1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
Ei!
- Ei!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Tappaako virus Homelanderin?
Vai kaikki superit?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Sen selvittämisestä tulee hauskaa.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Jos Homelander saisi V1:tä,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
hän olisi kuten Soldier Boy.
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
Immuuni virukselle. Ehkä kuolematon.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Haluan lääkeosaston -
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
keskittyvän pelkästään
V1:n kaavan uudelleenluomiseen.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Vought tuhosi alkuperäisen kaavan.
Menisi vuosia.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Onko sinulla V1:tä?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Ei, mutta Bombsightilla on.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Onko se paska yhä elossa?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Clara Vought mainittiin.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Meillä on kai sitten paljonkin yhteistä.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
Missä hän on?
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
Itsemurha.
- Puppua.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Homelander on avoin kirja.
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
Soldier Boy on hankala.
Lue hänen ajatuksensa.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Sanoin halleluja!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Lähetitkö ankeriaan
murhaamaan Adam Bourken?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Teemme näin.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Teet, mitä sanon, kun sanon.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Tunnetko hänet? Hän on The Legend.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Olin palleja myöten Golden Geishassa.
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
Marlon Brando oli palleja myöten minussa.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Luonani kävi enkeli.
Hän ennusti kohtaloni.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
Ja mikä se on?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Olen maailman pelastaja.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Kiitos, että kävitte VMC-teatterissa,
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
jossa on aina elokuvien superpäivä.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Hei! Näin, että panet Fantaa vesikuppiin,
senkin pikku ryökäle.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Siitä pitää maksaa!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Kamu, sinun piti täyttää
popcornkone tunti sitten.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Aioin juuri tehdä sen.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
Luoja.
- Rauhoitu.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Tiedätkö,
mikä tästä hajusta tulee mieleen?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Tapasimme
B'nai B'rith Purim -karnevaaleilla.
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
Työnsin groggerini
hänen hamantascheniinsa, jos ymmärrät.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Me naimme.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Muista putsata nachojuustohana.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Kyllä, pomo.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Kiitos, että kävit.
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
Meillä on aina superpäivä.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Haluaisitko uuden Deep-popcornämpärimme?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt?"
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Niin. Se on uskottava oikea nimeni.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
Sinut oli vaikea löytää.
- Voitko moittia minua?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Vought hautaisi minut
kaiken tietämäni töryn alle.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Ehkä ei kannattaisi olla töissä
Voughtin elokuvateatterissa.
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Jättäisinkö viihdealan?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Meidän on juteltava.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Menen tauolle.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Tulemme VMC-teatteriin
nauramaan, itkemään -
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
ja näkemään suurimmat
sankarimme suurilla kankailla.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
Ja saamaan Deep-popcornämpärin -
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
jokaisen ison yhdistelmäaterian kanssa.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Tarvitsemme sitä joka ikinen.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Sitä kuvaamatonta tunnetta,
joka syntyy mennessämme -
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
ihan uuteen paikkaan valojen sammuessa.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Täällä emme vain...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Etsimme vanhaa huumekamuasi, Bombsightia.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Voisinpa auttaa.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Emme ole tavanneet vuosiin.
Hän lopetti kuulemma käytön.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Mutta voit varmasti
toimittaa hänelle viestin.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
En. Vaikka voisinkin, enkä voi,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
hänenlaistaan roskia
syövää karhua ei kannata tökkiä.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Jos emme saa häneen yhteyttä,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
Homelander saa V1:n,
jonka uskomme olevan Bombsightilla.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1:n? Tuhosimme ne annokset.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Lasketko leikkiä?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
Kuka kertoi Homelanderille V1:stä?
- Ei väliä.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Jos Homelander löytää sen, peli on ohi.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, vuosi sitten minulla meni hyvin.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Kattohuoneistoni oli maksettu.
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
Sain Elaine'sin parhaan pöydän
kahdessa minuutissa.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Sitten Homelander aloitti
hiton puhdistuksensa.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Tilini jäädytettiin.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Elän päivän vanhoilla Noir Nuggeteilla.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
Mitä ajat takaa?
- Sitä,
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
että olen jo tarpeeksi pahassa jamassa.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Teen tämän selväksi.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Joko autat meitä
tai leikkaan pallisi irti.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Kuulostat Butcherilta. Tiedätkö sen?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Se ei sovi sinulle, poika.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Mutta tarvitsen yhä pallejani juttuihin.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Hyvä on. Paskat siitä.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Tökimme kai sitä karhua.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Toivottavasti 35. kerta toden sanoo.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Hei. Halusit tavata, pomo.
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Kuuluuko hänen perseestään vuotaa verta?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Ei oikeastaan.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Onko Firecrackeriä näkynyt?
Hän tulee podiin.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Firecracker on mennyt parempaan paikkaan.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Orlandoonko?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
Hitto. Ei. Miksi? Mitä tapahtui?
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Veneessämme ei ole enää tilaa -
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
epäilijöille.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Tykkään veneistä.
Minä ja veneet olemme bestiksiä.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Pomo, uskon sinuun.
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Siksi meillä onkin tärkeä tehtävä sinulle.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Mielenosoittajat ovat tukkineet
uuden raakaöljyputkemme -
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
Beringinmerellä.
