo troveremo e lo uccideremo.
279
00:18:04,125 --> 00:18:05,460
Uccideremo Butcher?
280
00:18:06,169 --> 00:18:09,338
- Non credo sia una buona idea.
- Credi che non ce la faremo?
281
00:18:09,339 --> 00:18:12,841
È pericoloso. Guarda
cosa ha fatto a tua madre.
282
00:18:12,842 --> 00:18:14,426
Appunto.
283
00:18:14,427 --> 00:18:15,844
- Non vale la pena.
- Ryan…
284
00:18:15,845 --> 00:18:17,305
Non vale la pena rischiare!
285
00:18:19,682 --> 00:18:20,975
Ti ucciderebbe.
286
00:18:22,560 --> 00:18:25,020
Perciò dovrei volare via
e non fare un cazzo?
287
00:18:25,021 --> 00:18:26,356
- Zoe…
- Lascia stare.
288
00:18:43,957 --> 00:18:46,876
Pensi che non senta
la puzza di gin nel tuo alito?
289
00:18:49,254 --> 00:18:51,339
- Che cazzo fai?
- Bene, bene, bene.
290
00:18:52,131 --> 00:18:54,675
È proprio il mio giorno fortunato.
291
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Dovrei giocare alla lotteria.
292
00:18:57,554 --> 00:18:59,513
Immaginavo fossi in contatto con lei.
293
00:18:59,514 --> 00:19:00,806
E se non fossi venuto?
294
00:19:00,807 --> 00:19:03,517
Pensavo di rapire Zoe,
scriverti dal suo telefono
295
00:19:03,518 --> 00:19:07,647
e aspettare che arrivassi di corsa,
ma, ehi, è già Natale.
296
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
Niente male.
297
00:19:17,657 --> 00:19:19,576
Ma ormai non mi spezzo facilmente.
298
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
A differenza di Mallory.
299
00:19:21,619 --> 00:19:23,537
Sei un tipo cazzuto, vero?
300
00:19:23,538 --> 00:19:26,165
Uccidi un'anziana e scappi in Russia.
301
00:19:28,334 --> 00:19:29,836
Zoe ha ragione su di te.
302
00:19:31,004 --> 00:19:33,089
Dovrei porre fine alle tue sofferenze.
303
00:19:35,341 --> 00:19:38,176
Potresti, ma non lo farai.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,181
- E perché?
- Perché amiamo la stessa donna.
305
00:19:43,141 --> 00:19:45,435
E odiamo lo stesso stronzo.
306
00:19:48,479 --> 00:19:51,732
Puoi incazzarti con me quanto vuoi,
307
00:19:51,733 --> 00:19:55,236
ma sappiamo entrambi
che non sono io il cattivo.
308
00:19:56,988 --> 00:19:58,156
Non proprio.
309
00:19:59,532 --> 00:20:04,370
Voglio solo
che parliamo un po'. Tutto qui.
310
00:20:10,960 --> 00:20:13,378
- Patriota?
- Sono qui.
311
00:20:13,379 --> 00:20:14,380
Cosa stai…
312
00:20:16,174 --> 00:20:17,842
Che cazzo fai?
313
00:20:20,595 --> 00:20:22,012
- Quello è latte?
- Meglio.
314
00:20:22,013 --> 00:20:24,765
Latte materno
della terapia intensiva neonatale.
315
00:20:24,766 --> 00:20:27,976
Allora? Mi hai chiamato
per vederti nuotare nel succo di tetta?
316
00:20:27,977 --> 00:20:29,770
Voglio darti un'altra possibilità.
317
00:20:29,771 --> 00:20:31,688
Tu vuoi darmi un'altra possibilità?
318
00:20:31,689 --> 00:20:33,982
Sì. Aiutami a trovare il V1.
319
00:20:33,983 --> 00:20:36,360
Preferirei ficcarmi
delle lamette nel culo.
320
00:20:36,361 --> 00:20:40,697
E poi, Cleopatra Jones
ha detto che il V1 non esiste più.
321
00:20:40,698 --> 00:20:42,575
Di sicuro ce n'è ancora.
322
00:20:43,701 --> 00:20:45,828
E io lo troverò.
323
00:20:46,829 --> 00:20:48,288
Perché ne sei così sicuro?
324
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
Me l'ha detto un angelo. È il mio destino.
325
00:20:53,086 --> 00:20:56,630
Pensavo ci fosse un limite
alle tue stramberie del cazzo.
326
00:20:56,631 --> 00:20:59,091
Sì, sì, scherza pure.
327
00:20:59,092 --> 00:21:03,470
Hai avuto il dono dell'immortalità
e cosa ne hai fatto?
328
00:21:03,471 --> 00:21:06,264
Bevi e scopi fino a stordirti.
329
00:21:06,265 --> 00:21:07,767
Tu…
330
00:21:09,435 --> 00:21:12,605
Tu sei una delusione.
331
00:21:16,234 --> 00:21:22,990
Perché, vedi, io non sprecherò
la mia immortalità.
332
00:21:22,991 --> 00:21:25,575
Mi prenderò ciò che mi spetta di diritto.
333
00:21:25,576 --> 00:21:28,120
Ti sto offrendo un posto al tavolo
334
00:21:28,121 --> 00:21:29,246
perché sei mio padre.
335
00:21:29,247 --> 00:21:31,666
Ma, con te o senza di te,
336
00:21:32,875 --> 00:21:34,377
la resa dei conti è vicina.
337
00:21:36,921 --> 00:21:38,339
Io vedo solo un matto.
338
00:21:39,257 --> 00:21:41,843
Un matto con i peli grigi sul pube.
339
00:21:44,387 --> 00:21:45,680
Prova con Just for Men.
340
00:22:01,029 --> 00:22:02,821
Cos'è Fort Harmony?
341
00:22:02,822 --> 00:22:03,822
Non ne ho idea.
342
00:22:03,823 --> 00:22:06,199
- È in tutte le comunicazioni.
- Cosa dicono?
343
00:22:06,200 --> 00:22:09,703
Non lo so, il testo è criptato,
ma forse posso decifrarlo.
344
00:22:09,704 --> 00:22:10,662
È impossibile.
345
00:22:10,663 --> 00:22:12,205
È roba del 1944.
