1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 {\an8}- No! - No! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 {\an8}Ucciderà solo Patriota? O tutti i Super? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 {\an8}Non lo so, ma sarà divertente scoprirlo, no? 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 {\an8}Se Patriota trova il V1, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 {\an8}in teoria diventerà come Soldatino. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 {\an8}Immune al virus. Perfino immortale. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 {\an8}Il reparto farmaceutico 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 dovrà pensare esclusivamente a ricreare la formula del V1. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Vought la distrusse. Ci vorranno anni. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Ce l'hai tu il V1? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Io no. Ma Bombsight sì. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Quello stronzo è ancora vivo? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 È stata nominata Clara Vought. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Allora abbiamo diverse cose in comune. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Lei dov'è? - Morta. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Si è suicidata. - Stronzate. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Patriota è un libro aperto, 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 ma Soldatino è furbo. Devi leggergli la mente. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Ho detto Alleluia! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Mandi un'anguilla a impalare Adam Bourke? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 D'ora in poi, funziona così. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Tu farai tutto quello che dico io, quando te lo dico io. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Lui è La Leggenda. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Mi stavo sbattendo Golden Geisha 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 e Marlon Brando si stava sbattendo me. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Mi ha fatto visita un angelo. E ha predetto il mio destino. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 E quale sarebbe? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Sono il salvatore del mondo. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Grazie di aver scelto i Cinema VMC, 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 dove è sempre un giorno super per i film. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Ehi! Ti ho visto che metti la Fanta nel bicchiere dell'acqua, stronzetto. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Quella la devi pagare! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Scusa, dovevi riempire la macchina dei popcorn un'ora fa. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Stavo per farlo. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Dio... - Rilassati. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Sai cosa mi ricorda questo profumo? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 L'ho conosciuta al Purim organizzato dal B'nai B'rith. 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 Ho infilato il mio grogger nella sua hamantaschen, se mi capisci. 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Abbiamo scopato. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Ricordati di pulire la bocchetta del formaggio. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Sì, capo. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Grazie di aver scelto i Cinema VMC, 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 dove è sempre un giorno super per i film. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Le piacerebbe provare i nostri nuovi popcorn di Abisso? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt"? 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Sì, è il mio nome, assolutamente legittimo e credibile. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Non è stato facile trovarti. - Puoi biasimarmi? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 La Vought mi seppellirebbe sotto la merda che so su di loro. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Allora forse sarebbe meglio non lavorare in un cinema della Vought. 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 E lasciare lo show business? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Dobbiamo parlare. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Vado in pausa. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Andiamo nei Cinema VMC per ridere, per piangere, 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 per vedere i nostri grandi eroi sul grande schermo. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 E per avere in omaggio i popcorn di Abisso 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 acquistando un menù large combo. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Perché ne abbiamo bisogno, per la miseria, tutti noi. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 È una sensazione indescrivibile quando si spengono le luci 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 e andiamo in luoghi mai visti prima. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Qui, non siamo solo... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Cerchiamo uno dei tuoi amici di sniffate, Bombsight. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Vorrei aiutarti. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Ma i nostri nasi non si vedono da anni. So che è pulito. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Ma puoi ancora fargli avere un messaggio. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 No. Anche se potessi, e non posso, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 lui non è quell'orso di merda che vorresti svegliare. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Se non lo scoviamo prima noi, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 Patriota troverà il V1, perché sappiamo che Bombsight ne ha. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 Il V1? Abbiamo distrutto tutte le dosi. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Mi prendi per il culo? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Chi ha detto a Patriota del V1? - Non importa. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Ma, se Patriota lo trova, fine dei giochi. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, un anno fa le cose mi andavano bene. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Avevo un attico tutto pagato, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 prenotavo da Elaine chiamando due minuti prima. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Poi, Patriota ha iniziato con le sue epurazioni. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Ho i conti congelati. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Campo mangiando i Noir nugget rinsecchiti del freezer. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - Vai al sodo. - Sì, vado al sodo, 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 ho già mangiato troppa merda, grazie. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Voglio essere chiaro. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 O ci aiuti, o ti taglio le palle. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Ora parli come Butcher, lo sai? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Non ti si addice, ragazzo mio. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Detto questo, le palle mi servono ancora per fare delle cose. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Va bene. Fanculo. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Svegliamo quell'orso di merda, allora. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Se tutto va bene, il 35° tentativo sarà quello buono. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Ehi, volevi vedermi, capo? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 È normale che gli sanguini il culo così? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 In teoria, no. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Avete visto Firecracker? Doveva partecipare al podcast. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Firecracker è in un posto migliore. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Orlando? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Merda. No. Perché? Cosa è successo? - Già. 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Su questa barca, non c'è più posto per... 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 i miscredenti. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Io sono... Adoro le barche. Io e le barche siamo così. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Signore, io credo in te. Io... 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Per questo abbiamo un compito importante per te. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Dei manifestanti hanno bloccato un oleodotto della Vought Petroleum 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - nel mare di Bering. - Sì. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Quello in Africa. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Al largo delle coste dell'Alaska. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Quando annunceremo Patriota come nostro Signore e Salvatore, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 i sauditi se la prenderanno non poco. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 L'OPEC interromperà le forniture di petrolio agli Stati Uniti. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Quell'oleodotto deve essere operativo e i manifestanti devono sparire. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Sparire. Ho capito. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 No. Annuncerai con un comunicato 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 che l'oleodotto è sicuro e che i pesci lo adorano. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 I pesci... non amano gli oleodotti. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Anzi, li odiano proprio. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Non sei sulla nostra barca? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Cos'è più importante, Patriota o delle cernie del cazzo? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Patriota. Patriota, ovviamente. Sì. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Vado. - Sì. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 Non riesco a replicare la formula del V1. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Mi dispiace. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Non credo che Frederick Vought sia più sveglio di te. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Continua a tentare. Ce la farai. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Un tempo c'era un rivoluzionario che vagava per le strade 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 e sfidava l'autorità. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Lo definivano un criminale sovversivo. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Ma non era un piantagrane, ci stava insegnando l'amore per l'America. 128 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Torna a casa, il nostro... 129 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 PATRIOTA ERA RIBELLE 130 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...profeta Patriota fa il sermone settimanale. 131 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 In diretta, ogni domenica. 132 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 TORNA A CASA 133 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Torna a casa da... - Non possiamo farlo. 134 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Cazzo... 135 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 No. 136 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Te l'ho detto, Hughie. Appena il virus è pronto, si parte. 137 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Frenchie dice che è pronto. 138 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Ma... ti supplico. 139 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Sai come entrare? - Uscivo da quella chiesa 140 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 quando volevo, da adolescente. 141 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Il timer è impostato? 142 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 Ventiquattro ore. 143 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Bene. Ottimo. 144 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Nascondetelo vicino all'altare. In un posticino tranquillo e silenzioso. 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Poi, quando Patriota dirà 146 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 la stronzata "non indurci in tentazione e liberaci dal male", 147 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 quell'affare spruzzerà essenza di pino e un bel po' di virus letale. 148 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Lo stronzo muore stecchito nei secoli dei secoli. Amen. 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Puoi essere anche meno compiaciuto. 150 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Mi permetto di dissentire. 151 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Ti chiedo solo di aspettare ancora un po'. 152 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Possiamo trovare il V1 e... - Sì, e anche lui. 153 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Non possiamo rischiare. Non abbiamo più tempo. 154 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Giusto? 155 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Sorpresa. 156 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Butcher! Sarei più felice di vedere le mie verruche anali. 157 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Hai sempre la testa ficcata nel culo? 158 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Pagate di più per questa puzza di procione morto? 159 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 È il nascondiglio più vicino a te. 160 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Starlight! 161 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Beh, è davvero un piacere. 162 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Mi ricordi Ursula Andress da giovane. Una bellezza senza tempo. 163 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Mi ha pisciato addosso. 164 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Bene. Un vero seduttore. Puoi aiutarci a trovare Bombsight? 165 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Sì, beh, vedi, è... Ok. Il punto è questo. 166 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Se non vuole farsi trovare, non lo troverete. 167 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Perciò dovete cambiare approccio. 168 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Dovete trovare la sua donna, Golden Geisha. 169 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Golden Geisha? - Un nome per niente razzista. 170 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Ha fatto una scena di sesso molto spinto con Erik Estrada in Operation: Orient. 171 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Molto d'avanguardia per l'epoca. 172 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Se c'è qualcuno che può recapitare un messaggio a Bombsight, è lei. 173 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Dove troviamo la vecchia battona? 174 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 Goldie ha avuto dei problemi di salute. 175 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Si è trasferita ai Villages. 176 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 I Vought Villages? 177 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 È una casa di riposo per Super. 178 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Se è della Vought, sarà ben sorvegliata. 179 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Puoi entrarci con discrezione? 180 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Il Papa la fa in Vaticano? 181 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Posso venire? - Sì, cazzo. 182 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Ti piacerà vedere una vera star da vicino. 183 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Bene. Voi pensate alla chiesa, noi parliamo con Geisha. 184 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 Troviamo il V1 prima della fichetta col mantello. 185 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Sei contento? 186 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Sì, è contento. Bene, diamoci una mossa. 187 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Ehi, ascoltate. Dovete promettermi che... 188 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Troveremo il V1, Hughie. Te lo prometto. 189 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 Avevamo un accordo. 190 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Primo, ero ubriaca. Secondo, non ho accettato io, ma lei. 191 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Leggere la mente di Patriota o di Soldatino? 192 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Se volessi suicidarmi, mi asfissierei. 193 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Almeno, avrei un orgasmo. 194 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 Già, c'è anche il piccolo dettaglio 195 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 che tu vuoi scatenare l'apocalisse. 196 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Ti ho invitata nel mio bunker. 197 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Sono la vicepresidente. Farei bella figura se il mondo finisse sotto i miei occhi? 198 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Devo sapere se sei con me, o se devo passare al piano B. 199 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Perché non vai affanculo? 200 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Ok. Le persone sono talmente prevedibili. 201 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Passo al piano B. 202 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Fermati. Che cazzo fai? 203 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Che... Che cosa hai fatto? 