1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
- Nei!
- Nei!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
TIDLIGERE
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Dreper viruset bare Homelander?
Eller alle supere?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Vet ikke. Men det blir gøy å finne det ut.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Men hvis Homelander fikk tak i V1,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
kan han bli som Soldier Boy.
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
Immun mot viruset. Kanskje udødelig.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Jeg vil at hele farmasiavdelingen vår
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
kun skal jobbe
med å gjenskape V1-formelen.
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Vought ødela formelen. Det kan ta årevis.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
Har du V1?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Nei, men Bombsight har det.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Lever drittsekken ennå?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Clara Vought ble nevnt.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Da har vi vel mer til felles enn som så.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Hvor er hun?
- Død.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Selvmord.
- Tull.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Homelander er som en pekebok,
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
men Soldier Boy er vrien.
Du må lese tankene hans.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Jeg sa: Halleluja!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Og du sender en ål
for å drepe Adam Bourke?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Dette skjer.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Du skal gjøre som jeg sier,
når jeg sier det.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Dette er Legend.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Jeg var dypt inne i Golden Geisha,
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
og Marlon Brando
var visst dypt inne i meg.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Jeg fikk besøk av en engel.
Hun forutså skjebnen min.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
Og hva er det?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Jeg er verdens frelser.
30
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Takk for at du besøker VMC Theaters,
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
der det alltid er en super dag for film.
32
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Jeg ser at du putter Fanta
i vannkoppen, din lille jævel.
33
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Du må betale for den!
34
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Du skulle fylle opp popkornmaskinen
for en time siden.
35
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Jeg skulle gjøre det nå.
36
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Herregud.
- Slapp av.
37
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Vet du hva denne lukten minner meg om?
38
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Miriam Liebowitz.
39
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Jeg møtte henne på
et B'nai B'rith Purim-karneval, og...
40
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
Jeg dyttet min grogger opp
i hennes hamantaschen, hvis du skjønner.
41
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Vi knullet.
42
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Bare ikke glem å vaske nachos-ostekranen.
43
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Ja, sjef.
44
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Takk for at du besøker VMC Theaters,
45
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
der det alltid er en super dag for kino.
46
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Vil du ha en av våre
nye dype popkornbøtter?
47
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
"Chet Vanderbilt?"
48
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Ja. Det er mitt helt legitime
og troverdige virkelige navn.
49
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Du er en vanskelig mann å finne.
- Kan du klandre meg?
50
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
Vought ville begravet meg
under dritten jeg har på dem.
51
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Kanskje ikke få jobb på en Vought-kino?
52
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
Og forlate showbransjen?
53
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Vi må snakke.
54
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Tanner! Jeg tar en pause.
55
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Vi kommer til VMC Theaters
for å le, gråte,
56
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
for å se våre største helter
på de største skjermene.
57
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
Og for å få en gratis dyp popkornbøtte
58
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
til hvert store kombomåltid.
59
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
For vi trenger det, hver og en.
60
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Den ubeskrivelige følelsen
vi får når lysene slås av,
61
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
og vi drar et sted vi aldri har vært før.
62
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Her er vi ikke bare...
63
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Vi leter etter en av dine gamle
snortevenner. Bombsight.
64
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Skulle gjerne ha hjulpet.
65
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Nesene våre har ikke møttes på årevis.
Hørte han ble nykter.
66
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Du må jo klare å gi ham en beskjed.
67
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Selv om jeg kunne, noe jeg ikke kan,
68
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
er han ikke en bjørn du bør tirre.
69
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Hvis vi ikke får tak i ham først,
70
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
vil Homelander få tak i V1,
som vi vet at Bombsight har.
71
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
V1? Vi ødela alle dosene.
72
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Kødder du?
73
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Hvilken tosk fortalte Homelander om V1?
- Samme det.
74
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Men hvis Homelander finner det,
er spillet over.
75
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Marvin, for et år siden
hadde jeg noe bra på gang.
76
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Toppleiligheten min var nedbetalt,
77
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
jeg fikk det beste bordet
på Elaine's på to minutter.
78
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
Så starter Homelander den utryddingen sin.
79
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Kontoene mine er sperret.
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Jeg spiser daggamle Black Noir-nuggets
fra fryseren.
81
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- Er det et poeng?
- Ja, poenget er at
82
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
jeg har fått servert nok dritt, takk.
83
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Jeg skal si noe.
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Enten så hjelper du oss,
eller så kutter jeg av deg ballene.
85
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Du høres ut som Butcher nå. Vet du det?
86
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Det kler deg ikke, gutt.
87
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
Når det er sagt, trenger jeg
fortsatt ballene mine til ting.
88
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Greit. Faen heller.
89
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Vi må vel tirre bjørnen.
90
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Forhåpentligvis er alle gode ting 35.
91
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Du ville se meg, sjef?
92
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Skal han blø ut av ræva sånn?
93
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
Ideelt sett ikke.
94
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Sett Firecracker?
Hun skulle komme til podkasten.
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Firecracker har dratt til et bedre sted.
96
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
Orlando?
97
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Pokker. Nei. Hvorfor? Hva skjedde?
- Ja.
98
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Vi har bare ikke mer plass i båten til
99
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
ikke-troende.
100
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Jeg liker båter.
Jeg og båter passer sammen.
101
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Jeg tror på deg.