346
00:22:12,206 --> 00:22:13,999
Un tostapane ha più potenza di calcolo
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,710
dei sistemi di criptaggio dell'epoca.
348
00:22:16,836 --> 00:22:18,337
Dammi un'ora.
349
00:22:20,757 --> 00:22:21,924
Che cazzo è?
350
00:22:35,688 --> 00:22:38,899
Ehi. Scusami, ma…
351
00:22:38,900 --> 00:22:42,861
forse non dovresti esagerare
con quel Tuono di mango.
352
00:22:42,862 --> 00:22:45,822
È… muschiato.
353
00:22:45,823 --> 00:22:49,826
{\an8}Mio padre faceva la pubblicità.
"Svanisci nella freschezza."
354
00:22:49,827 --> 00:22:52,455
Aveva lo stesso profumo, capisci?
355
00:22:53,539 --> 00:22:54,916
Mi dispiace per tuo padre.
356
00:22:55,792 --> 00:22:57,877
Anch'io ho perso il mio.
357
00:22:59,045 --> 00:23:01,671
- Mi dispiace.
- È assurdo, vero?
358
00:23:01,672 --> 00:23:03,757
Un giorno ti senti bene
359
00:23:03,758 --> 00:23:07,719
e all'improvviso
il dolore ti travolge come un camion.
360
00:23:07,720 --> 00:23:10,013
Ti toglie il fiato.
361
00:23:10,014 --> 00:23:12,474
Volete far fuori Patriota, giusto?
362
00:23:12,475 --> 00:23:14,059
- Voglio aiutarvi.
- Maverick,
363
00:23:14,060 --> 00:23:15,727
non credo sia una buona idea.
364
00:23:15,728 --> 00:23:17,562
È molto pericoloso.
365
00:23:17,563 --> 00:23:21,817
Non m'importa. Ha ucciso mio padre.
Non riesco a pensare ad altro.
366
00:23:21,818 --> 00:23:23,569
Vuoi dare un senso a tutto questo,
367
00:23:24,237 --> 00:23:25,863
ma non ce l'avrà mai.
368
00:23:26,989 --> 00:23:29,450
Più ci proverai e meno avrà senso.
369
00:23:30,868 --> 00:23:33,703
Credimi, io lo so.
370
00:23:33,704 --> 00:23:35,288
E cosa dovrei fare?
371
00:23:35,289 --> 00:23:37,917
Sinceramente? Volta pagina.
372
00:23:38,751 --> 00:23:42,255
Vivi la tua vita, sii felice,
innamorati di qualcuno.
373
00:23:42,797 --> 00:23:45,132
- Ho già una ragazza.
- Davvero?
374
00:23:45,133 --> 00:23:46,675
Sloane.
375
00:23:46,676 --> 00:23:48,386
È un'alpaca.
376
00:23:51,389 --> 00:23:54,724
Bene. Ma pensa
cosa avrebbe voluto tuo padre per te
377
00:23:54,725 --> 00:23:56,685
e poi fallo.
378
00:23:56,686 --> 00:23:58,729
Io ci sto provando.
379
00:23:59,397 --> 00:24:00,398
Hughie?
380
00:24:01,315 --> 00:24:04,276
Posso parlarti un attimo?
381
00:24:04,277 --> 00:24:05,111
Sì.
382
00:24:08,990 --> 00:24:09,991
Smettila.
383
00:24:15,663 --> 00:24:18,999
Qui parla di nuovo
di Fort Harmony, nel 1963.
384
00:24:19,000 --> 00:24:22,043
- Butcher ha uno scanner, no?
- Sì.
385
00:24:22,044 --> 00:24:25,380
Magari con una buona risoluzione
riusciamo a leggerlo?
386
00:24:25,381 --> 00:24:27,674
- Ok. Vai con lui.
- Va bene.
387
00:24:27,675 --> 00:24:30,678
Ho guardato dei porno
e vorrei provare il cunnilingus.
388
00:24:35,474 --> 00:24:36,475
Non capisco.
389
00:24:38,311 --> 00:24:41,938
Devi solo parlarci al telefono
e dirgli che vuoi vederlo.
390
00:24:41,939 --> 00:24:44,817
Lui arriva,
tu gli butti in faccia quella roba
391
00:24:45,860 --> 00:24:47,569
ed è fatta.
392
00:24:47,570 --> 00:24:48,486
Perché io?
393
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
Non lascerà
la fortezza della stronzitudine
394
00:24:50,239 --> 00:24:51,323
per nessun altro.
395
00:24:51,324 --> 00:24:53,367
È di questo che volevi parlare?
396
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
Di uccidere mio padre?
397
00:24:56,078 --> 00:24:57,037
Ascolta…
398
00:24:57,038 --> 00:24:58,413
Servo solo a questo?
399
00:24:58,414 --> 00:25:00,790
Non voglio trattarti come un bambino.
400
00:25:00,791 --> 00:25:01,917
Ormai sei grande.
401
00:25:01,918 --> 00:25:03,585
Patriota ha stuprato tua madre.
402
00:25:03,586 --> 00:25:07,506
Ridurrà il mondo in cenere
e tu sei l'unico che può fermarlo.
403
00:25:08,382 --> 00:25:13,803
Di solito non do retta
a tutte le stronzate sul destino,
404
00:25:13,804 --> 00:25:16,933
ma, se qualcuno ne ha uno, quello sei tu.
405
00:25:21,229 --> 00:25:25,399
Se gli butto addosso il virus,
cosa mi succederà?
406
00:25:27,526 --> 00:25:28,527
Morirai.
407
00:25:32,240 --> 00:25:34,325
Sarò con te. Ce ne andremo insieme.
408
00:25:36,994 --> 00:25:40,664
Ascolta, non voglio mentirti.
409
00:25:40,665 --> 00:25:45,043
Questo non è ciò che voleva tua madre.
410
00:25:45,044 --> 00:25:50,675
Ma è l'unico modo, e sarà fatta giustizia.
411
00:25:53,552 --> 00:25:55,513
Mi stai chiedendo di suicidarmi?
412
00:25:58,307 --> 00:26:01,893
Non saresti il primo ragazzo
a gettare la vita in guerra,
413
00:26:01,894 --> 00:26:07,775
ma saresti il primo
a salvare il mondo sacrificandoti.
414
00:26:19,537 --> 00:26:21,038
Ordino due birre, ok?