204 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 - Ok. - Cazzo! Che cosa hai fatto? 205 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Cloroformio. Ora calmati. 206 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Vicepresidente, tutto bene? 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Apocalisse o no, mi serve il tuo aiuto. 208 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Patriota non deve diventare immortale. Manda via gli agenti. 209 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Vicepresidente? 210 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Sto bene! Ho sbattuto l'alluce, 211 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 mentre camminavo, alla gente succede. 212 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Le serve aiuto? 213 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 No! Sto bene. 214 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Perciò, resta lì e aspetta. 215 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Codice di conferma? 216 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Biscotti allo zenzero. 217 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Se ne saranno accorti? 218 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - No, sei stata brava. - Ok. 219 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Ora devi solo stare qui e leggere la mente di Soldatino. 220 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Io penserò al resto. 221 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Cazzo. 222 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Non m'interessa come facevano nella riserva. 223 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Ora sei nella grande città. Qui, sono io il capo. 224 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Io sente odore di fumo. - Sciocchezze. Io non lo sento. 225 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Signore! C'è un incendio al vecchio mulino! 226 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Sai che ti dico? Te la caverai bene qui, capo. 227 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Grande Spirito dice: "Diamoci da fare". 228 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 "AUTOPOMPA PELLEROSSA #9" 229 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Che odore è? Disinfettante per le mani e lasagna? 230 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 È l'odore della morte. 231 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Vedi quella bionda laggiù? Me la sono fatta nel '74. 232 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Mi ha mandato in alta quota. Senza aereo. 233 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Questa è discrezione? 234 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Mi sono fatto l'80% di questa gente. 235 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Qui non ci sono lingue lunghe. 236 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Non per parlare, almeno. 237 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Ma, sai, mi conosci. Non mi piace spettegolare. 238 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49. 239 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Figlio di troia. Mi servono le B! 240 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Ma guardati! 241 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Sei bellissima come la nostra scopata a tre nella roulotte di Marsha Mason. 242 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Non bastano i preservativi sulla Terra per scoparti di nuovo. 243 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Voglio solo parlare. 244 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - È con te? - Kimiko. Ciao. 245 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Sono una tua fan. 246 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Una grande fan. Una grandissima fan. 247 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Sapevo che hai la febbre gialla. 248 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Tesoro, non solo quella. Ho la febbre di tutti i colori. 249 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Non voglio scoparlo. È vecchio e disgustoso. 250 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Sai che ti sento quando parli, vero? 251 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Cosa cazzo vuoi? 252 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Dobbiamo parlare con Bombsight. 253 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Andate via. - Goldie, dai. 254 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Non chiamarmi così. 255 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Vieni qui per parlarmi di lui? 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Ascolta. Un tempo tu e Bombsight 257 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 eravate più uniti di Woody e Mia, prima che arrivasse Soon-Yi. 258 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - Devi avere il suo numero. - Non ce l'ho. 259 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Non lo vedo da anni. 260 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Andate gentilmente a fanculo. Devo vincere la partita. 261 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Ti stanno importunando, Goldie? 262 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 No, non importuniamo nessuno. 263 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 E invece sì. 264 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Non lo chiederemmo se non fosse importante. 265 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Ok, va bene. Datti una calmata, Caldana. 266 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Geisha mi ha detto di baciarle il culo d'oro. 267 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Ho cenato in quel locale nel '78 e il servizio era ottimo. 268 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 La vecchia ha 80 anni e non riesci a farla parlare? 269 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Eravamo circondati. Saranno vecchi, ma con ancora i poteri. 270 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Non ferirò degli anziani. 271 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Ma il punto è questo, no? Non sono persone, giusto? 272 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Ascolta, se non vuole collaborare, aspetteremo che sia sola. 273 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Quando si addormenta, la prendiamo e la buttiamo nel furgone. 274 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 La portiamo in un posto tranquillo e Bombsight verrà da noi. 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 No. Assolutamente no. 276 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Se la toccate con un dito, Bombsight non vi aiuterà. 277 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Stronzate. Quando saprà che è in pericolo, arriverà di corsa. 278 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Quelli sono miei amici. Ti conosco, Butcher. 279 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 È impossibile che non finirà nel sangue. 280 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Fra una settimana, tutti quei vecchi 281 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 saranno comunque cibo per i vermi. 282 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Cosa cazzo significa? 283 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Cosa... Marvin, fallo ragionare, ti prego. 284 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Butcher è l'unico che ragiona, al momento. 285 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Cosa ti è successo, ragazzo? Si direbbe che sei impazzito. 286 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 Tutto il mondo è impazzito. Mi sto solo adeguando. 287 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Vaffanculo. 288 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Va' a imburrare i popcorn. 289 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Meglio che diventare quello che stai diventando tu, cazzo. 290 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Sei patetico. 291 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Grandi notizie, guerrieri dell'ecologia. 292 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 La Vought Petroleum ha un nuovo oleodotto offshore in Alaska 293 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 che garantirà indipendenza energetica alla nostra fiera nazione. 294 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 Il petrolio non fa male all'ambiente? No! 295 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 Il petrolio è naturale e biologico. Si ricava dalla Terra. 296 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 E, se non lo usiamo, 297 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 tutti quei dinosauri saranno morti inutilmente. 298 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 I miei amici coralli non vedono l'ora di colonizzare l'oleodotto, 299 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 che fornirà alloggi alle comunità ittiche più vulnerabili. 