102
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Derfor har vi en viktig jobb til deg.
103
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Noen demonstranter har blokkert
en ny Vought Petroleum-rørledning
104
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- i Beringhavet.
- Akkurat.
105
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Den i Afrika.
106
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
Utenfor kysten av Alaska.
107
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Men når vi kunngjør Homelander
som vår Herre og frelser,
108
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
vil saudierne bli veldig støtt.
109
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
OPEC vil stoppe forsyningen
av olje til USA helt.
110
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Den rørledningen må fungere,
og demonstrantene må bort.
111
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Borte. Jeg skjønner.
112
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Nei. Du skal lage en kunngjøring
113
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
der du sier at rørledningen er sikker,
og at fisken elsker den.
114
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Det er bare det at fisken...
De elsker ikke rørledninger.
115
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
Faktisk hater de dem.
116
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Trodde du var i båten.
117
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Hva er viktigst,
Homelander eller en jævla havabbor?
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Homelander, så klart.
119
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Jeg er på saken.
- Ja.
120
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Jeg kan ikke gjenskape V1-formelen.
121
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Beklager.
122
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Frederick Vought er ikke smartere enn deg.
123
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Fortsett å jobbe. Du klarer det.
124
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Det var en gang en revolusjonær
som streifet rundt
125
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
og utfordret loven.
126
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
De kalte ham
en stein gæren bråkmaker.
127
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Men han lagde ikke trøbbel,
han lærte USA kjærlighet.
128
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Kom hjem, når vår egen...
129
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
HOMELANDER
OGSÅ REBELL
130
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...amerikanske profet,
Homelander, preker ukentlig.
131
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Direkte hver søndag.
132
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
KOM HJEM
133
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Kom hjem til...
- Jeg kan ikke gjøre dette.
134
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Bare jævla...
135
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
Nei.
136
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Jeg sa det, Hughie.
Så snart basillen er klar, drar vi.
137
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Ifølge Frenchie er den klar.
138
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Men jeg ber deg.
139
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- En vei inn?
- Snek meg inn og ut av kirken
140
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
utallige ganger som tenåring.
141
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Er timeren innstilt?
142
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
Tjuefire timer.
143
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Bra.
144
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Fest den et sted nær alteret.
Pent og rolig.
145
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Midt i Homelander sitt
146
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
"led oss inn i fristelse,
fri oss fra ondskap"-tull,
147
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
spruter det en frisk furuduft
og en stor dose drapsjuice.
148
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Jævelen dør for alltid. Amen.
149
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Du trenger ikke nyte det så mye.
150
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Jeg er uenig.
151
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Jeg ber deg bare vente litt lenger.
152
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Vi kan fortsatt få V1...
- Ja, og det kan han også.
153
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Vi kan ikke ta den risikoen.
Vi har ikke mer tid, kompis.
154
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Ikke sant?
155
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Overraskelse.
156
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Butcher! Jeg har hatt analvorter
jeg har vært mer glad for å se.
157
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Så hodet ditt er fortsatt i ræva di?
158
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Én ting. Betalte du ekstra
for denne døde vaskebjørnlukten?
159
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Det nærmeste gjemmestedet vi hadde.
160
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Starlight!
161
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
For en glede.
162
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Du minner meg om en ung Ursula Andress,
tidløs skjønnhet.
163
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Hun pisset på meg en gang.
164
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Ja, han er en sjarmør.
Men du kan hjelpe oss å finne Bombsight?
165
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Ja, det er... Det er greia.
166
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Hvis Bombsight ikke vil bli funnet,
kan man ikke finne ham.
167
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Så man må... Man må tenke nytt.
168
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Man må gå gjennom dama hans.
Golden Geisha.
169
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Golden Geisha?
- Navnet høres ikke rasistisk ut.
170
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Golden Geisha hadde en het sex-scene
med Erik Estrada i Operation: Orient.
171
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Veldig forut for sin tid.
172
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Men hvis noen kan sende en beskjed
til Bombsight, er det Goldie.
173
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Hvor er den gamle tosken?
174
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
Goldie har hatt
noen helseproblemer i det siste.
175
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Hun flyttet inn i Villages.
176
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
Vought Villages?
177
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Det er et sykehjem for supere.
178
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Er det Vought, er det streng sikkerhet.
179
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Kan du komme inn og holde lav profil?
180
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Gjett tre ganger.
181
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Jeg vil bli med. Kan jeg?
- Ja.
182
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Bare vent, nå skal du få se ekte stjerner.
183
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Greit. Dere to tar kirken,
så snakker vi med Geisha
184
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
og ser om vi kan finne V1
før den kappebefengte jævelen.
185
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Fornøyd, sjef?
186
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Jepp, han er glad. Greit, la oss begynne.
187
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Dere må love meg at...
188
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Vi skal finne V1, Hughie. Jeg lover.
189
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
Vi hadde en avtale.
190
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Jeg var full. Og jeg gikk aldri
med på noe. Hun gjorde det.
191
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Leste du Homelander
eller Soldier Boys tanker?
192
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Ville jeg dø, hadde jeg kvalt meg.
193
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Ville ha kommet først.
194
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
Og ja. Bortsett fra den lille detaljen
195
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
at du prøver å starte jævla ragnarok.
196
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Jeg tilbød deg en plass i bunkeren min.
