1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - Huwag! - Huwag! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 ANG NAKARAAN 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Si Homelander lang ang mapapatay? O lahat ng supe? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Ewan. Nakakatawang malaman, 'di ba? 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Pag nagka-V1 si Homelander, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 magiging gaya siya ni Soldier Boy, 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 immune sa virus, baka imortal pa. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Gusto kong ang buong pharma division 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 ay walang ibang gawin kundi ang pagbuo muli sa V1 formula. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Sinira ng Vought ang orihinal. Taon ang bibilangin. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Nasa iyo ba ang V1? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Wala. Pero meron si Bombsight. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Buhay pa ang gagong 'yun? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Nabanggit si Clara Vought. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Mukhang marami tayong pagkakaparehas. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Nasaan siya? - Patay. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Nagpakamatay. - Hindi. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Madaling mabasa si Homelander, 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 pero tuso si Soldier Boy. Basahin mo ang nasa isip niya. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Sabi ko, hallelujah! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Nagpadala ng igat para patayin si Adam Bourke? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Ito'ng mangyayari. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Gawin mo kahit ano'ng sabihin ko, kahit kailan ko sabihin. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Kilala mo? Si The Legend. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Sagad hanggang bayag ako kay Golden Geisha 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 at si Marlon Brando naman, nakasagad sa 'kin. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Binisita ako ng anghel. At sinabi niya ang kapalaran ko. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 Ano naman 'yun? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Ako ang tagapagligtas ng mundo. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Salamat sa pagbisita sa VMC Theaters, 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 kung saan laging Super Day para sa mga Pelikula. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Hoy! Nakita kitang naglalagay ng Fanta sa cup na para sa tubig, loko. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Bayaran mo 'yun! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Dude, dapat nag-refill ka ng popcorn machine one hour ago. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Gagawin ko na. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Diyos ko. - Kalma lang. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Alam mo ang naaalala ko sa amoy na 'to? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Si Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Nakilala ko siya sa B'nai B'rith Purim Carnival, at... 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Ipinasok ko ang hotdog ko sa buns niya, kung kuha mo 'ko. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Nag-sex kami. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Wag mo lang kalimutang linisin 'yung nacho cheese spigot. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Opo, boss. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Salamat sa pagdayo sa VMC Theaters, 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 laging Super Day para sa mga Pelikula. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Gusto mo ba ng bago naming The Deep popcorn buckets? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt?" 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Oo. 'Yan ang totoong-totoo at kapani-paniwala kong pangalan. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Ang hirap mong hanapin. - Masisisi mo ba 'ko? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 Ililibing ako ng Vought gamit lahat ng dumi na alam ko sa kanila. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Kaya, baka dapat, wag kang magtrabaho sa sinehan ng Vought? 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 At iwan ang show business? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Mag-usap tayo. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Break muna 'ko. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Pumupunta tayo sa VMC Theaters para tumawa, umiyak, 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 makita ang pinakasikat na mga bayani sa pinakamalaking screens. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 At para makakuha ng libreng Deep popcorn bucket 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 sa bawat malaking combo meal. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Dahil kailangan natin 'yun, lahat tayo. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Ang 'di maipaliwanag na pakiramdam pag namamatay ang ilaw, 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 at napupunta tayo sa lugar na 'di pa napupuntahan. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Dito, 'di lang tayo na... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Hinahanap namin ang isa sa mga kasama mo sa paghithit. Si Bombsight. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Gusto ko tumulong. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Ilang taon na kaming 'di nagkita. 'Di na raw siya humihithit. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Kaya mo pa ring mag-message sa kanya. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Hindi. Kahit kaya ko, na hindi naman, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 'di siya gagong osong gugustuhin mong istorbohin. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Pag 'di tayo nauna sa kanya, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 makukuha ni Homelander and V1, na siguradong na kay Bombsight. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1? Nasira na namin lahat ng dose no'n. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Niloloko mo ba 'ko? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Sino'ng nagsabi kay Homelander? - 'Di importante. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Ang punto, pag nahanap 'yun ni Homelander, patay na. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, isang taon ang nakaraan, ang ganda ng buhay ko. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Nabayaran ko ang penthouse ko, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 nakakakuha ng table sa Elaine's sa dalawang minuto lang. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Tapos, sinimulan ni Homelander ang patayan. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Na-freeze ang accounts ko. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Noir Nuggets na lang na galing freezer ang bumubuhay sa 'kin. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - Ang punto? - Oo, ang punto ko, 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 marami na 'kong inaalala, salamat. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Lilinawin ko lang. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Tutulungan mo kami, o gigilitin ko ang bayag mo. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Para ka nang si Butcher magsalita. Alam mo 'yun? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 'Di bagay sa'yo, bata. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Sa nasabi mo, kailangan ko pa ang bayag ko para sa ilang bagay. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Okey. Putang ina. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Istorbohin na nga natin ang oso. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Sana gumana ang pang-35 na subok. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Gusto mo 'kong makita, boss? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Tatagas talaga dapat ang dugo niya sa puwet? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Hindi dapat. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Nakita niyo si Firecracker? Nasa pod dapat siya. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Nasa mas payapang lugar na si Firecracker. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Sa Orlando? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Hala. Hindi. Bakit? Ano'ng nangyari? - Tama. 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Wala lang lugar sa bangka para sa... 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 mga 'di-naniniwala. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Ako, nasa... Gusto ko ang mga bangka. Ganito kami ng mga bangka. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Sir, ako... Naniniwala ako sa'yo, sir. Ako... 