1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - Nej! - Nej! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 TIDLIGERE 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Dræber den kun Homelander? Eller alle supes? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Det bliver sjovt at undersøge, ikke? 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Hvis Homelander fik fat i V1, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 kunne han blive som Soldier Boy, 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 immun mod virussen. Muligvis udødelig. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Hele vores lægemiddeldivision 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 skal udelukkende arbejde på at genskabe V1-formlen. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Vought ødelagde formlen. Det kan tage år. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Har du V1? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Ikke mig. Bombsight har det. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Er det røvhul stadig i live? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Clara Voughts navn blev nævnt. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Vi er vist i familie på mere end én måde. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Hvor er hun? - Død. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Selvmord. - Sludder. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Homelander er en åben børnebog, 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 men Soldier Boy er værre. Du skal læse hans tanker. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Halleluja! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Du beder en ål røvmyrde Adam Bourke? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Sådan bliver det: 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Du gør alt, hvad jeg siger, når jeg siger det. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Ved du, hvem det er? The Legend. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Jeg var dybt begravet i Golden Geisha, 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 og Marlon Brando var dybt begravet i mig. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 En engel besøgte mig. Hun forudsagde min skæbne. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 Hvad er det? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Jeg er verdens frelser. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Tak for besøget hos VMC Theaters, 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 hvor det altid er en super dag for film. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Jeg ser dig hælde Fanta i vandkoppen, din lille møgunge. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Den skal du betale for! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Du skulle have fyldt popcornmaskinen for en time siden. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Jeg var lige på vej. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Gud. - Slap af. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Ved du, hvad den her duft minder mig om? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Jeg mødte hende til et B'nai B'rith Purim-karneval, og... 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Jeg stak min grogger op i hendes hamantaschen, hvis du forstår. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Vi knaldede. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Glem ikke at rense hanen til nacho-osten. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Ja, chef. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Tak for besøget hos VMC Theaters, 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 hvor det altid er en super dag for film. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Kan jeg friste dig med en af vores nye Deep-popcornbøtter? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt?" 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Ja. Det er mit helt ægte og fuldstændig troværdige navn. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Du er svær at finde. - Kan du bebrejde mig? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 Vought ville begrave mig i alt det lort, jeg har på dem. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Hvad så med ikke at tage et job i en Vought-biograf. 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 Og droppe showbiz? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Vi skal snakke. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Jeg tager en pause. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Vi går i VMC Theaters for at grine og græde, 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 for at se vores største helte på de største lærreder. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 Og for at få en gratis Deep-popcornbøtte 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 til hver stor combomenu. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 For det har vi alle brug for. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Den ubeskrivelige følelse, vi får, når lyset dæmpes, 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 og vi tager et sted hen, vi aldrig har været før. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Her er vi ikke blot... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Vi leder efter en af dine gamle cokevenner. Bombsight. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Jeg ville gerne hjælpe. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Vi har ikke krydset næser i årevis. Han er vist clean. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Du må da kunne få en besked til ham. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Nej. Selv hvis jeg kunne... 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 ...så er han ikke en bjørn, man har lyst til at prikke til. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Hvis vi ikke når ham først, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 får Homelander fat i V1'en, som vi er ret sikre på, Bombsight har. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1? Vi smadrede alle doser. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Tager du pis på mig? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Hvem fortalte Homelander om V1? - Det er lige meget. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Hvis Homelander finder den, så er det slut. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, for et år siden havde jeg en god ting kørende. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Mit penthouse var afbetalt, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 jeg fik det bedste bord på Elaine's med to minutters varsel, 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 og så går Homelander i gang med sin udrensning. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Mine konti er spærret. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Jeg lever af daggamle Noir Nuggets fra fryseren. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - Hvad er pointen? - Pointen er, 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 at jeg sidder i lort til halsen. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Én ting er klart. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Enten hjælper du os, eller også skærer jeg dine nosser af. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Du lyder som Butcher nu. Ved du det? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Det klæder dig ikke, knægt. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Jeg har dog stadig brug for mine nosser. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Okay. Fuck det. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Lad os prikke til bjørnen. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Forhåbentlig er det femogtredivte forsøg lykkens gang. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Hej. Du ville se mig, chef? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Skal han virkelig bløde sådan ud af røven? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Helst ikke. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Har I set Firecracker? Hun skulle på podcasten. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Firecracker er et bedre sted nu. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Orlando? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Satans. Nej. Hvorfor? Hvad skete der? - Ja. 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Vi har ikke plads i båden til... 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 ...ikke-troende. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Jeg kan godt lide både. Mig og både går hånd i hånd. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Chef, jeg... Jeg tror på dig. 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Derfor har vi en vigtig opgave til dig. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Nogle demonstranter har blokeret en ny rørledning fra Vought Petroleum 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - i Beringshavet. - Klart. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Det i Afrika. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Lige ud for Alaskas kyst. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Når vi udråber Homelander som vores Herre og Frelser, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 får saudierne nogle store følelser. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 OPEC lukker helt for olien til USA. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Rørledningen skal køre for fuld kraft, og demonstranterne skal væk. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Væk. Den klarer jeg. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Nej. Du skal lave en oplysningsvideo, 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 der siger, rørledningen er sikker, og at fisk elsker den. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Fisk elsker ikke rørledninger. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 De fucking hader dem. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Jeg troede, du var på båden? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Så hvad er vigtigst, Homelander eller en skide fisk? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Homelander. Klart. Ja. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Jeg klarer den. - Ja. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 Jeg kan ikke genskabe V1-formlen. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Jeg beklager. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Frederick Vought kan umuligt være klogere end dig. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Bliv ved. Du klarer den. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Engang var der en revolutionær, der strejfede rundt i kvarteret 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 og udfordrede systemet. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 De kaldte ham helt en galning en OG-ballademager. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Men han lavede ikke ballade. Han prædikede kærlighed til USA. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Kom hjem, som vores... 129 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 HOMELANDER VAR REBEL 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Homelander holder sin ugentlige prædiken. 131 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Live hver søndag. 132 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 KOM HJEM 133 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Kom hjem til... - Jeg kan ikke det her. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Bare fucking... 135 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 ...nej. 136 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Jeg sagde det jo, Hughie. Når bakterien er klar, smutter vi. 137 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Frenchie siger, den er klar. 138 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Men... jeg beder dig. 139 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Har du en vej? - Jeg sneg mig ind i den kirke 140 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 flere gange, end jeg kan tælle. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Er timeren indstillet? 142 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 Fireogtyve timer. 143 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Godt. 144 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Læg den tæt på alteret. Diskret. 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Så lige midt i Homelanders 146 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 "Led os ind i fristelse, frels os fra det onde"-pis, 147 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 sprøjter den frisk fyrreduft ud og en ordentlig dosis dræbergift. 148 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Røvhullet falder død om for evigt og altid. Amen. 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Du behøver ikke nyde det så meget. 150 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Der er jeg uenig. 151 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Jeg beder dig bare vente lidt længere. 152 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Vi kan stadig få fat i V1... - Det kan han også. 153 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Den risiko løber vi ikke. Tiden er rindet ud. 154 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Okay? 155 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Sikke en overraskelse. 156 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Butcher! Jeg har haft analvorter, der var mere spændende at se på. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Så har du stadig hovedet oppe i din egen røv? 158 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Betalte du ekstra for lugten af død vaskebjørn? 159 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Det var vores nærmeste skjulested. 160 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Starlight! 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Sikke en fornøjelse. 162 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Du minder om en ung Ursula Andress, en tidløs skønhed. 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Hun pissede på mig engang. 164 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Ja, han er en charmetrold. Kan du hjælpe os med at finde Bombsight? 165 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Se, det er... Okay. Det er sagen. 166 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Hvis Bombsight ikke vil findes, er det umuligt. 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Så I må bevæge jer sidelæns. 168 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Gennem hans dame. Golden Geisha. 169 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Golden Geisha? - Det lyder slet ikke racistisk. 170 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Golden Geisha havde en heftig sexscene med Erik Estrada i Operation: Orient. 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Det var ret progressivt dengang. 172 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Men hvis nogen kan få en besked til Bombsight, så er det Goldie. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Hvor finder vi hende? 174 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 Goldie har haft helbredsproblemer. 175 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Hun flyttede til Villages. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Vought Villages? 177 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Et plejehjem for superhelte. 178 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Så er sikkerheden nok stram. 179 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Kan du komme ind og holde lav profil? 180 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Er paven katolsk? 181 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Må jeg komme med? - Fandeme ja. 182 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Det bliver godt at se nogle ægte stjerner. 183 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Okay. I to ordner kirken, vi tager en snak med Geisha 184 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 og ser, om vi kan finde V1 før det kappeklædte røvhul. 185 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Tilfreds? 186 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Jeps, han er tilfreds. Kom, i sving. 187 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Venner, I må love mig, at... 188 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Vi finder den V1, Hughie. Det lover jeg. 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Vi havde en aftale. 190 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Ét: Jeg var fuld. To: Jeg gik ikke med til en skid. 191 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 At læse Homelander eller Soldier Boys tanker? 192 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Så hellere kvæle mig selv. 193 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Så kom jeg først. 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Og så er der den lille detalje 195 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 omkring at udløse dommedag. 196 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Jeg tilbød dig en plads i min bunker. 197 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Jeg er vicepræsident. Det ville se slemt ud, hvis verden gik under på min vagt. 198 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Jeg skal vide, om du er med, eller om jeg går til plan B. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Hvad med "knep dig selv"? 200 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Okay... Folk er så forudsigelige. 