415
00:26:30,840 --> 00:26:33,050
Lo scalpore per Soldatino non mi stupisce.
416
00:26:33,718 --> 00:26:34,884
È un "padre d'arte".
417
00:26:34,885 --> 00:26:36,886
E poi, non è neanche così bello.
418
00:26:36,887 --> 00:26:39,974
Dai, il merito è quasi tutto dei capelli.
419
00:26:41,100 --> 00:26:44,269
Se gli rasi la testa,
è il marinaio più gay della Fleet Week.
420
00:26:44,270 --> 00:26:47,522
Però ti ringrazio
di avermi invitato, sul serio.
421
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Devo rifarmi.
422
00:26:50,151 --> 00:26:51,401
Mi dici una cosa?
423
00:26:51,402 --> 00:26:53,153
Patriota non voleva che venissi?
424
00:26:53,154 --> 00:26:56,032
Non ha fatto il mio nome
nemmeno una volta?
425
00:26:59,952 --> 00:27:01,120
Perché ha voluto loro?
426
00:27:08,294 --> 00:27:09,128
Continua verso sud.
427
00:27:13,007 --> 00:27:15,760
Allora, parlaci un po' di te.
428
00:27:16,552 --> 00:27:18,386
- Di me?
- Sì.
429
00:27:18,387 --> 00:27:20,805
Nasco in una piantagione
di aceri da zucchero.
430
00:27:20,806 --> 00:27:21,890
A cinque anni,
431
00:27:21,891 --> 00:27:24,184
i miei muoiono in uno tsunami di melassa.
432
00:27:24,185 --> 00:27:27,020
Mi crescono quattro oche
e una volpe agorafobica
433
00:27:27,021 --> 00:27:29,607
che mi istruiscono su suolo e sali,
finché Gerald,
434
00:27:30,274 --> 00:27:31,525
l'oca più vecchia,
435
00:27:32,276 --> 00:27:34,779
mi rivela che è l'incarnazione
di Robin Williams.
436
00:27:35,571 --> 00:27:37,739
Andiamo su Ork nella sua astronave a uovo
437
00:27:37,740 --> 00:27:40,576
perché Mork e Mindy
è un documentario di Netflix.
438
00:27:41,827 --> 00:27:43,329
Orson ci ha sposati.
439
00:27:44,663 --> 00:27:46,415
Il resto è storia.
440
00:27:51,128 --> 00:27:53,381
Ti ha chiesto Patriota di venire?
441
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
In persona.
442
00:28:07,520 --> 00:28:10,439
Il Cybertruck è l'Entourage
delle auto.
443
00:28:15,653 --> 00:28:17,154
Un penny per i tuoi pensieri.
444
00:28:19,865 --> 00:28:21,617
Per Hughie il V1 può essere una cura.
445
00:28:21,992 --> 00:28:23,160
Lo credi anche tu?
446
00:28:24,120 --> 00:28:25,621
Ci darebbe più tempo.
447
00:28:31,377 --> 00:28:32,670
E cosa vorresti fare?
448
00:28:33,337 --> 00:28:35,171
Potremmo viaggiare.
449
00:28:35,172 --> 00:28:38,133
Potrei fare il DJ a Berlino.
450
00:28:38,134 --> 00:28:42,179
Niente legami,
mai due volte nello stesso posto.
451
00:28:47,309 --> 00:28:50,312
- Desideri questo per i tuoi figli?
- Certo che no,
452
00:28:50,938 --> 00:28:53,190
ecco perché non ne avrò mai.
453
00:28:59,405 --> 00:29:03,617
Ma… tu vuoi dei figli?
454
00:29:05,995 --> 00:29:08,079
Tre. Due femmine e un maschio,
455
00:29:08,080 --> 00:29:10,707
una casa vicino all'acqua
e magari un bernedoodle.
456
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Pace e tranquillità.
457
00:29:12,209 --> 00:29:15,171
Dopo tanto sangue,
vorrei un posto da chiamare casa.
458
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
Ecco.
459
00:29:40,362 --> 00:29:41,822
Le ho detto che hai 30 anni.
460
00:29:43,157 --> 00:29:45,575
Niente pizzo, niente pelliccia,
461
00:29:45,576 --> 00:29:47,661
brindo a quella che te la mette in faccia.
462
00:29:53,083 --> 00:29:54,542
Dove l'hai sentita?
463
00:29:54,543 --> 00:29:56,211
Dal mio vecchio.
464
00:29:56,212 --> 00:29:57,712
Siete uniti?
465
00:29:57,713 --> 00:29:59,547
No, non tanto.
466
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
Era un ubriacone.
467
00:30:02,676 --> 00:30:07,223
Spendeva tutti i suoi soldi
nelle corse, di cavalli.
468
00:30:07,806 --> 00:30:08,973
Poi tornava a casa
469
00:30:08,974 --> 00:30:10,976
e pestava a sangue me e Len.
470
00:30:12,728 --> 00:30:16,272
E poi, ci rideva sopra con i suoi amici.
471
00:30:16,273 --> 00:30:17,483
Era un vero stronzo.
472
00:30:18,359 --> 00:30:19,692
Dov'è adesso?
473
00:30:19,693 --> 00:30:21,028
Sul fondo del Tamigi.
474
00:30:21,987 --> 00:30:23,822
Ce l'ho messo io, l'altro giorno.
475
00:30:26,033 --> 00:30:29,119
Vorrei solo averlo fatto
prima che causasse altri…
476
00:30:31,664 --> 00:30:32,831
Altri danni.
477
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
Butcher…
478
00:30:39,088 --> 00:30:40,673
Tu credi che potrei…
479
00:30:41,924 --> 00:30:43,551
diventare come mio padre?
480
00:30:48,222 --> 00:30:49,473
Non lo so.
481
00:30:54,687 --> 00:31:00,109
Mia madre, la zia Grace, gli altri…
482
00:31:01,026 --> 00:31:05,197
Faccio sempre del male alle persone.
Devo stare lontano da tutti.
483
00:31:11,579 --> 00:31:15,624
Senza di noi, senza i Super,
484
00:31:17,293 --> 00:31:20,629
il mondo è un posto migliore, più sicuro.
485
00:31:27,595 --> 00:31:28,554
Lo farò.