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Kaya may importante kaming ipapatrabaho sa'yo. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Hinarang ng ilang nagpoprotesta ang bagong Vought Petroleum pipeline 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - sa Bering Sea. - Oo. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 'Yung nasa Africa. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Sa baybayin ng Alaska. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Pag pinakilala nga pala natin si Homelander bilang Diyos at Tagapagligtas, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 manggagalaiti ang mga taga-Saudi. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 Ganap na puputulin ng OPEC ang supply ng langis sa Estados Unidos. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Kailangan nating ganap na mapagana ang pipeline, at mawala ang nagpoprotesta. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Mawala. Kuha ko. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Hindi. Maglalabas ka ng PSA, 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 at iaanunsiyong ligtas at gusto ng mga isda ang pipeline. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 'Yung mga isda... 'Di gusto ng mga isda ang mga pipeline. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Ang totoo niyan, ayaw nila ro'n. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Akala ko, nasa bangka ka? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Ano'ng mas importante, si Homelander o kung anong isda? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Siyempre, si Homelander. Oo. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Ako'ng bahala. - Sige. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 'Di ko magaya ang formula ng V1. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Pasensiya na. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Imposibleng mas matalino si Frederick Vought sa'yo. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Subok lang nang subok. Magagawa mo rin. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Minsan, may rebolusyonaryong gumagala sa paligid, 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 humamon sa awtoridad. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Tinawag nila siyang OG na pasaway. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Pero 'di siya gumagawa ng gulo, nagtuturo siya ng pagmamahal sa America. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Halika't umuwi, bilang... 129 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 SI HOMELANDER AY REBELDE RIN. 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...sermon ng Amerikanong propeta, si Homelander. 131 00:08:08,280 --> 00:08:10,282 Pinalabas, tuwing Linggo. 132 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Umuwi na sa... - 'Di ko kaya 'to. 133 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Putang ina lang... 134 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 hindi. 135 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Sinabi ko sa'yo, Hughie. Basta handa na ang germ, tuloy. 136 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Sabi ni Frenchie, handa na. 137 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Pero... nagmamakaawa ako. 138 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Nakapasok ka? - Labas-pasok ako sa simbahan, 139 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 maraming beses, no'ng teenager ako. 140 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Naka-set na ang timer? 141 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 Dalawampu't apat na oras. 142 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Tama. Ayos. 143 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Idikit mo malapit sa altar. Maganda at tahimik. 144 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Tapos, sa gitna ng kalokohan ni Homelander na 145 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 "wag mong ipahintulot sa tukso at iadya mo kami sa masama," 146 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 mag-spray iyan ng amoy ng fresh pine at malaking dose ng virus. 147 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Ganap na mamamatay si Homelander. Amen. 148 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Wag mong i-enjoy masyado. 149 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 'Di ako sang-ayon. 150 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Hinihiling ko lang na maghintay ka pa. 151 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Makukuha pa natin ang V1... - Oo, at kaya niya rin. 152 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Sugal 'yun na 'di natin kaya. Kulang tayo sa oras. 153 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 'Di ba? 154 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Surprise, surprise. 155 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Butcher! May mga kulugo ako sa puwet na mas excited akong makita. 156 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Nasa puwet mo pa ang ulo mo, gano'n? 157 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Nagbayad pa kayo para sa amoy patay na raccoon dito? 158 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Pinakamalapit na hideout sa'yo. 159 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Starlight! 160 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Nakakatuwa talaga. 161 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Naaalala ko sa'yo ang batang Ursula Andress, timeless ang ganda. 162 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Minsan niya 'kong inihian. 163 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Oo, charmer siya. Pero, matutulungan mo ba kaming hanapin si Bombsight? 164 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Oo. 'Yan nga... Okey. 'Yan ang trick. 165 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Kung ayaw magpahanap ni Bombsight, 'di siya mahahanap. 166 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Kaya mag-iba kayo ng direksiyon. 167 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Puntahan niyo ang babae niya. Si Golden Geisha. 168 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Golden Geisha? - 'Di tunog racist ang pangalan. 169 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 May mainit na kantutan si Golden Geisha at Erik Estrada sa Operation: Orient. 170 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Napakaprogresibo noon. 171 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Pero, uy, kung may makaka-message man kay Bombsight, si Goldie 'yun. 172 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Saan makikita ang hukluban? 173 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 May sakit si Goldie nitong nakaraan. 174 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Lumipat siya sa Villages. 175 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Vought Villages? 176 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Retirement home para sa Supes. 177 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Kung Vought, mahigpit ang seguridad. 178 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Makakapasok ka ba nang 'di halata? 179 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Katoliko ba ang Pope? 180 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Gusto kong sumama. Puwede? - Oo. 181 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Matutuwa kang makakita ng mga tunay na artista. 182 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Kayong dalawa sa simbahan, kami ang kakausap kay Geisha, 183 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 titingnan kung maunahan natin si Homelander sa V1. 184 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Masaya ka na? 185 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Oo, masaya na siya. Okey, simulan na natin. 186 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Uy. Guys, mangako kayo sa 'king... 187 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Mahahanap namin ang V1, Hughie. Pangako. 188 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 May kasunduan tayo. 189 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Una, lasing ako no'n. Pangalawa, wala akong sinang-ayunan. Siya 'yun. 190 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Basahin ang isip ni Homelander o ni Soldier Boy? 191 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Kung magpapakamatay, sasakalin ko ang sarili. 192 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Lalabasan muna 'ko no'n. 193 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 At naroon ang maliit na detalyeng 194 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 sinusubukan mong mawasak ang mundo. 