300 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 E, cosa più importante, sono andato lì a ispezionare l'oleodotto personalmente. 301 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 È totalmente sicuro 302 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 e ha ottenuto la "garanzia verde" di Abisso. 303 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Ok. 304 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Possiamo andare. 305 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Dici che possiamo stare qui per qualche minuto? 306 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Ok, quella lì? 307 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Sembra un coniglio, ma ha troppe zampe. 308 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Dici? Io vedo una rana che fa un pompino. 309 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Questo è sicuramente nella mia top five. 310 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Top five di cosa? 311 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Delle cose da fare con te. 312 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Lo dici come se... 313 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 fosse l'ultima volta che potremo farlo. 314 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Ascoltami. 315 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Gli altri troveranno Bombsight e il V1. 316 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Tu non morirai. 317 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 Cercheremo forme sconce nelle nuvole ancora tante altre volte. 318 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Oddio, non so da dove prendi tutta questa incrollabile speranza. 319 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Quando da piccolo mi arrabbiavo, e succedeva spesso, 320 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 mio padre mi diceva sempre: "Sai, 321 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 Il 10% della vita è quello che ti succede, il 90% è come reagisci". 322 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 Mi faceva infuriare. 323 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Ma poi, ho passato un anno in quel campo di prigionia 324 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 e non avevo il controllo su nulla. 325 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Di notte, me ne stavo sdraiato, pieno di rabbia, 326 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 e sentivo la voce di mio padre. 327 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Ma alla fine ho capito cosa voleva dire. 328 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 L'unica cosa che mi restava era la speranza. 329 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 È davvero difficilissimo aggrapparsi a questo, ma io... 330 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 ci sto provando. 331 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Credo che tu sia, senza esagerazioni, 332 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 l'uomo più forte che conosca. 333 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Preferirei che esagerassi, ma ti ringrazio. 334 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Guarda, è Bibo che succhia un uccello. 335 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Vedi una quantità inquietante di uccelli lassù, secondo me. 336 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Perché devo essere presente per quella stronzata in chiesa? 337 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Bisogna sostituire Firecracker, 338 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 o sei troppo impegnato ad aiutare Patriota a cercare il V1? 339 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Non abbiamo piste sul V1. 340 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Davvero? - Solo vicoli ciechi. 341 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Beh, tienimi al corrente. 342 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Devi presentarti per il trucco alle 6:00. 343 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Possono cotonarmi i peli delle palle. Domani ho da fare. 344 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Porca puttana. L'interno della sua mente è terrificante. 345 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Credo di aver smerdato i pantaloni di Ashley. 346 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Hanno una pista? 347 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Sì, un certo Bombsight. Soldatino lo odia. 348 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Patriota ha sguinzagliato l'Analisi crimini. 349 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 Hanno l'ordine di non dirtelo. 350 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Che intenzioni ha Soldatino? 351 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Avevi ragione. Vuole aiutare Patriota. 352 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Sembra quasi orgoglioso di lui, 353 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 ma non vuole che Patriota sappia che è orgoglioso di lui. 354 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - E adesso che si fa? - Tranquilla. Me lo aspettavo da tempo. 355 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 È tutto sistemato. 356 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Entro domattina, il V1 verrà arrostito. 357 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Dove vai? 358 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 A togliermi il localizzatore. 359 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Non tornerò mai più qui. È ora della fase tre. 360 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Aspetta, io cosa devo... Vuoi davvero lasciarmi qui? 361 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Cazzo. 362 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Come mai quel muso lungo? 363 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Santo cielo, Bombsight, è solo che... 364 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Henry ha notato che ho messo su qualche chilo. 365 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Ti stai allargando, eh? 366 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 È chiaro che non usi le pillole dimagranti della Vought. 367 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Prendine una a colazione. 368 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 O, ancora meglio, al posto della colazione. 369 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 La formula brevettata con metanfetamina scioglierà quei brutti rotoli di grasso 370 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 e ti darà una marcia in più! 371 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Grazie, Bombsight! Henry sarà felicissimo. 372 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Puoi scommetterci. 373 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Cazzo! 374 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Merda. 375 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Ehi, Goldie. Buona notte. 376 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Non così in fretta, uomo bianco. 377 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Lui è per te, LM. 378 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Vaffanculo. 379 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Basta! 380 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 No, l'ammazzi! 381 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Basta! 382 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Perché ci state mettendo così tanto... 383 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Sicuro che sia l'indirizzo giusto? - Sono sicuro. 384 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Non c'è traccia di Bombsight o di nessun altro, cazzo. 385 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 l'Analisi crimini aveva le informazioni sbagliate? 386 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Dai, toccamelo. Toccamelo con il tuo moncherino... Sì, così. 387 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Che cazzo era? 388 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Posso spiegare. - Era Clara. 389 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Dicevi che si è suicidata. 390 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Infatti. Dopo che Ryan l'ha ridotta così. È colpa sua. 391 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 L'hai chiusa nel tuo appartamento 392 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 come una sex doll mutilata e la filmavi per eccitarti? 393 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 No. No! Non è così. Io ho fatto... 394 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Ho fatto di tutto per tenerla in vita, 395 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 per renderla felice. 