- Aivan.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Afrikassa.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Alaskan rannikolla.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Kun ilmoitamme,
että Homelander on pelastajamme,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
saudeille nousee tunteet pintaan.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
OPEC lopettaa
öljyn toimituksen Yhdysvaltoihin.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Putki on saatava toimintakuntoon
ja mielenosoittajat pois paikalta.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Pois. Ymmärrän.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Ei. Teet ilmoituksen,
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
että putki on turvallinen
ja kalat rakastavat sitä.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Kalat eivät rakasta putkia.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Ne vihaavat niitä.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Etkö olekaan veneessä?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Mikä on tärkeämpää,
Homelander vai ahvenet?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Homelander tietysti.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
Asia hoidossa.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
En saa V1:n kaavaa toistettua.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Olen pahoillani.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Frederick Vought
ei voinut olla sinua älykkäämpi.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Jatka yrittämistä. Onnistut kyllä.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Olipa kerran vallankumouksellinen,
joka vaelteli kulmilla -
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
ja haastoi viranomaiset.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Häntä kutsuttiin hulluksi häiriköksi.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Hän ei kuitenkaan häiriköinyt,
hän opetti rakastamaan Amerikkaa.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Tule kotiin, kun oma...
129
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
KAPINALLINEN
130
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...profeettamme pitää
viikoittaisen saarnansa.
131
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Lähetys sunnuntaisin.
132
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
TULE KOTIIN.
133
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
Tule kotiin...
- En pysty tähän.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Helvetin...
135
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
Ei.
136
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Sanoinhan, Hughie.
Lähdemme, kun pöpö on valmis.
137
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Frenchien mukaan on.
138
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Rukoilen sinua.
139
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
Pääsetkö sisään?
- Kävin siinä kirkossa -
140
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
nuorena useammin kuin muistan.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Onko ajastin asetettu?
142
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
24 tuntia.
143
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Aivan. Hyvä.
144
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Laittakaa se vaivihkaa alttarin lähelle.
145
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Sitten kesken Homelanderin -
146
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
"saata kiusaukseen
ja päästä pahasta" -sonnan -
147
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
se suihkuttaa tuoretta männynhajua
ja ison annoksen tappomehua.
148
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Paskiainen on ikuisesti kuollut. Aamen.
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Nautit tästä vähän liikaa.
150
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Olen eri mieltä.
151
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Pyydän vain odottamaan vähän aikaa.
152
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
Voimme saada V1:tä...
- Niin hänkin.
153
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Emme voi ottaa riskiä. Aika on lopussa.
154
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Eikö vain?
155
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Yllätys.
156
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Butcher! Iloitsen enemmän
anaalisyylieni näkemisestä.
157
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Pääsi on siis yhä perseessäsi?
158
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Kerrohan. Maksoitko tästä kalman hajusta?
159
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Tämä on sinua lähin piilomme.
160
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Starlight!
161
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Ilo nähdä sinua.
162
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Sinusta tulee mieleen nuori
Ursula Andress, ajaton kaunotar.
163
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Hän kusi kerran päälleni.
164
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Oikea hurmuri.
Mutta autatko löytämään Bombsightin?
165
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
No, se... Hyvä on. Se on ongelma.
166
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Bombsightia ei löydä,
ellei hän halua tulla löydetyksi.
167
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Pitää mennä kiertotien kautta.
168
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Pitää mennä hänen naisensa
Golden Geishan kautta.
169
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
Golden Geisha?
- Ei lainkaan rasistinen nimi.
170
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Hänellä oli kuuma panokohtaus
Estradan kanssa Operation: Orientissa.
171
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Edistyksellinen sille ajalle.
172
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Jos joku saa yhteyden Bombsightiin,
niin Goldie.
173
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Mistä sen haaskan löytää?
174
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
Goldiella on ollut terveysongelmia.
175
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Hän muutti Villagesiin.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Vought Villages?
177
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Se on superien vanhainkoti.
178
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Siellä lienee tiukat turvatoimet.
179
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Pääsetkö vaivihkaa sisään?
180
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Paskooko paavi metsään?
181
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
Voinko tulla mukaan?
- Tietysti.
182
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Saat nähdä, miltä oikeat tähdet näyttävät.
183
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Selvä. Hoitakaa te kirkko.
Me juttelemme Geishan kanssa.
184
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
Yritämme löytää V1:n
ennen viittapaskiaista.
185
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Sopiiko?
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Sopii. No niin, pannaan hösseliksi.
187
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Hei. Teidän on luvattava, että...
188
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Löydämme V1:n, Hughie. Lupaan.
189
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Meillä oli sopimus.
190
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Olin kännissä enkä suostunut mihinkään.
Hän suostui.
191
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Lukisinko Homelanderin
ja Soldier Boyn ajatuksia?
192
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Teen itsarin mieluummin tukahduttamalla.
193
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Niin ainakin laukean.
194
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
Ja sitten on vielä se seikka,
195
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
että yrität aiheuttaa maailmanlopun.
196
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Tarjosin sinulle paikkaa bunkkerissani.
197
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Olen varapresidentti. Miltä näyttäisi,
jos maailmanloppu tulisi vahtivuorollani?
198
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Kerro, oletko mukana,
vai pitääkö siirtyä varasuunnitelmaan.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Siirry vetämään käteen.
200
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Selvä. Ihmiset ovat
niin ennalta arvattavia.
201
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Varasuunnitelma siis.
202
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Lopeta. Mitä hittoa?
203
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Mitä sinä teit?
204
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Mitä hittoa? Mitä sinä teit?