195 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Inalok kita ng puwesto sa bunker ko. 196 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 VP ako. Alam mo ba gaano kapangit tingnan pag nawasak ang mundo habang nakaupo ako? 197 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Kailangan kong malaman kung kasama ka, o kung lilipat ako sa plan B. 198 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Ang planong manigas-ka? 199 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Okay... Alam mo talaga kung ano'ng maaasahan sa mga tao. 200 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Plan B na nga. 201 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Tumigil ka. Ano ba? 202 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Ano'ng... Ano'ng ginawa mo? 203 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Okey. Lintik. Ano'ng ginawa mo? 204 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Chloroform. Kaya, tumahimik ka. 205 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Madam Vice President, ayos ba lahat? 206 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Katapusan man ng mundo o hindi, kailangan ko ng tulong. 207 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 'Di puwedeng maging imortal si Homelander. Paalisin mo ang agents. 208 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Madam VP? 209 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Okey lang ako! Nadali ko lang ang daliri ko sa paa, 210 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 habang naglalakad, gaya ng mga tao. 211 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Kailangan mo ng tulong? 212 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Hindi! Hindi. Ayos lang ako. 213 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Kaya diyan lang kayo at umantabay. 214 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Confirm code? 215 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Ginger Snap. 216 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 'Di ba halata? 217 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Hindi. Ayos ang ginawa mo. - Okey. 218 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Sa kuwarto ka lang at basahin mo ang nasa isip ni Soldier Boy. 219 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Ako na ang bahala sa iba. 220 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Puta. 221 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Wala akong pakialam sa ginawa nila sa reservation. 222 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Nasa malaking lungsod ka na. Dito, ako ang hepe. 223 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Nakakaamoy ako ng usok. - Kalokohan. Wala akong naaamoy. 224 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Sir! May sunog sa lumang gilingan! 225 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Alam mo? Magiging okey ka rito, Chief. 226 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Sabi ng Dakilang Espiritu, "Simulan na natin." 227 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Anong amoy 'yun? Parang hand sanitizer at lasagna? 228 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Ganyan ang amoy ng kamatayan. 229 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Kita mo 'yung blonde 'dun? Tinira ko siya no'ng '74. 230 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Napunta ako sa Mile High Club. Walang eroplano. 231 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Paano naging "low profile"? 232 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Tinira ko o natira ako ng 80% ng mga taong 'to. 233 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Walang mawagwag na mga labi sa kanila. 234 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 'Di iyong nasa mukha nila. 235 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Pero oo, ikaw... Kilala mo 'ko. 'Di ako mahilig sa kiss and tell. 236 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49. G-49! 237 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Putang ina. Kailangan ko ng mga B! 238 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Tingnan mo ang sarili mo! 239 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Kasingganda ng threesome natin ni Marsha Mason. 240 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Kulang na ang mga condom sa mundo para matira kita ulit. 241 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Makikipag-usap lang. 242 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Kasama mo siya? - Kimiko. Hi. 243 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Wow. Tagahanga ako. 244 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Malaking tagahanga mo 'ko. 245 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Sabi na, may yellow fever ka. 246 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Lahat ng klase ng fever, meron ako. Ako ang United Colors of Fever. 247 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Ayaw ko makipag-sex sa kanya. Matanda na't kadiri. 248 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Okey. Alam mong naririnig kita, 'di ba? 249 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Ano'ng gusto mo? 250 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Makausap si Bombsight. 251 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Labas. - Goldie, sige na. 252 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Wag mo 'kong i-"Goldie". 253 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Nagpunta ka dito't binanggit siya? 254 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Makinig ka. May panahong kayo ni Bombsight 255 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 ay mas sanggang-dikit kesa kina Woody at Mia bago si Soon-Yi. 256 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - Baka may number ka man lang. - Wala. 257 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Taon kaming 'di nagkita. 258 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Kaya, umalis na kayo. May ipapanalo pa 'kong laro. 259 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Iniistorbo ka nila, Goldie? 260 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Hindi, wala kaming iniistorbo. 261 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Nang-iistorbo nga. 262 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Importante lang kasi. 263 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Okey. Sige. Kalma lang, Hot Flash. 264 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Kainin ko na lang daw puwet niya. 265 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Kumain ako ro'n no'ng '78, at ang ganda ng service. 266 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Maliit nang mag-80 ang matanda, at 'di mo nakausap? 267 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Napaligiran kami. Matanda na sila, pero may powers pa rin. 268 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Ayaw kong makasakit ng matatanda. 269 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 'Yun nga, 'di ba? 'Di sila tao, 'di ba? 270 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Kung 'di siya sasama, hintayin natin siyang maging mag-isa. 271 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Oo, at tulog sa kuwarto niya. Hablutin siya, ipasok sa van. 272 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Dalhin siya sa tahimik, papuntahin sa 'tin si Bombsight. 273 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Hindi, hindi. Hinding-hindi. 274 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Pag nasaktan si Goldie, 'di kayo tutulungan ni Bombsight. 275 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Pag nalaman niyang nasa alanganin si Goldie, tatakbo siya papunta. 276 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Mga kaibigan ko sila at kilala kita, Butcher. 277 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Siguradong magiging madugo 'to. 278 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Isang linggo mula ngayon, lahat ng matatanda 'dun 279 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 ay mamamatay rin naman. 280 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Ano'ng ibig sabihin no'n? 281 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Ano... Marvin, linawin mo sa kanya ang mga bagay, puwede? 282 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Si Butcher lang ang may kalinawan ngayon. 283 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Ano'ng nangyari sa'yo, bata? Parang nabaliw ka na. 284 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 Nababaliw na ang buong mundo. Humahabol lang ako. 285 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Gago ka. 286 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Bumalik ka na sa pagpa-popcorn. 287 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Mas mabuti 'yun kesa maging gaya mo. 288 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Nakakaawa. 289 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Magandang balita, kapwa ko eco-warriors. 290 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}May bagong offshore pipeline ang Vought Petroleum sa Alaska 291 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}na magdadala ng makabayang pag-aari ng langis sa bansa natin. 292 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Masama ang langis sa kalikasan, 'di ba? Hindi! 293 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Natural at organiko ang langis. Galing lahat sa mundo. 294 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}At pag 'di natin ginamit, 295 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}para sa wala namatay ang mga dinosaur. 