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Så bliver det plan B. 202 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Stop. Hvad fanden? 203 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Hvad har du gjort? 204 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Hvad fanden? Hvad gjorde du? 205 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Kloroform. Så rolig nu. 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Alt vel derinde? 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Dommedag eller ej. Jeg har brug for din hjælp. 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Homelander må ikke blive udødelig, så send agenterne væk. 209 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Fru vicepræsident? 210 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Jeg er okay! Jeg stødte bare tåen 211 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 ved at gå rundt, som folk gør. 212 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Har du brug for hjælp? 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Niks. Jeg har det helt fint. 214 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Så bare afvent ordrer. 215 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Koden? 216 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Ginger Snap. 217 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Opdagede de intet? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Nej. Du klarede den. - Okay. 219 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Nu skal du bare være i rummet og læse Soldier Boys tanker. 220 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Jeg ordner resten. 221 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Fuck. 222 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Jeg er ligeglad med, hvordan de gjorde. 223 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Du er i storbyen nu. Her er jeg høvding. 224 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Mig lugte røg. - Det er tosset. Jeg kan intet lugte. 225 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Chef! Der er brand i den gamle mølle! 226 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Ved du hvad? Du skal nok klare dig her, høvding. 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Store Ånd siger: "Så kører vi." 228 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}"RØDHUDSBRANDBIL #9" 229 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Hvad er det for en lugt? Som håndsprit og lasagne? 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Sådan lugter døden. 231 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Ser du blondinen dér? Jeg kneppede hende i '74. 232 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Hun fik mig i Mile High Club. Uden et fly. 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Hvordan er dette lav profil? 234 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Jeg har kneppet 80 % af de her mennesker. 235 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Der er ingen løse læber iblandt dem. 236 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Ikke i ansigt i hvert fald. 237 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Men du kender mig. Jeg holder mund om den slags. 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49. G-49! 239 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Fandens også. Jeg skal bruge B'er! 240 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Se dig lige! 241 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Lige så lækker som den trekant vi havde i Marsha Masons vogn. 242 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Der er ikke kondomer nok i verden til, at jeg knepper dig igen. 243 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Jeg vil bare snakke. 244 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Er hun med dig? - Kimiko. Hej. 245 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Wauw. Jeg er fan. 246 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Stor fan. Kæmpe fan. 247 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Jeg vidste, du var til asiater. 248 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Jeg er til hele regnbuen, skat. 249 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Jeg vil ikke kneppe ham. Han er gammel og klam. 250 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Du ved godt, jeg kan høre dig, ikke? 251 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Hvad fanden vil du? 252 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Vi skal tale med Bombsight. 253 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Skrid. - Goldie, kom nu. 254 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Lad dog være. 255 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Hvor vover du at nævne ham? 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Hør her. Engang var du og Bombsight 257 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 tættere end Woody og Mia før Soon-Yi. 258 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - Du må have hans nummer. - Nej. 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Jeg har ikke set ham. 260 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Så skrid. Jeg har et spil at vinde. 261 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Generer de dig, Goldie? 262 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Nej, vi generer ingen. 263 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Jo, de gør. 264 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Vi spørger af nødvendighed. 265 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Okay. Tag det roligt, Hot Flash. 266 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Geisha bad mig slikke hendes gyldne røv. 267 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Jeg spiste på den restaurant i '78, og betjeningen var fremragende. 268 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Hun er næsten 80, og I kan ikke få hende i tale? 269 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Vi var omringet. De er måske gamle, men de har kræfter. 270 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Jeg ville ikke skade de gamle. 271 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Det er lige det, ikke? De er jo ikke mennesker, vel? 272 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Hvis hun ikke går med, venter vi, til hun er alene. 273 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Ja, og sover på sit værelse. Så bortfører vi hende. 274 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Kører et stille sted hen, så Bombsight kommer til os. 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Nej, nej. Ikke tale om. 276 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Rører I Goldie, hjælper Bombsight jer aldrig. 277 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Så snart han indser, hun er i knibe, kommer han styrtende. 278 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Det er mine venner, og jeg kender dig, Butcher. 279 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Det her ender blodigt. 280 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Om en uge er alle de gamle 281 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 alligevel i mulden. 282 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Hvad fanden betyder det? 283 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Hvad... Marvin, tal ham til fornuft, okay? 284 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Butcher er den eneste, der giver mening lige nu. 285 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Hvad er der sket med dig, knægt? Du er jo blevet sindssyg. 286 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 Hele verden er sindssyg. Jeg følger bare trop. 287 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Fuck dig. 288 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Sælg du bare flere popcorn. 289 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Det er bedre end at ende som dig. 290 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Ynkeligt. 291 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Gode nyheder, miljøkrigere. 292 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}Vought Petroleum har en helt ny offshore-rørledning i Alaska, 293 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}der giver patriotisk energiuafhængighed til vores stolte nation. 294 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Er olie ikke skadeligt for miljøet? Nej! 295 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Olie er helt naturlig og organisk. Det kommer fra jorden. 296 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}Og hvis vi ikke bruger den, 297 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}så døde alle dinosaurerne forgæves. 298 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Mine koralvenner kan ikke vente med at bygge deres rev på den nye rørledning, 299 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 som giver billige boliger til vores mest sårbare fiskesamfund. 