1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - Nein! - Nein! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 BISHER 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Tötet das Ding nur Homelander? Oder alle Supes? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Keine Ahnung. Wird lustig, das herauszufinden. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Aber wenn Homelander V1 bekäme, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 wäre er theoretisch wie Soldier Boy. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 Immun gegen das Virus. Vielleicht unsterblich. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Unsere ganze Pharmaabteilung 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 soll nur noch daran arbeiten, die V1-Rezeptur wiederherzustellen. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Vought zerstörte sie. Das könnte Jahre dauern. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Hast du V1 oder nicht? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Nein. Aber Bombsight. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Lebt der Mistkerl noch? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Clara Voughts Name fiel. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Wir sind wohl auf mehrere Wege verwandt. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Wo ist sie? - Tot. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Suizid. - Unsinn. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Homelander ist ein offenes Buch, 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 Soldier Boy ist komplex. Lies seine Gedanken. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Ich sagte Halleluja! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Du lässt einen Aal Adam Bourke töten? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Es läuft so. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Du tust, was ich sage, wann immer ich es sage. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Das ist The Legend. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Ich steckte tief in Golden Geisha 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 und Marlon Brando offenbar in mir. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Mich besuchte ein Engel. Und sie verriet mir mein Schicksal. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 Was ist es denn? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Ich bin der Erlöser der Welt. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Willkommen bei VMC Theaters. 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 Heute ist ein toller Kinotag. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Hey! Du tust Fanta in den Wasserbecher, du kleiner Scheißer. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Dafür bezahlst du! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Du solltest die Popcornmaschine vor einer Stunde auffüllen. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Wollte ich gerade machen. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Gott. - Entspann dich. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Weißt du, woran mich der Geruch erinnert? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Ich traf sie beim B'nai B'rith Purim-Karneval und... 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Ich steckte meinen Grogger in ihre Hamantasch, wenn du verstehst. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Wir vögelten. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Denk an die Reinigung des Nacho-Käse-Hahns. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Ja, Chef. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Hey, willkommen bei VMC Theaters. 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 Heute ist ein toller Kinotag. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Wie wär's mit einem von unseren neuen Deep-Popcorn-Eimern? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt"? 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Ja. Mein rechtmäßiger und glaubwürdiger echter Name. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Du bist schwer zu finden. - Kann man es mir verübeln? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 Vought begrübe mich unter dem Mist, den ich über sie habe. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Wäre es nicht besser, dir keinen Job in einem Vought-Kino zu suchen? 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 Und das Showbusiness zu verlassen? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Wir müssen reden. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Ich mache Pause. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Wir kommen zu VMC Theaters, um zu lachen, zu weinen, 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 um unsere größten Helden auf den größten Leinwänden zu sehen. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 Und für den Deep-Popcorneimer 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 zu jedem großen Kombi-Menü. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Denn jeder Einzelne von uns braucht das. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Das unbeschreibliche Gefühl, wenn das Licht ausgeht 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 und wir an einen Ort reisen, an dem wir nie waren. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Hier sind wir nicht nur... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Wir suchen einen alten Koksbruder von dir. Bombsight. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Ich würde gerne helfen. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Unsere Nasen trafen sich Jahre nicht. Er wurde clean. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Du musst ihn doch kontaktieren können. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Nein. Selbst wenn ich könnte, was ich nicht kann, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 ist er niemand, den du ärgern willst. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Kriegen wir ihn nicht zuerst, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 bekommt Homelander das V1, das Bombsight wohl sicher hat. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1? Wir haben alle Dosen zerstört. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Verarschst du mich? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Wer erzählte Homelander vom V1? - Das ist egal. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Findet Homelander es, war's das. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, vor einem Jahr lief es gut. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Mein Penthouse war abbezahlt, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 ich bekam spontan den besten Tisch bei Elaine's. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Dann startete Homelander seine Säuberungsaktion. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Meine Konten sind auf Eis. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Ich lebe von alten Noir-Nuggets aus der Gefriertruhe. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - Kommst du zum Punkt? - Ja, mein Punkt ist, 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 ich habe genug Probleme, vielen Dank. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Um das klarzustellen. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Du hilfst uns, oder ich schneide dir die Eier ab. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Nun klingst du wie Butcher. Weißt du das? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Das macht keinen guten Eindruck. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Wie dem auch sei, ich brauche meine Eier noch. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Ok. Scheiß drauf. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Wir suchen wohl Ärger mit dem Arsch. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Ich hoffe, der 35. Versuch klappt. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Hey. Du wolltest mich sehen? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Sollte er so aus dem Arsch bluten? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Idealerweise nein. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Saht ihr Firecracker? Sie wollte in den Podcast. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Firecracker ist an einem besseren Ort. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Orlando? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Scheiße. Nein. Warum? Was ist passiert? - Ja. 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Wir haben keinen Platz im Boot... 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 ...für Ungläubige. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Ich mag Boote. Boote und ich sind dicke. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Ich glaube an dich. Ich... 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Deshalb haben wir einen wichtigen Job für dich. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Einige Demonstranten blockierten eine neue Vought-Öl-Pipeline 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - im Beringmeer. - Ok. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Das in Afrika. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Vor der Küste Alaskas. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Wenn wir Homelander als unseren Herrn und Erlöser verkünden, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 werden die Saudis starke Emotionen empfinden. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 Die OPEC wird den USA die Ölversorgung kappen. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Die Pipeline muss funktionsfähig sein, die Demonstranten müssen weg. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Weg. Alles klar. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Nein. Du machst eine öffentliche Ankündigung, 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 dass die Pipeline sicher ist und die Fische sie lieben. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Aber Fische... Sie lieben keine Pipelines. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Sie hassen sie. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Ich dachte, du wärst im Boot? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Was ist wichtiger, Homelander oder ein Zackenbarsch? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Homelander, natürlich. Ja. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Ich bin dran. - Ja. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 Ich kann die V1-Rezeptur nicht replizieren. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Tut mir leid. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Frederick Vought ist nicht klüger als du. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Versuch es weiter. Du schaffst es. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Einst streifte ein Revolutionär umher und forderte 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 die Behörden heraus. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Sie nannten ihn einen verrückten Unruhestifter. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Aber er stiftete keine Unruhe, er lehrte die Liebe für Amerika. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Kommt heim, wenn unser 129 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 Prophet Homelander seine Predigt hält. 130 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Sonntagabends im Livestream. 131 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 KOMMT HEIM. 132 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Kommt heim zur... - Ich kann das nicht. 133 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Nein, 134 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 verdammt. 135 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Ich sagte dir, Hughie, sobald der Bazillus bereit ist, gehen wir. 136 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Laut Frenchie ist er bereit. 137 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Aber... Ich flehe dich an. 138 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Kennst du einen Weg? - Ich schlich früher 139 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 unzählige Male in die Kirche. 140 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Ist der Timer gestellt? 141 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 24 Stunden. 142 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Ok. Gut. 143 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Platziere ihn in der Nähe vom Altar. Schön unauffällig. 144 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Und mitten in Homelanders Unsinn 145 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 von wegen "führe uns nicht in Versuchung" 146 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 versprüht er frischen Pinienduft und eine große Dosis Todessaft. 147 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Der Arsch fällt für immer und ewig tot um. Amen. 148 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Du musst es nicht so genießen. 149 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Sehe ich anders. 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Ich bitte dich nur, noch etwas zu warten. 151 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Wir kriegen das V1... - Ja, und er auch. 152 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Das Risiko ist zu groß. Die Zeit ist abgelaufen. 153 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Nicht wahr? 154 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Überraschung. 155 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Butcher! Ich hatte Analwarzen, über die ich mich mehr freuen würde. 156 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Dasselbe Arschloch wie eh und je. 157 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Hast du extra für diesen Gestank gezahlt? 158 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Es gab kein näheres Versteck. 159 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Starlight! 160 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Was für ein Vergnügen. 161 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Du erinnerst mich an die junge Ursula Andress, eine zeitlose Schönheit. 162 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Sie hat mich mal bepisst. 163 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Er ist ein Charmeur. Kannst du uns helfen, Bombsight zu finden? 164 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Ja. Ok. Das ist das Problem. 165 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Will Bombsight nicht gefunden werden, keine Chance. 166 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Ihr müsst also Umwege gehen. 167 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Über seine Lady. Golden Geisha. 168 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Golden Geisha? - Der Name klingt nicht rassistisch. 169 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Golden Geisha hatte eine heiße Sexszene mit Erik Estrada in "Operation: Orient". 170 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Sehr fortschrittlich für damals. 171 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Wenn jemand Bombsight etwas ausrichten kann, dann Goldie. 172 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Wo finden wir die Alte? 173 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 Goldie hatte gesundheitliche Probleme. 174 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Sie zog in die Villages. 175 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Vought Villages? 176 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Ein Seniorenheim für Supes. 177 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Dann muss die Sicherheit hoch sein. 178 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Kommst du da unauffällig rein? 179 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Selbstverständlich. 180 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Darf ich mit? - Ja. 181 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Dort siehst du, wie echte Stars aussehen. 182 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Ok. Ihr zwei übernehmt die Kirche, wir reden mit Geisha, 183 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 sehen, ob wir das V1 vor Homelander finden können. 184 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Zufrieden? 185 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Ja, ist er. Ok. An die Arbeit. 186 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Hey. Leute, ihr müsst mir versprechen, dass... 187 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Wir finden das V1, Hughie, versprochen. 188 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Wir hatten einen Deal. 189 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Ich war betrunken und stimmte nicht zu. Das war sie. 190 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Homelanders oder Soldier Boys Gedanken lesen? 191 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Wollte ich sterben, würde ich mich ersticken. 192 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Dann hätte ich was davon. 193 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Und ja. Und dann willst du ja noch 194 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 die Apokalypse beschwören. 195 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Ich bot dir einen Platz in meinem Bunker an. 196 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Ich bin VP. Das käme so mies rüber, wenn die Welt unter mir untergeht. 197 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Bist du dabei, oder muss ich zu Plan B greifen? 198 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Du kannst mich mal. 199 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Ok, die Leute sind so berechenbar. 200 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Dann eben Plan B. 201 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Hör auf. Was zur Hölle? 202 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Was hast du getan? 203 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Ok. Was zur Hölle? Was hast du getan? 