296 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 At excited na ang coral friends ko na bumuo ng reefs sa bagong pipeline, 297 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 na magbibigay ng murang pabahay sa mga isdang nasa laylayan. 298 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 At, higit sa lahat, lumangoy ako paroon at personal kong sinuri ang pipeline. 299 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Ligtas na ligtas 'yun, 300 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 at may "Green Guarantee" ni The Deep 'yun. 301 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Okey. 302 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Okey na. 303 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Puwede ba tayong maghintay dito nang ilang minuto? 304 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Okey, iyan? 305 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Mukhang kuneho, pero napakaraming paa. 306 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Palakang kumakain ng titii ang nakikita ko. 307 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Nasa top five ko talaga 'to. 308 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Anong top five? 309 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Ng mga gagawin kasama ka. 310 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Sinasabi mo iyan na parang... 311 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 huling beses na nating gagawin 'to. 312 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Uy, makinig ka sa 'kin. 313 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Mahahanap nila si Bombsight. Makukuha nila ang V1. 314 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Hindi ka mamamatay. 315 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Marami pa tayong oras para maghanap ng mga bastos na hugis sa ulap. 316 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Diyos ko, ewan sa'n galing 'to, itong... 'di-matinag mong pag-asa. 317 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Tuwing naiinis ako no'ng bata ako, na madalas, 318 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 laging sinasabi ng tatay ko, "Alam mo, anak, 319 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 ang buhay ay 10 percent na nangyayari sa'yo at 90 percent na reaksiyon mo." 320 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 At nakakainis 'yun. 321 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Isang taon ako sa internment camp, at wala akong kontrol sa lahat. 322 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 at wala akong kontrol sa lahat. 323 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Nakahiga lang ako sa gabi... sobrang galit lang, dinig 324 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 ang boses ng tatay ko sa utak ko. 325 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Sa wakas, naintindihan ko na ang ibig sabihin niya. 326 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 Dahil ang natitira na lang sa 'kin... ay pag-asa. 327 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 At talagang mahirap kapitan 'yun, pero ako... 328 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 Sinusubukan ko. 329 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Tingin ko... 'di lang halata, pero ikaw 330 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 ang pinakamalakas na kilala ko. 331 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Mas gusto ko 'yung halata, pero... pero salamat. 332 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Tingnan mo... Si Big Bird na kumakain ng titi. 333 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Sobrang dami mong nakikitang titi sa langit, sinasabi ko lang. 334 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Ba't nasa call sheet ako para sa kalokohan sa simbahan bukas? 335 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Dapat may mag-cover kay Firecracker 336 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 maliban kung masyado kang abala sa pagtulong kay Homelander sa V1. 337 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Malayo pa kami sa V1. 338 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Talaga? - Puro dead end lang. 339 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Balitaan mo 'ko. 340 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Dapat nasa make-up ka na ng 6:00 a.m. 341 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Kulutin nila ang bulbol ko sa bayag. Busy ako bukas. 342 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Puta. 'Yung loob ng ulo niya, nakakatakot. 343 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Seryoso. Natae ako sa pantalon ni Ashley. 344 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 May lead na sila sa V1? 345 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Oo, lalaking Bombsight ang pangalan, na ayaw ni Soldier Boy. 346 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Pinahanap ni Homelander sa Crime Analytics 347 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 at wag daw sabihin sa'yo. 348 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 At ano'ng pakay dito ni Soldier Boy? 349 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Tama ka. Iniisip niyang tulungan si Homelander. 350 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Parang... medyo proud siya sa kanya, 351 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 pero ayaw niyang malaman niyang proud siya sa kanya? 352 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - Ano nang plano? - Wag kang mag-alala. Inasahan ko 'to. 353 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Naayos na. 354 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Pagkaumaga, wala nang V1. 355 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Saan ka pupunta? 356 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Aalisin ko ang tracking chip ko. 357 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Hindi na ako babalik dito. Oras na para sa phase three. 358 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Teka, pero ano'ng... Iiwan mo ba talaga ako rito? 359 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Puta. 360 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Bakit ka malungkot, binibini? 361 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Uy, Bombsight, ano lang... 362 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Napansin ni Henry na tumaba ako. 363 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Lumalaki ka, 'no? 364 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 'Di ka siguro gumagamit ng Vought Brand Weight Control Tablets. 365 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Inom ka ng isa pagkaalmusal. 366 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 O mas maigi, sa halip na almusal. 367 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Tutunawin ng patented methamphetamine formula ang pangit na taba sa tiyan 368 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 at pasisiglahin ka! 369 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Salamat, Bombsight! Matutuwa si Henry. 370 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Sigurado. 371 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Lintik! 372 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Puta. 373 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Uy, Goldie. Night night. 374 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 'Di agad-agad, puti. 375 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Para sa'yo 'to, M. 376 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Gago ka. 377 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Tumigil ka! 378 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Mapapatay mo siya. 379 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Tumigil ka! 380 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Bakit ang tagal mo... 381 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Sigurado kang tama ang address? - Sigurado ako. 382 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Walang bakas ni Bombsight o ng kahit sino. 383 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Baka may maling tip sa Crime Analytics? 384 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Sige, ikuskos mo. Ikuskos mo ng tuod mo... Tama, ganyan nga. 385 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Ano 'yun? 386 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Magpapaliwanag ako. - Si Clara 'yun. 387 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Sabi mo, nagpakamatay siya. 388 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Oo. Pagkatapos gawin iyan ni Ryan sa kanya. Kasalanan ni Ryan. 389 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 Tapos? Kinulong mo siya sa apartment mo 390 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 na parang amputee fuck doll at kinunan mo para sa libog mo? 391 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Hindi. Hindi gano'n. Ginawa ko... 392 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Ginawa ko lahat ng kaya ko... para mabuhay siya, 393 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 para mapasaya siya. 394 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Makinig ka lang sa 'kin, okey? Hindi gano'n. 395 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 'Di ko siya mapakawalan. 