1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 {\an8}- Non! - Non! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 {\an8}ANTERIORMENTE 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 {\an8}O virus só mata a Patriota? Ou todos os súperes? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 {\an8}Non o sabemos. Pasarémolo ben descubríndoo. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 {\an8}Se Patriota consegue o V1, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 {\an8}en teoría sería coma Soldier Boy. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 {\an8}Inmune ao virus. Quizais ata inmortal. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 {\an8}Que a nosa división farmacéutica 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 non traballe en nada que non sexa a formulación do V1. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Vought destruíu a orixinal. Levaranos anos. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Tes V1? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Non teño. Pero Bombsight si. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Ese cacho de merda segue vivo? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Saíu o nome de Clara Vought. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Estamos relacionados en máis dun xeito. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Onde está? - Morta. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Suicidio. - Parvadas. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Patriota é un libro aberto. 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 Soldier Boy non. Quero que lle leas a mente. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Eu digo aleluia! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Mandas unha anguía para matar a Adam Bourke? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Vai pasar isto. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Farás o que eu che diga e cando eu cho diga. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Sabes quen é? É a Lenda. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Estaba dándolle duro a Golden Geisha 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 mentres Marlon Brando me daba duro a min. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Visitoume un anxo. E profetizou o meu destino. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 E cal é? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Son o salvador do mundo. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Grazas por visitar Cines VMC, 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 onde sempre é un superdía de películas. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Ei! Vinte botar Fanta nese vaso para auga, pillabán. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Tes que pagalo! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Tío, tiñas que repoñer a máquina de flocos hai unha hora. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Ía facelo agora mesmo. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Deus. - Tranquiliño. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Sabes a que me recorda este cheiro? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 A Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Coñecina na Feira B'nai B'rith Purim, e... 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 metinlle a miña grogger pola súa hamantaschen, xa me entendes. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Fodemos. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Recorda limpar a billa do queixo para nachos. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Si, xefe. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Grazas por visitar Cines VMC, 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 onde sempre é un superdía de películas. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Interésalle o noso novo cubo de flocos de millo profundo? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt"? 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Si. É o meu nome real totalmente lexítimo e crible. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Es ben difícil de atopar. - Que queres que che diga? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 Vought enterroume baixo toda a merda que tiña contra eles. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Entón por que traballas nun cine de Vought? 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 E deixar o mundo do espectáculo? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Temos que falar. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Vou facer un descanso. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Vimos aos Cines VMC para rir, para chorar, 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 para ver os maiores heroes nas pantallas máis grandes. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 E polo cubo de flocos de millo profundo 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 que regalan con cada menú grande. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Porque é o que precisamos todos e cada un de nós, 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 esa indescritible sensación cando se apagan as luces 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 e nos trasladamos a lugares que nunca antes visitamos. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Aquí non só... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Buscamos un dos teus amigos de aventuras sexuais, Bombsight. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Oxalá puidese axudar. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Levamos anos sen vernos. Disque deixou as drogas. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Pero poderás facerlle chegar unha mensaxe. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Non. Mesmo se puidese, que non podo, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 non convén meterse con ese cabrón. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Se non chegamos a el nós primeiro, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 Patriota conseguirá o V1, o cal cremos que ten Bombsight. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1? Destruímos todas as doses. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Estás de broma? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Que chalado llo contou a Patriota? - Tanto ten. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Pero se Patriota o atopa, estamos fodidos. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, hai un ano, as cousas íanme ben. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Tiña o ático pagado, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 a mellor mesa en Elaine's chamando dous minutos antes. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Entón Patriota comezou a súa maldita purga. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Conxeláronme as contas. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Sobrevivo cos nuggets Escuro conxelados que teñen aquí. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - A onde queres chegar? - Quero dicir 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 que teño problemas abondos. Non, grazas. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Deixemos algo claro. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Ou nos axudas ou córtoche as putas bólas. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Falas coma Carniceiro, sábelo? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Iso non che acae nada ben, rapaz. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Dito iso, sigo necesitando as bólas para as miñas cousas. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 De acordo, á merda. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Logo iremos meternos con ese cabrón. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Esperemos que o 35. o intento sexa o definitivo. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Ola. Quería verme, xefe? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Suponse que debería desangrarse polo cu? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Non é o ideal. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Vistes a Petarda? Ía vir ao meu pódcast. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Petarda agora está nun lugar mellor. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 En Orlando? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Ai, merda, non. E logo que pasou? - Si. 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Non queda sitio no barco para os... 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 non crentes. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 A min gústanme os barcos. Os barcos e eu levámonos ben. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Señor... Eu creo en vostede, señor. 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 E por iso temos un traballo importante para ti. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Algúns manifestantes bloquearon un novo oleoduto de Vought Petróleo 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - no mar de Bering. - Ben. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 O que está en África. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Fronte á costa de Alaska. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 En fin, cando anunciemos a Patriota como o noso Señor e Salvador, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 os sauditas non se sentirán nada cómodos. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 A OPEP cortaralles a subministración de petróleo aos Estados Unidos. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Necesitamos ese oleoduto operativo e que os manifestantes desaparezan. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Que desaparezan. Entendido. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Non. Ti dirás nun anuncio de interese público 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 que o oleoduto é seguro e que aos peixes lles encanta. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Aos peixes non... Non lles encantan os oleodutos. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Máis ben ódianos de carallo. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Non estabas no barco? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Daquela que importa máis? Patriota ou unha puta cherna? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Patriota, por suposto. Si. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Agora o fago. - Iso. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 Non dou replicado a formulación do V1. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Laméntoo. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Frederick Vought non é máis listo ca ti. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Sigue probando. Has conseguilo. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Había unha vez un revolucionario que percorría o gueto 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 desafiando as autoridades. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Dicían que era dunha banda, alborotador, violento. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Pero non era ningún alborotador, estaba ensinando amor por América. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Volve á casa coma... 129 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 PATRIOTA FOI REBELDE 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...o profeta americano Patriota dá o seu sermón. 131 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Domingos en directo. 132 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 VOLVE Á CASA. 133 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Volve á casa... - Non podo facelo. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Simplemente... 135 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 non. 136 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Xa cho dixen, Hughie. Cando o virus estea, arrancamos. 137 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 E Frenchie di que xa está. 138 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Rógocho. 139 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Sabes como entrar? - Coeime nesa igrexa 140 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 milleiros de veces de adolescente. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Temporizador configurado? 142 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 Vinte e catro horas. 143 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Ben. Vale. 144 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Colócao nalgún lugar preto do altar. Nun sitio discreto. 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Entón, xusto cando Patriota estea 146 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 coa parvada de "lévanos á tentación e líbranos do mal", 147 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 pulverizará un aroma fresco a piñeiro e unha gran dose de zume asasino. 148 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 O cabrón morrerá para sempre xamais. Amén. 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Tampouco fai falta que te recrees. 150 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Discrepo. 151 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Só che pido que esperes un pouco máis. 152 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Aínda podemos conseguir o V1... - E el tamén. 153 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 É un risco que non podemos correr. Non temos tempo. 154 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Verdade? 155 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Sorpresa. 156 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Carniceiro! Tiven espullas anais que me alegrei máis de ver. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Seica segues coa cabeza metida no cu? 158 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 E ti pagaches extra polo cheiro a mapache morto? 159 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Era o agocho máis próximo a ti. 160 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Luz Estelar! 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Que enorme pracer. 162 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Lémbrasme a Ursula Andress de nova, unha beleza atemporal. 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Mexoume enriba unha vez. 164 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Vaia, todo un sedutor. Pero pode axudarnos a atopar a Bombsight? 165 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 A ver, iso é... Esta é a cuestión. 166 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Se Bombsight quere agocharse, ninguén o atopará. 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Así que tendes que dar un rodeo. 168 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Tendes que falar coa súa señora, Golden Geisha. 169 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Golden Geisha? - Non soa nada racista. 170 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Fixo unha escena de sexo moi apaixonada con Erik Estrada en Operación: Oriente. 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Moi avanzada para os seus tempos. 172 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Se alguén pode facerlle chegar unha mensaxe a Bombsight é Goldie. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Onde podemos atopar esa vella? 174 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 Ultimamente tivo problemas de saúde. 175 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Mudouse ao residencial. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Ao de Vought? 177 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Un fogar de anciáns para súperes. 178 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Se é de Vought, terá seguridade. 179 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Podes entrar e ser discreto? 180 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 A auga molla? 181 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Quero ir. Podo? - Claro. 182 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Gustarache ver como son as auténticas estrelas. 183 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Vós os dous encargádevos da igrexa. Nós falamos con Geisha, 184 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 a ver se atopamos o V1 antes que o cabrón da capa. 185 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Contento, xefe? 186 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Si, está contento. Veña, ao choio. 187 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Rapaces, quero que me prometades que... 188 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Atoparemos ese V1, Hughie. Prométocho. 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Tiñamos un trato. 190 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Un: estaba bébeda. Dous: eu non accedín a nada, foi ela. 191 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Lerlle a mente a Patriota ou a Soldier Boy? 192 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Se quixese suicidarme, asfixiaríame. 193 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 E morrería dun orgasmo. 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 E tamén está o insignificante detalle 195 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 de que pretendes provocar a apocalipse. 196 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Ofrecinche un sitio no meu búnker. 197 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Son vicepresidenta. Quedaría fatal se o mundo se acabase no meu mandato. 198 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Debo saber se conto contigo ou se debo pasar ao plan B. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 E se planeas ir á merda? 200 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Vale. A xente é moi predicible. 