486
00:31:40,357 --> 00:31:43,318
{\an8}Dopo gli arresti di massa
dei sospetti Starlighter,
487
00:31:43,319 --> 00:31:45,236
{\an8}i manifestanti sono scesi in strada
488
00:31:45,237 --> 00:31:48,531
scontrandosi violentemente
con supereroi e polizia.
489
00:31:48,532 --> 00:31:51,534
È tutto noiosamente prevedibile.
490
00:31:51,535 --> 00:31:56,414
Insurrezione, controinsurrezione,
liberazione e repressione.
491
00:31:56,415 --> 00:31:59,250
È una ruota che gira.
492
00:31:59,251 --> 00:32:01,628
Ora posso dirti che ti trovo
493
00:32:01,629 --> 00:32:02,963
davvero super inquietante?
494
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
Un attimo. Ho trovato qualcosa.
Date un'occhiata.
495
00:32:08,677 --> 00:32:12,430
{\an8}Fort Harmony era un ospedale militare
e Frederick Vought lavorava lì.
496
00:32:12,431 --> 00:32:16,518
Il governo lo dichiarò top secret
e venne smantellato dopo la guerra.
497
00:32:17,978 --> 00:32:19,520
Perché quell'area è sfocata?
498
00:32:19,521 --> 00:32:22,774
È così che l'esercito nasconde
le strutture segrete.
499
00:32:22,775 --> 00:32:26,861
Scommetto una bistecca da Luger
che Vought testava il V1 in quel posto.
500
00:32:26,862 --> 00:32:29,657
Se davvero ce n'è ancora,
dobbiamo cercare lì.
501
00:32:37,164 --> 00:32:38,498
- Vi hanno seguiti?
- No.
502
00:32:38,499 --> 00:32:40,708
Patriota cerca il V1 come noi.
503
00:32:40,709 --> 00:32:42,710
Prima o poi ti avrebbe trovato.
504
00:32:42,711 --> 00:32:45,129
Siamo sotto 30 metri di cemento.
505
00:32:45,130 --> 00:32:47,507
La porta è corazzata a uso militare
506
00:32:47,508 --> 00:32:49,926
come il bunker NORAD sul monte Cheyenne.
507
00:32:49,927 --> 00:32:51,762
Resisterà.
508
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Speriamo.
509
00:33:02,398 --> 00:33:03,481
Cazzo, meno male.
510
00:33:03,482 --> 00:33:04,857
Non reggerà per sempre.
511
00:33:04,858 --> 00:33:07,152
Perciò siamo in trappola. Che si fa?
512
00:33:08,195 --> 00:33:10,572
Un attimo. Avete visto Zoe?
513
00:33:12,783 --> 00:33:14,535
{\an8}CONTEA DI ERIE
SCUOLA ELEMENTARE
514
00:34:25,522 --> 00:34:26,356
Papà?
515
00:34:29,860 --> 00:34:31,820
- Zoe.
- Papà.
516
00:34:34,656 --> 00:34:35,824
Zoe.
517
00:34:37,242 --> 00:34:38,660
Oddio, Zoe.
518
00:34:41,622 --> 00:34:42,664
Oddio.
519
00:35:10,359 --> 00:35:12,236
Avete detto che Zoe era morta.
520
00:35:13,403 --> 00:35:15,697
È stato lui a uccidere Vicky,
non Patriota!
521
00:35:16,698 --> 00:35:19,117
Quel pazzo bastardo!
E voi l'avete lasciato fare.
522
00:35:23,247 --> 00:35:24,081
Forza, Zoe.
523
00:35:25,749 --> 00:35:27,251
Mi dispiace.
524
00:35:28,544 --> 00:35:30,045
Non posso lasciarti andare.
525
00:35:32,631 --> 00:35:35,801
Ti prego, non farmi sparare a tuo padre.
526
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
No.
527
00:35:40,848 --> 00:35:43,057
- Lasciali andare.
- Lei voleva ucciderci.
528
00:35:43,058 --> 00:35:45,644
Deve crescere in modo diverso,
non come noi.
529
00:35:50,357 --> 00:35:51,191
Andate.
530
00:36:10,919 --> 00:36:13,337
Zoe, rispondi. Ascoltami.
531
00:36:13,338 --> 00:36:15,798
Non tornare a casa finché non ti avverto.
532
00:36:15,799 --> 00:36:17,801
Non è sicuro, capito? Chiamami.
533
00:36:18,594 --> 00:36:19,845
Quando è andata via?
534
00:36:23,140 --> 00:36:24,974
Ore fa, ha usato la botola.
535
00:36:24,975 --> 00:36:26,351
Possiamo uscire da lì?
536
00:36:28,103 --> 00:36:31,147
Noir sta pattugliando proprio quella zona.
537
00:36:31,148 --> 00:36:32,691
Beh, in tal caso,
538
00:36:34,318 --> 00:36:35,736
come sei messo ad armi?
539
00:36:39,364 --> 00:36:41,283
Li stavo cercando.
540
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
Oro Blanco.
541
00:36:49,041 --> 00:36:49,958
Cinquecento l'uno.
542
00:37:19,363 --> 00:37:22,866
Mio padre ha passato tutta la vita
a combattere la Vought,
543
00:37:24,034 --> 00:37:27,955
e ora eccomi qui
a fumare un sigaro con Stan Edgar.
544
00:37:28,997 --> 00:37:30,999
Mi ricordo di tuo padre, sai?
545
00:37:33,377 --> 00:37:35,503
Era un uomo notevole.
546
00:37:35,504 --> 00:37:38,089
La Vought aveva
oltre 30 avvocati di prestigio,
547
00:37:38,090 --> 00:37:44,011
ma un piccolo avvocatuccio di Harlem
li faceva sgobbare giorno e notte.
548
00:37:44,012 --> 00:37:46,305
Puoi giurarci, cazzo.
549
00:37:46,306 --> 00:37:47,557
Ma non riuscì a vincere.
550
00:37:49,184 --> 00:37:53,312
Perciò, alla fine,
non vincerai nemmeno tu.
551
00:37:53,313 --> 00:37:56,524
Combatti contro un avversario invincibile.
Lo sai, vero?
552
00:37:56,525 --> 00:37:58,734
- Chi, la Vought?
- Per favore.