'Di ko alam kung paano. 396 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Dahil minahal ko siya. 397 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 At ikaw rin. 398 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Tama ka, minahal ko siya. 399 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Ayaw niyang pag-awayan natin siya. 400 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Wag mo 'kong sabihan ng magugustuhan niya. 401 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Limang minuto mo lang siyang kilala. Ilang dekada ko siyang kasama! 402 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Sandali lang. 403 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Setup 'to. 404 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 May gustong pag-awayin tayo. Pinlano 'to... 405 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Lintik na Sage. 406 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Si Sage. 'Di ba? Ginugulo niya tayo. 407 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Ano ba? 'Di ko mahahanap ang V1 nang wala ka. 408 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Mabuti. 409 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 'Di ka nararapat maging imortal. 410 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 DEMOKRATIKONG SIMBAHAN NG AMERICA 411 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - Naka-loop ang mga security camera. - Oo, okey. 412 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Sino sila? 413 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Halos lahat ng psychic sa bansa. 414 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Ano'ng gusto ni Homelander sa kanila? 415 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Diyos ko. Si Firecracker 'to. 416 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Diyos ko. Ibig ko sabihin, si Homelander 'yun, tama? 417 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Aakalain mong gagaan ang loob ko, pero... 418 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Nalulungkot lang ako. Tao siya. 419 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Baka kaya siya pinatay ni Homelander. 420 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Fax machine? 421 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Oo, huling mga number niya sa kanya. 422 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Uy! May 23 numbers ka ni Bombsight, 423 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 at walang silbi lahat? 424 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Alam mo kung paano i-delete? 425 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Nagsasabi ako ng totoo. 426 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Ewan nasaan si Bombsight, o paano ma-contact. 427 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Kaya, pakawalan niyo 'ko. 428 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, bantayan mo siya. 429 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Ano'ng gagawin natin ngayon? 430 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Kuha ka ng plais, at turnilyuhan siya. 431 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Mas marami siyang alam kesa sinasabi. 432 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Hindi. 433 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Sorry, pero 'di siya gano'n kagaling umarte. 434 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Tama siya. 435 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Nagbago ng panig ang kontrabida sa huling oras. Twist talaga. 436 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 'Di 'yun nangyayari. 437 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Pero relax lang, mga gago. Nandito ako para tumulong. 438 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Free agent na ako. 439 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Barilin niyo 'ko sa puso, kahit kailan. 440 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Magandang ideya iyan. 441 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Labag iyan sa mutual interest natin. 442 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Na ano? 443 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Pigilan ang pagiging imortal ng sumpungin at laser-eyed narcissist. 444 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Gusto ko rin siyang mamatay, gaya niyo. 445 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Ilang taon mong binuo si Homelander, 446 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 at ngayon, gusto mo siyang pabagsakin? 447 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Ba't kami magtitiwala sa'yo? - 'Di ako mapagkakatiwalaan. 448 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 'Di dapat. Pero magtitiwala kayo. 449 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 At ba't namin gagawin iyon? 450 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Alam kong itatanim na nina Campbell at Starlight ang virus. 451 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Mate-trace kahit sino, kung alam ang hahanapin. 452 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Kayong mga matsing, nag-iwan kayo ng mga balat ng saging. 453 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Pinigilan ko sana kayo, pinatay... 454 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 pero 'di ko ginawa. 455 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Uubusin kayong lahat ng virus na 'yun. 456 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 At 'di ka mukhang magpapakamatay. 457 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Sa maganda at tahimik na bunker ako, magbabasa ng Wittgenstein. 458 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Maliban kung 'yung bleached na blonde na sanggol na 'yun 459 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 ay mahanap ang V1 at makaligtas. 460 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Napagtanto niyo na dapat, 'di alam ng lola 461 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 paano kontakin si Bombsight. 462 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Pero alam ko. 463 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 At kaya ko siyang dalhin dito. Kaya hayaan niyo 'kong tumulong. 464 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Kanina, nagkaroon ng malaking problema 465 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 sa Vought Petroleum pipeline 466 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 na nagdulot ng pagkatapon ng maraming langis sa Bering Sea. 467 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Sorry, may migraine ako. 468 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Madali pa ring basahin ang isip mo. 469 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Oo, mas matindi ang pagkatapon kesa sa Deepwater Horizon. Mas malaki. 470 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Hindi, Jimmy, ewan kailan maisasara ang butas. 471 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Ilang linggo pa raw. 472 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 At, oo, proyekto ni Deep ang pipeline. 473 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Kontrolado niya ang sitwasyon. 474 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Hindi ako makahinga. 475 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Hindi! 476 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Hindi, hindi. Hindi siya humihinga. 477 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Hindi. Okey. 478 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 479 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, naririnig mo ba 'ko? 480 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Alam namin, Kevin. Alam naming ikaw iyon. 481 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Hindi. 482 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Ba't sigurado kang darating dito si Bombsight? 483 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Pag pinadalhan kita ng picture ni Kimiko na nakatali, 484 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 magmamadali ka papunta rito. 485 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Dalhin mo si Geisha ro'n, at bantayan. 486 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Pasensiya na talaga rito. 487 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Pinanood ko lahat ng episode ng Undercover Geisha no'ng bata ako. 488 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Gusto ko 'yun, kahit 'yung mga parteng may nakakaloko at racist na stereotypes. 489 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Napakahalagang makakita ng kamukha ko sa TV. 490 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Nanood kami ng may Japanese subtitles. Doon ako natuto ng Ingles. 491 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Kung tagahanga ka talaga, pakawalan mo 'ko. 492 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Pero 'di puwede. 