205
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Kloroformia. Ole siis hiljaa.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Rva varapresidentti, kaikki hyvin?
207
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Maailmanloppu tai ei, tarvitsen apuasi.
208
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Homelanderista ei saa tulla kuolematonta.
Lähetä agentit pois.
209
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Rouva?
210
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Olen kunnossa! Löin varpaani -
211
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
kävellessäni, kuten ihmiset tekevät.
212
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Tarvitsetteko apua?
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
En! Olen kunnossa.
214
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Perääntykää ja olkaa valmiina.
215
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Vahvistuskoodi?
216
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Piparikakku.
217
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Eivätkö he huomaa?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
Ei, pärjäsit hyvin.
- Selvä.
219
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Ole vain huoneessa
ja lue Soldier Boyn ajatukset.
220
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Minä hoidan loput.
221
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Perhana.
222
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
En välitä reservaatin touhuista.
223
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Olet nyt suurkaupungissa.
Täällä minä olen päällikkö.
224
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
Minä haistaa savu.
- Hullua. En haista mitään.
225
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Herra! Vanha saha palaa!
226
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Arvaa mitä.
Pärjäät hyvin täällä, päällikkö.
227
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Suuri henki sanoo: "Käydään töihin."
228
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
{\an8}VOUGHT AMERICANIN TUOTTAMA
229
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Mikä täällä haisee?
Kuin käsidesi ja lasagne.
230
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Siltä kuolema haisee.
231
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Näetkö tuon blondin?
Panin häntä vuonna 1974.
232
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Pääsin kymppikerhoon. Ei lentokonetta.
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Tämä ei ole "vaivihkaa".
234
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Olen harrastanut seksiä
80 prosentin kanssa heistä.
235
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Heidän huulensa pysyvät supussa.
236
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
Ainakin kasvojen huulet.
237
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Tunnet minut.
En tykkää leuhkia valloituksillani.
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49.
239
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Pirulainen. Tarvitsen B-kirjaimia.
240
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Katsopa sinua!
241
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Yhtä kaunis kuin
kolmen kimppa Marsha Masonilla.
242
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
En panisi sinua uudestaan
mistään hinnasta.
243
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Haluan vain jutella.
244
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
Onko hän kanssasi?
- Kimiko. Hei.
245
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Vau. Olen fani.
246
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Iso fani. Valtava fani.
247
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Niin, tykkäätkin keltaisesta.
248
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Muru, tykkään vaikka mistä.
Pidän kaikista väreistä.
249
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
En halua panna häntä.
Hän on vanha ja ällöttävä.
250
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Tiedät kai, että kuulen puheesi?
251
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Mitä hittoa haluat?
252
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Meillä on asiaa Bombsightille.
253
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
Häipykää.
- Goldie kiltti.
254
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Älä lepertele.
255
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Tulet tänne ja mainitset hänet.
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Sinä ja Bombsight olitte ennen -
257
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
läheisempiä kuin Woody
ja Mia ennen Soon-Yita.
258
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
Kai sinulla numero ainakin on.
- Ei ole.
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Ei olla nähty vuosiin.
260
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Painukaa siis helvettiin.
Minulla on peli voitettavana.
261
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Häiritsevätkö he sinua?
262
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Emme häiritse ketään.
263
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Häiritsevät he.
264
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Asiamme on tärkeä.
265
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
No niin. Ota iisisti, kuuma aalto.
266
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Geisha käski syödä persettään.
267
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Illastin siellä vuonna 1978,
ja palvelu oli erinomaista.
268
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Mummo on lähes 80,
etkä saa häntä puhumaan?
269
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Meidät olit saarrettu.
Vanhoillakin on voimia.
270
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
En halua satuttaa ikäihmisiä.
271
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Siinähän se onkin. He eivät ole ihmisiä.
272
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Jos hän ei suostu,
odotetaan, kunnes hän on yksin.
273
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Kun hän nukkuu,
napataan hänet ja nakataan pakuun.
274
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Viedään hiljaiseen paikkaan.
Bombsight tulee sinne.
275
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Ei... Ei missään nimessä.
276
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Jos koskette Goldieen,
Bombsight ei auta teitä.
277
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Puppua. Kun hän tajuaa,
että muija on pulassa, hän tulee heti.
278
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
He ovat ystäviäni,
ja tunnen sinut, Butcher.
279
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Tämä ei voi päättyä hyvin.
280
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Viikon päästä nuo vanhukset -
281
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
puskevat horsmaa joka tapauksessa.
282
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Mitä tuo tarkoitti?
283
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Mitä... Marvin, puhu hänelle järkeä.
284
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Vain Butcherin puheissa on nyt järkeä.
285
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Mitä sinulle on tapahtunut, poika?
Kuin olisit seonnut.
286
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
Koko maailma on seonnut. Otan vain mallia.
287
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Vedä käteen.
288
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Palaa popcornin pariin.
289
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Parempi kuin se,
että minusta tulisi sinunlaisesi.
290
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Säälittävää.
291
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Hyviä uutisia, ekosoturini.
292
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}Vought Petroleumilla on
Alaskan rannikolla uusi putki,
293
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}joka tuo isänmaallista energiaa
ylpeään maahamme.
294
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Eikö öljy ole pahaksi luonnolle? Ei!
295
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Öljy on luonnollista ja orgaanista.
Se on peräisin maasta.
296
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}Jos emme käytä sitä,
297
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}dinosaurukset kuolivat turhaan.