204 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Chloroform. Also still. 205 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Vizepräsidentin, ist alles ok? 206 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Ob Apokalypse oder nicht, ich brauche deine Hilfe. 207 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Homelander darf nicht unsterblich werden, schick Agenten los. 208 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Vizepräsidentin? 209 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Alles gut! Ich stieß mir nur den Zeh 210 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 beim Herumlaufen, wie Leute es tun. 211 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Brauchen Sie Hilfe? 212 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Nein! Alles gut. 213 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Treten Sie ab und halten Sie sich bereit. 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Bestätigungscode? 215 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Ginger Snap. 216 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Merkten sie was? 217 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Nein. Du warst gut. - Ok. 218 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Nun musst du nur im Raum sein und Soldier Boys Gedanken lesen. 219 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Ich mache den Rest. 220 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Scheiße. 221 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Es ist mir egal, wie es im Reservat lief. 222 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Nun bist du in der Großstadt. Hier bin ich der Häuptling. 223 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Ich rieche Rauch. - Verrückt. Ich rieche nichts. 224 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Sir! Die alte Mühle brennt! 225 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Weißt du was? Dir wird es hier gut gehen, Häuptling. 226 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Die Großen Geister sagen: "Ab an die Arbeit." 227 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}EINE VOUGHT-PRODUKTION 228 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Was ist das für ein Geruch? Desinfektionsmittel und Lasagne? 229 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 So riecht der Tod. 230 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Siehst du die Blonde da drüben? Die habe ich 1974 gevögelt. 231 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Sex in der Luft. Ohne Flugzeug. 232 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Das soll unauffällig sein? 233 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Ich habe mit 80 % dieser Leute gevögelt. 234 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Von denen hat keiner eine lockere Zunge. 235 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Zumindest beim Reden nicht. 236 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Aber du kennst mich. Ich mag keine Enthüllungen. 237 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49. G-49! 238 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Verdammter Mist. Ich brauche Bs! 239 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Sieh dich an! 240 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Genauso schön wie der Dreier in Marsha Masons Dreier. 241 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Es gibt nicht genug Kondome, um dich noch mal zu vögeln. 242 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Ich will nur reden. 243 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Gehört sie zu dir? - Kimiko. Hi. 244 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Wow. Ich bin ein Fan. 245 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Ein großer Fan. Ein riesiger Fan. 246 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Du stehst doch auf Asiatinnen. 247 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Nicht nur. Ich stehe auf alles Mögliche. 248 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Ich will den alten Widerling nicht ficken. 249 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Ok. Du weißt, dass ich dich höre, oder? 250 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Was zur Hölle wollt ihr? 251 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Wir müssen Bombsight sprechen. 252 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Haut ab. - Goldie, bitte. 253 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Nenn mich nicht so. 254 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Du kommst her und erwähnst ihn? 255 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Hör zu. Du und Bombsight 256 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 wart mal enger als Woody und Mia vor Soon-Yi. 257 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - Du musst eine Nummer haben. - Nein. 258 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Ich sah ihn Jahre nicht. 259 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Also verpisst euch. Ich muss ein Spiel gewinnen. 260 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Belästigen sie dich, Goldie? 261 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Nein, wir belästigen niemanden. 262 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Doch, tun sie. 263 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Es ist wirklich wichtig. 264 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Ok, immer mit der Ruhe, Hot Flash. 265 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Geisha schickte mich in die Wüste. 266 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Ich habe 1978 in dieser Einrichtung gespeist, und der Service war großartig. 267 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Ihr kriegt eine 80-Jährige nicht zum Reden? 268 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Wir waren umzingelt. Sie sind alt, aber haben Kräfte. 269 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Ich tue keinen Senioren weh. 270 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Aber sie sind doch keine gewöhnlichen Senioren. 271 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Wenn sie nicht mitspielt, warten wir, bis sie allein ist. 272 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Ja, und in ihrem Zimmer schläft. Wir packen sie in den Van. 273 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Bringen sie an einen ruhigen Ort, locken Bombsight hin. 274 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Nein. Auf keinen Fall. 275 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Rührt ihr Goldie an, hilft uns Bombsight nie. 276 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Unsinn. Hört er, dass sie Probleme hat, eilt er herbei. 277 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Da drin sind meine Freunde, und ich kenne dich. 278 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Das wird blutig enden. 279 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 In einer Woche werden all die alten Knacker 280 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 ins Gras beißen. 281 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Was soll das heißen? 282 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Was... Marvin, bring ihn zur Vernunft, ok? 283 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Butcher ist der einzige Vernünftige hier. 284 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Was ist mit dir? Es ist, als wärst du verrückt geworden. 285 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 Die ganze Welt ist verrückt geworden. Ich hole nur auf. 286 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Verpiss dich. 287 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Geh zurück zum Popcorn. 288 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Besser als dazu zu werden, wozu du gerade wirst. 289 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Erbärmlich. 290 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Tolle Neuigkeiten, Mit-Ökokrieger. 291 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}Vought-Erdöl hat eine neue Pipeline in Alaska, 292 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}die unserer stolzen Nation Energie-Unabhängigkeit liefern wird. 293 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Ist Öl nicht schlecht für die Umwelt? Nein! 294 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Öl ist natürlich und biologisch. Es kommt aus der Erde. 295 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}Und nutzen wir es nicht, 296 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}sind all die Dinosaurier umsonst gestorben. 297 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Und meine Korallenfreunde wollen ihre Riffe auf der neuen Pipeline bauen, 298 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 die unseren anfälligsten Fischen Sozialwohnungen bieten. 299 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 Und vor allem inspizierte ich die Pipeline persönlich. 