300 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 Jeg svømmede derned og inspicerede rørledningen personligt. 301 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Den er helt ufarlig, 302 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 og bærer nu The Deeps grønne garanti. 303 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Okay. 304 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Klar. 305 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Kan vi vente her et par minutter? 306 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Okay, den der? 307 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Som en kanin, men med alt for mange ben. 308 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Virkelig? Jeg ser en frø, der sutter pik. 309 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Dette er en top fem for mig. 310 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Top fem af hvad? 311 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Ting at lave med dig. 312 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Du siger det, som om 313 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 det er sidste gang, vi gør det. 314 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Hør her. 315 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Fyrene finder Bombsight og får fat i V1'en. 316 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Du dør ikke. 317 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Vi får masser af tid til at kigge efter frække figurer i skyerne. 318 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Jeg ved ikke, hvor det kommer fra det der... urokkelige håb. 319 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Hver gang jeg blev ked af det som barn, og det var ofte, 320 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 sagde min far: "Hør nu, min dreng, 321 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 livet er 10 % det, der sker for dig, og 90 % hvordan du reagerer." 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 Det var vildt irriterende. 323 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Jeg tilbragte et år i en interneringslejr 324 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 uden kontrol over noget. 325 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Om natten lå jeg der bare og var pissevred 326 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 og hørte min fars stemme i hovedet. 327 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Men så indså jeg omsider, hvad han mente. 328 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 For det eneste, jeg havde tilbage, var håb, 329 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 og det er pissehårdt at holde fast i, men jeg... 330 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 Jeg prøver. 331 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Jeg tror muligvis, du er 332 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 den stærkeste, jeg kender. 333 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Jeg ville foretrække, hvis du var sikker, men tak. 334 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Se. Det er Big Bird, der sutter pik. 335 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Der er uhyggeligt mange pikke deroppe. 336 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Hvorfor står jeg på listen til noget kirke-pis i morgen? 337 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Nogen må dække for Firecracker, 338 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 medmindre du har for travlt med at hjælpe Homelander finde V1. 339 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Vi er ingen vegne med V1. 340 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Virkelig? - Kun blindgyder. 341 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Godt, hold mig opdateret. 342 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Makeup skal have dig i stolen kl. 6.00. 343 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 De kan frisere mine nossehår. Jeg har travlt i morgen. 344 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Fuck. Indersiden af hans hoved var skræmmende. 345 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Jeg sked vist lige i Ashleys bukser. 346 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Er de på sporet af V1? 347 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Ja, en fyr ved navn Bombsight, som Soldier Boy hader. 348 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Crime Analytics leder efter ham 349 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 og må ikke sige det til dig. 350 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Hvad mener Soldier Boy om det? 351 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Du havde ret. Han overvejer at hjælpe Homelander. 352 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Han er lidt stolt af ham, 353 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 men det ønsker han ikke, Homelander ved? 354 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - Så hvad er planen? - Bare rolig. Jeg så det her komme. 355 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Den er klaret. 356 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 I morgen tidlig er V1 færdig. 357 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Hvor skal du hen? 358 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Jeg skærer min sporingschip ud. 359 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Jeg kommer aldrig tilbage. Det er tid til tredje fase. 360 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Vent, hvad skal jeg... Efterlader du mig bare her? 361 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Fuck. 362 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Hvorfor så trist, lille frøken? 363 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Åh, Bombsight, det er bare... 364 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Henry bemærkede, jeg har taget et par kilo på. 365 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Du er tung i det, hva'? 366 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Du bruger vist ikke Voughts slankepiller. 367 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Tag én til morgenmad. 368 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Eller i stedet for morgenmaden. 369 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Vores patenterede metamfetaminformel smelter dit grimme mavefedt 370 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 og sætter dig i hopla! 371 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Tak, Bombsight! Henry bliver ellevild. 372 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Det kan du tro. 373 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Fuck! 374 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Satans. 375 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Hej Goldie. Godnat. 376 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Rolig nu, hvide mand. 377 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Han er din. 378 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Fuck dig. 379 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Stop! 380 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Nej, du dræber ham. 381 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Stop! 382 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Hvad tager så lang... 383 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Er det den rigtige adresse? - Bestemt. 384 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Der er intet spor af Bombsight eller nogen. 385 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Måske fik Crime Analytics et falsk tip? 386 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Kom nu. Gnid den med din stump... Ja, sådan. 387 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Hvad fanden var det? 388 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Jeg kan forklare. - Det var Clara. 389 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Du sagde, hun begik selvmord. 390 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Ja, efter Ryan gjorde det mod hende. Det er hans skyld. 391 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 Så du låste hende inde i din lejlighed 392 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 som en amputeret sexdukke og filmede hende for sjov? 393 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Nej, sådan var det ikke. Jeg gjorde... 394 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Jeg gjorde alt for at holde hende i live 395 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 og gøre hende glad. 396 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Hør nu på mig, okay? Sådan var det ikke. 397 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Jeg kunne ikke give slip. Jeg vidste ikke hvordan. 