298
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
Ja koralliystäväni haluavat
rakentaa riuttansa uudelle putkelle,
299
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
joka tarjoaa halpoja koteja
haavoittuville kalayhteisöillemme.
300
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
Ja mikä tärkeintä,
uin paikalle ja tarkastin putken itse.
301
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Se on täysin turvallinen.
302
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
The Deep antaa siitä
"vihreän lupauksensa".
303
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
No niin.
304
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Valmista tuli.
305
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Voisimmeko odottaa täällä hetken?
306
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Tuo?
307
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Kuin kani, jolla on liikaa jalkoja.
308
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Niinkö? Näen munaa imevän sammakon.
309
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Tämä on viiden parhaan joukossa.
310
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Viiden parhaan?
311
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Yhteisten juttujemme.
312
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Sanoit tuon -
313
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
kuin tämä olisi viimeinen kerta.
314
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Hei, kuule.
315
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Kaverit löytävät Bombsightin
ja saavat V1:n.
316
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Et kuole.
317
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Katsomme vielä monta kertaa
tuhman muotoisia pilviä.
318
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
En tiedä, mistä tuo on peräisin,
tuo horjumaton toivo.
319
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Aina kun minua harmitti pienenä,
mitä tapahtui paljon,
320
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
isäni sanoi: "Kuule, poika.
321
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
Elämä on 10 prosenttia tapahtumia
ja 90 prosenttia niihin reagointia."
322
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
Se oli raivostuttavaa.
323
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Olin vuoden internointileirillä -
324
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
enkä voinut vaikuttaa mihinkään.
325
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Makasin vain öisin hiton vihaisena -
326
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
kuullen isäni äänen korvissani.
327
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Sitten ymmärsin, mitä hän tarkoitti.
328
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
Koska minulla ei ollut
muuta jäljellä kuin toivo.
329
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
Siitä on tosi vaikea pitää kiinni,
330
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
mutta yritän.
331
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Taidat kai olla -
332
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
vahvin tuntemani ihminen.
333
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Olisi kivempi,
jos olisit siitä varma, mutta kiitos.
334
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Katso. Tipu Tilava imee munaa.
335
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Näet huolestuttavan paljon
munia taivaalla.
336
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Miksi otan osaa
johonkin kirkkosontaan huomenna?
337
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Jonkun on tuurattava Firecrackeriä.
338
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
Ellet sitten auta
Homelanderia löytämään V1:tä.
339
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Emme ole edistyneet.
340
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
Ettekö?
- Pelkkiä umpikujia.
341
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
No, pidä minut ajan tasalla.
342
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Maskeeraus haluaa sinut paikalle klo 6.
343
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Sen kun haluavat.
Minulla on muuta tekemistä.
344
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Jukoliste. Hänen päänsä sisällä
oli pelottavaa.
345
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Oikeasti. Taisin paskoa Ashleyn housuun.
346
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Johtolankoja?
347
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Kyllä. Joku Bombsight,
jota Soldier Boy vihaa.
348
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Rikosanalytiikka etsii häntä.
349
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
Sinulle ei saa kertoa.
350
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Mitä Soldier Boy miettii?
351
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Olit oikeassa.
Hän harkitsee Homelanderin auttamista.
352
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Hän on tavallaan ylpeä tästä,
353
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
mutta ei halua tämän tietävän sitä.
354
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
Mitä teemme?
- Älä huoli. Odotin tätä.
355
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Asia on hoidossa.
356
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Aamulla V1 on historiaa.
357
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Minne menet?
358
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Leikkaan jäljityssiruni ulos.
359
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
En palaa tänne. On kolmannen vaiheen aika.
360
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Odota, mitä minä... Jätätkö minut tänne?
361
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Saakeli.
362
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Mikä sinua surettaa, pikkuinen?
363
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Juku, Bombsight, minä vain...
364
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Henry huomasi, että olen lihonnut.
365
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Alat pyöristyä, vai?
366
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Et varmaankaan käytä
Voughtin painonhallintatabletteja.
367
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Ota yksi aamiaisen kanssa.
368
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Tai aamiaisen sijaan.
369
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Patentoitu metamfetamiinia sisältävä
sekoituksemme sulattaa ruman rasvan pois -
370
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
ja virkistää oloa!
371
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Kiitos, Bombsight! Henry ilahtuu.
372
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Takuulla.
373
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Hitto!
374
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Paska.
375
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Hei, Goldie. Öitä.
376
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Älähän hoppuile, valkoinen mies.
377
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Sinun heiniäsi, M.
378
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Haista paska.
379
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Lopeta!
380
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Ei, tapat hänet!
381
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Lopeta!
382
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Mikä täällä kestää niin pitkään...
383
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
Onko osoite varmasti oikea?
- On se.
384
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Bombsightia ei näy eikä muitakaan.
385
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Ehkä Rikosanalytiikan saama vinkki
ei pitänyt paikkaansa.
386
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Hiero sitä tyngälläsi. Juuri noin.
387
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Mitä hittoa tuo oli?
388
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
Voin selittää.
- Se oli Clara.
389
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Hänhän tappoi itsensä.
390
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Niin. Kun Ryan oli tehnyt tuon.
Se oli pojan syytä.
391
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
Lukitsitko Claran asuntoosi -
392
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
kuin amputoidun seksinuken
ja kuvasit häntä?
393
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
En! Se ei mennyt niin.