300 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Sie ist komplett sicher, 301 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 Und The Deep gibt euch seine "Grüne Garantie" darauf. 302 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Ok. 303 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Los geht's. 304 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Hey, meinst du, wir könnten noch ein paar Minuten warten? 305 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Ok, die da? 306 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Wie ein Hase mit viel zu vielen Füßen. 307 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Ich sehe einen Frosch einen Schwanz lutschen. 308 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Das gehört zu meinen Top-Fünf. 309 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Top-Fünf was? 310 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Dinge mit dir. 311 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Du sagst das, 312 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 als würden wir das nie mehr tun. 313 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Hey, hör mir zu. 314 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Die anderen finden Bombsight und das V1. 315 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Du stirbst nicht. 316 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Dann können wir noch lange schmutzige Bilder in den Wolken suchen. 317 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Gott, woher kommt diese unerschütterliche Hoffnung? 318 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Wenn ich als Kind aufgebracht war, was oft der Fall war, 319 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 sagte mein Dad immer: "Mein Sohn, das Leben besteht 320 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 zu 10 % aus den Dingen, die dir passieren, und zu 90 % aus deinen Reaktionen." 321 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 Das machte mich wahnsinnig. 322 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Ich war ein Jahr in einem Internierungslager 323 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 ohne Kontrolle. 324 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Ich lag nachts da und war so verdammt wütend 325 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 und hatte Dads Stimme im Kopf. 326 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Aber dann verstand ich, was er meinte. 327 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 Denn das Einzige, was mir noch blieb, war die Hoffnung. 328 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 Und es ist echt schwer, sich daran zu klammern, aber... 329 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 Ich versuche es. 330 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Ich glaube, du bist, ohne Übertreibung, 331 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 die stärkste Person, die ich kenne. 332 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Übertreib nur... Aber danke. 333 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Schau, Bibo lutscht einen Schwanz. 334 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Du siehst beunruhigend viele Schwänze da oben. 335 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Warum stehe ich für morgen auf einem Drehplan für Kirchen-Mist? 336 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Jemand muss für Firecracker einspringen, 337 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 außer, du musst Homelander bei der V1-Suche helfen. 338 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Wir haben keine Spur. 339 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Wirklich? - Nur Sackgassen. 340 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Halte mich auf dem Laufenden. 341 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Die Maske braucht dich um 6 Uhr. 342 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Sie können meine Schamhaare frisieren. Ich habe morgen zu tun. 343 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Verdammt. Sein Gehirn war echt erschreckend. 344 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Ohne Scheiß. Ich machte in Ashleys Hose. 345 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Haben sie eine V1-Spur? 346 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Ja, ein Typ namens Bombsight, den Soldier Boy hasst. 347 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Homelander lässt ihn suchen, 348 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 du sollst nichts wissen. 349 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Welche Absichten hat Soldier Boy? 350 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Du hattest recht. Er erwägt, Homelander zu helfen. 351 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Er ist quasi stolz auf ihn, 352 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 aber will nicht, dass er das weiß. 353 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - Wie lautet der Plan? - Keine Sorge. Das habe ich erwartet. 354 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Ist geregelt. 355 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Bis morgen früh ist V1 zerstört. 356 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Wo willst du hin? 357 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Meinen Tracking-Chip rausschneiden. 358 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Ich komme nie mehr her. Zeit für Phase drei. 359 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Aber, was soll ich... Lässt du mich wirklich hier zurück? 360 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Scheiße. 361 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Warum schaust du so traurig? 362 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Gott, Bombsight, es ist nur... 363 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Henry hat gemerkt, dass ich zugenommen habe. 364 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Du wirst etwas mollig, was? 365 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Sicher nimmst du nicht die Vought-Abnehmtabletten. 366 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Nimm eine zum Frühstück. 367 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Oder noch besser, statt des Frühstücks. 368 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Unsere patentierte Methamphetamin-Formel schmilzt das hässliche Bauchfett weg 369 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 und verleiht dir neuen Pep. 370 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Danke, Bombsight! Henry wird begeistert sein. 371 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Mit Sicherheit. 372 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Verdammt! 373 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Scheiße. 374 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Hey, Goldie. Gute Nacht. 375 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Nicht so schnell, Bleichgesicht. 376 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Der ist für dich, M. 377 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Fick dich. 378 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Stopp! 379 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Nein, du tötest ihn. 380 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Stopp! 381 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Warum braucht ihr so lange... 382 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Ist das sicher die richtige Adresse? - Ja, sicher. 383 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Keine Spur von Bombsight oder sonst jemandem. 384 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Vielleicht bekamen die Analytiker einen falschen Tipp? 385 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Komm schon. Reibe ihn. Reibe ihn mit deinem Stumpf. Ja, so. 386 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Was war das? 387 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Ich kann das erklären. - Das war Clara. 388 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Du sagtest, sie brachte sich um. 389 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Ja. Nachdem Ryan ihr das antat. Es ist seine Schuld. 390 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 Und dann hast du sie 391 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 wie eine amputierte Fickpuppe eingesperrt und gefilmt? 392 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Nein. So war es nicht. Ich... 393 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Ich tat alles, um sie am Leben zu halten, 394 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 um sie glücklich zu machen. 395 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Hör mir zu, ok? Es war gar nicht so. 396 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Ich konnte sie nicht gehen lassen. Ich wusste nicht, wie. 397 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Weil ich sie geliebt habe. 398 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 Und du auch. 399 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Du hast recht. Ich habe sie geliebt. 