493 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Hangga't 'di pa nakukuha ang V1 na na kay Bombsight. 494 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 'Yun ang pakay niyo? 'Yung V1? 495 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Ano'ng nakakatawa? 496 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Sasabihan ko na lang si Bombsight na ibigay sa inyo. 497 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Ayaw ko naman no'n. 498 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Ninakaw niya'ng V1 para sa'yo... 499 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 para magkasama kayo magpakailanman. 500 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Pero 'di mo tinanggap. 501 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Humindi ako. Kaya siya umalis. 502 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 Siguro, para sa kanya... masyadong masakit ang makita akong tumanda. 503 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Sorry, hindi ko maintindihan. Bakit ayaw mong tanggapin? 504 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Pasakit 'yung walang-hanggang buhay. 505 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Bata pa kayo. 'Di niyo maiintindihan. 506 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Baka maintindihan ko. 507 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 Maganda lang ang summer 508 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 pag alam mong darating ang winter. 509 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 'Yan ba ang nararamdaman mo? 510 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Pinag-usapan namin 'yun ni Annie. 511 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Kung sakali... 512 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Papanoorin namin kayo ni Hughie na tumanda at mamatay. 513 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Wala sa 'min ang gustong mamatay, pero... 514 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 ayaw rin naming maging bampira. 515 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Sorry. 'Di ko... 516 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Okey lang. 517 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Handa rin naman kaming gawin 'yun. 518 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Para sa inyo. 519 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Diyos ko. 520 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Oo, 'yun ang gusto niya. 521 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Kailangan ko ba sabihing mag-ingat? 522 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Okey lang. 'Di sasabog hangga't wala ang timer. 523 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Sa tingin ko. 524 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Starlight, 525 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 Iniisip ko sino'ng sumira sa mga security camera. 526 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Hi, Aaron. Matagal na rin. 527 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Ngayong gabi, nagtatrabaho ang Diyos sa pinakamisteryosong mga paraan Niya. 528 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 'Di ko inakalang makikita kita ulit sa simbahan. 529 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Oo, 'di ko inakalang makikita kitang 530 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 sunod-sunuran kay Homelander. 531 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Pero pareho tayong maraming sorpresa, 'no? 532 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Wala ka rito para magsisi. 533 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 Hindi. Nandito ako para... makipag-usap nang may katuturan sa kaibigan. 534 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Ginawa mo 'yun para sa akin. 535 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 No'ng magpapagawa sana kami ni Alex ng magkaparehong tato, 536 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 pinigilan mo kami. 537 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Malabong mensahe 'yung tramp stamp na crucifix, 538 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 lalo na sa pangit na kinse anyos. 539 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Pero, kung tanda mo, 'di ka nagpasalamat no'n. 540 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Oo, alam mo, mahirap marinig 541 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 na gagawa ka ng isang bagay 542 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 na pagsisihan buong buhay. 543 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Pero... Ako... 544 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Gustong-gusto kong magustuhan mo 'ko no'n. 545 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Para kang astig na kuyang 'di ako nagkaroon. 546 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 At 'di ka nangungutya, 'di gaya ni Ezekiel. 547 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Ikaw... Naniwala ka. 548 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Naniniwala pa rin ako. 549 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 Kay Homelander? Aaron naman. 550 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Nagsimula akong magsermon no'ng nine ako, 551 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 'dun sa maamag na tent sa Greenwood, 552 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 at nagpupunta ang mga tao't nagmamakaawang ipagdasal ko sila, 553 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 pagalingin ang sakit nila, o patnubayan ang mga anak nila, 554 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 magkatrabaho sila. 555 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 At itinaas ko ang mga kamay ko para ipagdasal sila isa-isa. 556 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 'Di nasagot ang mga dasal na 'yun. Walang nakikinig. 557 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Umalis ang Diyos. 558 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Nakatayo si Homelander sa harap natin. 559 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 'Di siya humihingi ng bulag na pananalig. At pag nagsasalita ako... 560 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 nakikinig siya. 561 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 'Di dapat makasarili ang Diyos, okey? Si Homelander? 562 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 Sa sarili lang may pakialam si Homelander. 563 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 'Di siya perpekto, pero... binuo niya mula sa pagkawasak ang simbahang 'to. 564 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Nilalabanan ang mga sekular na puwersang pahirap sa bayan. 565 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Pinatay si Firecracker! 566 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 Delusyonal ka kung tingin mo, 'di ka matutulad. 567 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 'Di-naniniwala si Firecracker. Kagagawan niya ang nangyari sa kanya. 568 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Hindi ako takot humarap sa hatol ni Homelander! 569 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 'Di ka pumuslit dito para makipagtalo ukol sa dogma, 'di ba? 570 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Annie, sorry. 571 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Nagustuhan talaga kita. 572 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Tigil! 573 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Alam mo 'to? Bubuksan ko, patay ka sa 30 segundo. 574 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - Si Annie rin. - Huwag. 575 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Ininom na niya ang antidote. 576 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 'Di ka nagpakahirap para lang sayangin iyan sa akin. 577 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 Hindi. Pero gagawin ko. 578 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Maliban kung papakawalan mo. 579 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Wag kang maging estranghero, Annie. May espasyo para sa lahat dito. 580 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Ito ang pinakamalalang disgrasya ayon sa mga awtoridad. 581 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Tinatayang 2.5 milyong gallons ng crudo ang- 582 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Maraming isda sa dagat, 'tol. 583 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Pero karamihan sa kanila, patay na. 584 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Ikaw... Tingin mo, nakakatawa ang holocaust ng isda? 585 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 Tama. 586 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 Masakit magantihan, puta ka. 587 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Ano'ng sinasabi mo? 588 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Ibig sabihin, nagpa-Alaska ako, 589 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 sinisid ko ang kalokohang pipeline mo, at binutas ko. 590 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 'Di man lang gano'n katigas. 