394
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Yritin kovasti pitää hänet elossa,
395
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
tehdä hänet onnelliseksi.
396
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Kuuntele nyt.
Se ei ollut aina... tuollaista.
397
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
En voinut päästää häntä. En osannut.
398
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Koska rakastin häntä.
399
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
Sinäkin rakastit.
400
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Totta hitossa rakastin.
401
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Hän ei haluaisi meidän riitelevän.
402
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Älä sano, mitä hän haluaisi.
403
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Tunsit hänet hetken.
Minä olin hänen kanssaan vuosikymmeniä!
404
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Hetkinen.
405
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Tämä on ansa.
406
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Joku yrittää erottaa meidät.
Tämä suunniteltiin...
407
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Hiton Sage.
408
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Se on Sage. Tajuatko?
Hän yrittää kiusata meitä.
409
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Älä viitsi. En löydä V1:tä ilman sinua.
410
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Hyvä.
411
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Et ansaitse ikuista elämää.
412
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
AMERIKAN DEMOKRAATTINEN KIRKKO
413
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
Valvontavideot toistavat samaa.
- Selvä.
414
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Keitä he ovat?
415
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Melkein kaikki maan meediot.
416
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Mitä hittoa Homelander haluaa heistä?
417
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Luoja. Firecracker.
418
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Jestas. Sen oli pakko olla Homelander.
419
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Luulisi, että olisin huojentunut, mutta...
420
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Olen vain surullinen. Hän oli ihminen.
421
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Ehkä Homelander tappoi hänet siksi.
422
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Hiton faksiko?
423
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Tämä on Goldien viimeinen numero.
424
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Hei! 23 numeroa Bombsightille,
425
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
eikä yksikään toimi.
426
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Osaatko poistaa ne?
427
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Puhuin totta.
428
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
En tiedä, missä Bombsight on.
429
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Päästäkää minut.
430
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, pidä häntä silmällä.
431
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Mitä nyt teemme?
432
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Haetaan pihdit ja pannaan muija ahtaalle.
433
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Hän tietää enemmän kuin myöntää.
434
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Eikä tiedä.
435
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Anteeksi, mutta hän ei ole
niin hyvä näyttelijä.
436
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Totta.
437
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Tiedän. Pahis vaihtaa puolta
viime hetkellä. Mikä juonenkäänne.
438
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Ihme, ettei niin käy.
439
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Mutta rauhoittukaa. Tulin auttamaan.
440
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Olen vapaa agentti.
441
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Voitte ampua minua sydämeen.
442
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Hyvä idea.
443
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Se olisi vastoin yhteisiä intressejämme.
444
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Mitä ne ovat?
445
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Kiukuttelevan, lasersilmäisen narsistin
kuolemattomuuden estäminen.
446
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Haluan hänet hengiltä, kuten tekin.
447
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Olet tukenut Homelanderia kauan.
448
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
Nytkö haluat tuhota hänet?
449
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
Miksi luottaisimme sinuun?
- Ette voikaan.
450
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Ei kannatakaan. Mutta luotatte vielä.
451
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
Miksi muka?
452
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Tiedän, että Campbell ja Starlight
ovat asettamassa pikku virustanne.
453
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Kaikki löytyvät, jos osaa etsiä.
454
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Te paviaanit jätätte
banaaninkuoria kaikkialle.
455
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Olisin voinut tappaa teidät,
456
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
mutten tehnyt sitä.
457
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Se virus tappaa teidät kaikki.
458
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
Et vaikuta itsemurhaa hautovalta.
459
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Olen mukavassa bunkkerissani
lukemassa Wittgensteinia.
460
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Siis ellei se tekoblondi vauva -
461
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
saa käsiinsä V1:tä ja selviä elossa.
462
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Tajusitte kai jo, ettei tuo mummo tiedä,
463
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
miten Bombsightin löytää.
464
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Minä tiedän.
465
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
Saan hänet tänne.
Antakaa minun siis auttaa.
466
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Voughtin raakaöljyputki -
467
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
meni tänään epäkuntoon.
468
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
Sen seurauksena Beringinmereen
vuoti huomattava määrä öljyä.
469
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Anteeksi, toivun migreenikohtauksesta.
470
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Mielesi on yhä avoin kirja, Chad.
471
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Kyllä, vuoto oli suurempi
kuin Deepwater Horizonissa.
472
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Ei, Jimmy. Emme tiedä,
milloin repeämä tukitaan.
473
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Siihen menee viikkoja.
474
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
Kyllä, putki oli Deepin projekti.
475
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Hänellä on tilanne hallinnassa.
476
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
En voi hengittää.
477
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Ei...
478
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Ei... Hän ei hengitä.
479
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Ei. No niin.
480
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
481
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Kuuletko minua?
482
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Tiedämme, että se olit sinä, Kevin.
483
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Ei.
484
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Miksi olet varma,
että Bombsight tulee tänne?
485
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Jos lähettäisin kuvan sidotusta Kimikosta,
486
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
hyppisit tänne niin lujaa
kuin sammakonkoivista pääsisit.
487
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Pysäköi Geisha tuonne
ja pidä häntä silmällä.
488
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Haluan pyytää anteeksi tätä.
489
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Katsoin lapsena joka jakson
Undercover Geishasta.
490
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Rakastin sarjaa, jopa naurettavia,
rasistisia stereotyyppejä.