400 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Sie würde keinen Streit wollen. 401 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Sag mir nicht, was sie wollen würde. 402 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Du kanntest sie fünf Minuten. Wir waren Jahrzehnte zusammen. 403 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Warte, warte. 404 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Das ist eine Falle. 405 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Jemand will uns entzweien. Das ist ein Plan... 406 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Sage, verdammt. 407 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Es ist Sage. Sie hetzt uns gegeneinander auf. 408 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Komm schon. Ich finde das V1 nicht ohne dich. 409 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Gut. 410 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Du verdienst kein ewiges Leben. 411 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 DEMOKRATISCHE KIRCHE VON AMERIKA 412 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 Die Kameras sind auf Dauerschleife. 413 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Wer sind sie? 414 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Fast alle Hellseher des Landes. 415 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Was will Homelander mit ihnen allen? 416 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Mein Gott. Das ist Firecracker. 417 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Gott. Es muss Homelander gewesen sein, oder? 418 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Ich sollte erleichtert sein, aber... 419 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Ich bin einfach traurig. Sie ist ein Mensch. 420 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Vielleicht tötete Homelander sie deshalb. 421 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Ein Faxgerät? 422 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Ja, die letzte Nummer, die sie hatte. 423 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Hey! Du hast 23 Nummern von Bombsight, 424 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 und sie sind alle Müll? 425 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Dann lösch sie halt. 426 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Ich habe die Wahrheit gesagt. 427 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Ich weiß nicht, wo Bombsight ist. 428 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Lasst mich gehen. 429 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, behalte sie im Auge. 430 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Was sollen wir nun tun? 431 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Wir setzen sie unter Druck. 432 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Sie weiß mehr, als sie zugibt. 433 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Nein, tut sie nicht. 434 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Sie ist keine so gute Schauspielerin. 435 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Er hat recht. 436 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Ich weiß, die Schurkin wechselt kurz vor Schluss die Seite. Überraschung. 437 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Das passiert nie. 438 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Aber entspannt euch. Jungs, ich will helfen. 439 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Ich bin frei, allein. 440 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Ihr könnt mich jederzeit töten. 441 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Gute Idee. 442 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Das wäre gegen unser gegenseitiges Interesse. 443 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Das da wäre? 444 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Verhindern, dass ein launischer Laseraugen-Narzisst unsterblich wird. 445 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Ich will ihn tot sehen wie ihr. 446 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Du halfst Homelander bei seinem Aufstieg 447 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 und willst ihn nun zu Fall bringen? 448 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Warum sollten wir dir vertrauen? - Das könnt ihr nicht. 449 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Solltet ihr nicht, aber werdet ihr. 450 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 Und warum? 451 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Ich weiß, dass Campbell und Starlight euer Virus freisetzen werden. 452 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Kennt man sich aus, kann man jeden verfolgen. 453 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Und ihr Paviane hinterlasst überall Bananenschalen. 454 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Ich hätte euch stoppen und töten können, 455 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 aber tat es nicht. 456 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Dieses Virus wird dich auslöschen. 457 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 Und du wirkst mir nicht wie eine Selbstmörderin. 458 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Ich werde in meinem ruhigen Bunker friedlich Wittgenstein lesen. 459 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Außer, das wasserstoffblonde Baby 460 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 bekommt V1 in die Finger und überlebt. 461 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Inzwischen muss euch klar sein, dass die Oma 462 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 Bombsight nicht kontaktieren kann. 463 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Aber ich kann es. 464 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 Ich kann ihn herlocken. Also lasst mich euch helfen. 465 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Bei einer Vought-Erdölpipeline 466 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 kam es zu einem Defekt, 467 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 wodurch große Mengen Erdöl ins Beringmeer gelangt sind. 468 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Tut mir leid, ich habe Migräne. 469 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Chad, ich weiß, was Sie denken. 470 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Ja, die Katastrophe war viel schlimmer als Deepwater Horizon. 471 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Wir wissen nicht, wann der Riss repariert ist. 472 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Es dauert Wochen. 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 Und ja, diese Pipeline war Deeps Baby. 474 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Er hat die Situation komplett unter Kontrolle. 475 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Ich kann nicht atmen. 476 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Nein! Nein, nein. 477 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Nein, nein. Er atmet nicht. 478 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Nein. Ok. 479 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 480 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, kannst du mich hören? 481 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Wir wissen es, Kevin. Wir wissen, dass du es warst. 482 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Nein. 483 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Warum bist du so sicher, dass Bombsight herkommt? 484 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Schicke ich dir ein Foto von der gefesselten Kimiko, 485 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 würdest du so schnell hereilen, wie du nur könntest. 486 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Bringt Geisha dahin und behaltet sie im Auge. 487 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Ich wollte sagen, dass es mir sehr leidtut. 488 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Ich schaute als Kind jede Folge "Undercover Geisha". 489 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Ich liebte es, sogar die lächerlichen, rassistischen Stereotypen. 490 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Es bedeutete mir viel, eine Asiatin im Fernsehen zu sehen. 491 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Wir schauten mit japanischen Untertiteln. So lernte ich Englisch. 492 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Wenn du so ein großer Fan bist, lass mich gehen. 493 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Das geht leider nicht. 494 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Nicht, bis wir das V1 von Bombsight bekommen. 495 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Moment, das ist euer Ziel? V1? 496 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Was ist so lustig? 