396 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Ascoltami, ok? Non era tutto... così. 397 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Non riuscivo a rinunciare a lei. Non sapevo come fare. 398 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Perché l'amavo. 399 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 E anche tu. 400 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Hai ragione, l'amavo. 401 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Non vorrebbe che litigassimo per lei. 402 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Non dirmi cosa cazzo avrebbe voluto. 403 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Tu sei stato con lei per cinque minuti. Io per decenni! 404 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Aspetta. 405 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Questa è una montatura. 406 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Qualcuno vuole dividerci. È stato tutto pianificato... 407 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Cazzo, Sage. 408 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 È stata Sage, lo capisci? Sta cercando di fregarci. 409 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 E dai. Non posso trovare il V1 senza di te. 410 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Bene. 411 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Tu non meriti di vivere per sempre. 412 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 CHIESA DEMOCRATICA D'AMERICA 413 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - Le telecamere sono in loop. - Sì, ok. 414 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Chi sono quelli? 415 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Quasi tutti gli psichici del Paese. 416 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Cosa cazzo se ne fa Patriota di loro? 417 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Oddio. È Firecracker. 418 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Gesù. Deve essere stato Patriota, no? 419 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Dovrei essere sollevata, ma... 420 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 sono solo triste. Insomma, è un essere umano. 421 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Forse Patriota l'ha uccisa per questo. 422 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Un fax del cazzo? 423 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Sì, l'ultimo numero che lei aveva di lui. 424 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Ehi, hai 23 numeri diversi di Bombsight 425 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 e nessuno funziona, cazzo? 426 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Sai come si cancellano? 427 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Vi ho detto la verità. 428 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Non so dove sia Bombsight, né come contattarlo. 429 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Lasciatemi andare. 430 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, tienila d'occhio. 431 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Cosa cazzo facciamo? 432 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Troviamo delle pinze e la torchiamo. 433 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Sa più di quel che dice. 434 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 O forse no. 435 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Scusate, ma non è un'attrice tanto brava. 436 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Ha ragione. 437 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Lo so, il cattivo cambia schieramento all'ultimo minuto. Che colpo di scena. 438 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Assurdo, non succede mai. 439 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Rilassate le chiappe, amici, sono qui per aiutarvi. 440 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Lavoro da sola, ora. 441 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Potete spararmi al cuore quando volete. 442 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 È una buona idea. 443 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Ma andrebbe contro il nostro comune interesse. 444 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Quale sarebbe? 445 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Impedire a un narcisista petulante con gli occhi laser di diventare immortale. 446 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Lo voglio morto quanto voi. 447 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Per due anni, hai innalzato Patriota 448 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 e ora vuoi distruggerlo? 449 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Perché cazzo dovremmo fidarci di te? - Non potete. 450 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Anzi, non dovreste. Ma lo farete. 451 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 E perché dovremmo farlo? 452 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 So che Campbell e Starlight stanno piazzando il vostro piccolo virus. 453 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Sapete rintracciare chiunque, e cosa cercare. 454 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 Voi babbuini lasciate bucce di banana ovunque. 455 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Potevo fermarvi, uccidervi, 456 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 ma non l'ho fatto. 457 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Quel virus vi spazzerà via tutti quanti. 458 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 E tu non mi sembri incline al suicidio. 459 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Io sarò nel mio bel bunker tranquillo a leggere Wittgenstein. 460 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Beh, a meno che quel marmocchio biondo ossigenato 461 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 non trovi il V1 e sopravviva. 462 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Ormai avrete capito che la nonnina non sa 463 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 come contattare Bombsight. 464 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Ma io sì. 465 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 E posso portarlo qui. Perciò, lasciate che vi aiuti. 466 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Oggi c'è stato un guasto catastrofico 467 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 in un oleodotto della Vought Petroleum 468 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 che ha provocato uno sversamento di greggio nel mare di Bering. 469 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Scusate, l'emicrania mi tormenta. 470 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 La tua mente è un libro aperto, Chad. 471 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Sì, lo sversamento è più grave di quello della Deepwater Horizon. Molto. 472 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 No, Jimmy, non sappiamo quando verrà riparato. 473 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Settimane, almeno. 474 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 E sì, è l'oleodotto tanto caro ad Abisso. 475 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Vi assicuro che ha la situazione sotto controllo. 476 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Non riesco a respirare. 477 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? No! 478 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. No. Non respira. 479 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 No. Ok. 480 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 481 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, mi senti? 482 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Lo sappiamo, Kevin. Sappiamo che sei stato tu. 483 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 No. 484 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Perché sei tanto sicura che Bombsight verrà? 485 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Se ti mandassi una foto di Kimiko legata, 486 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 correresti qui più veloce che puoi con quelle zampe da ranocchia. 487 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Tu parcheggia Geisha laggiù e tienila d'occhio. 488 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Volevo solo dirti che mi dispiace molto per tutto questo. 489 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Ho visto tutti gli episodi di Undercover Geisha da piccola. 490 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Lo adoravo, anche le parti piene di stereotipi ridicoli e razzisti. 491 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Significava molto vedere una che mi assomigliava in TV. 492 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Mettevamo i sottotitoli giapponesi, ho imparato così l'inglese. 493 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Se sei una mia fan, lasciami andare. 494 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Non possiamo farlo. 495 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Non prima di mettere le mani sul V1 di Bombsight. 496 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Aspetta, è questo che cercate? Il V1? 497 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Cosa c'è da ridere? 498 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Dirò a Bombsight di darvelo. 499 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Io di sicuro non lo voglio. 500 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Ha rubato il V1 per te... 501 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 per poter stare con te per sempre. 502 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Ma tu non l'hai preso. 503 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Ho detto di no. Per questo se n'è andato. 504 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 Immagino che per lui vedermi invecchiare fosse troppo doloroso. 505 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Scusa, ma non capisco. Perché non lo vuoi prendere? 506 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Vivere per sempre sarebbe una tortura. 507 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Voi siete giovani, non potete capire. 508 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Forse io sì. 509 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 L'estate è così bella 510 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 solo perché poi arriva l'inverno. 511 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 La pensi così anche tu? 512 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Io e Annie ne abbiamo parlato. 513 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Dovremmo... 514 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 Dovremmo stare a guardare te e Hughie mentre vi consumate. 515 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Noi non vogliamo morire, ma... 516 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 Non vogliamo essere dei vampiri. 517 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Scusami. Io non avevo... 518 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Va tutto bene. 519 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Vogliamo comunque farlo. 520 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Per voi. 521 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Cristo santo. 522 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Sì, è l'effetto che stava cercando. 523 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Devo dirti di stare attento? 524 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Tranquilla. Non funziona finché non scatta il timer. 525 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Credo. 526 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Starlight. 527 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 Mi chiedevo chi avesse manomesso le telecamere. 528 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Ciao, Aaron. Quanto tempo. 529 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Il Signore opera nei modi più misteriosi, questa sera. 530 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 Non credevo che ti avrei rivista in un luogo di culto. 531 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 Io non credevo che ti avrei visto 532 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 leccare il culo a Patriota. 533 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Immagino che siamo entrambi pieni di sorprese, vero? 534 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Quindi non sei qui per pentirti. 535 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 No, sono qui per far ragionare un vecchio amico. 536 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Tu hai fatto lo stesso con me, 537 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 quando io e Alex volevamo farci lo stesso tatuaggio 538 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 e ci hai fatto cambiare idea. 539 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Un crocifisso sul culo manda un messaggio ambiguo, 540 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 soprattutto su una quindicenne sbronza. 541 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Se la memoria non mi inganna, non mi avevi ringraziato all'epoca. 542 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 È dura sentirsi dire 543 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 che mi sarei pentita di quell'errore 544 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 per il resto della vita. 545 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Ma io... 546 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Dio, volevo disperatamente la tua approvazione, all'epoca. 547 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Tu eri come il fratello maggiore che non avevo mai avuto. 548 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 Tu non eri cinico come Ezechiele. 549 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Tu... credevi. 550 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Credo ancora. 551 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 In Patriota? Per favore, Aaron. 552 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Ho iniziato a predicare a nove anni, 553 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 in quel tendone ammuffito a Greenwood. 554 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 La gente veniva da me e mi implorava di pregare per loro, 555 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 di guarire le loro malattie, di aiutare i loro figli, 556 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 trovargli un lavoro. 557 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 Ho alzato le mie mani in preghiera per ognuno di loro. 558 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Quelle preghiere non ricevevano risposta. Non le ascoltava nessuno. 559 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Dio se n'era andato. 560 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 Patriota è qui davanti a noi. 561 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Lui non pretende una fede cieca. E quando parlo... 562 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 Quando parlo, mi ascolta. 563 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Dio dovrebbe essere caritatevole, ok? Ma Patriota? 564 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 A Patriota non interessa niente e nessuno, a parte se stesso. 565 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Sarà anche imperfetto, ma ha salvato questa chiesa dalla rovina. 566 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Combatte le forze secolari che corrompono la nazione. 567 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Ha ucciso Firecracker! 568 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 Sei un illuso se credi che non ti pugnalerà. 569 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Firecracker era una miscredente. Ha attirato la sua ira su di sé. 570 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Io non ho paura di affrontare il giudizio di Patriota! 571 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Ma non ti sei intrufolata qui per disquisire di dogmi, vero? 572 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Annie, mi dispiace. 573 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Mi eri davvero simpatica. 574 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Fermo! 575 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Sai che cos'è questo? Se lo apro, muori in 30 secondi. 576 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - E anche Annie. - No. 577 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Lei ha preso l'antidoto. 578 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Non ti sei dato tanto da fare per sprecarlo con me. 579 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 No, ma lo farò. 580 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Se non la lasci andare. 581 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Non sparire, Annie. C'è posto per tutti nel nostro gregge. 582 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 ...definito il peggiore disastro ambientale della storia. 583 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Si stima uno sversamento di 9,5 milioni di... 584 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 Il mare è pieno di pesci, bro. 585 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Ma sono quasi tutti morti. 586 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Un olocausto di pesci ti sembra divertente? 587 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 Sì. 588 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 La vendetta è stronza, stronzo. 589 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Che significa? 590 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 Significa che sono andato in Alaska, 591 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 sono entrato nel tuo stupido oleodotto e l'ho forato. 592 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 Non è stato così difficile. L'hanno costruito di merda. 593 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Cosa? Perché? 594 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Tu hai ucciso Adam Bourke e io ho ucciso un po' di focene, o quello che sono. 595 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Ora siamo pari. 596 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Ho ucciso... Tu... Io ho ucciso una sola persona. 597 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 Tu hai ucciso 1,4 miliardi di pesci, bastardo! 598 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Una persona che era un'icona nazionale, stronzo, 599 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 non uno stupido pesce. 600 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Erano miei amici. 601 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Cazzi tuoi, coglione. 602 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Basta perdere, bro. 603 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 Adesso registriamo questa stronzata. 604 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Non sei mai stato il mio bro, bro. 605 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 No. 606 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Cazzo. 607 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Ok. 608 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Ok. 609 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Oddio. 610 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 Un bambino ha cacato per terra nel bagno degli uomini. Di nuovo. 611 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Magnifico. 612 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Bubelah! Forse non ti ricordi, ma ci siamo incontrati 613 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 molto tempo fa. 614 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Tu eri alto così, ma sai una cosa? 615 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Vedevo già la tua grandezza, anche allora. 616 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Non me lo ricordo, Chet. 617 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Te lo giuro. 618 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Dobbiamo parlare in privato. 619 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Ok. 620 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Immagino che tu abbia visto i video della casa di riposo 621 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 e avrai avuto la ragionevole impressione 622 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 che in pratica io sia in combutta con Butcher e gli altri. 623 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Ma, sinceramente, che si fottano. Che vadano a fanculo. 624 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Io sto con... Sto con la tua squadra, ragazzone. 625 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 E sarò felice di dirti tutto quello che vuoi sapere. 626 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Splendido. Davvero splendido. 627 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 ALLORA, ABBIAMO UN ACCORDO? 628 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 Dimmi una cosa. 629 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Hai calcolato tutto, ma finirai comunque in un bunker 630 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 a mangiare tonno e pasta in scatola? 631 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Meglio i burrito, grazie. E la solitudine... 632 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 è ciò che ho sempre desiderato. 633 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Ben prima che Patriota bussasse alla mia porta. 634 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Sarà magnifico. 635 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Sei più pazza di quanto pensassi, e pensavo che fossi pazza. 636 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Scusa, ma tu non lavori giorno e notte per rilasciare un virus sterminatore? 637 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Sì, ma non è che mi piaccia, lo devo fare e basta. 638 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Non fingere di essere migliore di me. Che ti piaccia o non ti piaccia, 639 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 resta uno sterminio di massa. 640 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 Almeno io sono onesta. 641 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Tempismo perfetto. 642 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Ciao, Bombsight. Mi fa piacere vederti. 643 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Allontanati da lei. 644 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Sei bello arzillo per avere cent'anni. 645 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Quando eiaculi, esce uno sbuffo di polvere? 646 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Bastardi, vi faccio a pezzi uno per uno. 647 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Provaci. 648 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 E ti pulirai dalla faccia metà della tua dolce metà. 649 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Che ne dici di raffreddare i bollenti spiriti 650 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 e fare due chiacchiere con me come due autentici gentiluomini? 651 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Loro... 652 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Non c'è nessuno qui. - Lo ammetto, sembra di no. 653 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Ma è il loro nascondiglio, 654 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 sono certo che è pieno di indizi in giro. 655 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Ecco qui. 656 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 No, questo non è niente, 657 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 ma devono pur aver lasciato qualcosa, no? 658 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Non è "niente". 659 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 È uno scontrino del Taco Bell. 660 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 No, è Sage che si prende gioco di me. 661 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Ok. 662 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Non ha alcun senso. 663 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Non ha alcun senso. 664 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Avevi detto che avrei trovato il V1 e che sarei diventato un dio. 665 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Ho sbagliato qualcosa? Ti ho deluso? 666 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Ho fatto tutto ciò che mi hai chiesto. Ho rinunciato a mio figlio. 667 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Ti prego, non lasciarmi qui a marcire. 668 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Non farmi diventare una nullità come lui. 669 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Ti prego. 670 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Devo presumere 671 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 che il motivo per cui stai dicendo queste cose 672 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 è che non mi lascerai uscire da qui vivo, vero? 673 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Sì. 674 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Ok. Sì. 675 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Ascolta, ragazzo, io ho vissuto a lungo e... 676 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 La vita è fatta così. 677 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Hai presente quei vecchi Super all'ospizio? 678 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 Hanno avuto tutti il loro momento di gloria 679 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 e tutti pensavano che sarebbe durato per sempre. 680 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 E tutti loro sono stati mandati a spasso, alla fine. 681 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Sono stati mandati tutti a spasso. Tutti. 682 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 E so bene di cosa parlo. Ce li mandavo io. 683 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Insomma, prendi Goldie. 684 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Un giorno è sul set di Undercover Geisha 685 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 a farsi sditalinare da Lorenzo Lamas, 686 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 e quello dopo pubblicizza il salvavita VoughtAlert 687 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 e dell'Activia per cacare. 688 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Geisha vende i salvavita VoughtAlert? 689 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Direi che non guardi il vostro canale. 690 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Il punto è che un giorno sono stato mandato a spasso anch'io. 691 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 Non me lo aspettavo. 692 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 Non me lo aspettavo, mi sono opposto come una furia, 693 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 ma alla fine... niente da fare. 694 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Le cose hanno un ordine naturale. 695 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 Più contrasti l'inevitabile... 696 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 più l'inevitabile ti prende a calci nelle palle. 697 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Già. 698 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Tu non hai paura di me. 699 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 No, non ho paura di te. Mi dispiace per te, ragazzo. 700 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Davvero. 701 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Voglio dire, sei matto da legare, ma anche quello è un talento. 702 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 E questo non è una sorpresa. 703 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Perciò, fai pure. 704 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Fai quello che devi fare. 705 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Puoi andare. 706 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Posso andare? - Vattene. Non parlare, vai. Ora. 707 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Vai. Subito! 708 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Sì, sì. 709 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Posso aiutarla, signore? 710 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Voglio le coordinate di un salvavita VoughtAlert. 711 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Noi vogliamo solo il V1. Daccelo e torniamo a casa tutti contenti. 712 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Non posso farlo. 713 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Robbie... - No. Cambierai idea. 714 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Ho visto troppi amici invecchiare e morire. Lo so. 715 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Cambierai idea. 716 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Mi dispiace... ma non succederà. 717 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Ma possiamo stare insieme lo stesso. 718 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Abbiamo già sprecato anni interi. 719 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Se ve lo do, cosa ne farete? 720 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Lo distruggeremo. Ha ragione lei. 721 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 È una maledizione. 722 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - No. - Ascoltami. 723 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Puoi risolvere le cose con la signora più tardi. 724 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Ma non te ne andrai con quella roba. 725 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Sono così stupido da portarlo con me? 726 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Sei esattamente così stupido. 727 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Credevi che Geisha fosse in pericolo e l'hai portato per salvarla. 728 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 Ce l'hai nella tasca sinistra. 729 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Ehi! 730 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Robbie, dagli quello che vuole. 731 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Cazzo! - Andiamo. 732 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Ti prego, no. 733 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 Ti hanno rapita. 734 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Non voglio che altri si facciano male per causa mia. 735 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Ehilà, Robbie. - Ben. 736 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Cosa cazzo ci fa qui? 737 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Gli ho scritto. È qui per aiutarci. - Non ci serve il suo aiuto. 738 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Quei due morti di fame si sbranano a vicenda da 80 anni. 739 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 È il loro osso. Lascia che i cani si azzuffino. 740 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Sai quante volte avrei voluto spaccarti quel bel faccino? 741 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 La regina stessa si è seduta su questa faccia. 742 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 È un cazzo di patrimonio nazionale. 743 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Perché cazzo ti fidi di lui? 744 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Nessuno odia Patriota più di lui. 745 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Perché ne sei sicura? 746 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Perché la gente è prevedibile. 747 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Maledizione. 748 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Cazzo! 749 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Cazzo, io odio volare! 750 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Avrai la pelle dura, ma posso comunque spezzarti il collo! 751 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Ben, fermati. Ti prego. 752 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Maledizione. 753 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - Non posso dartelo. - Goldie non lo vuole. 754 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Forse troverò qualcuno che lo vuole. 755 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 Avresti mandato tutto a puttane con Goldie. 756 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Non ti sei mai tenuto una ragazza. 757 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 O era per una siringa nel cazzo o... 758 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 O per reggere il confronto con te? 759 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Già, sei sempre stato il preferito di tutti. 760 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Soprattutto di Clara. 761 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Tutto ciò che volevano che fossimo, ciò per cui lavoravano, 762 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 lo vedevano in te. 763 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Cazzo, ti odiavo per questo. 764 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 No. Non ero tutto ciò che Clara voleva. 765 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 Non sapevo come comportarmi. 766 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Ma tu l'amavi. 767 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Cosa non daresti per riaverla... per sempre? 768 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Cazzo, quanto ti odio. 769 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Ma dai? 770 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Non serve ucciderci a vicenda. 771 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Posso eliminare la tua l'immortalità e i tuoi poteri. 772 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 Non dovrai restare solo per sempre. 773 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Tu e Goldie potrete passare insieme il tempo che vi resta, 774 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 proprio come vuoi tu. 775 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Perché lo faresti per me? 776 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Lo farei per il V1. 777 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Che cazzo è? 778 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Andiamo. 779 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 È la prima volta che vedo il mio sangue da... 780 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Non me lo ricordo. 781 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Non farlo. Non voglio combattere con te. 782 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Sai, Clara diceva sempre delle cose assurde. 783 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 Che ero il Super più forte in circolazione, 784 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 la "massima espressione" di ciò che potevamo essere. 785 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Ma si sbagliava. 786 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Non ti aveva ancora incontrato. 787 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 No. 788 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 Non capisco. Lui non avrebbe dovuto... 789 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 È impossibile. 790 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Ma tu mi odi. 791 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Amavo di più lei. 792 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 E lei avrebbe voluto questo. 793 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Scappate! 794 00:59:08,504 --> 00:59:09,546 Tratto dalla serie a fumetti di Dynamite Entertainment di GARTH ENNIS 795 00:59:09,630 --> 00:59:10,464 Illustrata da DARICK ROBERTSON 796 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Sottotitoli: Silvia Mentini 797 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Supervisore creativo Laura Lanzoni