197
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Som visepresident kan jeg ikke
ha en dommedag på rullebladet mitt.
198
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Jeg må vite om du er med,
eller om jeg må gå videre til plan B.
199
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Hva med å dra til helvete?
200
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Folk er så forutsigbare.
201
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Da blir det plan B.
202
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Bare slutt. Hva faen?
203
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Hva har du gjort?
204
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Hva faen har du gjort?
205
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Kloroform. Så stille.
206
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Visepresident, går det bra der inne?
207
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Ragnarok eller ikke, jeg trenger hjelp.
208
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Homelander kan ikke bli udødelig,
så send agentene vekk.
209
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Visepresident?
210
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Jeg har det bra. Jeg slo bare tåa
211
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
da jeg gikk rundt, som folk gjør.
212
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Trenger du hjelp?
213
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Nei, det går bra.
214
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Så bare vent og avvent.
215
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Kodeord?
216
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Ginger Snap.
217
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Merker de det ikke?
218
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Nei, du var flink.
- Ok.
219
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Nå må du bare være i rommet
og lese Soldier Boy sine tanker.
220
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Jeg ordner resten.
221
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Faen.
222
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Samme hvordan
de gjorde ting på reservatet.
223
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Du er i storbyen nå. Her er jeg sjefen.
224
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Jeg lukter røyk.
- Sprøtt. Jeg lukter ikke noe.
225
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Det brenner ved den gamle møllen!
226
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Vet du hva?
Du kommer til å klare deg her, sjef.
227
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Store ånd, si: "La oss sette i gang."
228
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
{\an8}"URFOLKMOTOR #9"
FRA VOUGHT AMERICAN
229
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Hva er den lukten?
Som håndsprit og lasagne?
230
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Det er sånn døden lukter.
231
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Ser du blondinen der borte?
Jeg knullet henne i 74.
232
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Ble med i Mile High Club. Ikke noe fly.
233
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Hvordan er dette "lav profil"?
234
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
Jeg har knullet
eller blitt knullet av 80 % av disse.
235
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Alles lepper er forseglet.
236
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
De i ansiktet i hvert fall.
237
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Men ja, du kjenner meg.
Jeg er ingen sladrehank.
238
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
G-49!
239
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Horesønn. Jeg trenger B-er!
240
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Goldie. Se på deg!
241
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Like vakker som den trekanten vi hadde
i Marsha Masons bobil.
242
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Det er ikke nok kondomer på jorda
til at jeg kan knulle deg igjen.
243
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Jeg vil bare snakke.
244
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Er hun med deg?
- Kimiko. Hei.
245
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Jøss. Jeg er en fan.
246
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Stor fan.
247
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Visste at du har gulfeber.
248
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Jeg har all slags feber.
Jeg er United Colors av feber.
249
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Jeg vil ikke knulle ham.
Han er gammel og ekkel.
250
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Du vet jeg kan høre deg når du sier det?
251
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Hva faen vil du?
252
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Vi må snakke med Bombsight.
253
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Stikk.
- Goldie, kom igjen.
254
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Ikke noe "Goldie" her.
255
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Du kommer hit og nevner ham?
256
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Hør her. En gang var du og Bombsight
257
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
nærmere enn Woody og Mia før Soon-Yi.
258
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- Du må ha et nummer.
- Jeg har ikke det.
259
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Ikke sett ham på årevis.
260
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Så dra til helvete.
Jeg har en kamp å vinne.
261
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Plager de deg, Goldie?
262
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Nei, vi plager ingen.
263
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Jo, virkelig.
264
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Vi spør fordi det er viktig.
265
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Ok. Greit. Ta det rolig, Hot Flash.
266
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Geisha ba meg spise den gylne ræva hennes.
267
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Jeg spiste der i 1978,
og servicen var flott.
268
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Den gamle briten er 80,
og du kan ikke få henne i tale?
269
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Vi var omringet. De er kanskje gamle,
men de har fortsatt krefter.
270
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Ville ikke skade en gjeng gamle.
271
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Det er vel greia. De er ikke mennesker.
272
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Hvis hun ikke blir med,
venter vi til hun er alene.
273
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Ja, når hun sover på rommet sitt.
ta henne og kast henne i varebilen.
274
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Kjør til et stille sted,
få Bombsight til å komme til oss.
275
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Nei, absolutt ikke.
276
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Rører dere Goldie,
vil Bombsight aldri hjelpe dere.
277
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Når han finner ut at hun er i trøbbel,
kommer han løpende.
278
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Det er vennene mine,
og jeg kjenner deg, Butcher.
279
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Dette må ende stygt.
280
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Om en uke vil alle gamlingene
281
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
ligge under torva uansett.
282
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Hva faen betyr det?
283
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Snakk ham til fornuft, Marvin,
284
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Butcher er den eneste som er fornuftig nå.
285
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Hva har skjedd med deg, gutt?
Som om du har blitt gal.
286
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
Hele verden har blitt gal.
Jeg oppdaterer meg.
287
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Dra til helvete.
288
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Gå tilbake til å smøre popkorn.
289
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Bedre enn å bli til hva faen du blir til.
290
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Patetisk.
291
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Gode nyheter, mine med-øko-krigere.
292
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}Vought Petroleum har en helt ny
offshore-rørledning i Alaska
293
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}som vil gi patriotisk energiuavhengighet
til vår stolte nasjon.