398 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Fordi jeg elskede hende. 399 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 Det gjorde du også. 400 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Det kan du fandeme tro. 401 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Hun ville ikke ønske, vi skændtes. 402 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Sig ikke, hvad hun ønskede. 403 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Du kendte hende i fem minutter. Vi var sammen i årtier! 404 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Vent nu lige. 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Det her er en fælde. 406 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Nogen vil skille os ad. Det har været planla... 407 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Fucking Sage. 408 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Det er Sage, okay? Hun fucker med os. 409 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Kom nu. Jeg finder ikke V1 uden dig. 410 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Godt. 411 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Du fortjener ikke evigt liv. 412 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 AMERIKAS DEMOKRATISKE KIRKE 413 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - Sikkerhedskameraerne kører i loop. - Ja, okay. 414 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Hvem er de? 415 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Næsten alle synske i landet. 416 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Hvad fanden vil Homelander med dem? 417 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Gud. Det er Firecracker. 418 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Jøsses. Det må være Homelander, ikke? 419 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Man skulle tro, jeg ville være lettet, men... 420 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Jeg er bare ked af det. Hun er jo et menneske. 421 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Måske var det derfor, hun døde. 422 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 En fucking faxmaskine? 423 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Ja, det sidste nummer, hun havde på ham. 424 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Hey! Du har 23 numre på Bombsight, 425 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 og ingen af dem virker? 426 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Ved du, hvordan man sletter? 427 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Jeg talte sandt. 428 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Jeg aner ikke, hvor Bombsight er. 429 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Så lad mig nu bare gå. 430 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, hold øje med hende. 431 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Hvad fanden gør vi nu? 432 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Hent en tang og skru bissen på. 433 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Hun ved mere, end hun siger. 434 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Nej, hun gør ej. 435 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Så god en skuespiller er hun ikke. 436 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Han har ret. 437 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Ja, skurken skifter side i sidste øjeblik. Sikke et twist. 438 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Det sker aldrig. 439 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Slap dog af. Jeg er her for at hjælpe. 440 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Jeg er fri agent nu. 441 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 I kan skyde mig i hjertet, når I vil. 442 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 God idé. 443 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Det er imod vores fælles interesse. 444 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Som er? 445 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 At forhindre en barnlig narcissist med laserøjne i at blive udødelig. 446 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Jeg ønsker ham død, lige så meget som I gør. 447 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Du har brugt årevis på at bygge Homelander op, 448 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 og nu vil du rive ham ned? 449 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Hvorfor skulle vi stole på dig? - Det kan I ikke. 450 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Og det bør I ikke. Men det kommer I til. 451 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 Hvorfor dog? 452 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Jeg ved, Campbell og Starlight er på vej for at plante jeres lille virus. 453 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Man kan spore enhver, hvis man ved hvordan. 454 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Og I bavianer efterlader altid en bananskræl. 455 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Jeg kunne have dræbt jer, 456 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 men jeg lod være. 457 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Den virus udsletter jer alle. 458 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 Du virker ikke som selvmordstypen. 459 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Jeg kan sidde i min stille bunker og læse Wittgenstein i fred, 460 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 medmindre den afblegede baby 461 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 får fat i V1 og overlever. 462 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 I har vist omsider indset, at bedstemor derude 463 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 ikke aner, hvor Bombsight er. 464 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Men det ved jeg. 465 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 Jeg kan bringe ham hertil. Så lad mig hjælpe. 466 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 I dag skete et katastrofalt svigt 467 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 på en Vought Petroleum-ledning, 468 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 der slap betydelige mængder råolie ud i Beringshavet. 469 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Jeg ryster bare en migræne af mig. 470 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Du er stadig en åben bog, Chad. 471 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Ja, udslippet var større end Deepwater Horizon. Langt større. 472 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Nej, vi ved ikke, hvornår bruddet bliver lukket. 473 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Et par uger, mindst. 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 Og ja, rørledningen var Deeps hjertebarn. 475 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Han har situationen under kontrol. 476 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Jeg kan ikke få luft. 477 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Nej! 478 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Nej. Han trækker ikke vejret. 479 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Nej. Okay. 480 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 481 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, kan du høre mig? 482 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Vi ved det, Kevin. Det var dig. 483 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Nej. 484 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Hvorfor er du så sikker på, at Bombsight kommer? 485 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Hvis jeg sendte et billede af en bundet Kimiko, 486 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 ville du hoppe herhen så hurtigt, som dine små frøben kunne bære dig. 487 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Parkér Geisha derovre, og hold øje med hende. 488 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Jeg ville bare sige, jeg er virkelig ked af det her. 489 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Jeg så alle afsnit af Undercover Geisha som barn. 490 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Jeg elskede det. Selv de dele, der var fulde af racistiske stereotyper. 491 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Det betød så meget at se én, der lignede mig, i fjernsynet. 492 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Vi så det med japanske undertekster. Sådan lærte jeg engelsk. 493 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Hvis du er så stor fan, så lad mig gå. 494 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Det kan vi ikke. 495 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Ikke før vi får fat i den V1, som Bombsight har. 496 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Er det V1, I er ude efter? 