553
00:37:58,735 --> 00:38:01,946
È molto più potente della Vought
o di Patriota.
554
00:38:01,947 --> 00:38:04,782
Più potente della natura
o della vita stessa.
555
00:38:04,783 --> 00:38:07,952
Cioè, profitto e perdita,
domanda e offerta,
556
00:38:07,953 --> 00:38:12,581
l'elegante flusso di denaro
che attraversa il globo.
557
00:38:12,582 --> 00:38:15,669
Siamo solo ingranaggi
in una grande macchina
558
00:38:16,628 --> 00:38:18,630
e abbiamo tutti il nostro compito.
559
00:38:22,009 --> 00:38:25,636
Potete uccidete Soldatino, o Patriota,
o diffondere il virus.
560
00:38:25,637 --> 00:38:29,599
Quando i supereroi passeranno di moda,
qualcos'altro ne prenderà il posto.
561
00:38:30,267 --> 00:38:35,480
Perché le grandi società
devono continuare a crescere.
562
00:38:36,314 --> 00:38:38,107
Bisogna continuare a fare soldi.
563
00:38:38,108 --> 00:38:41,986
La macchina va sempre alimentata.
564
00:38:41,987 --> 00:38:43,363
È così che va il mondo.
565
00:38:45,699 --> 00:38:47,492
Figlio di puttana.
566
00:38:49,703 --> 00:38:51,204
Quando sarà finita,
567
00:38:52,497 --> 00:38:54,874
vuoi tornare a guidare la Vought, vero?
568
00:38:54,875 --> 00:38:57,502
Come ho detto, tutti abbiamo un compito.
569
00:39:02,174 --> 00:39:06,428
Se mai arriverà quel giorno,
anch'io avrò un compito.
570
00:39:07,512 --> 00:39:10,307
Ficcarti una pallottola
in quel cranio del cazzo.
571
00:39:16,730 --> 00:39:17,773
Finalmente.
572
00:39:19,024 --> 00:39:20,233
Si va in scena.
573
00:39:20,442 --> 00:39:22,943
{\an8}Ciao, ragazzi. Voi amate l'America?
574
00:39:22,944 --> 00:39:24,779
{\an8}E maneggiare il coltello?
575
00:39:24,780 --> 00:39:27,114
{\an8}- Preparare gli s'mores?
- E marciare?
576
00:39:27,115 --> 00:39:29,075
{\an8}Unitevi alla Gioventù Patriottica.
577
00:39:29,076 --> 00:39:32,369
{\an8}Imparerete a sopravvivere in natura,
a cantare attorno al fuoco,
578
00:39:32,370 --> 00:39:33,913
{\an8}a smontare un fucile,
579
00:39:33,914 --> 00:39:38,459
{\an8}e a scovare nel modo più efficace
quei ratti puzzolenti degli Starlighter!
580
00:39:38,460 --> 00:39:41,670
{\an8}Se avete fra gli otto e i 18 anni,
venite a divertirvi.
581
00:39:41,671 --> 00:39:47,510
{\an8}Unitevi alla Gioventù Patriottica
e diventate oggi gli eroi di domani.
582
00:39:47,511 --> 00:39:50,180
Sponsorizzato dai Pasti dietetici di Lean Lad.
583
00:39:55,435 --> 00:39:57,937
{\an8}Non servono i Super
se possono farlo i bambini.
584
00:39:57,938 --> 00:39:58,814
{\an8}Ascolta.
585
00:39:59,523 --> 00:40:02,691
{\an8}Il Dipartimento analisi crimini
deve trovare il V1.
586
00:40:02,692 --> 00:40:03,776
Ce n'è ancora.
587
00:40:03,777 --> 00:40:04,903
Lo so.
588
00:40:05,862 --> 00:40:07,948
Quante persone vuoi impiegare?
589
00:40:08,907 --> 00:40:11,909
Tutte. Ci dedicheremo
solo a questo, d'ora in poi.
590
00:40:11,910 --> 00:40:16,747
Anche il reparto farmaceutico
dovrà pensare esclusivamente
591
00:40:16,748 --> 00:40:18,999
a ricreare la formula del V1.
592
00:40:19,000 --> 00:40:21,544
Vought la distrusse. Ci vorranno anni.
593
00:40:21,545 --> 00:40:22,712
Salta i test animali.
594
00:40:23,338 --> 00:40:25,089
I campi sono pieni di criminali.
595
00:40:25,090 --> 00:40:26,675
- Sì.
- Usate loro.
596
00:40:35,767 --> 00:40:37,060
È davvero magnifico.
597
00:40:44,401 --> 00:40:46,778
Ehilà, capo. Cosa stai bevendo?
598
00:40:56,413 --> 00:40:59,749
È un onore avere un grande americano
come te nello show.
599
00:41:01,209 --> 00:41:03,210
Deve essere una cosa di famiglia.
600
00:41:03,211 --> 00:41:06,590
Il padre di Patriota. Accidenti.
601
00:41:07,632 --> 00:41:08,883
Una Glock?
602
00:41:08,884 --> 00:41:11,636
Le armi straniere
non mi hanno mai attirato.
603
00:41:13,388 --> 00:41:15,306
Non è la Glock di tuo nonno.
604
00:41:15,307 --> 00:41:17,349
È una nove millimetri,
605
00:41:17,350 --> 00:41:21,021
quinta generazione, sette colpi
e un freno di bocca da favola.
606
00:41:22,439 --> 00:41:24,481
La mia ha una canna più lunga.
607
00:41:24,482 --> 00:41:28,319
Testata in battaglia,
l'americanissima Colt 1911.
608
00:41:28,320 --> 00:41:30,739
Camerata per cartucce 45 ACP.
609
00:41:33,575 --> 00:41:35,452
Ti fa saltare via le mutandine.
610
00:41:36,036 --> 00:41:38,412
Quella piccola Glock va bene
611
00:41:38,413 --> 00:41:40,539
per una passeggiata notturna a Harlem.
612
00:41:40,540 --> 00:41:43,334
Ma questa qui?
È una sterminatrice certificata.
613
00:41:43,335 --> 00:41:44,752
Un pezzo di antiquariato.
614
00:41:44,753 --> 00:41:46,046
Direi un classico.
615
00:41:47,047 --> 00:41:48,173
La vuoi provare?