'Di matibay ang pagkakagawa. 591 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Ano? Bakit? 592 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Pinatay mo si Adam Bourke, kaya pumatay ako ng mga porpoise. 593 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Ngayon, patas na tayo. 594 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Pumatay ako... Ikaw... Pumatay ako ng isang tao lang. 595 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 Pumatay ka ng 1.4 bilyong isda, tarantado! 596 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Isang tao na kayamanan ng bansa, gago, 597 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 'di lang basta tangang isda. 598 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Mga kaibigan ko sila. 599 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Ang saklap naman, gago. 600 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Tama na sa pagkatalo, 'tol. 601 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 I-record na natin ang kalokohang ito. 602 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Ikaw... 'Di kita naging utol, 'tol. 603 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Hindi. 604 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Puta. 605 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Okey. 606 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Okey 607 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Diyos ko. 608 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 Uy! May tae na naman ng bata sa sahig ng men's CR. Ulit. 609 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Ang galing. 610 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Bubelah! Ikaw... 'Di mo siguro tanda, pero nagkita na tayo 611 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 noon... noon pa. 612 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Ganito ka siguro ka-high, pero alam mo? 613 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Nakakita ako ng kadakilaan sa'yo, kahit noon. 614 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 'Di ko naaalala iyan, Chet. 615 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Tanda ko. 616 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Kailangan nating mag-usap nang pribado. 617 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Okey. 618 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Nakita mo ang security footage sa home for the aged, 619 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 at siguro, naisip mo, at may saysay naman talaga, 620 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 na mukhang tinutulungan ko sina Butcher. 621 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Pero, sa totoo lang, gago sila. Mga gago. 622 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Nasa Team Ikaw ako, bossing. 623 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 At... masaya kong sasabihin lahat ng gusto mong malaman. 624 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Ayos. Ayos iyan. 625 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}May kasunduan na tayo? 626 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Magsabi ka ng isang bagay. 627 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Alam mo na ang lahat ng ito, pero nakulong ka pa rin sa bunker, 628 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 kumakain ng de-latang tuna't Chef Boyardee? 629 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Crunchwraps, please. At pag-iisa... 630 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 ang tanging gusto ko. 631 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Bago pa kumatok si Homelander sa pinto ko. 632 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Magiging maganda 'yun. 633 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Mas baliw ka pa sa inakala ko, at akala ko, sobrang baliw ka. 634 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Sorry, 'di ka araw-gabi nagtatrabaho para mawala ang genocidal virus? 635 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Oo, pero 'di ko ie-enjoy. Kailangan ko lang gawin. 636 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Wag kang magpanggap na mas magaling ka. "I-enjoy mo, wag i-enjoy..." 637 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 Mass murder pa rin 'yun. 638 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 At least, tapat ako ro'n. 639 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Sakto. 640 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Uy, Bombsight. Masaya akong dumating ka. 641 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Lumayo ka sa kanya. 642 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Maliksi ka para sa 100 years old. 643 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Pag nilalabasan ka ba, puro alikabok? 644 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Mga gago. Dudurugin ko kayong lahat. 645 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Subukan mo. 646 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 At pupunasan mo para maalis sa mukha mo ang kabiyak ng kabiyak mo. 647 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Ngayon, paano kung kumalma lang tayo, 648 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 at mag-usap lang tayo na parang mga desenteng ginoo? 649 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Sila... 650 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Walang tao rito. - Mukhang gano'n nga. 651 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Pero ito... taguan nila 'to, 652 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 kaya siguradong maraming clue dito. 653 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Heto, oh. 654 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Hindi. Wala 'to, 655 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 pero alam mo, dapat may naiwan sila, alam mo 'yun? 656 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 'Di 'to wala lang. 657 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 Resibo ng Taco Bell. 658 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 Hindi, si Sage 'to, inaasar ako. 659 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Okey. 660 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Walang katuturan 'to. 661 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Walang katuturan 'to. 662 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Ikaw... Sabi mo, mapapasa'kin ang V1, at magiging diyos ako. 663 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 May nagawa ba 'kong mali. Nadismaya ba kita? 664 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Ginawa ko lahat ng sinabi mo. Isinuko ko ang anak ko. 665 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Please, wag mo 'kong iwan dito para mabulok. 666 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Wag mong hayaang maging wala akong silbi gaya niya. 667 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Please. 668 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Iniisip ko, 669 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 kaya mo lang sinasabi lahat 'to dahil... 670 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 'di mo ako hahayaang makaalis dito nang buhay? 671 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Oo. 672 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Okey. Oo. 673 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Okey, ganito, bata, matagal na 'kong nandito, at ako... 674 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 Ganito lang talaga. 675 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Lahat no'ng matatandang Supes sa home for the aged? 676 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 Lahat sila, may panahon ng tagumpay, 677 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 at akala nilang lahat, walang-hanggan 'yun, 678 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 at bawat isa sa kanila, pinaalis lang din sa dulo. 679 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Pinaalis silang lahat. Lahat sila. 680 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 At alam ko ang sinasabi ko. Ako ang nagpaalis. 681 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Tingnan mo si Goldie. 682 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Sa isang sandali, nasa set siya ng Undercover Geisha, 683 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 tinitira ng daliri ni Lorenzo Lamas, 684 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 at sumunod, nasa ads na lang siya ng VoughtAlert necklace at... 685 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 Activia poop-yogurt. 686 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Nagbebenta si Geisha ng VoughtAlert? 