294
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Er ikke olje dårlig for miljøet? Nei!
295
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Olje er naturlig og organisk.
Den kommer fra jorden.
296
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}Hvis vi ikke bruker den,
297
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}vil alle dinosaurene
ha dødd for ingenting.
298
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
Korallvennene mine gleder seg til
å bygge revene sine på den nye ledningen,
299
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
som gir boliger
til våre mest sårbare fiskesamfunn.
300
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
Og viktigst av alt, jeg svømte ned dit
og inspiserte rørledningen personlig.
301
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Det er helt trygt,
302
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
og du har The Deeps
"garantert grønn" på den.
303
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Ok.
304
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Da er vi klare.
305
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Kan vi vente her i noen minutter?
306
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Ok, den?
307
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Den er som en kanin,
men den har for mange føtter.
308
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Jaså? Jeg ser en frosk som suger pikk.
309
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Dette er blant topp fem.
310
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Topp fem hva?
311
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Ting å gjøre med deg.
312
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Du sier det som om det er
313
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
siste gang vi får gjøre dette.
314
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Hør her.
315
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
De kommer til å finne Bombsight.
De får V1.
316
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Du dør ikke.
317
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
Vi har god tid til å lete
etter frekke former i skyene.
318
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Jeg vet ikke hvor det kommer fra,
dette urokkelige håpet.
319
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
Når jeg ble lei meg som barn,
som var ofte,
320
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
sa faren min alltid: "Du vet, gutten min,
321
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
livet er 10 % det som skjer med deg
og 90 % hvordan du reagerer."
322
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
Og det var irriterende.
323
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Men så tilbrakte jeg et år
i en interneringsleir,
324
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
og hadde null kontroll over noe.
325
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Jeg bare lå der om natten
og var så jævlig sint,
326
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
og hørte min fars stemme i hodet.
327
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Men så forsto jeg endelig hva han mente.
328
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
For det eneste jeg hadde igjen var håp.
329
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
Og det er jævlig vanskelig
å holde fast i, men jeg...
330
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
Jeg prøver.
331
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Jeg tror kanskje du er den sterkeste
332
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
personen jeg kjenner.
333
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Jeg foretrekker
at det ikke er tvil, men takk.
334
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Se, det er Big Bird som suger pikk.
335
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Du ser en foruroligende mengde
pikker der oppe, jeg sier bare det.
336
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Hvorfor står jeg på listen
for noe kirketull i morgen?
337
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Noen må dekke for Firecracker,
338
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
med mindre du er for opptatt med
å hjelpe Homelander å finne V1.
339
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
Vi står fast med V1.
340
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Seriøst?
- Bare blindveier.
341
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Hold meg oppdatert.
342
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
De venter på deg i sminken klokken 06.00.
343
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
De kan dulle med kjønnshårene mine.
Jeg har planer i morgen.
344
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Fy faen. Innsiden av hodet hans,
det var skremmende.
345
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Seriøst. Tror jeg gjorde i buksa
til Ashley.
346
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Har de et spor på V1?
347
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Ja, en som heter Bombsight,
som Soldier Boy hater.
348
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Homelander har bedt hele krimanalyse
om å lete,
349
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
med ordre om å ikke si noe til deg.
350
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Hva mener Soldier Boy om dette?
351
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Du hadde rett.
Han vurderer å hjelpe Homelander.
352
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Han er litt stolt av ham,
353
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
men vil ikke at han skal vite
at han er stolt av ham?
354
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- Hva er planen?
- Slapp av. Jeg så dette komme.
355
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Det er håndtert.
356
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
Innen i morgen er V1 ødelagt.
357
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Hvor skal du?
358
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Må skjære ut sporingsbrikken min.
359
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Kommer aldri hit igjen.
Det er tid for tredje fase.
360
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Men hva skal jeg...
Forlater du meg virkelig bare her?
361
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Faen.
362
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Hvorfor er du trist, lille dame?
363
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Jøss, Bombsight, det er bare...
364
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Henry har sett
at jeg har lagt på meg noen kilo.
365
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Begynner å bli kraftig?
366
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Du går vel ikke
på Voughts slankepiller, antar jeg?
367
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Bare ta én til frokost.
368
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Eller enda bedre, i stedet for frokost.
369
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Vår patenterte metamfetamin-formel
vil smelte bort det stygge magefettet
370
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
og kvikke deg opp!
371
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Takk, Bombsight! Henry blir begeistret.
372
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Vær du trygg.
373
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Faen!
374
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Pokker.
375
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Hei, Goldie. Natta.
376
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Ikke så fort, hvite mann.
377
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Denne er til deg, M.
378
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Faen ta deg.
379
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Stopp!
380
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Nei, du dreper ham.
381
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Stopp!
382
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Hvorfor tar det så lang tid...
383
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Sikker på at dette er riktig adresse?
- Jeg er sikker.
384
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Det er ingen tegn til Bombsight
eller noen.
385
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Kanskje krimanalyse fikk et dårlig tips?
386
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Kom igjen, gni den.
Gni med stumpen... Ja, akkurat sånn.
387
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Hva faen var det?
388
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Jeg kan forklare.
- Det var Clara.
389
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Du sa at hun tok livet av seg.
390
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Ja. Etter at Ryan gjorde det mot henne.
Det er hans feil.
391
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
Og så? Du låste henne inne i leiligheten
392
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
som en amputert knulledukke
og filmet henne for din nytelse?
393
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Nei, det var ikke sånn. Jeg gjorde...
394
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Jeg gjorde alt jeg kunne
for å holde henne i live,
395
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
for å gjøre henne lykkelig.
396
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Bare hør på meg. Det var ikke sånn.
397
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Jeg kunne ikke la henne gå.
Jeg visste ikke hvordan.
398
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Fordi jeg elsket henne.
399
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
Og det gjorde du også.
400
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Ja visst, jeg elsket henne.
401
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Ville ikke ønsket krangling om henne.
402
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Ikke si hva hun hadde ønsket.
403
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Du kjente henne i fem minutter.
Jeg var sammen med henne i tiår!
404
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Vent litt.
405
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Dette er en felle.
406
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Noen prøver å skille oss.
Dette har vært plan...
407
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Jævla Sage.
408
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Det er Sage. Ser du?
Hun prøver å kødde med oss.
409
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Kom igjen. Jeg finner ikke V1 uten deg.
410
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Bra.
411
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Du fortjener ikke å leve for alltid.
412
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
DEN DEMOKRATISKE KIRKEN I USA
413
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- Overvåkningskameraene er koblet.
- Ja, ok.
414
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Hvem er de?
415
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Det er nesten alle synske i landet.
416
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Hva faen skal Homelander med alle dem?
417
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Herregud. Det er Firecracker.
418
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Herregud. Det må ha vært Homelander, sant?
419
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Man skulle tro jeg følte meg lettet, men...
420
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Jeg føler meg bare trist.
Hun er et menneske.
421
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Kanskje derfor Homelander drepte henne.
422
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
En jævla faksmaskin?
423
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Ja, det er det siste nummeret
hun hadde til ham.
424
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Du har 23 jævla nummer til Bombsight,
425
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
men ingen funker?
426
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Kan du slette dem?
427
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Jeg snakket sant.
428
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Vet ikke hvor han er,
eller hvordan jeg når ham.
429
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Så la meg gå.
430
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Kimiko, hold øye med henne.
431
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Hva faen gjør vi nå?
432
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Hent en tang og tving det frem.
433
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Hun vet mer enn hun sier.
434
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Det gjør hun ikke.
435
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Beklager, men hun er ikke
en så god skuespiller.
436
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Han har rett.
437
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Jeg vet det, skurk bytter side
i siste sekund. For en vri.
438
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Sjokk at det aldri skjer.
439
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Ro ned et par hakk.
Jeg er her for å hjelpe.
440
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
En fri agent. Kom alene.
441
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Skyt meg i hjertet når du vil.
442
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Det er en god idé.
443
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Det går imot vår felles interesse.
444
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Som er?
445
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Å hindre en irriterende,
laserøyd narsissist i å bli udødelig.
446
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Jeg vil ha ham død, like mye som dere.
447
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Du har brukt de siste årene
på støtte Homelander,
448
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
og nå vil du senke ham?
449
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- Hvorfor skal vi stole på deg?
- Dere kan ikke det.
450
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
Dere burde ikke det, men det vil dere.
451
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
Og hvorfor skulle vi det?
452
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Jeg vet at Campbell og Starlight
skal plante det lille viruset.
453
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Alle kan spores
om man vet hva man skal lete etter.
454
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
Dere aper legger igjen bananskall
etter dere overalt.
455
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Kunne ha stoppet dere eller drept dere,
456
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
men lot det være.
457
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Det viruset vil utslette dere alle.
458
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
Og du virker ikke som selvmordstypen.
459
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Jeg skal være i min stille bunker
og lese Wittgenstein i fred.
460
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Med mindre den blekede, blonde babyen
461
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
får tak i V1 og overlever.
462
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Du må ha skjønt at bestemor der ute
463
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
ikke kan kontakte Bombsight.
464
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
Men det kan jeg.
465
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
Og jeg kan få ham hit. Så la meg hjelpe.
466
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Tidligere i dag
var det en katastrofal svikt
467
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
i en Vought Petroleum-rørledning
468
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
som resulterte i en betydelig
mengde råolje i Beringhavet.
469
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Beklager, jeg har hatt migrene.
470
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Men sinnet ditt er en åpen bok, Chad.
471
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Ja, sølet var større
enn Deepwater Horizon. Mye større.
472
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Nei, Jimmy, vi vet ikke
når sprekken blir tettet.
473
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Det tar minst uker.
474
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
Og ja, rørledningen var babyen til Deep.
475
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Vær trygg på at han har full kontroll.
476
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Jeg får ikke puste.
477
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Jeremy? Nei!
478
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Jeremy. Nei. Han puster ikke.
479
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Nei. Greit.
480
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Jeremy.
481
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Jeremy, kan du høre meg?
482
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Vi vet det, Kevin. Vi vet at det var deg.
483
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Nei.
484
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Hvorfor er du sikker på
at Bombsight vil komme hit?
485
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Om jeg sendte deg
et bilde av Kimiko bundet,
486
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
ville du hoppet hit
på de små froskebeina dine med en gang.
487
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Sett Geisha der borte,
og hold et øye med henne.
488
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Jeg ville si at jeg er veldig lei meg.
489
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
Jeg så alle episodene
av Undercover Geisha da jeg var liten.
490
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Jeg digget det, selv de helt teite,
rasistiske stereotypene.
491
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Det betydde så mye å se noen
som så ut som meg på TV.
492
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Vi så på med japansk undertekst.
Slik lærte jeg engelsk.
493
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Hvis du er en stor fan, la meg gå.
494
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Men det kan vi ikke.
495
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Ikke før vi får V1 som Bombsight har.
496
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Er det det dere vil ha? V1?
497
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Hva er så morsomt?
498
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Jeg ber Bombsight om å gi det til dere.
499
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Jeg vil ikke ha det.
500
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Han stjal V1 for deg
501
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
så dere kunne være sammen for alltid.
502
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Men du tok det ikke.
503
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Jeg sa nei. Det var derfor han dro.
504
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
For ham var det for vondt
å se meg bli gammel.
505
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Beklager, jeg forstår ikke.
Hvorfor vil du ikke ta det?
506
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Å leve evig ville vært tortur.
507
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Dere to er så unge.
Dere ville ikke forstå.
508
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Kanskje jeg gjør det.
509
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
Sommeren er bare vakker
510
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
når du vet at vinteren kommer.
511
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
Er det sånn du føler det?
512
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Annie og jeg snakket om det.
513
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Vi må...
514
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Vi må se på at du og Hughie forsvinner.
515
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Ingen av oss vil dø, men...
516
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
Vi vil ikke være vampyrer heller.
517
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Beklager. Jeg hadde ikke...
518
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Det går bra.
519
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Men begge er villige til å gjøre det.
520
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
For din skyld.
521
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Herregud.
522
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Ja, det var det han ville.
523
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Må jeg si vær forsiktig?
524
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Det går bra. Den går ikke av
før timeren gjør det.
525
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Tror jeg.
526
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Starlight,
527
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
jeg lurte på hvem
som hadde griset til kameraene.
528
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Hei, Aaron. En stund siden sist.
529
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Herrens veier er
på sitt mest uransakelige i kveld.
530
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
Jeg trodde aldri jeg ville se deg
i et gudshus igjen.
531
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
Jeg trodde ikke jeg ville se deg
532
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
smiske så mye for Homelander.
533
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Men vi er vel begge fulle
av overraskelser, hva?
534
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Du er vel ikke her for å vise anger.
535
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
Nei, jeg er her for å snakke
en gammel venn til fornuft.
536
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Du gjorde jo det for meg.
537
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
Da Alex og jeg skulle få
de matchende tatoveringene,
538
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
og du hindret oss.
539
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Korstatovering i korsryggen
gir litt blandede signaler,
540
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
spesielt på en dritings 15-åring.
541
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Men du var ikke så takknemlig den gangen.
542
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Det er vanskelig å høre
543
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
at du gjør en feil du kan angre på
544
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
resten av livet.
545
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Men jeg...
546
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Jeg ville så gjerne ha din velsignelse.
547
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Du var som den kule storebroren
jeg aldri hadde.
548
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
Og du var ikke kynisk som Ezekiel.
549
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Du trodde.
550
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Det gjør jeg fortsatt.
551
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
På Homelander? Kom igjen, Aaron.
552
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Jeg begynte å preke da jeg var ni år
553
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
i det mugne teltet i Greenwood,
554
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
og folk kom og tryglet meg
om å be for dem,
555
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
helbrede sykdommen deres,
eller passe på barna deres,
556
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
skaffe dem en jobb.
557
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
Og jeg løftet hendene
i bønn for hver av dem.
558
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Bønnene ble ubesvart. Ingen lyttet.
559
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Gud forsvant.
560
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
Homelander står foran oss.
561
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Han ber ikke om blind tro.
Og når jeg snakker,
562
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
lytter han.
563
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Gud skal være uselvisk. Homelander?
564
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
Homelander bryr seg ikke om noen
eller noe utenfor seg selv.
565
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Er kanskje ikke perfekt, men han reddet
denne kirken fra total ruin.
566
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Han kjemper mot de ugudelige kreftene
som forgifter landet.
567
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Han drepte Firecracker!
568
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
Du er bra naiv om du tror du er trygg.
569
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Firecracker var en ikke-troende.
Hun brakte hans vrede over seg selv.
570
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Jeg er ikke redd for
å stå foran Homelander sin dom!
571
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Du snek deg neppe inn hit
for å kverulere om dogmer.
572
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Annie, jeg er lei for det.
573
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Jeg likte deg virkelig.
574
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Stopp!
575
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Vet du hva dette er?
Åpner jeg den, er du død om 30 sekunder.
576
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- Annie også.
- Nei.
577
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Hun har tatt motgiften alt.
578
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Du gjorde ikke alt dette
for å kaste det bort på meg.
579
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
Nei. Men det skal jeg.
580
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Med mindre du lar henne gå.
581
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Ikke vær en fremmed, Annie.
Plass til alle i flokken vår.
582
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Myndighetene kaller det
USAs verste miljøkatastrofe.
583
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Ca. 2,5 millioner liter råolje har...
584
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Det er mange fisk i havet.
585
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Men de fleste er faen meg døde.
586
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Synes du et fiskeholocaust er morsomt?
587
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
Ja.
588
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
Hevnen er søt, kjerring.
589
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Hva skal det bety?
590
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
Det betyr at jeg fløy til Alaska,
591
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
svømte ned i den dumme rørledningen
og lagde hull.
592
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
Det var ikke særlig vanskelig.
Den er dårlig bygget.
593
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Hva? Hvorfor?
594
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Du drepte Adam Bourke, så jeg drepte
en haug med niser eller noe.
595
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Nå er vi skuls.
596
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Jeg drepte... Du... Jeg drepte én fyr.
597
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
Du drepte 1,4 milliarder fisker,
din jævel!
598
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Et menneske som var
en nasjonalskatt, drittsekk
599
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
ikke bare en dum fisk.
600
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
De var vennene mine.
601
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Suger å suge, din idiot.
602
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Slutt å tape, bror-bror-bror.
603
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
La oss ta opp denne dumskapen.
604
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Du var aldri broren min.
605
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Nei.
606
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Faen.
607
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Ok.
608
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Ok.
609
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Herregud.
610
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
En unge bæsjet på gulvet
på herretoalettet. Igjen.
611
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Fantastisk.
612
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Du husker det kanskje ikke,
men vi møttes faktisk
613
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
den gangen.
614
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Du må ha vært kjempehøy, men vet du hva?
615
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Jeg så storhet i deg, selv da.
616
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Jeg husker ikke det, Chet.
617
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Jeg gjorde det.
618
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Vi måtte snakke privat.
619
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Ok.
620
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Jeg antar at du så overvåkningen
fra sykehjemmet,
621
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
og du fikk sikkert det rimelige inntrykket
622
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
av at jeg jobber med Butcher og dem.
623
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Men helt ærlig, faen ta dem.
624
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Jeg er på team deg, tøffen.
625
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
Jeg forteller deg gjerne alt du vil vite.
626
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Flott. Det er flott.
627
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}SÅ VI HAR EN AVTALE?
628
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Si meg noe.
629
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Du har funnet ut av dette,
men du blir fanget i en bunker
630
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
og spiser tunfisk på boks og Boyardee?
631
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Crunchwraps, takk. Og ensomhet
632
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
er alt jeg ønsket meg.
633
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Lenge før Homelander banket på døra mi.
634
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Det blir fantastisk.
635
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Du er sprøere enn jeg trodde,
og jeg trodde du var sprø.
636
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Jobber du ikke dag og natt
for å slippe et folkemordvirus?
637
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Jo, men jeg må ikke nyte det.
Må bare gjøre det.
638
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Ikke lat som du er bedre enn meg.
"Nyt det, ikke nyt det..."
639
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
Det er fortsatt massemord.
640
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
Jeg er i det minste ærlig.
641
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Som bestilt.
642
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Hei, Bombsight. Glad du kunne komme innom.
643
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Kom deg vekk fra henne.
644
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Du er kjekk til å være hundre år.
645
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Når det går for deg,
er det bare en støvsky?
646
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Jævler. Jeg skal rive dere i fillebiter.
647
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Prøv.
648
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
Så skal du tørke restene av din
bedre halvdel av det jævla trynet ditt.
649
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Hva om vi roer oss ned,
650
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
så kan du og jeg ta en liten prat
som skikkelige menn?
651
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
De...
652
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Det er ingen her.
- Det ser sånn ut, ja.
653
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Men dette er skjulestedet deres,
654
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
så det er sikkert mange spor her.
655
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Her.
656
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Dette er ingenting,
657
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
men de må ha etterlatt seg noe.
658
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Ikke ingenting.
659
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
En Taco Bell-kvittering.
660
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
Nei, dette er Sage som håner meg.
661
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Ok.
662
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Dette gir ingen mening.
663
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Dette gir ingen mening.
664
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Du sa jeg skulle få V1,
sa at jeg skulle bli en gud.
665
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Har jeg gjort noe galt? Sviktet jeg deg?
666
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Jeg gjorde alt du ba om.
Jeg ofret sønnen min.
667
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Vær så snill, ikke la meg bare råtne her.
668
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Ikke la meg ikke bli som ham.
669
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Vær så snill.
670
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Jeg må anta
671
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
at du sier dette fordi du ikke...
672
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
Du vil ikke la meg gå ut herfra i live.
673
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Nei.
674
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Ok. Ja.
675
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Jeg har vært her lenge, og jeg...
676
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
Det er sånn det er.
677
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Alle de gamle supene på hjemmet?
678
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
Alle hadde sine glansdager,
679
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
og de trodde det aldri skulle ta slutt,
680
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
men til slutt ble de alle vraket.
681
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Alle ble vraket. Alle sammen.
682
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
Og jeg vet hva jeg snakker om.
Jeg vraket dem.
683
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Se på Goldie.
684
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Det ene øyeblikket er hun
på settet til Undercover Geisha
685
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
og blir fingret av Lorenzo Lamas,
686
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
og det neste selger hun
VoughtAlert-smykker
687
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
og Activia bæsje-yoghurt.
688
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Selger Geisha VoughtAlert-smykker?
689
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Du ser visst ikke på dine egne nyheter.
690
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Poenget er at det kommer en dag...
Jeg ble også vraket.
691
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
Jeg så det aldri komme.
692
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
Jeg så ikke det komme,
og jeg kjempet som bare faen,
693
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
men til slutt...
694
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Det finnes en naturlig orden,
695
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
og jo mer du prøver
å stoppe det uunngåelige,
696
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
jo mer blir du rævkjørt
av det uunngåelige.
697
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Jepp.
698
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Du er ikke redd for meg.
699
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
Nei, jeg er ikke redd for deg.
Jeg føler med deg.
700
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Virkelig.
701
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Du er en jævla gærning, men det er talent.
702
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
Så ingen overraskelse.
703
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Der har du det.
704
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Gjør det du må.
705
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Du kan gå.
706
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Kan jeg gå?
- Ingen ord, bare gå. Nå.
707
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Gå! Nå!
708
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Ja, ja.
709
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
710
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Jeg trenger sporingen
til et VoughtAlert-halskjede.
711
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Vi vil bare ha V1.
Gi meg det, så drar vi glade hjem.
712
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Jeg kan ikke.
713
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Robbie...
- Nei. Du ombestemmer deg.
714
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Jeg har sett nok venner
bli gamle og dø til å få vite det.
715
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Du ombestemmer deg.
716
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Beklager, men det gjør jeg ikke.
717
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Det betyr ikke at vi ikke kan være sammen.
718
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Vi har kastet bort år allerede.
719
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Hvis jeg ga det til deg,
hva ville du gjort med det?
720
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Vi skal ødelegge det. Hun har rett...
721
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Det er en forbannelse.
722
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- Nei.
- Hør her, kompis.
723
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
Du kan ordne opp med fruen senere.
724
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Men du drar ikke herfra med den greia.
725
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Tror du jeg er dum nok
til å ta det med meg?
726
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Du er akkurat så dum.
727
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Du trodde Geishas liv var i fare,
du tok med V1 for å redde henne.
728
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
Det er bulen i venstre lomme.
729
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Du!
730
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Robbie, bare gi ham det han vil ha.
731
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Faen!
- Kom igjen.
732
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Vær så snill, ikke.
733
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
De kidnappet deg.
734
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Jeg vil ikke at noen andre
skal bli skadet på grunn av meg.
735
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Hei, Robbie.
- Ben.
736
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Hva faen gjør han her?
737
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Jeg tekstet ham. Han skal bidra.
- Vi trenger ikke den jævelens hjelp.
738
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
Jøss! De to bondeknølene har vært
i strupen på hverandre i 80 år.
739
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
Det er deres bein.
La de gamle bikkjene slåss.
740
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Vet du hvor lenge jeg ønsket å mose
det pene trynet ditt?
741
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Kompis, dronningen satt på dette ansiktet.
742
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
Det er en nasjonalskatt.
743
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Hvorfor stoler du på ham?
744
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Ingen hater Homelander mer nå.
745
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Hvordan vet du det?
746
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Fordi folk er forutsigbare.
747
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Pokker ta.
748
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Faen!
749
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Pokker heller, jeg hater å fly.
750
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Hard hud eller ei,
jeg kan fortsatt knekke nakken din!
751
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Ben, slutt. Vær så snill.
752
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Pokker ta.
753
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- Du får det ikke.
- Goldie vil ikke engang ta det.
754
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Kanskje jeg finner noen som vil det.
755
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
Du kom uansett til
å kødde det til med Goldie.
756
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Kunne aldri holde på en jente.
757
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Det var enten heroin opp i pikken, eller...
758
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
Å måtte stå ved siden av deg?
759
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Du var alles favoritt fra starten av.
760
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Spesielt for Clara.
761
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Alt de ville at vi skulle være,
alt de jobbet mot,
762
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
så de i deg.
763
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Jeg hatet deg for det.
764
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
Nei, jeg var ikke alt Clara ville ha.
765
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
Jeg fant ikke plassen min.
766
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Men du elsket henne.
767
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Du hadde gitt alt for å få henne tilbake.
768
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Jeg hater deg virkelig.
769
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Du sier ikke det.
770
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Men vi må ikke drepe hverandre.
771
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Jeg kan ta fra deg udødeligheten
og kreftene dine.
772
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
Du slipper å leve for alltid alene.
773
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Da kan du og Goldie
tilbringe tiden dere har igjen
774
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
som dere vil.
775
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Hvorfor vil du gjøre det for meg?
776
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Jeg ville gjort det for V1.
777
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Hva faen er det?
778
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Kom igjen.
779
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
Dette er første gang
jeg har sett blodet mitt på...
780
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Jeg husker ikke.
781
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Jeg vil ikke slåss mot deg.
782
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Clara pleide å si noe sprøtt,
783
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
at jeg var den sterkeste superen i live,
784
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
den "ultimate versjonen"
av hva vi kunne være.
785
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Men hun tok feil.
786
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Hun hadde ikke møtt deg ennå.
787
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Nei.
788
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
Jeg forstår ikke. Han skulle ikke...
789
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Det er umulig.
790
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Men du hater meg.
791
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Jeg elsket henne mer.
792
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
Og det er dette hun ville ønsket.
793
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Løp!
794
00:59:08,504 --> 00:59:09,546
BASERT PÅ TEGNESERIEN
DYNAMITE ENTERTAINMENT AV GARTH ENNIS
795
00:59:09,630 --> 00:59:10,464
ILLUSTRERT AV
DARICK ROBERTSON
796
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Tekst: Bente
797
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Kreativ leder
Gry Impelluso