497 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Ich sage Bombsight, er soll es euch geben. 498 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Ich will es sicher nicht. 499 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Er stahl das V1 für euch, 500 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 damit ihr ewig zusammen sein könnt. 501 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Aber du nahmst es nicht. 502 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Ich sagte Nein. Deshalb ging er. 503 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 Für ihn war es wohl zu schmerzhaft, mich alt werden zu sehen. 504 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Moment, ich verstehe das nicht. Warum nimmst du es nicht? 505 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Ein ewiges Leben wäre eine Qual. 506 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Ihr seid so jung. Ihr versteht das nicht. 507 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Ich vielleicht schon. 508 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 Der Sommer ist nur schön, 509 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 wenn man weiß, der Winter kommt. 510 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 Denkst du das? 511 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Annie und ich sprachen darüber. 512 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Wir müssten... 513 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Wir müssten zusehen, wie du und Hughie alt werdet und sterbt. 514 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Keine von uns will sterben, aber wir... 515 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 ...wollen auch keine Vampire sein. 516 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Es tut mir leid. Ich hatte nicht... 517 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Schon ok. 518 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Wir sind aber beide dazu bereit. 519 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Für euch. 520 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Herrgott. 521 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Ja, genau das war sein Ziel. 522 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Muss ich "sei vorsichtig" sagen? 523 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Schon ok. Der Timer setzt es frei. 524 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Denke ich. 525 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Starlight. 526 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 Ich fragte mich, wer die Sicherheitskameras manipulierte. 527 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Hi, Aaron. Ist lange her. 528 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Der Herr ist heute Abend auf mysteriöseste Weise am Werk. 529 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 Ich hatte dich nicht mehr in einem Gotteshaus erwartet. 530 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Und ich nicht, dass du Homelander 531 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 so in den Arsch kriechst. 532 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Aber wir stecken beide wohl voller Überraschungen, oder? 533 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Du willst sicher keine Buße tun. 534 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 Nein, ich will einen alten Freund zur Vernunft bringen. 535 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Wie du damals bei mir. 536 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 Als Alex und ich Partnertattoos wollten, 537 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 hast du es uns ausgeredet. 538 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Ein Kreuz als Arschgeweih ist widersprüchlich, 539 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 besonders bei einer besoffenen 15-Jährigen. 540 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Wenn ich mich recht erinnere, warst du damals nicht so dankbar. 541 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Es ist schwer, zu hören, 542 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 dass man einen Fehler macht, 543 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 den man ewig bereut. 544 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Aber ich... 545 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Gott, ich wollte deine Zustimmung damals unbedingt. 546 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Du warst wie ein cooler älterer Bruder, den ich nie hatte. 547 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 Aber du warst nicht zynisch wie Ezekiel. 548 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Du hast geglaubt. 549 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Das tue ich noch. 550 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 An Homelander? Komm schon, Aaron. 551 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Ich fing mit neun Jahren an zu predigen, 552 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 in diesem schimmeligen Zelt in Greenwood, 553 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 und die Leute kamen und flehten mich an, für sie zu beten, 554 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 sie zu heilen, auf ihre Kinder aufzupassen, 555 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 ihnen Jobs zu besorgen. 556 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 Und ich betete für jeden von ihnen. 557 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Diese Gebete blieben unerhört. Keiner hörte zu. 558 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Gott haute ab. 559 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Homelander steht vor uns. 560 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Er verlangt kein blindes Vertrauen. Und wenn ich rede, 561 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 dann hört er zu. 562 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Gott sollte selbstlos sein, ok? Homelander? 563 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 Homelander interessiert sich für nichts und niemanden außer sich selbst. 564 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Er mag unvollkommen sein, aber er holte die Kirche aus dem Ruin. 565 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Er kämpft gegen die korrupten weltlichen Kräfte. 566 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Er tötete Firecracker! 567 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 Er wird sich auch gegen dich wenden. 568 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Firecracker war eine Ungläubige. So hat sie ihn zornig gemacht. 569 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Ich fürchte Homelanders Urteil nicht. 570 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Aber du willst nicht über Glaubenssätze streiten, oder? 571 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Annie, es tut mir leid. 572 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Ich mochte dich wirklich. 573 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Stopp! 574 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Weißt du, was das ist? Öffne ich es, bist du in 30 Sekunden tot. 575 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - Annie auch. - Nein. 576 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Sie nahm das Gegenmittel. 577 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Ihr wolltet das sicher nicht an mich verschwenden. 578 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 Nein, aber werde ich. 579 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Außer, du lässt sie gehen. 580 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Melde dich mal. In unserer Herde ist Platz für alle. 581 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Es ist die schlimmste Ölkatastrophe der US-Geschichte. 582 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Über neun Millionen Liter Rohöl... 583 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Es gibt viele Fische im Meer. 584 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Aber die meisten sind tot. 585 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Findest du einen Fisch-Massenmord lustig? 586 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 Ja. 587 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 Rache ist süß, Arschloch. 588 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Was heißt das? 589 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Das heißt, ich flog nach Alaska, 590 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 schwamm die Pipeline runter und schlug ein Loch rein. 591 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 Es war nicht mal so schwer. Der Mist ist schlecht gebaut. 592 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Was? Warum? 593 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Du hast Adam Bourke getötet, also tötete ich ein paar Tümmler oder so. 594 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Nun sind wir quitt. 