687 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 'Di ka nanonood sa news channel mo. 688 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Ang punto, darating ang araw... aalisin din ako. 689 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 'Di ko inakala 'yun. 690 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 'Di ko inakala at nilabanan ko nang matindi, 691 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 pero sa huli... wala. 692 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 May natural na kaayusan ang mga bagay, 693 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 at pag mas lumaban ka sa 'di-matatakasan, 694 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 mas matindi kang tatarantaduhin noong 'di-matatakasan. 695 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Oo. 696 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Hindi ka takot sa 'kin. 697 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 Hindi, 'di ako takot sa'yo. Ako ay... naaawa sa'yo, bata. 698 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Totoo. 699 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Sira ang ulo mo, pero alam mo, talento iyan. 700 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 Kaya... hindi na nakakagulat. 701 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Kaya, iyan. 702 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Gawin mo ang kailangan. 703 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Makakaalis ka na. 704 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Makakaalis na 'ko? - Alis. Walang salita. Umalis ka na. 705 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Alis na. Ngayon na! 706 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Oo, oo. 707 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Ano'ng maitutulong ko, sir? 708 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Tracking coordinates para sa isang VoughtAlert necklace. 709 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 V1 lang ang pakay namin. Ibigay mo na't lahat tayo, uuwi nang masaya. 710 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Hindi ko kaya. 711 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Robbie... - Hindi. Magbabago ang isip mo. 712 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Masyadong marami na 'ko nakitang tumanda at namatay. 713 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Magbabago ang isip mo. 714 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Sorry... pero hindi. 715 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 'Di ibig sabihing 'di tayo puwedeng magsama. 716 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Nagsayang na tayo ng mga taon. 717 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Pag binigay ko sa inyo, ano'ng gagawin niyo ro'n? 718 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Wawasakin namin. Tama siya... 719 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 Sumpa 'yun. 720 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - Hindi. - Makinig ka, pare. 721 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Mamaya mo na kausapin ang asawa mo. 722 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Pero 'di ka aalis dito kasama iyan. 723 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Tanga ba 'ko para dalhin ko? 724 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Ganyan ka mismo katanga. 725 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Akala mo, nanganganib si Geisha, dinala mo'ng V1 para iligtas siya. 726 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 'Yung umbok sa kaliwang bulsa mo. 727 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Uy! 728 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Robbie, ibigay mo na lang ang gusto niya. 729 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Lintik! - Tara na. 730 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Huwag, please. 731 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 Dinukot ka nila. 732 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Ayaw ko nang may masaktan dahil sa 'kin. 733 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Hi, Robbie. - Ben. 734 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Ano'ng ginagawa niya rito? 735 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Tinext ko. Tutulong siya. - 'Di natin kailangan ang tulong niya. 736 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Wow! 80 years na silang nag-aaway. 737 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 Away nila 'yun. Hayaan mong mag-away ang matatanda. 738 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Alam mo gaano katagal ko gustong hampasin 'yang magandang mukha? 739 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Inupuan ng Queen ang mukhang 'to. 740 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 Yaman ng bansa 'to. 741 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Ba't ka nagtitiwala sa kanya? 742 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Wala nang mas galit kay Homelander ngayon. 743 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Paano ka nakasiguro? 744 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Kasi alam mo ang maaasahan sa mga tao. 745 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Buwisit. 746 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Puta! 747 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Ayaw kong lumilipad. 748 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Matibay na balat o wala, kaya ko pa rin baliin ang leeg mo! 749 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Ben, tumigil ka. Please. 750 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Lintik. 751 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - 'Di ko puwedeng ibigay. - Ayaw kunin ni Goldie. 752 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Balang-araw, may tatanggap din. 753 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Lagi lang kayong magkakasira ni Goldie. 754 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 'Di makapagpanatili ng babae. 755 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Kundi smack needle sa titi mo... 756 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 'Yung tumayo sa tabi mo? 757 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Oo nga, paborito ka ng lahat mula no'ng umpisa. 758 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Lalo na ni Clara. 759 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Lahat ng gusto nilang maging kami, lahat ng ginagawa nila, 760 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 nakita nila sa'yo. 761 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Nagalit ako sa'yo dahil 'dun. 762 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 Hindi. 'Di ko nagawa ang mga gusto ni Clara. 763 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 'Di ko alam paano gawin. 764 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Pero minahal mo siya. 765 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Ano'ng 'di mo ipagpapalit... para mapasa'yo siya magpakailanman? 766 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Kinamumuhian talaga kita. 767 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Hindi nga? 768 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 'Di kailangang magpatayan. 769 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Kaya kong tanggalin ang pagkaimortal at kapangyarihan mo. 770 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 'Di mo kailangang mabuhay mag-isa. 771 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Puwede n'yong gugulin ni Goldie ang oras na natitira sa inyo, 772 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 gaya ng gusto niyo. 773 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Bakit mo gagawin 'yun para sa 'kin? 774 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Ginagawa ko 'to para sa V1. 775 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Ano 'yun? 776 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Tara. 777 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 Unang beses na nakita ko ang dugo ko sa... 778 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Hindi ko maalala. 779 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Wag. Ayaw kitang labanan. 780 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Dati, talagang nakakaloko ang sinasabi ni Clara, 781 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 na pinakamalakas na Supe daw ako, 782 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 'yung "sukdulang paghahayag" ng puwedeng maging tayo. 783 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Pero mali siya. 784 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 'Di ka pa niya nakikilala. 785 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Hindi. 786 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 'Di ko naiintindihan. 'Di niya dapat... 787 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Imposible 'yun. 788 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Pero kinamumuhian mo 'ko. 789 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Mas minahal ko siya. 790 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 At ito ang gusto niya. 791 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Takbo! 792 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Nagsalin ng Subtitle: Mary Antonette M. Ramos 793 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay