1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
{\an8}- No!
- No!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
{\an8}Ucciderà solo Patriota? O tutti i Super?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
{\an8}Non lo so,
ma sarà divertente scoprirlo, no?
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
{\an8}Se Patriota trova il V1,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
{\an8}in teoria diventerà come Soldatino.
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
{\an8}Immune al virus. Perfino immortale.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
{\an8}Il reparto farmaceutico
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
dovrà pensare esclusivamente
a ricreare la formula del V1.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Vought la distrusse. Ci vorranno anni.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Ce l'hai tu il V1?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Io no. Ma Bombsight sì.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Quello stronzo è ancora vivo?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
È stata nominata Clara Vought.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Allora abbiamo diverse cose in comune.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Lei dov'è?
- Morta.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Si è suicidata.
- Stronzate.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Patriota è un libro aperto,
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
ma Soldatino è furbo.
Devi leggergli la mente.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Ho detto Alleluia!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Mandi un'anguilla a impalare Adam Bourke?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
D'ora in poi, funziona così.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Tu farai tutto quello che dico io,
quando te lo dico io.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Lui è La Leggenda.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Mi stavo sbattendo Golden Geisha
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
e Marlon Brando si stava sbattendo me.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Mi ha fatto visita un angelo.
E ha predetto il mio destino.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
E quale sarebbe?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Sono il salvatore del mondo.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Grazie di aver scelto i Cinema VMC,
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
dove è sempre
un giorno super per i film.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Ehi! Ti ho visto che metti la Fanta
nel bicchiere dell'acqua, stronzetto.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Quella la devi pagare!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Scusa, dovevi riempire
la macchina dei popcorn un'ora fa.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Stavo per farlo.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Dio...
- Rilassati.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Sai cosa mi ricorda questo profumo?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
L'ho conosciuta al Purim
organizzato dal B'nai B'rith.
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
Ho infilato il mio grogger
nella sua hamantaschen, se mi capisci.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Abbiamo scopato.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Ricordati di pulire
la bocchetta del formaggio.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Sì, capo.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Grazie di aver scelto i Cinema VMC,
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
dove è sempre
un giorno super per i film.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Le piacerebbe provare
i nostri nuovi popcorn di Abisso?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt"?
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Sì, è il mio nome,
assolutamente legittimo e credibile.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Non è stato facile trovarti.
- Puoi biasimarmi?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
La Vought mi seppellirebbe
sotto la merda che so su di loro.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Allora forse sarebbe meglio
non lavorare in un cinema della Vought.
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
E lasciare lo show business?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Dobbiamo parlare.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Vado in pausa.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Andiamo nei Cinema VMC
per ridere, per piangere,
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
per vedere i nostri grandi eroi
sul grande schermo.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
E per avere in omaggio i popcorn di Abisso
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
acquistando un menù large combo.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Perché ne abbiamo bisogno,
per la miseria, tutti noi.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
È una sensazione indescrivibile
quando si spengono le luci
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
e andiamo in luoghi mai visti prima.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Qui, non siamo solo...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Cerchiamo uno
dei tuoi amici di sniffate, Bombsight.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Vorrei aiutarti.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Ma i nostri nasi non si vedono da anni.
So che è pulito.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Ma puoi ancora fargli avere un messaggio.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
No. Anche se potessi, e non posso,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
lui non è quell'orso di merda
che vorresti svegliare.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Se non lo scoviamo prima noi,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
Patriota troverà il V1,
perché sappiamo che Bombsight ne ha.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
Il V1? Abbiamo distrutto tutte le dosi.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Mi prendi per il culo?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Chi ha detto a Patriota del V1?
- Non importa.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Ma, se Patriota lo trova, fine dei giochi.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, un anno fa
le cose mi andavano bene.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Avevo un attico tutto pagato,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
prenotavo da Elaine
chiamando due minuti prima.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Poi, Patriota ha iniziato
con le sue epurazioni.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Ho i conti congelati.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Campo mangiando
i Noir nugget rinsecchiti del freezer.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- Vai al sodo.
- Sì, vado al sodo,
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
ho già mangiato troppa merda, grazie.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Voglio essere chiaro.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
O ci aiuti, o ti taglio le palle.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Ora parli come Butcher, lo sai?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Non ti si addice, ragazzo mio.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Detto questo, le palle mi servono ancora
per fare delle cose.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Va bene. Fanculo.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Svegliamo quell'orso di merda, allora.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Se tutto va bene,
il 35° tentativo sarà quello buono.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Ehi, volevi vedermi, capo?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
È normale che gli sanguini il culo così?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
In teoria, no.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Avete visto Firecracker?
Doveva partecipare al podcast.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Firecracker è in un posto migliore.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Orlando?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Merda. No. Perché? Cosa è successo?
- Già.
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Su questa barca, non c'è più posto per...
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
i miscredenti.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Io sono... Adoro le barche.
Io e le barche siamo così.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Signore, io credo in te. Io...
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Per questo
abbiamo un compito importante per te.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Dei manifestanti hanno bloccato
un oleodotto della Vought Petroleum
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- nel mare di Bering.
- Sì.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Quello in Africa.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Al largo delle coste dell'Alaska.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Quando annunceremo Patriota
come nostro Signore e Salvatore,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
i sauditi se la prenderanno non poco.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
L'OPEC interromperà
le forniture di petrolio agli Stati Uniti.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Quell'oleodotto deve essere operativo
e i manifestanti devono sparire.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Sparire. Ho capito.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
No. Annuncerai con un comunicato
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
che l'oleodotto è sicuro
e che i pesci lo adorano.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
I pesci... non amano gli oleodotti.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Anzi, li odiano proprio.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Non sei sulla nostra barca?
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Cos'è più importante,
Patriota o delle cernie del cazzo?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Patriota. Patriota, ovviamente. Sì.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Vado.
- Sì.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Non riesco a replicare la formula del V1.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Mi dispiace.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Non credo che Frederick Vought
sia più sveglio di te.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Continua a tentare. Ce la farai.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Un tempo c'era un rivoluzionario
che vagava per le strade
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
e sfidava l'autorità.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Lo definivano
un criminale sovversivo.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Ma non era un piantagrane,
ci stava insegnando l'amore per l'America.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Torna a casa, il nostro...
129
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
PATRIOTA ERA RIBELLE
130
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...profeta Patriota fa
il sermone settimanale.
131
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
In diretta, ogni domenica.
132
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
TORNA
A CASA
133
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Torna a casa da...
- Non possiamo farlo.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Cazzo...
135
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
No.
136
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Te l'ho detto, Hughie.
Appena il virus è pronto, si parte.
137
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Frenchie dice che è pronto.
138
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Ma... ti supplico.
139
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Sai come entrare?
- Uscivo da quella chiesa
140
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
quando volevo, da adolescente.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Il timer è impostato?
142
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
Ventiquattro ore.
143
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Bene. Ottimo.
144
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Nascondetelo vicino all'altare.
In un posticino tranquillo e silenzioso.
145
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Poi, quando Patriota dirà
146
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
la stronzata "non indurci
in tentazione e liberaci dal male",
147
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
quell'affare spruzzerà essenza di pino
e un bel po' di virus letale.
148
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Lo stronzo muore stecchito
nei secoli dei secoli. Amen.
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Puoi essere anche meno compiaciuto.
150
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Mi permetto di dissentire.
151
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Ti chiedo solo di aspettare ancora un po'.
152
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Possiamo trovare il V1 e...
- Sì, e anche lui.
153
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Non possiamo rischiare.
Non abbiamo più tempo.
154
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Giusto?
155
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Sorpresa.
156
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Butcher! Sarei più felice di vedere
le mie verruche anali.
157
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Hai sempre la testa ficcata nel culo?
158
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Pagate di più
per questa puzza di procione morto?
159
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
È il nascondiglio più vicino a te.
160
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Starlight!
161
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Beh, è davvero un piacere.
162
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Mi ricordi Ursula Andress da giovane.
Una bellezza senza tempo.
163
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Mi ha pisciato addosso.
164
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Bene. Un vero seduttore.
Puoi aiutarci a trovare Bombsight?
165
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Sì, beh, vedi, è... Ok. Il punto è questo.
166
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Se non vuole farsi trovare,
non lo troverete.
167
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Perciò dovete cambiare approccio.
168
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Dovete trovare la sua donna,
Golden Geisha.
169
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Golden Geisha?
- Un nome per niente razzista.
170
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Ha fatto una scena di sesso molto spinto
con Erik Estrada in Operation: Orient.
171
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Molto d'avanguardia per l'epoca.
172
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Se c'è qualcuno che può recapitare
un messaggio a Bombsight, è lei.
173
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Dove troviamo la vecchia battona?
174
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
Goldie ha avuto dei problemi di salute.
175
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Si è trasferita ai Villages.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
I Vought Villages?
177
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
È una casa di riposo per Super.
178
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Se è della Vought, sarà ben sorvegliata.
179
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Puoi entrarci con discrezione?
180
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Il Papa la fa in Vaticano?
181
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Posso venire?
- Sì, cazzo.
182
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Ti piacerà vedere una vera star da vicino.
183
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Bene. Voi pensate alla chiesa,
noi parliamo con Geisha.
184
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
Troviamo il V1
prima della fichetta col mantello.
185
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Sei contento?
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Sì, è contento. Bene, diamoci una mossa.
187
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Ehi, ascoltate. Dovete promettermi che...
188
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Troveremo il V1, Hughie. Te lo prometto.
189
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Avevamo un accordo.
190
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Primo, ero ubriaca.
Secondo, non ho accettato io, ma lei.
191
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Leggere la mente di Patriota
o di Soldatino?
192
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Se volessi suicidarmi, mi asfissierei.
193
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Almeno, avrei un orgasmo.
194
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
Già, c'è anche il piccolo dettaglio
195
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
che tu vuoi scatenare l'apocalisse.
196
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Ti ho invitata nel mio bunker.
197
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Sono la vicepresidente. Farei bella figura
se il mondo finisse sotto i miei occhi?
198
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Devo sapere se sei con me,
o se devo passare al piano B.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Perché non vai affanculo?
200
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Ok. Le persone sono talmente prevedibili.
201
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Passo al piano B.
202
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Fermati. Che cazzo fai?
203
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Che... Che cosa hai fatto?
204
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
- Ok.
- Cazzo! Che cosa hai fatto?
205
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Cloroformio. Ora calmati.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Vicepresidente, tutto bene?
207
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Apocalisse o no, mi serve il tuo aiuto.
208
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Patriota non deve diventare immortale.
Manda via gli agenti.
209
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Vicepresidente?
210
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Sto bene! Ho sbattuto l'alluce,
211
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
mentre camminavo, alla gente succede.
212
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Le serve aiuto?
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
No! Sto bene.
214
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Perciò, resta lì e aspetta.
215
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Codice di conferma?
216
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Biscotti allo zenzero.
217
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Se ne saranno accorti?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- No, sei stata brava.
- Ok.
219
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Ora devi solo stare qui
e leggere la mente di Soldatino.
220
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Io penserò al resto.
221
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Cazzo.
222
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Non m'interessa
come facevano nella riserva.
223
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Ora sei nella grande città.
Qui, sono io il capo.
224
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Io sente odore di fumo.
- Sciocchezze. Io non lo sento.
225
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Signore! C'è un incendio
al vecchio mulino!
226
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Sai che ti dico?
Te la caverai bene qui, capo.
227
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Grande Spirito dice: "Diamoci da fare".
228
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
"AUTOPOMPA PELLEROSSA #9"
229
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Che odore è?
Disinfettante per le mani e lasagna?
230
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
È l'odore della morte.
231
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Vedi quella bionda laggiù?
Me la sono fatta nel '74.
232
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Mi ha mandato in alta quota.
Senza aereo.
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Questa è discrezione?
234
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Mi sono fatto l'80% di questa gente.
235
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Qui non ci sono lingue lunghe.
236
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
Non per parlare, almeno.
237
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Ma, sai, mi conosci.
Non mi piace spettegolare.
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49.
239
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Figlio di troia. Mi servono le B!
240
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Ma guardati!
241
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Sei bellissima come la nostra scopata
a tre nella roulotte di Marsha Mason.
242
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Non bastano i preservativi sulla Terra
per scoparti di nuovo.
243
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Voglio solo parlare.
244
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- È con te?
- Kimiko. Ciao.
245
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Sono una tua fan.
246
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Una grande fan. Una grandissima fan.
247
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Sapevo che hai la febbre gialla.
248
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Tesoro, non solo quella.
Ho la febbre di tutti i colori.
249
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Non voglio scoparlo.
È vecchio e disgustoso.
250
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Sai che ti sento quando parli, vero?
251
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Cosa cazzo vuoi?
252
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Dobbiamo parlare con Bombsight.
253
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Andate via.
- Goldie, dai.
254
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Non chiamarmi così.
255
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Vieni qui per parlarmi di lui?
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Ascolta. Un tempo tu e Bombsight
257
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
eravate più uniti di Woody e Mia,
prima che arrivasse Soon-Yi.
258
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- Devi avere il suo numero.
- Non ce l'ho.
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Non lo vedo da anni.
260
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Andate gentilmente a fanculo.
Devo vincere la partita.
261
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Ti stanno importunando, Goldie?
262
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
No, non importuniamo nessuno.
263
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
E invece sì.
264
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Non lo chiederemmo
se non fosse importante.
265
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Ok, va bene. Datti una calmata, Caldana.
266
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Geisha mi ha detto
di baciarle il culo d'oro.
267
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Ho cenato in quel locale nel '78
e il servizio era ottimo.
268
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
La vecchia ha 80 anni
e non riesci a farla parlare?
269
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Eravamo circondati.
Saranno vecchi, ma con ancora i poteri.
270
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Non ferirò degli anziani.
271
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Ma il punto è questo, no?
Non sono persone, giusto?
272
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Ascolta, se non vuole collaborare,
aspetteremo che sia sola.
273
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Quando si addormenta,
la prendiamo e la buttiamo nel furgone.
274
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
La portiamo in un posto tranquillo
e Bombsight verrà da noi.
275
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
No. Assolutamente no.
276
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Se la toccate con un dito,
Bombsight non vi aiuterà.
277
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Stronzate. Quando saprà
che è in pericolo, arriverà di corsa.
278
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Quelli sono miei amici.
Ti conosco, Butcher.
279
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
È impossibile che non finirà nel sangue.
280
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Fra una settimana, tutti quei vecchi
281
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
saranno comunque cibo per i vermi.
282
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Cosa cazzo significa?
283
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Cosa... Marvin, fallo ragionare, ti prego.
284
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Butcher è l'unico che ragiona, al momento.
285
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Cosa ti è successo, ragazzo?
Si direbbe che sei impazzito.
286
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
Tutto il mondo è impazzito.
Mi sto solo adeguando.
287
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Vaffanculo.
288
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Va' a imburrare i popcorn.
289
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Meglio che diventare
quello che stai diventando tu, cazzo.
290
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Sei patetico.
291
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Grandi notizie, guerrieri dell'ecologia.
292
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
La Vought Petroleum
ha un nuovo oleodotto offshore in Alaska
293
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
che garantirà indipendenza energetica
alla nostra fiera nazione.
294
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
Il petrolio non fa male all'ambiente? No!
295
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
Il petrolio è naturale e biologico.
Si ricava dalla Terra.
296
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
E, se non lo usiamo,
297
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
tutti quei dinosauri
saranno morti inutilmente.
298
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
I miei amici coralli non vedono l'ora
di colonizzare l'oleodotto,
299
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
che fornirà alloggi
alle comunità ittiche più vulnerabili.
300
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
E, cosa più importante, sono andato lì
a ispezionare l'oleodotto personalmente.
301
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
È totalmente sicuro
302
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
e ha ottenuto
la "garanzia verde" di Abisso.
303
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Ok.
304
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Possiamo andare.
305
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Dici che possiamo stare qui
per qualche minuto?
306
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Ok, quella lì?
307
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Sembra un coniglio, ma ha troppe zampe.
308
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Dici? Io vedo una rana
che fa un pompino.
309
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Questo è sicuramente nella mia top five.
310
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Top five di cosa?
311
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Delle cose da fare con te.
312
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Lo dici come se...
313
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
fosse l'ultima volta che potremo farlo.
314
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Ascoltami.
315
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Gli altri troveranno Bombsight e il V1.
316
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Tu non morirai.
317
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Cercheremo forme sconce nelle nuvole
ancora tante altre volte.
318
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Oddio, non so da dove prendi
tutta questa incrollabile speranza.
319
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Quando da piccolo mi arrabbiavo,
e succedeva spesso,
320
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
mio padre mi diceva sempre: "Sai,
321
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
Il 10% della vita è quello che ti succede,
il 90% è come reagisci".
322
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
Mi faceva infuriare.
323
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Ma poi, ho passato un anno
in quel campo di prigionia
324
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
e non avevo il controllo su nulla.
325
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Di notte,
me ne stavo sdraiato, pieno di rabbia,
326
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
e sentivo la voce di mio padre.
327
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Ma alla fine ho capito cosa voleva dire.
328
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
L'unica cosa
che mi restava era la speranza.
329
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
È davvero difficilissimo
aggrapparsi a questo, ma io...
330
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
ci sto provando.
331
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Credo che tu sia, senza esagerazioni,
332
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
l'uomo più forte che conosca.
333
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Preferirei che esagerassi,
ma ti ringrazio.
334
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Guarda, è Bibo che succhia un uccello.
335
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Vedi una quantità inquietante
di uccelli lassù, secondo me.
336
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Perché devo essere presente
per quella stronzata in chiesa?
337
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Bisogna sostituire Firecracker,
338
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
o sei troppo impegnato
ad aiutare Patriota a cercare il V1?
339
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Non abbiamo piste sul V1.
340
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Davvero?
- Solo vicoli ciechi.
341
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Beh, tienimi al corrente.
342
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Devi presentarti per il trucco alle 6:00.
343
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Possono cotonarmi i peli delle palle.
Domani ho da fare.
344
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Porca puttana.
L'interno della sua mente è terrificante.
345
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Credo di aver smerdato
i pantaloni di Ashley.
346
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Hanno una pista?
347
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Sì, un certo Bombsight. Soldatino lo odia.
348
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Patriota ha sguinzagliato
l'Analisi crimini.
349
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
Hanno l'ordine di non dirtelo.
350
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Che intenzioni ha Soldatino?
351
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Avevi ragione. Vuole aiutare Patriota.
352
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Sembra quasi orgoglioso di lui,
353
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
ma non vuole che Patriota sappia
che è orgoglioso di lui.
354
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- E adesso che si fa?
- Tranquilla. Me lo aspettavo da tempo.
355
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
È tutto sistemato.
356
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Entro domattina, il V1 verrà arrostito.
357
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Dove vai?
358
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
A togliermi il localizzatore.
359
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Non tornerò mai più qui.
È ora della fase tre.
360
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Aspetta, io cosa devo...
Vuoi davvero lasciarmi qui?
361
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Cazzo.
362
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Come mai quel muso lungo?
363
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Santo cielo, Bombsight, è solo che...
364
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Henry ha notato
che ho messo su qualche chilo.
365
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Ti stai allargando, eh?
366
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
È chiaro che non usi
le pillole dimagranti della Vought.
367
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Prendine una a colazione.
368
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
O, ancora meglio,
al posto della colazione.
369
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
La formula brevettata con metanfetamina
scioglierà quei brutti rotoli di grasso
370
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
e ti darà una marcia in più!
371
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Grazie, Bombsight! Henry sarà felicissimo.
372
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Puoi scommetterci.
373
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Cazzo!
374
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Merda.
375
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Ehi, Goldie. Buona notte.
376
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Non così in fretta, uomo bianco.
377
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Lui è per te, LM.
378
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Vaffanculo.
379
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Basta!
380
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
No, l'ammazzi!
381
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Basta!
382
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Perché ci state mettendo così tanto...
383
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Sicuro che sia l'indirizzo giusto?
- Sono sicuro.
384
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Non c'è traccia di Bombsight
o di nessun altro, cazzo.
385
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
l'Analisi crimini
aveva le informazioni sbagliate?
386
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Dai, toccamelo.
Toccamelo con il tuo moncherino... Sì, così.
387
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Che cazzo era?
388
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Posso spiegare.
- Era Clara.
389
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Dicevi che si è suicidata.
390
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Infatti. Dopo che Ryan
l'ha ridotta così. È colpa sua.
391
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
L'hai chiusa nel tuo appartamento
392
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
come una sex doll mutilata
e la filmavi per eccitarti?
393
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
No. No! Non è così. Io ho fatto...
394
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Ho fatto di tutto per tenerla in vita,
395
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
per renderla felice.
396
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Ascoltami, ok? Non era tutto... così.