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Pois o plan B. 202 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Saca de aí. Que carallo fas? 203 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Que fixeches? 204 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Pero que carallo? Que fixeches? 205 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Cloroformo. Ti cala. 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Vicepresidenta, vai todo ben? 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Con apocalipse ou sen ela, preciso a túa axuda. 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Patriota non pode ser inmortal. Manda marchar a escolta. 209 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Vicepresidenta? 210 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Estou ben! Estou ben. Acabo de bater coa deda gorda 211 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 camiñando por aí, pásalle a calquera. 212 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Necesita axuda? 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Non! Non. Estou ben. 214 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Ti queda aí e espera. 215 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Confirme orde. 216 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Ginger Snap. 217 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Non se decatarán? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Non, fixéchelo ben. - Vale. 219 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Agora só tes que estar no cuarto e lerlle a mente a Soldier Boy. 220 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Eu ocúpome do resto. 221 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Merda. 222 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Tanto me ten como o facían na reserva. 223 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Agora está na gran cidade. Aquí, eu son o xefe. 224 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Eu cheirar fume. - Que parvada, eu non cheiro nada. 225 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Señor! Hai un incendio no muíño vello! 226 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Sabe que? Vai estar ben aquí, xefe. 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 O Grande Espírito di: "Poñámonos en marcha." 228 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 A que cheira? A desinfectante de mans e a lasaña? 229 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Así cheira a morte. 230 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Ves a loura de aí? Eu fodín con ela no 74. 231 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Fíxome chegar ao máis alto sen avión. 232 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 A isto lle chama discreción? 233 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 O 80 % desta xente fodeume ou fodinos eu. 234 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 A xente aquí ten os beizos ben pechados. 235 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Polo menos os da cara. 236 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Pero ti xa me coñeces, non me gusta contar intimidades. 237 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49! 238 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Vaia merda. Necesito o B. 239 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Velaí estás! 240 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Tan fermosa coma aquel trío que fixemos con Marsha Mason. 241 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Non hai condóns abondos na Terra para que volvamos foder. 242 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Só vin para falar. 243 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Ela está contigo? - Kimiko. Ola. 244 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Vaia, son unha fan. 245 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Moi fan. Unha gran fan. 246 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Sempre tiveches febre amarela. 247 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Téñoa de todas as cores. Son as Cores Unidas da Febre. 248 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Non quero foder con el. É vello e noxento. 249 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Sabes que te oio cando falas, non? 250 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Que carallo queredes? 251 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Precisamos falar con Bombsight. 252 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Fóra. - Veña, Goldie. 253 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Non me veñas con "Goldie". 254 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Ves ata aquí e falas del? 255 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Verás, houbo un tempo no que ti e Bombsight 256 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 estabades máis unidos que Woody e Mia antes de Soon-Yi. 257 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - Terás un número polo menos. - Pois non. 258 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Levo anos sen velo. 259 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Así que ide tomar polo cu. Teño unha partida que gañar. 260 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Moléstante, Goldie? 261 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Non estamos molestando a ninguén. 262 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Si que molestan. 263 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Pedímoscho porque é importante. 264 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 De acordo. Moi ben. Cálmate, dona Calores. 265 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Geisha mandoume a tomar polo cu. 266 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Eu probeino alá polo 78, e todo foi estupendo. 267 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Non fixeches falar unha vella de 80 anos? 268 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Estabamos rodeados. Son vellos, pero conservan os poderes. 269 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Non quería magoar uns anciáns. 270 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Esa é a cuestión, que non son uns anciáns, non si? 271 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Mira, se ela non colabora, esperaremos a que estea soa. 272 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 E durmida no seu cuarto. Collémola e metémola na furgoneta. 273 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Levámola a un lugar tranquilo ata que veña Bombsight. 274 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Non. Diso nada. 275 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Se tocades a Goldie, Bombsight nunca vos axudará. 276 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Parvadas. Se sabe que ela está en perigo, virá correndo. 277 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Os de aí dentro son amigos meus. E coñézote. 278 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Non hai xeito de que isto non acabe mal. 279 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Dentro dunha semana, todos eses parvos 280 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 estarán criando vermes igualmente. 281 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 De que carallo fala? 282 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 De que...? Marvin, faino entrar en razón, oíches? 283 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Carniceiro é o único con senso agora mesmo. 284 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Que che pasou, rapaz? É coma se virases tolo. 285 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 O mundo enteiro virou tolo. Eu só me poño ao día. 286 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Vaite á merda. 287 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Vai untar flocos con manteiga. 288 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Mellor iso que converterme no que ti te estás convertendo. 289 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Patético. 290 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Boas novas, compañeiros ecoguerreiros. 291 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}Vought Petróleo ten un novo oleoduto mariño en Alaska 292 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}que traerá independencia enerxética patriótica á nosa nación. 293 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Non é o petróleo malo para o medio ambiente? Non! 294 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}O petróleo é natural e orgánico. Procede da Terra. 295 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}E se non o usamos, 296 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}entón todos eses dinosauros morreron en van. 297 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Os meus amigos coralinos devecen por construír arrecifes no novo oleoduto, 298 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 que proporciona vivenda barata para os peixes máis vulnerables. 299 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 E o máis importante: nadei ata alí e inspeccionei o oleoduto persoalmente. 300 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 É completamente seguro. 301 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 Tendes a "Garantía verde" de Profundo. 302 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Moi ben. 303 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Xa podemos marchar. 304 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Que che parece se quedamos aquí uns minutos? 305 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Vale, ves esa? 306 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 É coma un coello, pero sóbranlle pés. 307 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Eu vexo unha ra comendo unha pirola. 308 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Isto está entre as miñas cinco favoritas. 309 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Que cinco favoritas? 310 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Cousas que facer contigo. 311 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Dilo coma se fose... 312 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 a última vez que o poderemos facer. 313 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Ei, escóitame. 314 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Van atopar a Bombsight. Conseguirán o V1. 315 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Non vas morrer. 316 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Teremos tempo de sobra para buscar obscenidades nas nubes. 317 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Non sei de onde sairá esa túa esperanza inquebrantable. 318 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Sempre que me anoxaba de neno, o cal pasaba a miúdo, 319 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 meu pai sempre dicía: "Sabes, fillo? 320 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 A vida é un 10 % o que che ocorre e un 90 % como reaccionas." 321 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 E iso era alporizante. 322 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Pero entón pasei un ano nun campo de internamento 323 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 e non tiña control sobre nada. 324 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 E alí deitado pola noite, alporizado de carallo, 325 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 escoitaba a meu pai na miña cabeza. 326 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Entón por fin comprendín o que quería dicir, 327 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 porque o único que me quedaba era... a esperanza. 328 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 E é realmente difícil aferrarse a ela, pero... 329 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 inténtoo. 330 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Creo que poderías ser, aínda que pases desapercibido, 331 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 a persoa máis forte que coñezo. 332 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Prefiro chamar a atención, pero grazas. 333 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Esa é a Galiña Caponata comendo unha pirola. 334 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Ves unha cantidade inquietante de pirolas aí arriba. 335 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Por que estou convocado mañá para non sei que merda da igrexa? 336 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Hai que substituír a Petarda, 337 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 sacado que esteas moi ocupado axudando a Patriota a buscar V1. 338 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Non avanzamos co V1. 339 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - En serio? - Todo rúas sen saída. 340 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Ben, mantenme informada. 341 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Tes que estar en maquillaxe ás 06:00. 342 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Poden comerme as bólas. Mañá estou ocupado. 343 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Santo ceo. O interior da súa cabeza era arrepiante. 344 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Creo que caguei nos pantalóns de Ashley. 345 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Saben algo do V1? 346 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Si, algo dun tal Bombsight, ao que Soldier Boy odia. 347 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Patriota ten a Análise do Crime buscándoo 348 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 e ordenaron non dicircho. 349 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Que pretende Soldier Boy? 350 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Tiñas razón. Está pensando en axudar a Patriota. 351 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Parece que está orgulloso del, 352 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 pero non quere que saiba que está orgulloso del. 353 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - Entón, cal é o plan? - Non te preocupes. Vin vir isto de lonxe. 354 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Téñoo controlado. 355 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Pola mañá, non quedará rastro do V1. 356 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 A onde vas? 357 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Vou quitar o chip de rastrexo. 358 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Nunca máis volverei aquí. É hora da fase tres. 359 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Espera, eu que debería...? De verdade me vas deixar aquí? 360 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Merda. 361 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Por que está desgustada, señora? 362 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Vaites, Bombsight, é só que... 363 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Henry notou que collín uns quilos. 364 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Está a poñerse forte, ou? 365 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Será porque non usa Pastillas para o control de peso Vought. 366 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Tome unha co almorzo. 367 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Ou mellor aínda, en vez do almorzo. 368 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 A nosa fórmula patentada de metanfetamina derreterá esa fea graxa abdominal 369 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 e terá un brío sensacional! 370 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Grazas, Bombsight! Henry estará encantado. 371 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Abofé que si. 372 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Carallo! 373 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Merda. 374 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Ei, Goldie. Que descanses. 375 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Non tan rápido, home branco. 376 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Este para ti, Leite. 377 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Que che dean. 378 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Para! 379 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Non, valo matar. 380 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Para! 381 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Por que tardades tanto? 382 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Seguro que este é o enderezo correcto? - Seguro. 383 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Pois non hai puto rastro nin de Bombsight nin de ninguén. 384 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Sería mala a pista de Análise do Crime? 385 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Veña, frégao. Frega nel co toco... Si, así. 386 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Que carallo era iso? 387 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Podo explicalo. - Esa era Clara. 388 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Dixéchesme que se suicidara. 389 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Así é. Logo de que Ryan lle fixese iso. É culpa del. 390 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 Fecháchela no teu apartamento 391 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 coma unha boneca amputada e gravábala para excitarte? 392 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Non. Non! Non foi así. Fixen... 393 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Fixen todo o posible para mantela con vida, 394 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 para facela feliz. 395 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Escóitame, por favor. Non todo foi... coma iso. 396 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Non podía deixala ir. Non sabía como. 397 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Porque a quería. 398 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 E ti tamén. 399 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Niso tes razón, eu queríaa. 400 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Non querería que rifásemos por ela. 401 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Non me digas que carallo querería! 402 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Apenas a coñecías. Eu botei décadas con ela! 403 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Un momento. 404 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Isto é unha trampa. 405 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Alguén intenta separarnos. Isto é un plan... 406 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Puta Sabenza. 407 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Foi Sabenza, oíches? Ela intenta fodernos. 408 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Veña, non podo atopar o V1 sen ti. 409 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Ben. 410 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Non mereces vivir para sempre. 411 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 IGREXA DEMOCRÁTICA DE AMÉRICA 412 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - Cámaras de seguridade en bucle. - De acordo. 413 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Quen son eses? 414 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Case todos os videntes do país. 415 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Que carallo quere Patriota deles? 416 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Deus bendito. É Petarda. 417 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Deus. Debeu ser Patriota, non si? 418 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Igual cres que me sinto aliviada, pero... 419 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 estou triste. Quero dicir, ela é un ser humano. 420 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Quizais por iso a matou Patriota. 421 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Un puto fax? 422 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 É o último número que ela tiña del. 423 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Ou! Tes 23 putos números de Bombsight 424 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 e ningún vale unha merda? 425 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Sabes como borralos? 426 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Estaba a dicirche a verdade. 427 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Nin sei onde está Bombsight nin como contactalo. 428 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Así que déixame ir. 429 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, vixíaa. 430 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Que carallo facemos agora? 431 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Coller un alicate a apertarlle as caravillas. 432 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Sabe máis do que di. 433 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Non tal. 434 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Síntoo, pero non é tan boa actriz. 435 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Ten razón. 436 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Xa o sei: o malo cambia de bando no último momento. Vaia xiro argumental. 437 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Nunca pasa. 438 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Deixade de apertar o cu, colegas. Vin axudar. 439 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Agora vou por libre. 440 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Podes dispararme no corazón cando queiras. 441 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 É unha boa idea. 442 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Iso iría en contra do noso interese común. 443 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 E cal é? 444 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Impedir que un narcisista con ollos láser se volva inmortal. 445 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Quéroo morto tanto coma vós. 446 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Levas dous anos creando a Patriota 447 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 e agora queres destruílo? 448 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Por que habiamos fiarnos de ti? - Non podedes. 449 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Nin debedes. Pero farédelo. 450 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 E por que habiamos facelo? 451 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Sei que Campbell e Luz Estelar van camiño de propagar o voso virus. 452 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Podes atopar a calquera se sabes o que buscar. 453 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Vós, babuínos, deixades un rastro de monda de plátano. 454 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Puiden detervos e tamén matarvos, 455 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 pero non o fixen. 456 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 O virus vaivos varrer a todos. 457 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 E ti non me pareces do tipo suicida. 458 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Estarei no meu tranquilo búnker, lendo a Wittgenstein en paz. 459 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Sacado que ese bebé louro de pelo descolorado 460 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 consiga facerse co V1 e sobreviva. 461 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Seguro que xa sabedes que esa avoa non sabe 462 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 como contactar con Bombsight. 463 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Pero eu si. 464 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 E podo traelo aquí. Así que deixádeme axudar. 465 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Hoxe houbo un fallo catastrófico 466 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 nun oleoduto de Vought. 467 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 Provocou a vertedura de gran cantidade de cru no mar de Bering. 468 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Desculpen, recupérome dunha xaqueca, 469 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 pero podo lerche a mente, Chad. 470 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Si, foi moito maior que a de Deepwater Horizon. Moito maior. 471 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Non, Jimmy, non sabemos cando selarán a fenda. 472 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Din que levará semanas. 473 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 Si, o oleoduto era o proxecto estrela de Profundo. 474 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Asegúrolles que ten a situación controlada. 475 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Non podo respirar. 476 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Non! 477 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Non. Non respira. 478 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Non. Vale. 479 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 480 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, podes oírme? 481 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Sabémolo, Kevin. Sabemos que fuches ti. 482 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Non. 483 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Por que estás tan segura de que Bombsight virá? 484 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Se che enviase unha foto de Kimiko atada, 485 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 presentaríaste aquí tan rápido como as pernas cho permitisen. 486 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Pon alí a Geisha e non lle quites ollo. 487 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Quería dicirche que sinto moito isto. 488 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Vin todos os episodios de Geisha Encuberta de nena. 489 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Encantábame, mesmo as partes con ridículos estereotipos racistas. 490 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Significou moito ver na tele alguén que se parecía a min. 491 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Viámola con subtítulos en xaponés. Aprendín inglés así. 492 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Se tanto me admiras, déixame marchar. 493 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Non podemos. 494 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Non ata que teñamos o V1 que posúe Bombsight. 495 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Un momento, é iso o que buscades? V1? 496 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Que ten de gracioso? 497 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Direille a Bombsight que volo dea. 498 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Eu dende logo non o quero. 499 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Roubou o V1 por ti, 500 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 para estardes xuntos para sempre. 501 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 E non o quixeches. 502 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Díxenlle que non, e por iso el marchou. 503 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 Supoño que, para el, verme envellecer era demasiado doloroso. 504 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Síntoo, non o entendo. Por que non o aceptaches? 505 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Vivir para sempre sería unha tortura. 506 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Aínda sodes novos e non o entenderiades. 507 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Se cadra eu si. 508 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 O verán só é fermoso 509 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 porque sabes que chega o inverno. 510 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 É iso o que pensas? 511 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Annie e eu falámolo. 512 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Teriamos que... 513 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Teriamos que ver como Hughie e ti vos consumides. 514 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Ningunha de nós quere morrer, pero... 515 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 tampouco queremos ser coma os vampiros. 516 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Síntoo. Non sabía... 517 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Non pasa nada. 518 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Ambas estamos dispostas a facelo. 519 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Por vós. 520 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Xesús bendito. 521 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Si, iso é máis ou menos o que buscaba. 522 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Teño que dicirche que teñas coidado? 523 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Non se activará ata que o faga o temporizador. 524 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Creo. 525 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Luz Estelar. 526 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 Preguntábame quen alterara as cámaras de seguridade. 527 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Ola, Aaron, canto tempo. 528 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Os camiños do Señor son ben inescrutables esta noite. 529 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 Nunca pensei que te volvería ver nun lugar de culto. 530 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Tampouco eu pensaba que te vería 531 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 lambéndolle o cu a Patriota, 532 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 pero supoño que os dous estamos cheos de sorpresas, non si? 533 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Supoño que non vés arrepentirte. 534 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 Non, veño facer entrar en razón un vello amigo. 535 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Ti fixéchelo por min, lembras? 536 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 Cando Alex e eu iamos facernos esas tatuaxes a xogo 537 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 e nolo impediches. 538 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Un crucifixo tatuado no cu dá unha mensaxe confusa, 539 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 sobre todo nunha rapaza bébeda de 15 anos. 540 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Pero, se a memoria non me falla, daquela non estabas tan agradecida. 541 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Verás, non é fácil escoitar 542 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 que cometes un erro que lamentarás 543 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 o resto da túa vida. 544 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Pero eu... 545 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Deus, desexaba tanto a túa aprobación naquel entón. 546 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Eras coma o irmán maior xenial que nunca tivera. 547 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 E non eras hipócrita coma Ezekiel. 548 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Ti crías de verdade. 549 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 E sigo a crer. 550 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 En Patriota? Veña, Aaron. 551 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Empecei a predicar cando tiña nove anos 552 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 naquel cuberto balorecido de Greenwod, 553 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 e a xente viña e suplicábame que rezase por eles, 554 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 que os curase, que coidase dos seus fillos, 555 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 ou pedía traballo. 556 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 E eu alzaba as mans en oración por cada un deles. 557 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Esas oracións non foron respondidas. Ninguén escoitaba. 558 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Deus desapareceu. 559 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Patriota está aquí mesmo, ante nós. 560 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Non nos pide fe cega. E cando falo... 561 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 Cando falo, el escoita. 562 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Deus debería ser altruísta, non? Patriota? 563 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 A Patriota non lle importa ninguén nin nada fóra de si mesmo. 564 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Quizais non é perfecto, pero sacou esta igrexa da ruína. 565 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Loita contra as forzas que corrompen a nación. 566 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Matou a Petarda! 567 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 E estás tolo se pensas que non irá contra ti. 568 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Petarda era unha non crente. Ela trouxo a ira del sobre si mesma. 569 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Non teño medo de comparecer no xuízo de Patriota! 570 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Pero non entraches ás agachadas para debater dogmas, non? 571 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Annie, síntoo. 572 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Apreciábate de verdade. 573 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Para! 574 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Sabes o que é isto? Se o abro, morrerás en 30 segundos. 575 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - Annie tamén. - Non. 576 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Ela xa tomou o antídoto. 577 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Non fixeches todo isto para malgastalo comigo. 578 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 Non. Pero fareino. 579 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 A menos que a deixes ir. 580 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Non deixes de vir, Annie. Hai sitio para todos no noso rabaño. 581 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}O maior desastre medioambiental dos EUA. 582 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Uns nove millóns e medio de cru... 583 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Hai moitos peixes no mar, meu. 584 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Pero a maioría están mortos de todo. 585 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Seica che fai graza un holocausto de peixes? 586 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 Pois si. 587 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 A vinganza é unha cabronada, cabrón. 588 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Que queres dicir? 589 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Que voei ata Alaska, 590 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 nadei por debaixo do teu oleoduto e fureino. 591 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 E non foi moi difícil. Esa merda está moi mal construída. 592 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Que? Por que? 593 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Ti matas a Adam Bourke, e eu un feixe de toniñas ou o que sexa. 594 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Agora estamos en paz. 595 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Eu matei... Eu matei un só tipo. 596 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 E ti 1400 millóns de peixes, cara de cona! 597 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Un ser humano que era un tesouro nacional, mamalón, 598 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 e non uns peixes de merda. 599 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Eran os meus amigos. 600 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Éche unha pena, merdeiro. 601 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Non perdas máis, meu. 602 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 Veña, imos gravar esta puta merda. 603 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Ti... nunca fuches meu irmán, meu. 604 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Non. 605 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Merda. 606 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Vale. 607 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Vale. 608 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Deus. 609 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 Ei, un rapaz cagou no chan do baño de homes. Outra vez. 610 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Bárbaro. 611 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Bubelah! Igual non te acordas, pero coñecémonos 612 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 hai tempo xa. 613 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Debías ser así de alto, pero sabes? 614 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Xa daquela puiden ver a grandeza en ti. 615 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Non o recordo, Chet. 616 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Abofé que si. 617 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Debemos falar en privado. 618 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Vale. 619 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Imaxino que viches as imaxes de seguridade da residencia de anciáns 620 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 e seguramente chegaches á conclusión razoable 621 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 de que colaboro con Carniceiro dalgún xeito. 622 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Se che digo a verdade, que lles dean. Que lles dean. 623 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Eu estou no teu equipo, mangallón. 624 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 E contareiche encantado todo canto sei. 625 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Ben, iso está moi ben. 626 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}DAQUELA HAI TRATO? 627 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Dime unha cousa. 628 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Telo todo ben pensado, pero acabas atrapada nun búnker 629 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 comendo atún en lata e precociñados? 630 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Burritos, mellor dito. E soidade. 631 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 Iso é todo canto sempre quixen. 632 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Dende moito antes de que aparecese Patriota. 633 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Vai ser impresionante. 634 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Estás máis tola do que cría, e xa me parecías tola abondo. 635 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Perdoa, pero non es ti quen traballa día e noite para lanzar un virus xenocida? 636 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Si, pero non me gusta. Simplemente teño que facelo. 637 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Non finxas ser mellor ca min. Gústeche ou non, 638 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 é un asasinato en masa. 639 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 Polo menos eu son sincera. 640 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Xusto a tempo. 641 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Ola, Bombsight. Alégrame que puideses pasarte por aquí. 642 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Afástate dela, hostia. 643 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Estás moi áxil para ter cen anos. 644 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Cando exaculas, sae unha nube de po? 645 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Cabróns. Vouvos facer anacos a todos. 646 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Ti faino. 647 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 Terás que sacar os restos da túa media laranxa da puta cara. 648 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Ben, que che parece se acougamos un pouco 649 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 e ti e mais eu mantemos unha charla cordial coma dous cabaleiros? 650 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Eles... 651 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Aquí non hai ninguén. - Xa sei que é o que parece. 652 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Pero este é o seu agocho, 653 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 así que haberá moitas pistas por todas partes. 654 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Aquí tes. 655 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Non, isto non é nada. 656 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 Pero seguro que deixaron algún resto, oíches? 657 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Si que é algo. 658 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 Un recibo de Taco Bell. 659 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 É Sabenza burlándose de min. 660 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 De acordo. 661 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Isto non ten sentido. 662 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Isto non ten sentido. 663 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Dixeches que eu conseguiría o V1, dixeches que sería un deus. 664 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Fixen algo mal? Falleiche? 665 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Fixen todo o que me pediches. Entreguei o meu fillo. 666 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Por favor, non me deixes aquí para que podreza. 667 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Non deixes que me converta en algo coma el. 668 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Por favor. 669 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Teño que supoñer 670 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 que só dis todas estas cousas porque... 671 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 non me vas deixar saír vivo de aquí, verdade? 672 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Xa. 673 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Pois vale. 674 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Moi ben. Mira, rapaz, xa vivín uns cantos anos, 675 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 e así é como vai a cousa. 676 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Todos eses vellos súperes da residencia, 677 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 todos, tiveron o seu momento de gloria. 678 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 E todos pensaron que ía durar para sempre. 679 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 Ao final, acabaron retirándose todos. 680 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Retiráronse todos. Todiños. 681 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 E ben sei do que estou a falar. Foi culpa miña. 682 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Fíxate en Goldie. 683 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Un día está na rodaxe de Geisha Encuberta 684 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 mentres Lorenzo Lamas lle fai un dedo, 685 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 e ao seguinte, promociona colares VoughtAlert 686 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 e iogur Activia para facer caca. 687 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Geisha vende colares VoughtAlert? 688 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Non ves a túa canle de noticias? 689 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 O caso é que chegou o día en que tamén me descartaron. 690 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 Non o vin vir. 691 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 Non o vin vir, e loitei coma unha fera, 692 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 pero ao final... nada. 693 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Hai unha orde natural nas cousas, 694 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 e canto máis loites contra o inevitable... 695 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 máis che doerá a patada nos collóns que che dará. 696 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Abofé. 697 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Non me tes medo. 698 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 Non, non che teño medo. Máis ben dásme pena, rapaz. 699 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 De verdade. 700 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 É certo que es un puto chalado, pero iso é un talento. 701 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 Así que non me sorprende. 702 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Pois adiante. 703 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Fai o que teñas que facer. 704 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Podes marchar. 705 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Podo marchar? - Marcha, non digas nada. Marcha xa. 706 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Marcha. Agora! 707 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Vou. 708 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 En que podo axudalo, señor? 709 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Preciso a localización dun colar VoughtAlert. 710 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Mira, só queremos o V1. Dánolo e imos todos para a casa contentos. 711 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Non podo. 712 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Robbie... - Non. Cambiarás de opinión. 713 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Vin amigos abondos envellecer e morrer para sabelo. 714 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Cambiarás de opinión. 715 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Síntoo... pero non. 716 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Iso non significa que non poidamos estar xuntos. 717 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Xa perdemos moitos anos. 718 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Se volo dese, que fariades con el? 719 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Destruirémolo. Ela ten razón. 720 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 É unha maldición. 721 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - Non. - Mira, colega, 722 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 xa arranxarás as cousas coa muller despois. 723 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Pero de aquí non saes con esa merda. 724 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Cresme tan parvo como para traelo? 725 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Es así de parvo. 726 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Crías que Geisha estaba en perigo e trouxéchelo para salvala. 727 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 É o vulto do peto esquerdo. 728 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Ei! 729 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Robbie, dálle o que quere. 730 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Merda! - Marchamos. 731 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Por favor, non o fagas. 732 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 Secuestráronte. 733 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Non quero que ninguén máis saia ferido pola miña culpa. 734 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Ola, Robbie. - Ben. 735 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Que carallo está facendo aquí? 736 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Aviseino eu. Veu axudar. - Non precisamos a axuda dese cabrón. 737 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Eses dous brancos de merda levan 80 anos rifando. 738 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 É o óso deles. Deixa os cans vellos rifar por el. 739 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Sabes canto levo querendo esmagar esa cara bonita? 740 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Amigo, a raíña sentou nesta cara. 741 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 É un puto tesouro nacional. 742 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Por que carallo confías nel? 743 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Agora mesmo ninguén odia máis a Patriota. 744 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Como podes sabelo? 745 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Porque a xente é moi predicible. 746 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Maldita sexa. 747 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Carallo! 748 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Maldita sexa, odio voar. 749 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Por moi duro que teñas o pelello, podo partirche o pescozo! 750 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Ben, para. Por favor. 751 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Cago no demo! 752 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - Non cho podo dar. - Goldie non o quere. 753 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Igual atopo alguén que o queira. 754 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Con Goldie ías malgastalo. 755 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Nunca puideches reter unha moza. 756 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Estabas pinchando heroína na pirola ou... 757 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 Tiña que estar ao teu lado? 758 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Certo, fuches o favorito de todos dende o comezo. 759 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Sobre todo de Clara. 760 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Todo o que querían que fósemos, o que querían conseguir, 761 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 víano en ti. 762 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Odiábate de carallo por iso. 763 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 Non, eu non era todo o que Clara quería. 764 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 Non sabía como selo. 765 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Pero queríala. 766 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Que non darías por recuperala... para sempre? 767 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Moito te odio, carallo. 768 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Non me digas? 769 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Non temos que matarnos entre nós. 770 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Podo quitarche a inmortalidade e os teus poderes. 771 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 Non terás que vivir só para sempre. 772 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Entón ti e Goldie poderedes pasar o tempo que vos quede 773 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 como queirades. 774 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Por que farías iso por min? 775 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Faríao polo V1. 776 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Que carallo é iso? 777 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Veña. 778 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 É a primeira vez que vexo o meu sangue en... 779 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Xa non o lembro. 780 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Non. Non quero pelexar contigo. 781 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Sabes? Clara sempre dicía barbaridades, 782 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 como que eu era o súper vivo máis forte, 783 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 a "máxima expresión" do que poderiamos ser. 784 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Pero enganábase. 785 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Aínda non te coñecera. 786 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Non. 787 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 Non o entendo. El non debía... 788 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Isto non pode ser. 789 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Pero ti ódiasme. 790 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Pero queríaa máis a ela. 791 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 E isto é o que ela querería. 792 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Correde. 793 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos 794 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Supervisora creativa: Paula Maneiro