595 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Ich habe... Du... Ich tötete einen Typen. 596 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 Du hast 1,4 Milliarden Fische getötet, Arschloch. 597 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Einen Menschen, der ein Nationalheiligtum war, 598 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 nicht nur ein paar dumme Fische. 599 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Sie waren meine Freunde. 600 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Tja, Pech gehabt, Arschloch. 601 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Hör auf, zu verlieren, Bro-Bro-Bro. 602 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 Nehmen wir diesen Mist auf. 603 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Du warst nie mein Bro, Bro. 604 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Nein. 605 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Scheiße. 606 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Ok. 607 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Ok. 608 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Gott. 609 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 Hey! Im Herren-Klo hat wieder jemand auf den Boden gekackt. 610 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Großartig. 611 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Bubelah! Du erinnerst dich vielleicht nicht, aber wir kennen 612 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 uns von früher. 613 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Du warst so groß, aber weißt du was? 614 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Ich sah damals schon großes Potenzial in dir. 615 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Ich erinnere mich nicht, Chet. 616 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Das tat ich. 617 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Wir mussten unter vier Augen reden. 618 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Ok. 619 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Ich nehme an, du hast die Videoaufnahmen vom Seniorenheim gesehen 620 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 und hast deshalb wohl den einleuchtenden Eindruck, 621 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 dass ich irgendwie mit Butcher und ihnen zusammenarbeite. 622 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Aber ganz ehrlich, scheiß auf sie. 623 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Ich bin in deinem Team, Großer. 624 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 Und ich sage dir gerne alles, was du wissen willst. 625 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Super. Das ist großartig. 626 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}HABEN WIR EINEN DEAL? 627 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Eine Frage. 628 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Du hast alles geplant, aber am Ende isst du in einem Bunker 629 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 Dosenthunfisch und Chef Boyardee. 630 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Crunchwraps, bitte. Und Einsamkeit... 631 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 ...ist alles, was ich je wollte. 632 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Schon lange, bevor Homelander anklopfte. 633 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Es wird einfach nur wunderbar werden. 634 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Du bist ja noch viel verrückter, als ich dachte. 635 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Tut mir leid, arbeitet ihr nicht Tag und Nacht an einem genozidalen Virus? 636 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Ja, aber ich freue mich nicht darauf, ich muss es tun. 637 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Tu nicht, als wärst du besser als ich. Ob freuen oder nicht... 638 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 Es bleibt Massenmord. 639 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 Zumindest bin ich ehrlich. 640 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Genau wie gerufen. 641 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Hey, Bombsight. Schön, dass du kommen konntest. 642 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Lasst sie in Ruhe. 643 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Siehst rüstig aus für einen 100-Jährigen. 644 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Kommt beim Abspritzen nur Staub raus? 645 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Ihr Arschlöcher. Ich reiße euch alle in Stücke. 646 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Versuch es. 647 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 Dann hast du die bessere Hälfte deiner besseren Hälfte im Gesicht. 648 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Wie wär's, wenn wir uns beruhigen 649 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 und wir beide uns wie gesittete Herren unterhalten? 650 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Sie... 651 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Hier ist niemand. - Ich versichere dir, so sieht es aus. 652 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Aber das ist ihr Versteck, 653 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 also muss es hier viele Hinweise geben. 654 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Hier. 655 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Nein. Nun, das ist nichts, 656 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 aber sie müssen etwas hinterlassen haben. 657 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Das ist was. 658 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 Eine Taco-Bell-Quittung. 659 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 Sage verspottet mich damit. 660 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Ok. 661 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Das ergibt keinen Sinn. 662 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Das ergibt keinen Sinn. 663 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Du sagtest, ich bekäme das V1 und würde zum Gott werden. 664 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Habe ich einen Fehler gemacht, dich enttäuscht? 665 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Ich tat alles, was du verlangt hast. Ich gab meinen Jungen auf. 666 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Bitte lass mich hier nicht verrotten. 667 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Lass mich nicht werden wie er. 668 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Bitte. 669 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Ich muss annehmen, 670 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 dass du all diese Dinge nur sagst, 671 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 da du mich hier nicht lebend rauslassen wirst. 672 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Ja. 673 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Ok. Ja. 674 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Ok, hör zu, Junge, ich bin schon lange da, und ich... 675 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 So läuft das einfach. 676 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Weißt du, all die Supes im Seniorenheim? 677 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 Sie alle hatten ihre Glanzzeit. 678 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 Und sie dachten alle, sie würde ewig dauern, 679 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 und sie alle wurden am Ende rausgeworfen. 680 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Sie alle wurden rausgeworfen. 681 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 Und ich weiß, wovon ich rede. Ich warf sie raus. 682 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Sieh dir Goldie an. 683 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 In einem Moment war sie am Set von "Undercover Geisha" 684 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 und wurde von Lorenzo Lamas gefingert, 685 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 im nächsten Moment bewarb sie ihren Vought-Hausalarm und... 686 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 Activia-Kackjoghurt. 687 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Geisha bewirbt Vought-Hausalarme? 688 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Du schaust deinen Sender nicht. 689 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Der Punkt ist, irgendwann wurde ich auch rausgeworfen. 690 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 Ich rechnete nicht damit. 691 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 Ich rechnete nicht damit und wehrte mich wie verrückt, 692 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 aber am Ende... war nichts. 693 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Es gibt eine natürliche Reihenfolge für Dinge, 694 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 und je mehr man gegen das Unvermeidbare kämpft... 695 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 ...desto mehr prügelt das Unvermeidbare auf einen ein. 696 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Ja. 697 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Du hast keine Angst. 698 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 Nein, ich habe keine Angst vor dir, ich habe Mitleid mit dir. 699 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Wirklich. 700 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Du bist ein verdammter Irrer, aber das erfordert Talent. 701 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 Das ist also keine Überraschung. 702 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Also gut. 703 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Tu, was du tun musst. 704 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Du kannst gehen. 705 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Ich kann gehen? - Geh. Ohne Worte. Geh einfach. Jetzt. 706 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Geh. Sofort! 707 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Ja, ja. 708 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Wie kann ich helfen? 709 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Ich brauche die Koordinaten eines Vought-Hausalarms. 710 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Wir wollen nur das V1. Gib es uns, und wir gehen alle glücklich heim. 711 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Ich kann nicht. 712 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Robbie... - Nein. Du änderst deine Meinung. 713 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Ich sah genug Freunde alt werden und sterben. 714 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Du wirst sie ändern. 715 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Tut mir leid, das werde ich nicht. 716 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Wir können trotzdem zusammen sein. 717 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Wir haben schon Jahre verschwendet. 718 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Was würdet ihr damit tun, wenn ich es euch gebe? 719 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Wir werden es zerstören. Sie hat recht... 720 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 Es ist ein Fluch. 721 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - Nein. - Hör zu, Kumpel. 722 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Wir können das mit der Alten später klären. 723 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Aber du haust hier nicht damit ab. 724 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Ich bin nicht so dumm, es mitzubringen. 725 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Doch, genauso dumm bist du. 726 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Du brachtest das V1 mit, um Geisha zu retten. 727 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 Die Beule in deiner linken Tasche. 728 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Hey! 729 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Robbie, gib ihm, was er will. 730 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Scheiße! - Gehen wir. 731 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Bitte nicht. 732 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 Sie entführten dich. 733 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Ich will nicht, dass meinetwegen noch jemand verletzt wird. 734 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Hey, Robbie. - Ben. 735 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Was tut er hier? 736 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Ich schrieb ihm. Er will helfen. - Wir brauchen seine Hilfe nicht. 737 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Die beiden gehen sich seit 80 Jahren an die Gurgel. 738 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 Sie hassen sich. Lasst die alten Hunde kämpfen. 739 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Weißt du, wie lange ich dieses Gesicht einschlagen wollte? 740 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Die Queen saß auf diesem Gesicht. 741 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 Es ist ein Nationalheiligtum. 742 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Warum vertraust du ihm? 743 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Niemand hasst Homelander gerade mehr. 744 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Warum bist du sicher? 745 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Weil alle Leute berechenbar sind. 746 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Verdammt noch mal. 747 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Scheiße! 748 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Verdammt, ich hasse Fliegen. 749 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Ob robuste Haut oder nicht, ich kann dir noch das Genick brechen! 750 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Ben, hör auf. Bitte. 751 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Verdammt. 752 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - Ich gebe es dir nicht. - Goldie will es nicht. 753 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Vielleicht irgendwann jemand anderes. 754 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Du hättest es mit Goldie ohnehin versaut. 755 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Du konntest kein Mädchen halten. 756 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Eine Heroinnadel im Schwanz oder... 757 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 Dass ich neben dir stand? 758 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Du warst von Anfang an jedermanns Liebling. 759 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Besonders Claras. 760 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Alles, was sie von uns wollten, worauf sie hinarbeiteten, 761 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 sahen sie in dir. 762 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Dafür habe ich dich gehasst. 763 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 Nein, ich war nicht alles, was Clara wollte. 764 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 Ich konnte es nicht sein. 765 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Du hast sie geliebt. 766 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Was würdest du nicht dafür geben, sie für immer wiederzuhaben? 767 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Ich hasse dich so sehr. 768 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Tatsächlich? 769 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Aber wir müssen uns nicht töten. 770 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Ich kann dir deine Unsterblichkeit und deine Kräfte nehmen. 771 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 Du musst nicht ewig allein leben. 772 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Dann können Goldie und du eure restliche Zeit verbringen, 773 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 wie ihr wollt. 774 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Warum solltest du das tun? 775 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Für das V1 würde ich es tun. 776 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Was zur Hölle ist das? 777 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Kommt. 778 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 Ich sehe zum ersten Mal mein Blut seit... 779 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Ich erinnere mich nicht. 780 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Lass es. Ich will nicht gegen dich kämpfen. 781 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Clara sagte den verrücktesten Mist, 782 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 dass ich der stärkste Supe sei, 783 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 der "ultimative Ausdruck" dessen, was wir sein können. 784 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Aber sie irrte sich. 785 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Sie hatte dich nicht getroffen. 786 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Nein. 787 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 Ich verstehe nicht. Er sollte nicht... 788 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Das ist unmöglich. 789 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Aber du hasst mich. 790 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Ich liebte sie mehr. 791 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 Und das würde sie wollen. 792 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Lauft! 793 00:59:08,504 --> 00:59:09,546 NACH DER DER DYNAMITE-ENTERTAINMENT- COMICBUCHREIHE VON GARTH ENNIS 794 00:59:09,630 --> 00:59:10,464 ILLUSTRIERT VON DARICK ROBERTSON 795 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Untertitel von: Lena Breunig 796 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Kreative Leitung Alexander König