397
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Non riuscivo a rinunciare a lei.
Non sapevo come fare.
398
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Perché l'amavo.
399
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
E anche tu.
400
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Hai ragione, l'amavo.
401
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Non vorrebbe che litigassimo per lei.
402
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Non dirmi cosa cazzo avrebbe voluto.
403
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Tu sei stato con lei per cinque minuti.
Io per decenni!
404
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Aspetta.
405
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Questa è una montatura.
406
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Qualcuno vuole dividerci.
È stato tutto pianificato...
407
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Cazzo, Sage.
408
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
È stata Sage, lo capisci?
Sta cercando di fregarci.
409
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
E dai. Non posso trovare
il V1 senza di te.
410
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Bene.
411
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Tu non meriti di vivere per sempre.
412
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
CHIESA DEMOCRATICA D'AMERICA
413
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- Le telecamere sono in loop.
- Sì, ok.
414
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Chi sono quelli?
415
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Quasi tutti gli psichici del Paese.
416
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Cosa cazzo se ne fa Patriota di loro?
417
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Oddio. È Firecracker.
418
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Gesù. Deve essere stato Patriota, no?
419
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Dovrei essere sollevata, ma...
420
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
sono solo triste.
Insomma, è un essere umano.
421
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Forse Patriota l'ha uccisa per questo.
422
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Un fax del cazzo?
423
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Sì, l'ultimo numero che lei aveva di lui.
424
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Ehi, hai 23 numeri diversi di Bombsight
425
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
e nessuno funziona, cazzo?
426
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Sai come si cancellano?
427
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Vi ho detto la verità.
428
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Non so dove sia Bombsight,
né come contattarlo.
429
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Lasciatemi andare.
430
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, tienila d'occhio.
431
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Cosa cazzo facciamo?
432
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Troviamo delle pinze e la torchiamo.
433
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Sa più di quel che dice.
434
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
O forse no.
435
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Scusate, ma non è un'attrice tanto brava.
436
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Ha ragione.
437
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Lo so, il cattivo cambia schieramento
all'ultimo minuto. Che colpo di scena.
438
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Assurdo, non succede mai.
439
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Rilassate le chiappe, amici,
sono qui per aiutarvi.
440
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Lavoro da sola, ora.
441
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Potete spararmi al cuore quando volete.
442
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
È una buona idea.
443
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Ma andrebbe contro
il nostro comune interesse.
444
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Quale sarebbe?
445
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Impedire a un narcisista petulante con
gli occhi laser di diventare immortale.
446
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Lo voglio morto quanto voi.
447
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Per due anni, hai innalzato Patriota
448
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
e ora vuoi distruggerlo?
449
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Perché cazzo dovremmo fidarci di te?
- Non potete.
450
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Anzi, non dovreste. Ma lo farete.
451
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
E perché dovremmo farlo?
452
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
So che Campbell e Starlight
stanno piazzando il vostro piccolo virus.
453
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Sapete rintracciare chiunque,
e cosa cercare.
454
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Voi babbuini
lasciate bucce di banana ovunque.
455
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Potevo fermarvi, uccidervi,
456
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
ma non l'ho fatto.
457
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Quel virus vi spazzerà via tutti quanti.
458
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
E tu non mi sembri incline al suicidio.
459
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Io sarò nel mio bel bunker tranquillo
a leggere Wittgenstein.
460
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Beh, a meno che
quel marmocchio biondo ossigenato
461
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
non trovi il V1 e sopravviva.
462
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Ormai avrete capito che la nonnina non sa
463
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
come contattare Bombsight.
464
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Ma io sì.
465
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
E posso portarlo qui.
Perciò, lasciate che vi aiuti.
466
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Oggi c'è stato un guasto catastrofico
467
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
in un oleodotto della Vought Petroleum
468
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
che ha provocato uno sversamento
di greggio nel mare di Bering.
469
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Scusate, l'emicrania mi tormenta.
470
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
La tua mente è un libro aperto, Chad.
471
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Sì, lo sversamento è più grave
di quello della Deepwater Horizon. Molto.
472
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
No, Jimmy, non sappiamo
quando verrà riparato.
473
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Settimane, almeno.
474
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
E sì, è l'oleodotto tanto caro ad Abisso.
475
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Vi assicuro
che ha la situazione sotto controllo.
476
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Non riesco a respirare.
477
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? No!
478
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. No. Non respira.
479
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
No. Ok.
480
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
481
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, mi senti?
482
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Lo sappiamo, Kevin.
Sappiamo che sei stato tu.
483
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
No.
484
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Perché sei tanto sicura
che Bombsight verrà?
485
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Se ti mandassi una foto di Kimiko legata,
486
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
correresti qui più veloce che puoi
con quelle zampe da ranocchia.
487
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Tu parcheggia Geisha laggiù
e tienila d'occhio.
488
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Volevo solo dirti
che mi dispiace molto per tutto questo.
489
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Ho visto tutti gli episodi
di Undercover Geisha da piccola.
490
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Lo adoravo, anche le parti
piene di stereotipi ridicoli e razzisti.
491
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Significava molto
vedere una che mi assomigliava in TV.
492
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Mettevamo i sottotitoli giapponesi,
ho imparato così l'inglese.
493
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Se sei una mia fan, lasciami andare.
494
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Non possiamo farlo.
495
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Non prima di mettere le mani
sul V1 di Bombsight.
496
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Aspetta, è questo che cercate? Il V1?
497
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Cosa c'è da ridere?
498
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Dirò a Bombsight di darvelo.
499
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Io di sicuro non lo voglio.
500
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Ha rubato il V1 per te...
501
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
per poter stare con te per sempre.
502
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Ma tu non l'hai preso.
503
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Ho detto di no. Per questo se n'è andato.
504
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
Immagino che per lui
vedermi invecchiare fosse troppo doloroso.
505
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Scusa, ma non capisco.
Perché non lo vuoi prendere?
506
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Vivere per sempre sarebbe una tortura.
507
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Voi siete giovani, non potete capire.
508
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Forse io sì.
509
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
L'estate è così bella
510
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
solo perché poi arriva l'inverno.
511
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
La pensi così anche tu?
512
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Io e Annie ne abbiamo parlato.
513
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Dovremmo...
514
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
Dovremmo stare a guardare
te e Hughie mentre vi consumate.
515
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Noi non vogliamo morire, ma...
516
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
Non vogliamo essere dei vampiri.
517
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Scusami. Io non avevo...
518
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Va tutto bene.
519
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Vogliamo comunque farlo.
520
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Per voi.
521
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Cristo santo.
522
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Sì, è l'effetto che stava cercando.
523
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Devo dirti di stare attento?
524
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Tranquilla. Non funziona
finché non scatta il timer.
525
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Credo.
526
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Starlight.
527
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
Mi chiedevo
chi avesse manomesso le telecamere.
528
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Ciao, Aaron. Quanto tempo.
529
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Il Signore opera
nei modi più misteriosi, questa sera.
530
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
Non credevo che ti avrei rivista
in un luogo di culto.
531
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Io non credevo che ti avrei visto
532
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
leccare il culo a Patriota.
533
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Immagino che siamo entrambi
pieni di sorprese, vero?
534
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Quindi non sei qui per pentirti.
535
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
No, sono qui per far ragionare
un vecchio amico.
536
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Tu hai fatto lo stesso con me,
537
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
quando io e Alex volevamo farci
lo stesso tatuaggio
538
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
e ci hai fatto cambiare idea.
539
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Un crocifisso sul culo
manda un messaggio ambiguo,
540
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
soprattutto su una quindicenne sbronza.
541
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Se la memoria non mi inganna,
non mi avevi ringraziato all'epoca.
542
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
È dura sentirsi dire
543
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
che mi sarei pentita di quell'errore
544
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
per il resto della vita.
545
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Ma io...
546
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Dio, volevo disperatamente
la tua approvazione, all'epoca.
547
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Tu eri come il fratello maggiore
che non avevo mai avuto.
548
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
Tu non eri cinico come Ezechiele.
549
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Tu... credevi.
550
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Credo ancora.
551
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
In Patriota? Per favore, Aaron.
552
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Ho iniziato a predicare a nove anni,
553
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
in quel tendone ammuffito a Greenwood.
554
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
La gente veniva da me
e mi implorava di pregare per loro,
555
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
di guarire le loro malattie,
di aiutare i loro figli,
556
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
trovargli un lavoro.
557
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
Ho alzato le mie mani in preghiera
per ognuno di loro.
558
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Quelle preghiere non ricevevano risposta.
Non le ascoltava nessuno.
559
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Dio se n'era andato.
560
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Patriota è qui davanti a noi.
561
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Lui non pretende una fede cieca.
E quando parlo...
562
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
Quando parlo, mi ascolta.
563
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Dio dovrebbe essere caritatevole, ok?
Ma Patriota?
564
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
A Patriota non interessa niente e nessuno,
a parte se stesso.
565
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Sarà anche imperfetto,
ma ha salvato questa chiesa dalla rovina.
566
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Combatte le forze secolari
che corrompono la nazione.
567
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Ha ucciso Firecracker!
568
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
Sei un illuso se credi
che non ti pugnalerà.
569
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Firecracker era una miscredente.
Ha attirato la sua ira su di sé.
570
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Io non ho paura di affrontare
il giudizio di Patriota!
571
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Ma non ti sei intrufolata qui
per disquisire di dogmi, vero?
572
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Annie, mi dispiace.
573
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Mi eri davvero simpatica.
574
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Fermo!
575
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Sai che cos'è questo?
Se lo apro, muori in 30 secondi.
576
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- E anche Annie.
- No.
577
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Lei ha preso l'antidoto.
578
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Non ti sei dato tanto da fare
per sprecarlo con me.
579
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
No, ma lo farò.
580
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Se non la lasci andare.
581
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Non sparire, Annie.
C'è posto per tutti nel nostro gregge.
582
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
...definito il peggiore
disastro ambientale della storia.
583
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Si stima uno sversamento
di 9,5 milioni di...
584
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Il mare è pieno di pesci, bro.
585
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Ma sono quasi tutti morti.
586
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Un olocausto di pesci
ti sembra divertente?
587
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
Sì.
588
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
La vendetta è stronza, stronzo.
589
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Che significa?
590
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Significa che sono andato in Alaska,
591
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
sono entrato
nel tuo stupido oleodotto e l'ho forato.
592
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
Non è stato così difficile.
L'hanno costruito di merda.
593
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Cosa? Perché?
594
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Tu hai ucciso Adam Bourke e io ho ucciso
un po' di focene, o quello che sono.
595
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Ora siamo pari.
596
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Ho ucciso... Tu...
Io ho ucciso una sola persona.
597
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
Tu hai ucciso
1,4 miliardi di pesci, bastardo!
598
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Una persona
che era un'icona nazionale, stronzo,
599
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
non uno stupido pesce.
600
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Erano miei amici.
601
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Cazzi tuoi, coglione.
602
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Basta perdere, bro.
603
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
Adesso registriamo questa stronzata.
604
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Non sei mai stato il mio bro, bro.
605
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
No.
606
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Cazzo.
607
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Ok.
608
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Ok.
609
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Oddio.
610
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
Un bambino ha cacato per terra
nel bagno degli uomini. Di nuovo.
611
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Magnifico.
612
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Bubelah! Forse non ti ricordi,
ma ci siamo incontrati
613
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
molto tempo fa.
614
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Tu eri alto così, ma sai una cosa?
615
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Vedevo già la tua grandezza, anche allora.
616
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Non me lo ricordo, Chet.
617
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Te lo giuro.
618
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Dobbiamo parlare in privato.
619
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Ok.
620
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Immagino che tu abbia visto i video
della casa di riposo
621
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
e avrai avuto la ragionevole impressione
622
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
che in pratica io sia in combutta
con Butcher e gli altri.
623
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Ma, sinceramente, che si fottano.
Che vadano a fanculo.
624
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Io sto con...
Sto con la tua squadra, ragazzone.
625
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
E sarò felice di dirti
tutto quello che vuoi sapere.
626
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Splendido. Davvero splendido.
627
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
ALLORA, ABBIAMO UN ACCORDO?
628
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
Dimmi una cosa.
629
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Hai calcolato tutto,
ma finirai comunque in un bunker
630
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
a mangiare tonno e pasta in scatola?
631
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Meglio i burrito, grazie. E la solitudine...
632
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
è ciò che ho sempre desiderato.
633
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Ben prima che Patriota bussasse
alla mia porta.
634
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Sarà magnifico.
635
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Sei più pazza di quanto pensassi,
e pensavo che fossi pazza.
636
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Scusa, ma tu non lavori giorno e notte
per rilasciare un virus sterminatore?
637
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Sì, ma non è che mi piaccia,
lo devo fare e basta.
638
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Non fingere di essere migliore di me.
Che ti piaccia o non ti piaccia,
639
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
resta uno sterminio di massa.
640
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
Almeno io sono onesta.
641
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Tempismo perfetto.
642
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Ciao, Bombsight. Mi fa piacere vederti.
643
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Allontanati da lei.
644
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Sei bello arzillo per avere cent'anni.
645
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Quando eiaculi,
esce uno sbuffo di polvere?
646
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Bastardi, vi faccio a pezzi uno per uno.
647
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Provaci.
648
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
E ti pulirai dalla faccia
metà della tua dolce metà.
649
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Che ne dici
di raffreddare i bollenti spiriti
650
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
e fare due chiacchiere con me
come due autentici gentiluomini?
651
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
Loro...
652
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Non c'è nessuno qui.
- Lo ammetto, sembra di no.
653
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Ma è il loro nascondiglio,
654
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
sono certo che è pieno di indizi in giro.
655
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Ecco qui.
656
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
No, questo non è niente,
657
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
ma devono pur aver lasciato qualcosa, no?
658
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Non è "niente".
659
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
È uno scontrino del Taco Bell.
660
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
No, è Sage che si prende gioco di me.
661
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Ok.
662
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Non ha alcun senso.
663
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Non ha alcun senso.
664
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Avevi detto che avrei trovato il V1
e che sarei diventato un dio.
665
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Ho sbagliato qualcosa? Ti ho deluso?
666
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Ho fatto tutto ciò che mi hai chiesto.
Ho rinunciato a mio figlio.
667
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Ti prego, non lasciarmi qui a marcire.
668
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Non farmi diventare una nullità come lui.
669
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Ti prego.
670
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Devo presumere
671
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
che il motivo
per cui stai dicendo queste cose
672
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
è che non mi lascerai uscire
da qui vivo, vero?
673
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Sì.
674
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Ok. Sì.
675
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Ascolta, ragazzo, io ho vissuto a lungo e...
676
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
La vita è fatta così.
677
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Hai presente
quei vecchi Super all'ospizio?
678
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
Hanno avuto tutti
il loro momento di gloria
679
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
e tutti pensavano
che sarebbe durato per sempre.
680
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
E tutti loro
sono stati mandati a spasso, alla fine.
681
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Sono stati mandati tutti a spasso. Tutti.
682
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
E so bene di cosa parlo. Ce li mandavo io.
683
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Insomma, prendi Goldie.
684
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Un giorno è sul set di Undercover Geisha
685
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
a farsi sditalinare da Lorenzo Lamas,
686
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
e quello dopo pubblicizza
il salvavita VoughtAlert
687
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
e dell'Activia per cacare.
688
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Geisha vende i salvavita VoughtAlert?
689
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Direi che non guardi il vostro canale.
690
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Il punto è che un giorno
sono stato mandato a spasso anch'io.
691
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
Non me lo aspettavo.
692
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
Non me lo aspettavo,
mi sono opposto come una furia,
693
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
ma alla fine... niente da fare.
694
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Le cose hanno un ordine naturale.
695
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
Più contrasti l'inevitabile...
696
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
più l'inevitabile
ti prende a calci nelle palle.
697
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Già.
698
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Tu non hai paura di me.
699
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
No, non ho paura di te.
Mi dispiace per te, ragazzo.
700
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Davvero.
701
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Voglio dire, sei matto da legare,
ma anche quello è un talento.
702
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
E questo non è una sorpresa.
703
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Perciò, fai pure.
704
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Fai quello che devi fare.
705
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Puoi andare.
706
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Posso andare?
- Vattene. Non parlare, vai. Ora.
707
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Vai. Subito!
708
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Sì, sì.
709
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Posso aiutarla, signore?
710
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Voglio le coordinate
di un salvavita VoughtAlert.
711
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Noi vogliamo solo il V1.
Daccelo e torniamo a casa tutti contenti.
712
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Non posso farlo.
713
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Robbie...
- No. Cambierai idea.
714
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Ho visto troppi amici
invecchiare e morire. Lo so.
715
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Cambierai idea.
716
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Mi dispiace... ma non succederà.
717
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Ma possiamo stare insieme lo stesso.
718
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Abbiamo già sprecato anni interi.
719
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Se ve lo do, cosa ne farete?
720
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Lo distruggeremo. Ha ragione lei.
721
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
È una maledizione.
722
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- No.
- Ascoltami.
723
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
Puoi risolvere le cose
con la signora più tardi.
724
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Ma non te ne andrai con quella roba.
725
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Sono così stupido da portarlo con me?
726
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Sei esattamente così stupido.
727
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Credevi che Geisha fosse in pericolo
e l'hai portato per salvarla.
728
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
Ce l'hai nella tasca sinistra.
729
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Ehi!
730
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Robbie, dagli quello che vuole.
731
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Cazzo!
- Andiamo.
732
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Ti prego, no.
733
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
Ti hanno rapita.
734
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Non voglio che altri si facciano male
per causa mia.
735
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Ehilà, Robbie.
- Ben.
736
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Cosa cazzo ci fa qui?
737
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Gli ho scritto. È qui per aiutarci.
- Non ci serve il suo aiuto.
738
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
Quei due morti di fame
si sbranano a vicenda da 80 anni.
739
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
È il loro osso.
Lascia che i cani si azzuffino.
740
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Sai quante volte
avrei voluto spaccarti quel bel faccino?
741
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
La regina stessa
si è seduta su questa faccia.
742
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
È un cazzo di patrimonio nazionale.
743
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Perché cazzo ti fidi di lui?
744
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Nessuno odia Patriota più di lui.
745
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Perché ne sei sicura?
746
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Perché la gente è prevedibile.
747
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Maledizione.
748
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Cazzo!
749
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Cazzo, io odio volare!
750
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Avrai la pelle dura,
ma posso comunque spezzarti il collo!
751
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Ben, fermati. Ti prego.
752
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Maledizione.
753
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- Non posso dartelo.
- Goldie non lo vuole.
754
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Forse troverò qualcuno che lo vuole.
755
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Avresti mandato
tutto a puttane con Goldie.
756
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Non ti sei mai tenuto una ragazza.
757
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
O era per una siringa nel cazzo o...
758
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
O per reggere il confronto con te?
759
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Già, sei sempre stato
il preferito di tutti.
760
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Soprattutto di Clara.
761
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Tutto ciò che volevano che fossimo,
ciò per cui lavoravano,
762
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
lo vedevano in te.
763
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Cazzo, ti odiavo per questo.
764
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
No. Non ero tutto ciò che Clara voleva.
765
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
Non sapevo come comportarmi.
766
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Ma tu l'amavi.
767
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Cosa non daresti per riaverla... per sempre?
768
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Cazzo, quanto ti odio.
769
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Ma dai?
770
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Non serve ucciderci a vicenda.
771
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Posso eliminare la tua l'immortalità
e i tuoi poteri.
772
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
Non dovrai restare solo per sempre.
773
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Tu e Goldie potrete passare insieme
il tempo che vi resta,
774
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
proprio come vuoi tu.
775
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Perché lo faresti per me?
776
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Lo farei per il V1.
777
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Che cazzo è?
778
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Andiamo.
779
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
È la prima volta
che vedo il mio sangue da...
780
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Non me lo ricordo.
781
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Non farlo. Non voglio combattere con te.
782
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Sai, Clara diceva sempre
delle cose assurde.
783
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
Che ero il Super più forte
in circolazione,
784
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
la "massima espressione"
di ciò che potevamo essere.
785
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Ma si sbagliava.
786
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Non ti aveva ancora incontrato.
787
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
No.
788
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
Non capisco. Lui non avrebbe dovuto...
789
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
È impossibile.
790
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Ma tu mi odi.
791
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Amavo di più lei.
792
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
E lei avrebbe voluto questo.
793
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Scappate!
794
00:59:08,504 --> 00:59:09,546
Tratto dalla serie a fumetti
di Dynamite Entertainment di GARTH ENNIS
795
00:59:09,630 --> 00:59:10,464
Illustrata da
DARICK ROBERTSON
796
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Sottotitoli: Silvia Mentini
797
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Supervisore creativo
Laura Lanzoni