491
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Oli hienoa nähdä
itseni näköinen ihminen telkkarissa.
492
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Käytimme japaninkielistä tekstitystä.
Opin niin englantia.
493
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Jos olet kerran fanini, päästä minut.
494
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Emme voi.
495
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Emme ennen kuin saamme Bombsightin V1:n.
496
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Sitäkö etsitte? V1:tä?
497
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Mikä sinua naurattaa?
498
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Käsken Bombsightin antaa sen teille.
499
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Minä en sitä halua.
500
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Hän varasti V1:n sinulle,
501
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
jotta voisitte olla yhdessä ikuisesti.
502
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Et ottanut sitä.
503
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Kieltäydyin. Siksi hän lähti.
504
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
Hän ei kai kestänyt
katsella vanhenemistani.
505
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Anteeksi, mutta en ymmärrä.
Mikset ota sitä?
506
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Ikuinen elämä olisi kidutusta.
507
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Olette nuoria. Ette ymmärtäisi.
508
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Minä voisin.
509
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
Kesä on kaunis vain,
510
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
kun tietää talven tulosta.
511
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
Oletko sinä sitä mieltä?
512
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Puhuin siitä Annien kanssa.
513
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Meidän pitäisi...
514
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Meidän pitäisi katsella,
kun sinä ja Hughie teette kuolemaa.
515
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Emme halua kuolla,
516
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
mutta emme halua olla vampyyreitäkään.
517
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Olen pahoillani. En...
518
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Ei se mitään.
519
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Olemme silti valmiita tekemään sen.
520
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Teidän takianne.
521
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Jeesus Kristus.
522
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Siihen hän tähtäsikin.
523
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Pitääkö edes käskeä olemaan varovainen?
524
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Ei hätää. Se ei räjähdä etuajassa.
525
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
En usko niin.
526
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Starlight.
527
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
Mietinkin, kuka kajosi kameroihin.
528
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Hei, Aaron. Siitä on aikaa.
529
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Herran tiet ovat todella
tutkimattomat tänä iltana.
530
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
En uskonut,
että näkisin sinua enää kirkossa.
531
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Minä en uskonut, että näkisin -
532
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
sinun imevän Homelanderin munaa.
533
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Olemme molemmat täynnä yllätyksiä.
534
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Et ilmeisesti tullut katumaan.
535
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
En. Tulin puhumaan järkeä
vanhalle ystävälle.
536
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Teit sen minulle, muistatko?
537
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
Minä ja Alex aioimme
hankkia samanlaiset tatuoinnit.
538
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
Muutit mielemme.
539
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Krusifiksi alaselässä
lähettää ristiriitaisen viestin.
540
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
Varsinkin juopuneella 15-vuotiaalla.
541
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Mutta jos muistan oikein,
et ollut silloin kiitollinen.
542
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
On ikävä kuulla,
543
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
että tekee virheen, jota katuu -
544
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
loppuelämän.
545
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Mutta minä...
546
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Halusin kovasti hyväksyntäsi.
547
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Olit kuin siisti isoveli,
jota minulla ei koskaan ollut.
548
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
Etkä ollut kyyninen kuten Ezekiel.
549
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Sinä uskoit.
550
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Uskon yhä.
551
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
Homelanderiinko? Älä viitsi, Aaron.
552
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Aloin saarnata yhdeksänvuotiaana -
553
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
siinä homeisessa teltassa Greenwoodissa.
554
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
Ihmiset anelivat,
että rukoilisin heidän puolestaan,
555
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
parantaisin heidän sairautensa,
huolehtisin heidän lapsistaan,
556
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
hankkisin työn.
557
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
Rukoilin heidän kaikkien puolesta.
558
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Rukouksiin ei vastattu.
Kukaan ei kuunnellut.
559
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Jumala poistui paikalta.
560
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Homelander seisoo edessämme.
561
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Hän ei pyydä sokeaa uskoa. Ja kun puhun,
562
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
hän kuuntelee.
563
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Jumalan pitäisi olla epäitsekäs.
Homelander?
564
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
Homelander ei välitä kenestäkään
tai muusta kuin itsestään.
565
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Hän ei ole täydellinen,
mutta pelasti tämän kirkon tuholta.
566
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Hän taistelee maan tuhoavia,
maallisia voimia vastaan.
567
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Hän tappoi Firecrackerin!
568
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
Hän kääntyy sinuakin vastaan.
569
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Firecracker ei uskonut.
Hän ansaitsi kohtalonsa.
570
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Minä en pelkää olla
Homelanderin tuomittavana!
571
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Mutta et tullut tänne
puhumaan uskonkappaleista.
572
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Olen pahoillani, Annie.
573
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Pidin sinusta oikeasti.
574
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Lopeta!
575
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Tiedätkö, mikä tämä on?
Jos avaan sen, kuolet 30 sekunnissa.
576
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
Anniekin kuolee.
- Ei.
577
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Hän otti jo vastalääkkeen.
578
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Et nähnyt vaivaa tuhlataksesi sitä minuun.
579
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
En. Mutta teen sen.
580
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Ellet päästä häntä.
581
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Näkyillään, Annie.
Laumassamme on tilaa kaikille.
582
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Katastrofia kutsutaan
USA:n historian pahimmaksi.
583
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Kymmenen miljoonaa litraa öljyä on...
584
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Meressä riittää kalaa, kamu.
585
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Mutta useimmat ovat kuolleita.