497 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Hvad er så morsomt? 498 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Jeg beder bare Bombsight give jer den. 499 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Jeg vil fandeme ikke have den. 500 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Han stjal V1 for din skyld, 501 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 så I kunne være sammen for evigt. 502 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Men du tog det ikke. 503 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Jeg sagde nej. Derfor gik han. 504 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 At se mig ældes var for hårdt for ham. 505 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Jeg forstår ikke. Hvorfor tog du det ikke? 506 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Evigt liv ville være tortur. 507 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 I er begge så unge. I forstår det ikke. 508 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Det ville jeg måske. 509 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 Sommeren er kun smuk, 510 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 når man ved, at vinteren kommer. 511 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 Er det sådan, du har det? 512 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Annie og jeg talte om det. 513 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Vi ville skulle... 514 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Vi ville se dig og Hughie gå bort. 515 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Ingen af os ønsker at dø, men... 516 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 ...vi vil heller ikke være vampyrer. 517 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Undskyld. Jeg havde ikke... 518 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Det er okay. 519 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Vi er begge villige til at gøre det. 520 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 For jeres skyld. 521 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Jøsses. 522 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Ja, det var vist pointen. 523 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Bør jeg bede dig være forsigtig? 524 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Bare rolig. Den udløses først, når timeren går af... 525 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 ...tror jeg. 526 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Starlight. 527 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 Jeg spekulerede på, hvem der slog overvågningenkameraerne fra. 528 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Hej Aaron. Længe siden. 529 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Herren går vist af sine uransagelige veje i aften. 530 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig i Guds hus igen. 531 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Jeg troede ikke, jeg ville se dig 532 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 røvslikke Homelander sådan. 533 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Men vi er vist begge fulde af overraskelser, ikke? 534 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Du er her vel ikke for at angre. 535 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 Nej, jeg er her for at tale en gammel ven til fornuft. 536 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Det gjorde du for mig. 537 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 Da Alex og jeg ville have ens tatoveringer, 538 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 talte du os fra det. 539 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Amagernummerplade-kors sender blandede signaler, 540 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 især på en plørefuld femtenårig. 541 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Men hvis jeg husker rigtigt, var du ikke særlig taknemmelig dengang. 542 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Det er svært at høre, 543 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 at man kan begå fejl, man fortryder 544 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 resten af livet. 545 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Men jeg... 546 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Jeg hungrede efter din anerkendelse dengang. 547 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Du var som den seje storebror, jeg aldrig havde. 548 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 Og du var ikke kynisk som Ezekiel. 549 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Du troede. 550 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Det gør jeg stadig. 551 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 På Homelander? Helt ærligt, Aaron. 552 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Jeg begyndte at prædike som niårig 553 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 i det mugne telt i Greenwood, 554 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 og folk kom og tryglede mig om at bede for dem, 555 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 helbrede deres sygdom eller gøre noget for deres børn, 556 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 skaffe dem et job. 557 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 Og jeg løftede hænderne i bøn for hver af dem. 558 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Bønnerne blev ikke hørt. Ingen lyttede. 559 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Gud var væk. 560 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Homelander står foran os. 561 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Han beder ikke om blind tro. Og når jeg taler... 562 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 Når jeg taler, lytter han. 563 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Gud burde være uselvisk, ikke? Homelander? 564 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 Homelander er ligeglad med alle andre end sig selv. 565 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Han er ikke perfekt, men han... Han rejste denne kirke fra ruinerne. 566 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Han bekæmper de kræfter, der korrumperer landet. 567 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Han dræbte Firecracker! 568 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 Han vil også vende sig mod dig. 569 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Firecracker var vantro. Hun pådrog sig hans vrede. 570 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Jeg frygter ikke at stå for Homelanders dom! 571 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Du sneg dig ikke herind for at skændes om dogmer, vel? 572 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Annie, undskyld. 573 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Jeg kunne virkelig lide dig. 574 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Stop! 575 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Ved du, hvad det her er? Åbner jeg den, er du død om 30 sekunder. 576 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - Det er Annie også. - Nej. 577 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Hun har allerede taget modgiften. 578 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Du har ikke gjort dette for at spilde det på mig. 579 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 Nej, men jeg gør det gerne. 580 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Hvis du ikke lader hende gå. 581 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Hold kontakten, Annie. Der er plads til alle hos os. 582 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Den værste miljøkatastrofe i landets historie. 583 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Ni millioner liter råolie er... 584 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Der er masser af fisk i havet. 585 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Men de fleste er fucking døde. 586 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Synes du, en fiskemassakre er morsomt? 587 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 Ja. 588 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 Hævnen er sød, makker. 589 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Hvad mener du? 590 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Jeg fløj til Alaska, 591 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 svømmede ned til din rørledning og slog hul på den. 592 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 Det var ikke engang svært. Den var elendigt bygget. 593 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Hvad? Hvorfor? 594 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Du dræbte Adam Bourke, så jeg dræbte en flok marsvin. 595 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Nu er vi kvit. 596 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Jeg dræbte... Du... Jeg dræbte én fyr. 597 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 Du dræbte 1,4 milliarder fisk, dit svin! 598 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Ét menneske som var et nationalt ikon, 599 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 ikke bare nogle dumme fisk. 600 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 De var mine venner. 601 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Surt for dig, fjols. 602 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Stop med at tabe, bro. 603 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 Lad os optage det her åndssvage lort. 604 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Du var aldrig min bro, bro. 605 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Nej. 606 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Fuck. 607 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Okay. 608 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Okay. 609 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Gud. 610 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 En unge sked på gulvet på herretoilettet. Igen. 611 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Storartet. 612 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Bubelah! Du husker det måske ikke, men vi har faktisk mødt hinanden 613 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 for længe siden. 614 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Du var kun så høj, men ved du hvad? 615 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Jeg så storhed i dig allerede dengang. 616 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Det kan jeg ikke huske, Chet. 617 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Det gjorde jeg. 618 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Vi skulle tale alene. 619 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Okay. 620 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Du så velsagtens overvågningen fra plejehjemmet, 621 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 og du fik nok et helt rimeligt indtryk af, 622 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 at jeg på en måde arbejder med Butcher og de andre. 623 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Men helt ærligt: Fuck dem. 624 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Jeg er på dit hold, makker. 625 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 Og jeg fortæller dig gerne alt, du vil vide. 626 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Storartet. Det er storartet. 627 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}HAR VI SÅ EN AFTALE? 628 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Sig mig lige én ting. 629 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Du har styr på alt, men ender alligevel fanget i en bunker 630 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 og lever af dåsetun og Chef Boyardee? 631 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Crunchwraps, tak. Og alenetid... 632 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 ...er alt, jeg nogensinde har ønsket. 633 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Længe før Homelander bankede på min dør. 634 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Det bliver storslået. 635 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Du er skørere, end jeg troede, og jeg troede, du var skør. 636 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Arbejder du ikke i døgndrift for at slippe en folkemordsvirus løs? 637 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Jo, men jeg behøver ikke nyde det. Jeg skal bare gøre det. 638 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Lad være med at tro, du er bedre end mig. Uanset om man nyder det, 639 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 så er det stadig massemord. 640 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 I det mindste er jeg ærlig. 641 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Lige til tiden. 642 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Hey, Bombsight. Godt du kunne kigge forbi. 643 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Hold dig fra hende. 644 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Du ser frisk ud af en 100-årig at være. 645 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Når du kommer, er det så bare en støvsky? 646 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 I forpulede røvhuller. Jeg flår jer alle i stykker. 647 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Kom an. 648 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 Så vil du skulle tørre resterne af din udkårne af ansigtet. 649 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Så hvad med at tage den med ro, 650 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 og så kan vi to tage en lille snak som rigtige gentlemen? 651 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 De... 652 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Her er ingen. - Det ser sådan ud, ja. 653 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Men dette er deres tilholdssted, 654 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 så der er sikkert masser af spor over det hele. 655 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Se bare her. 656 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Nej, det her er ingenting, 657 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 men de må have efterladt et eller andet, ikke? 658 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Det er ikke intet. 659 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 En Taco Bell-kvittering. 660 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 Nej, det her er Sage, der håner mig. 661 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Okay. 662 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Det giver ingen mening. 663 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Det giver ingen mening. 664 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Du sagde, jeg ville få V1, at jeg ville blive en gud. 665 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Gjorde jeg noget galt? Svigtede jeg dig? 666 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Jeg gjorde alt, du bad mig om. Jeg opgav min søn. 667 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Efterlad mig ikke her til at rådne. 668 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Lad mig ikke ende som ingenting, ligesom ham. 669 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Jeg beder dig. 670 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Jeg må gå ud fra, 671 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 at den eneste grund, du siger alt det her, er fordi du... 672 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 Du lader mig ikke gå levende herfra, vel? 673 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Nej. 674 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Okay. Ja. 675 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Hør her, knægt. Jeg har haft et langt liv, og jeg... 676 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 Sådan her er det bare. 677 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Alle de gamle superhelte på plejehjemmet? 678 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 Hver og én fik deres tid i solen, 679 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 og de troede, det ville vare evigt, 680 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 og hver og én røg ud til sidst. 681 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 De røg alle ud. Hver og én. 682 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 Og jeg ved, hvad jeg taler om. Jeg skubbede dem ud. 683 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Se på Goldie. 684 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Det ene øjeblik er hun på settet til Undercover Geisha 685 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 og får finger af Lorenzo Lamas, 686 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 og næste øjeblik reklamerer hun for VoughtAlert-halskæder 687 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 og Activia-skideyoghurt. 688 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Sælger Geisha VoughtAlert-halskæder? 689 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Du ser vist ikke din egen nyhedskanal. 690 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Der kommer en dag... Jeg blev også smidt ud. 691 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 Jeg så det aldrig komme. 692 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 Jeg så det ikke. Og jeg kæmpede som bare fanden, 693 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 men til sidst... nul og niks. 694 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Der er en orden i tingene, 695 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 og jo mere man kæmper mod det uundgåelige, 696 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 jo mere sparker det uundgåelige bare én i skridtet. 697 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Jep. 698 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Du er ikke bange for mig. 699 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 Nej, jeg er ikke bange for dig. Jeg føler med dig, knægt. 700 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Det gør jeg. 701 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Du er bindegal, men du har talent. 702 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 Så det er ingen overraskelse. 703 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Sådan. 704 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Gør, hvad du vil. 705 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Bare gå. 706 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Må jeg gå? - Ja. Ingen ord. Bare gå. Nu. 707 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Gå. Nu! 708 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Ja, ja. 709 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 710 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Giv mig koordinaterne til en VoughtAlert-halskæde. 711 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Vi vil bare have V1. Giv os det, så går vi alle glade hjem. 712 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Det kan jeg ikke. 713 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Robbie... - Nej. Du ændrer mening. 714 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Jeg har set nok venner dø til at vide bedre. 715 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Du ændrer mening. 716 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Undskyld... men det gør jeg ikke. 717 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Det betyder ikke, at vi ikke kan være sammen. 718 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Vi har allerede spildt år. 719 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Hvis jeg gav jer det, hvad ville I så gøre med det? 720 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Vi ødelægger det. Hun har ret... 721 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 Det er en forbandelse. 722 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - Nej. - Hør, makker. 723 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 I to kan tale ud senere. 724 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Men du går ikke herfra med det lort. 725 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Tror du, jeg har det på mig? 726 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Ja, så dum er du. 727 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Geishas liv var i fare, så du har V1 med for at redde hende. 728 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 Det er bulen i venstre lomme. 729 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Hey! 730 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Robbie, giv ham, hvad han vil have. 731 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Fuck! - Kom så. 732 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Lad nu være. 733 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 De bortførte dig. 734 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Andre skal ikke komme til skade på grund af mig. 735 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Hej Robbie. - Ben. 736 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Hvad fanden laver han her? 737 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Jeg skrev til ham. Han vil hjælpe. - Vi har ikke brug for det svins hjælp. 738 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 De to tosser har været i totterne på hinanden i 80 år. 739 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 Lad de gamle hunde slås om kødbenet. 740 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Ved du, hvor længe jeg har villet smadre dit pæne fjæs? 741 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Dronningen har siddet på det. 742 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 Det er en fucking nationalskat. 743 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Hvorfor fanden stoler du på ham? 744 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Der er ingen, der hader Homelander mere lige nu. 745 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Hvordan ved du det? 746 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Fordi folk er skideforudsigelige. 747 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Fandens også. 748 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Fuck! 749 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Jeg hader at flyve. 750 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Uanset din hårde hud, så kan jeg stadig brække din nakke! 751 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Ben, stop. Jeg beder dig. 752 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Fandens også. 753 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - Jeg kan ikke. - Goldie vil ikke have det. 754 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 En dag finder jeg måske én, der vil. 755 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Du ville alligevel klokke i det med Goldie. 756 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Du kunne aldrig holde på en kæreste. 757 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Enten en heroinkanyle i pikken, eller... 758 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 At skulle stå ved siden af dig? 759 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Klart, du var alles yndling fra begyndelsen. 760 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Især Clara. 761 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Alt, de ønskede af os, alt, de arbejdede for, 762 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 så de i dig. 763 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Jeg hadede dig for det. 764 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 Nej, jeg var ikke alt, Clara ville have. 765 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 Det kunne jeg ikke være. 766 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Men du elskede hende. 767 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Hvad ville du ikke give for at få hende tilbage... for altid? 768 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Jeg hader dig seriøst. 769 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Det siger du ikke. 770 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Vi behøver ikke at dræbe hinanden. 771 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Jeg kan tage din udødelighed fra dig, og dine kræfter. 772 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 Du slipper for at leve evigt alene. 773 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Så kan du og Goldie bruge den tid, I har tilbage, 774 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 som I vil. 775 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Hvorfor gøre det for mig? 776 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Jeg gør det for V1'en. 777 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Hvad fanden er det? 778 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Kom. 779 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 Det er første gang, jeg har set mit eget blod i... 780 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Jeg kan ikke huske det. 781 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Lad være. Jeg vil ikke slås mod dig. 782 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Clara plejede at sige de sygeste ting, 783 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 at jeg var verdens stærkeste superhelt, 784 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 det "ultimative udtryk" af, hvad vi kunne være. 785 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Men hun tog fejl. 786 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Hun havde ikke mødt dig endnu. 787 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Nej. 788 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 Jeg forstår det ikke. Han skulle ikke... 789 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Det er umuligt. 790 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Men du hader mig. 791 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Jeg elskede hende mere. 792 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 Og dette er, hvad hun ville ønske. 793 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Løb! 794 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Tekster af: Jonas Kloch 795 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Kreativ supervisor Lotte Udsen