616
00:41:49,382 --> 00:41:51,425
Non tutti reggono il rinculo,
617
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
ma credo che tu te la caveresti bene.
618
00:41:59,184 --> 00:42:01,061
Per tutti i santi in paradiso!
619
00:42:17,244 --> 00:42:18,828
Beh, te lo riconosco.
620
00:42:20,580 --> 00:42:22,165
Non scopavo così bene da…
621
00:42:24,084 --> 00:42:27,711
da quando mi sono fatto Shari Lewis
sul terrazzo dello Studio 54.
622
00:42:27,712 --> 00:42:29,631
Non ho idea di chi sia.
623
00:42:32,842 --> 00:42:36,053
- Perché ti depili la passera?
- Cosa?
624
00:42:36,054 --> 00:42:37,930
Che senso ha andare lì sotto
625
00:42:37,931 --> 00:42:40,100
se non ti riempi la bocca di pelliccia?
626
00:42:41,351 --> 00:42:44,688
A Patriota piacevi così, come una bambina?
627
00:42:47,524 --> 00:42:48,775
Più come una madre.
628
00:42:51,695 --> 00:42:53,697
Ma voi due avete scopato, no?
629
00:42:57,075 --> 00:42:58,284
Cazzo.
630
00:42:58,285 --> 00:43:00,619
Lo ammetto, un po' l'ho fatto
631
00:43:00,620 --> 00:43:02,706
per fare dispetto a quello schizzato.
632
00:43:04,332 --> 00:43:07,419
È terribile.
Chi farebbe una cosa del genere?
633
00:43:08,461 --> 00:43:10,380
Non parlare così di tuo figlio.
634
00:43:11,131 --> 00:43:12,589
Si crede meglio di me.
635
00:43:12,590 --> 00:43:13,883
Non è vero.
636
00:43:15,510 --> 00:43:16,511
Come fai a dirlo?
637
00:43:17,304 --> 00:43:19,847
Non so tante cose,
ma so leggere le persone.
638
00:43:19,848 --> 00:43:21,349
Il modo in cui ti guarda?
639
00:43:22,225 --> 00:43:25,520
Cavoli, non l'ho mai visto
guardare nessuno così.
640
00:43:32,944 --> 00:43:35,612
Non è esattamente
un complimento, bambolina.
641
00:43:35,613 --> 00:43:38,949
È il tizio più strambo
che abbia mai conosciuto
642
00:43:38,950 --> 00:43:40,785
e ho fatto sesso a tre con Gary Busey.
643
00:43:47,334 --> 00:43:50,754
Vieni. Voglio presentarti qualcuno.
644
00:43:54,382 --> 00:43:55,216
Lui è…
645
00:43:56,676 --> 00:44:00,596
Terrore. Mia madre
mi ha parlato tanto di te.
646
00:44:00,597 --> 00:44:02,639
Ciao, bello. Dov'era prima?
647
00:44:02,640 --> 00:44:04,642
Lo teneva mia zia Judy.
648
00:44:05,352 --> 00:44:06,603
Si tromba ancora tutto?
649
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
Un signore della sua età?
650
00:44:09,898 --> 00:44:12,692
Beh, fa quello che può.
651
00:44:17,155 --> 00:44:19,741
- Ryan?
- Kimiko?
652
00:44:20,492 --> 00:44:21,576
Ora parli?
653
00:44:28,875 --> 00:44:29,918
Ditemi.
654
00:44:30,502 --> 00:44:31,586
È tutto distrutto.
655
00:44:32,670 --> 00:44:35,255
Dov'è Sameer?
656
00:44:35,256 --> 00:44:38,301
L'abbiamo lasciato con Zoe.
Non siamo mostri, cazzo di…
657
00:44:39,386 --> 00:44:40,637
mostro.
658
00:44:46,101 --> 00:44:48,352
Se la tocchi, non farò altro virus.
659
00:44:48,353 --> 00:44:50,021
Quindi, sta' indietro.
660
00:45:03,535 --> 00:45:05,244
Andiamo a cercare Patriota, no?
661
00:45:05,245 --> 00:45:06,912
No, oggi no.
662
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
Allora quando?
663
00:45:08,748 --> 00:45:11,418
Non lo so. Fra una settimana. O un mese.
664
00:45:13,128 --> 00:45:14,753
Non abbiamo un mese.
665
00:45:14,754 --> 00:45:17,257
Distruggerà tutto,
l'hai detto tu. Andiamo.
666
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
Non senza il virus.
667
00:45:21,553 --> 00:45:23,011
Dicevi che ora sono forte.
668
00:45:23,012 --> 00:45:24,888
Che sono l'unico che può fermarlo.
669
00:45:24,889 --> 00:45:26,348
Che è il mio destino.
670
00:45:26,349 --> 00:45:29,018
L'ho detto
perché lo facessi uscire dalla Torre.
671
00:45:30,645 --> 00:45:32,104
Senza il virus,
672
00:45:32,105 --> 00:45:35,817
saresti solo l'ennesimo stupido ragazzo
che va al suicidio.
673
00:45:37,902 --> 00:45:40,029
Le solite bugie, stronzo patetico.
674
00:45:43,575 --> 00:45:46,494
Ryan. Ryan!
675
00:45:52,625 --> 00:45:55,377
Allora, questa è una granata all'alotano.
676
00:45:55,378 --> 00:45:59,673
Devi solo tirare la linguetta,
lanciarla e scappare più veloce che puoi.
677
00:45:59,674 --> 00:46:00,966
Non devi inalarlo,
678
00:46:00,967 --> 00:46:03,011
altrimenti stenderà anche te.
679
00:46:03,511 --> 00:46:05,345
Appena fa effetto e non c'è fumo,
680
00:46:05,346 --> 00:46:06,680
veniamo a prenderti.
681
00:46:06,681 --> 00:46:07,724
- Chiaro?
- Sì.
682
00:46:09,767 --> 00:46:12,854
Maverick. Sta' attento.
683
00:46:18,610 --> 00:46:19,819
Hughie.
684
00:46:22,071 --> 00:46:24,866
Sì, lo so. Mi dispiace. È che…
685
00:46:26,201 --> 00:46:27,659
è un bravo ragazzo.
686
00:46:27,660 --> 00:46:30,537
Se troviamo il V1,
dovremmo dargliene un po'.
687
00:46:30,538 --> 00:46:32,247
Hughie, per favore.
688
00:46:32,248 --> 00:46:35,835
Uccideremo altre persone
e i loro figli ci daranno la caccia.
689
00:46:36,544 --> 00:46:40,215
E noi uccideremo loro.
È un circolo vizioso senza fine.
690
00:46:41,007 --> 00:46:43,384
Magari non lo spezzeremo,
ma dobbiamo provarci.
691
00:46:51,726 --> 00:46:52,643
Perché l'hai fatto?
692
00:46:52,644 --> 00:46:54,270
Era…
693
00:46:55,939 --> 00:46:58,690
Era da tanto tempo che non vedevo qualcuno
694
00:46:58,691 --> 00:47:01,443
che vuole migliorare le cose,
695
00:47:01,444 --> 00:47:03,488
anziché impedire che peggiorino.
696
00:47:06,324 --> 00:47:08,326
Credi che il V1 ci salverà?
697
00:47:09,077 --> 00:47:10,203
Cazzo, sì.
698
00:47:11,120 --> 00:47:12,330
È alla botola.
699
00:47:45,780 --> 00:47:47,906
- Cazzo.
- Che cazzo è?
700
00:47:47,907 --> 00:47:50,075
Ho trovato un ragazzo invisibile
701
00:47:50,076 --> 00:47:52,953
che puzza di deodorante Tuono di mango.
702
00:47:52,954 --> 00:47:54,831
Prendilo. Mi fa bruciare il naso.
703
00:47:55,790 --> 00:47:57,416
Maverick, sei tu?
704
00:47:57,417 --> 00:48:00,210
- Stai con Edgar?
- Eri amico di mio padre.
705
00:48:00,211 --> 00:48:03,255
Perché non mi hai mai detto
che lo ha ucciso Patriota?
706
00:48:03,256 --> 00:48:07,885
Patriota non ha ucciso tuo padre.
È stata la banda di Butcher.
707
00:48:08,636 --> 00:48:10,262
Sì, quel francese losco
708
00:48:10,263 --> 00:48:13,056
e il ragazzo di Starlight.
Come si chiama, Howie?
709
00:48:13,057 --> 00:48:15,267
L'hanno fatto esplodere. I suoi resti
710
00:48:15,268 --> 00:48:16,894
sono finiti nell'East River.
711
00:48:17,520 --> 00:48:19,022
L'ho visto io stesso.
712
00:48:19,814 --> 00:48:21,190
È vero, giuro su Dio.
713
00:48:31,993 --> 00:48:35,287
Non vi sembra
che parli con una persona invisibile?
714
00:48:35,288 --> 00:48:36,581
Cazzo.
715
00:48:40,793 --> 00:48:41,961
Cazzo.
716
00:48:44,589 --> 00:48:45,923
Cazzo.
717
00:48:49,385 --> 00:48:50,428
Cazzo!
718
00:48:56,434 --> 00:48:57,602
Erano qui.
719
00:49:05,860 --> 00:49:06,736
SPEGNI TUTTO
720
00:49:10,782 --> 00:49:12,742
Cazzo! Non c'è abbastanza corrente.
721
00:49:14,243 --> 00:49:15,495
È stato un piacere.
722
00:49:17,205 --> 00:49:18,873
Subdolo figlio di puttana.
723
00:49:20,750 --> 00:49:22,084
Merda.
724
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
Karma istantaneo. Cazzo, però.
725
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
Ok. Dobbiamo uscire dall'ingresso.
726
00:49:26,422 --> 00:49:27,674
Restiamo uniti.
727
00:49:30,093 --> 00:49:32,970
Ottimo lavoro, RoboCop.
728
00:50:10,591 --> 00:50:11,426
Scusa, bro.
729
00:50:13,052 --> 00:50:14,554
La colpa è del sistema, non mia.
730
00:50:56,220 --> 00:50:57,597
Tuono di mango, stronzo.
731
00:51:07,356 --> 00:51:08,191
Dov'è Hughie?
732
00:51:09,484 --> 00:51:11,986
Sei stato tu, vero? Hai ucciso mio padre!
733
00:51:12,403 --> 00:51:14,613
Lasciami andare!
734
00:51:14,614 --> 00:51:16,199
Dove sei? Eh?
735
00:51:17,116 --> 00:51:18,992
Per questo sei venuto a dirmi
736
00:51:18,993 --> 00:51:21,620
- che devo dimenticare? Che stronzo!
- Hai ragione.
737
00:51:21,621 --> 00:51:23,122
Sono stato io.
738
00:51:23,706 --> 00:51:27,375
Senti, è una magra consolazione,
ma ho ucciso anche mio padre.
739
00:51:27,376 --> 00:51:29,586
- Sei fuori di testa, cazzo.
- Aspetta.
740
00:51:29,587 --> 00:51:32,798
Ho ucciso Translucent
perché hanno ucciso la mia ragazza.
741
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
Non è stato tuo padre, ma ero…
742
00:51:35,676 --> 00:51:37,970
Ero arrabbiato e spaventato.
743
00:51:39,931 --> 00:51:42,974
Sentivo una grande rabbia, e mi dispiace.
744
00:51:42,975 --> 00:51:44,851
Non dovevo. Non è la soluzione.
745
00:51:44,852 --> 00:51:46,687
È l'unica soluzione, bastardo.
746
00:51:52,276 --> 00:51:54,904
Maverick. Basta. Non voglio combattere.
747
00:52:33,860 --> 00:52:34,861
Hughie!
748
00:52:55,381 --> 00:52:56,299
È Maverick.
749
00:52:58,259 --> 00:52:59,135
Ha ucciso Maverick.
750
00:53:00,052 --> 00:53:01,012
No.
751
00:53:02,013 --> 00:53:05,516
Va tutto bene.
752
00:53:08,311 --> 00:53:09,645
Ora è tutto a posto.
753
00:53:13,649 --> 00:53:14,734
Sono qui.
754
00:53:20,323 --> 00:53:21,866
VERSO EASTERN AVENUE
RYAN
755
00:53:27,163 --> 00:53:30,833
LA VOUGHT RAGGIUNGE IL PIANETA PATRIOTA
756
00:53:38,132 --> 00:53:39,342
Papà?
757
00:53:40,509 --> 00:53:41,552
Ryan.
758
00:53:42,929 --> 00:53:44,096
Ciao.
759
00:53:44,889 --> 00:53:47,725
Sono felice che hai chiamato.
Me lo aspettavo.
760
00:53:48,809 --> 00:53:51,812
È come un… miracolo.
761
00:53:54,065 --> 00:53:55,482
Non ti sembra più bello?
762
00:53:55,483 --> 00:53:59,070
Ricordi quando mi hai portato qui
e fingevi di tenere a me?
763
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Io tengo a te. Ti voglio bene.
764
00:54:07,536 --> 00:54:10,247
- Devo chiedertelo.
- Vuoi chiedermi perdono?
765
00:54:11,082 --> 00:54:12,333
Ti ho già perdonato.
766
00:54:13,000 --> 00:54:14,126
Ok. Fammi finire.
767
00:54:15,294 --> 00:54:18,588
Ti ho fatto troppe pressioni
con le mie aspettative.
768
00:54:18,589 --> 00:54:21,509
E ora capisco che…
769
00:54:22,510 --> 00:54:24,512
Beh, che…
770
00:54:25,221 --> 00:54:26,305
erano impossibili.
771
00:54:27,390 --> 00:54:31,142
Ma ho una notizia davvero magnifica.
772
00:54:31,143 --> 00:54:34,689
Ora io potrò vivere per sempre.
773
00:54:36,273 --> 00:54:38,942
Raccoglierò la mia stessa eredità.
774
00:54:38,943 --> 00:54:42,112
E tu? Tu sei libero di andare.
775
00:54:42,113 --> 00:54:44,155
Puoi fare tutto quello che…
776
00:54:44,156 --> 00:54:45,365
Lo hai fatto?
777
00:54:45,366 --> 00:54:47,742
- Hai stuprato mia madre?
- Cosa?
778
00:54:47,743 --> 00:54:49,619
Certo che no.
779
00:54:49,620 --> 00:54:53,499
Chi te lo ha…
È stato William Butcher a dirtelo?
780
00:54:55,001 --> 00:54:57,712
Io e tua madre avevamo una relazione.
781
00:54:58,963 --> 00:55:01,464
Una relazione consensuale fra adulti…
782
00:55:01,465 --> 00:55:04,300
- Il cuore ti batte forte.
- Perché sono scioccato.
783
00:55:04,301 --> 00:55:06,761
Sinceramente, mi spezza un po' il cuore
784
00:55:06,762 --> 00:55:09,140
che tu pensi che farei una cosa simile.
785
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Ryan, smettila!
786
00:55:20,026 --> 00:55:22,527
Ryan, non so come ti venga in mente,
787
00:55:22,528 --> 00:55:25,531
perché è stata tua madre
a provarci con me.
788
00:55:29,243 --> 00:55:30,745
Ryan. Figliolo…
789
00:55:32,204 --> 00:55:34,581
Ryan, ascolta. Guarda il risultato.
790
00:55:34,582 --> 00:55:36,375
Mio figlio, una benedizione.
791
00:55:39,378 --> 00:55:41,672
Ehi, fermati.
792
00:55:58,355 --> 00:55:59,564
Ryan.
793
00:55:59,565 --> 00:56:01,650
Guarda cosa mi hai fatto fare.
794
00:56:13,996 --> 00:56:14,955
Ehi.
795
00:56:15,539 --> 00:56:16,582
Va tutto bene…
796
00:56:19,376 --> 00:56:21,212
Mio dolce bambino.
797
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Allora, il virus non esiste più,
798
00:57:01,710 --> 00:57:05,631
Sameer è scappato con Zoe
e Butcher è andato a cercare Ryan.
799
00:57:06,465 --> 00:57:09,676
- Sarà già stato incenerito.
- E Patriota ha Edgar.
800
00:57:09,677 --> 00:57:11,803
Se non aveva trovato il V1, lo farà ora.
801
00:57:11,804 --> 00:57:13,263
Siamo fottuti.
802
00:57:13,264 --> 00:57:15,515
Tipo doppia penetrazione anale
uno sull'altro
803
00:57:15,516 --> 00:57:17,183
si sbattono una poveretta.
804
00:57:17,184 --> 00:57:20,228
Ehi, magari la smettiamo con il porno?
805
00:57:20,229 --> 00:57:21,438
No.
806
00:57:22,148 --> 00:57:24,650
Però io ho una buona notizia.
807
00:57:25,359 --> 00:57:28,695
Siamo riusciti a leggere
alcune delle parti oscurate.
808
00:57:28,696 --> 00:57:33,491
"Nel 1963, una squadra di boy scout
fu trovata morta nella foresta
809
00:57:33,492 --> 00:57:34,909
vicino a Fort Harmony.
810
00:57:34,910 --> 00:57:38,581
I piccoli corpi avevano
le casse toraciche squartate in due."
811
00:57:43,335 --> 00:57:44,587
È una buona notizia?
812
00:57:46,088 --> 00:57:47,798
I file non sono più oscurati.
813
00:57:48,799 --> 00:57:49,675
Ok.
814
00:57:50,885 --> 00:57:52,261
È la nostra destinazione.
815
00:58:14,867 --> 00:58:15,701
Annie?
816
00:58:16,493 --> 00:58:18,244
Aspetta!
817
00:58:18,245 --> 00:58:21,164
- Potevi morire.
- Sto bene. Sono qui.
818
00:58:21,165 --> 00:58:24,751
Se fosse successo,
non mi sarei mai ripresa.
819
00:58:24,752 --> 00:58:27,671
- Era più facile quando ero sola.
- Annie.
820
00:58:46,690 --> 00:58:47,691
Patriota?
821
00:58:50,152 --> 00:58:51,111
Patriota?
822
00:58:52,321 --> 00:58:53,197
Ciao.
823
00:59:34,405 --> 00:59:36,240
Abbiamo molto di cui parlare.
824
01:00:04,143 --> 01:00:05,226
Tratto dalla serie a fumetti
di Dynamite Entertainment di GARTH ENNIS
825
01:00:05,227 --> 01:00:06,061
Illustrata da
DARICK ROBERTSON
826
01:02:06,598 --> 01:02:08,683
Silvia Mentini
827
01:02:08,684 --> 01:02:10,686
Supervisore creativo
Laura Lanzoni