586
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Onko kalojen holokausti
sinusta hauska asia?
587
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
On.
588
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
Kosto on suloinen, ämmä.
589
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Mitä tuo tarkoitti?
590
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Sitä, että lensin Alaskaan,
591
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
sukelsin putkellesi ja tein siihen reiän.
592
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
Se oli helppoa. Se on huonosti rakennettu.
593
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Mitä? Miksi?
594
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Tapoit Adam Bourken,
joten tapoin joukon pyöriäisiä.
595
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Nyt olemme tasoissa.
596
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Sinä tapoit... Minä tapoin yhden tyypin.
597
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
Sinä tapoit 1,4 miljardia kalaa,
paskiainen!
598
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Yhden ihmisen,
joka oli kansallisaarre, kusipää,
599
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
ei typerä kala.
600
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Kalat olivat ystäviäni.
601
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Paskamaista olla huono, tampio.
602
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Lakkaa häviämästä, kamu.
603
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
Nauhoitetaan tämä typerä paska.
604
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Et ollut koskaan kamuni, kamu.
605
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Ei.
606
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Helvetti.
607
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
No niin.
608
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
No niin.
609
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Luoja.
610
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
Hei! Joku tyyppi paskansi
miesten vessan lattialle. Taas.
611
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Fantastista.
612
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Bubelah! Et ehkä muista, mutta tapasimme -
613
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
kauan sitten.
614
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Olit tämän korkuinen, mutta kuule.
615
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Näin sinussa jo silloin suuruutta.
616
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
En muista sitä, Chet.
617
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Näin minä.
618
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Halusin jutella kahden kesken.
619
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Selvä.
620
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Näit siis vanhainkodin valvontavideon -
621
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
ja sait varmasti sen
ihan järkevän käsityksen,
622
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
että autan Butcheria ja muita.
623
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Mutta oikeasti, paskat heistä.
624
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Olen sinun tiimissäsi, köriläs.
625
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
Kerron mielelläni, mitä haluat tietää.
626
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Hienoa. Se on hienoa.
627
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}ONKO SE SIIS SOVITTU?
628
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Kerrohan.
629
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Sinulla on homma hanskassa,
mutta päädyit bunkkeriin -
630
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
syömään tonnikalaa ja pastaa.
631
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Crunchwrapejä. Ja yksinolo...
632
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
Muuta en ole halunnutkaan.
633
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Jo ennen Homelanderin tapaamista.
634
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Siitä tulee upeaa.
635
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Olet hullumpi kuin luulin,
ja pidin sinua tosi hulluna.
636
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Etkö paina töitä vuorokauden ympäri
vapauttaaksesi tappajaviruksen?
637
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Mutta en nauti siitä. Se pitää vain tehdä.
638
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Älä teeskentele olevasi minua parempi.
Nautit siitä tai et,
639
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
se on silti massamurha.
640
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
Ainakin minä olen rehellinen.
641
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Juuri oikeaan aikaan.
642
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Hei, Bombsight.
Kiva, että pääsit tulemaan.
643
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Jätä hänet rauhaan.
644
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Näytät vetreältä satavuotiaaksi.
645
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Onko mällisi pelkkää pölyä?
646
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Te kusipäät.
Revin teidät kaikki kappaleiksi.
647
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Sen kun yrität.
648
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
Pyyhit paremman puoliskosi
parempaa puoliskoa naamaltasi.
649
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Mitä jos vain rauhoittuisit,
650
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
niin voisimme jutskata
herrasmiesten kesken?
651
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
He...
652
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
Täällä ei ole ketään.
- Siltä se näyttää.
653
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Mutta tämä on heidän piilonsa.
654
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
Täällä on varmasti paljon johtolankoja.
655
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Tässä.
656
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Ei. Tämä ei ole mitään.
657
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
Mutta he jättivät varmasti
jotain jälkeensä.
658
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Tämä on jotain.
659
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
Taco Bellin kuitti.
660
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
Sage ärsyttää näin minua.
661
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Hyvä on.
662
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Tässä ei ole järkeä.
663
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Tässä ei ole järkeä.
664
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Sanoit, että saisin V1:n
ja minusta tulisi jumala.
665
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Teinkö jotain väärin? Petinkö sinut?
666
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Tein kaiken pyytämäsi. Luovuin pojastani.
667
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Älä jätä minua mätänemään.
668
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Älä anna minun tulla mitättömäksi
kuten hän.
669
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Ole kiltti.
670
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Pitää olettaa,
671
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
että puhut tällaisia vain,
672
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
koska et päästä minua täältä elävänä.
673
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Niin.
674
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Selvä. Niin.
675
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Kuule, poika. Olen elänyt kauan.
676
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
Näin se vain menee.
677
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Ne vanhat superit vanhainkodissa...
678
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
Jokainen heistä sai loistaa.
679
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
Jokainen luuli sen jatkuvan ikuisesti.
680
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
Jokainen heitettiin romukoppaan lopussa.
681
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Jokainen heistä. Kaikki.
682
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
Tiedän, mistä puhun.
Minä suoritin heittämisen.
683
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Mieti Goldietakin.
684
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Hän oli Undercover Geishan kuvauksissa -
685
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
Lorenzo Lamasin sormetettavana,
686
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
sitten hän kauppasikin
VoughtAlert-kaulakoruja -
687
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
ja Activia-kakkajogurttia.
688
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Myykö Geisha VoughtAlert-koruja?
689
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Et katso omaa uutiskanavaasi.
690
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Tarkoitan, että tulee päivä...
Minutkin heitettiin romukoppaan.
691
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
En arvannut mitään.
692
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
En ennakoinut sitä ja panin vastaan,
693
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
mutta lopulta... bupkis.
694
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Maailmassa vallitsee luonnonjärjestys.
695
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
Mitä enemmän vääjäämätöntä vastustaa,
696
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
sitä varmemmin vääjäämätön potkii munille.
697
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Jep.
698
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Et pelkää minua.
699
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
En pelkääkään.
Tunnen myötätuntoa sinua kohtaan.
700
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Oikeasti.
701
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Olet hiton sekopää,
mutta lahjakkuus on sellaista.
702
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
Ei yllättävää.
703
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Sanoin sanottavani.
704
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Tee, mitä sinun täytyy.
705
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Voit mennä.
706
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
Voinko mennä?
- Lähde. Älä puhu. Mene vain.
707
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Mene. Nyt!
708
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Joo, joo.
709
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Miten voin auttaa?
710
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Haluan VoughtAlert-korujen
jäljityskoordinaatit.
711
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Haluamme vain V1:n.
Anna se, niin voimme kaikki lähteä.
712
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
En voi.
713
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
Robbie...
- Ei. Muutat mielesi.
714
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Olen nähnyt ystävieni kuolevan vanhuuteen,
joten tiedän.
715
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Muutat mielesi.
716
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Olen pahoillani, mutta en muuta.
717
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Mutta voimme silti olla yhdessä.
718
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Olemme tuhlanneet jo vuosia.
719
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Jos antaisin sen, mitä tekisitte sillä?
720
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Tuhoamme sen. Hän on oikeassa.
721
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Se on kirous.
722
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
Ei.
- Kuuntele nyt.
723
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
Voit sopia asiat naisesi kanssa myöhemmin.
724
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Mutta et lähde täältä sen kanssa.
725
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Luuletko, että otin sen mukaan?
726
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Totta kai otit.
727
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Toit V1:n pelastaaksesi Geishan hengen.
728
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
Tuo pullistuma taskussasi.
729
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Hei!
730
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Anna hänelle se, mitä hän haluaa.
731
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
Perhana!
- Mennään.
732
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Älä.
733
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
He sieppasivat sinut.
734
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
En halua muiden loukkaantuvan takiani.
735
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
Terve, Robbie.
- Ben.
736
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Mitä hän täällä tekee?
737
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
Lähetin viestin. Hän tuli auttamaan.
- Emme tarvitse hänen apuaan.
738
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
Nuo kaksi jauhonaamaa
ovat riidelleet 80 vuotta.
739
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
Heillä on kana kynittävänä.
740
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Olen halunnut kauan
tuhota tuon nätin naamasi.
741
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Kuningatar istui tällä naamalla.
742
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
Se on kansallisaarre.
743
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Miksi luotat häneen?
744
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Kukaan ei vihaa Homelanderia
häntä enemmän.
745
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Oletko varma?
746
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Ihmiset ovat ennalta arvattavia.
747
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Hemmetti.
748
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Saakeli!
749
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Hitto, vihaan lentämistä.
750
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Ihosi saattaa kestää,
mutta voin silti murtaa niskasi!
751
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Lopeta, Ben. Ole kiltti.
752
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Hemmetti.
753
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
En voi antaa sitä.
- Goldie ei halua sitä.
754
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Voin löytää jonkun, joka haluaa.
755
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Olisit pilannut suhteesi Goldien kanssa.
756
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Et saanut pidettyä naista.
757
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Joko pistit hepoa kaluusi tai...
758
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
Jouduin seisomaan vierelläsi?
759
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Olit kaikkien suosikki alusta asti.
760
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Varsinkin Claran.
761
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
He uskoivat, että voisit toteuttaa -
762
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
heidän suunnitelmansa.
763
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Vihasin sinua sen takia.
764
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
En ollut Claran haluaman kaltainen.
765
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
En osannut olla.
766
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Mutta rakastit häntä.
767
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Antaisit varmasti mitä vain
saadaksesi hänet takaisin pysyvästi.
768
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Vihaan sinua todella.
769
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Eikä.
770
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Mutta ei tapeta toisiamme.
771
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Voin riistää kuolemattomuutesi ja voimasi.
772
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
Sinun ei tarvitse elää ikuisesti.
773
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Sinä ja Goldie voitte
viettää loppuaikanne yhdessä -
774
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
niin kuin haluatte.
775
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Miksi tekisit sen vuokseni?
776
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Tekisin sen V1:n takia.
777
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Mitä hittoa tuo on?
778
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Tulkaa.
779
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
Näen ensi kertaa vertani sitten...
780
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
En muista.
781
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Älä. En halua tapella kanssasi.
782
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Clara sanoi hulluja juttuja.
783
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
Että olen vahvin super maailmassa,
784
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
superien "äärimmäinen ilmentymä".
785
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Hän oli väärässä.
786
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Hän ei ollut vielä tavannut sinua.
787
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Ei.
788
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
En ymmärrä. Hänen ei pitänyt...
789
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Tuo on mahdotonta.
790
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Mutta vihaat minua.
791
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Rakastin häntä enemmän.
792
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
Tätä hän olisi halunnut.
793
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Juoskaa!
794
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Tekstitys: Katri Martomaa
795
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama