1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - Não! - Não! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 ANTERIORMENTE 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Isso mata só o Capitão Pátria? Ou qualquer super? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Não sei. Vai ser divertido descobrir, né? 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Se o Capitão Pátria conseguir o V1, 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 ele pode ser como o Soldier Boy. 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 Imune ao vírus. Talvez até imortal. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Quero a nossa divisão farmacêutica 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 completamente dedicada a recriar a fórmula do V1. 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 O Vought destruiu a fórmula. Pode levar anos. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 Você tem V1? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Eu não. Mas o Bombástico tem. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Aquele merda ainda está vivo? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Falaram na Clara Vought. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Temos mais em comum do que eu pensava. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Cadê ela? - Morreu. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Suicídio. - Papo furado. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 O Capitão Pátria fala tudo, 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 o Soldier Boy não. Leia a mente dele. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Eu disse: aleluia! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Resolveu matar o Adam Bourke pelo cu? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Vai ser assim. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Você vai fazer o que eu mandar, na hora que eu mandar. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Sabe quem é ele? Ele é A Lenda. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Eu mandei ver na Golden Geisha 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 e o Marlon Brando estava mandando ver em mim. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Eu recebi a visita de um anjo. E ela previu meu destino. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 E o que será? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Eu sou o salvador do mundo. 30 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Obrigado por virem aos Cinemas VMC, 31 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 onde todo dia é um Super Dia pros filmes. 32 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Ei! Vi você botando Fanta no copo d'água, seu merdinha. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Tem que pagar por isso! 34 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Cara, era pra você encher a máquina de pipoca faz uma hora. 35 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Eu ia fazer isso agora. 36 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Nossa... - Relaxa. 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Sabe o que esse cheiro me lembra? 38 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 A Miriam Liebowitz. 39 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Conheci ela num carnaval de Purim do B'nai B'rith... 40 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 e enfiei meu grogger no hamantaschen dela, sacou? 41 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 A gente trepou. 42 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Não esquece de limpar a torneira de queijo nacho. 43 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Certo, chefe. 44 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Obrigado por vir aos Cinemas VMC, 45 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 onde todo dia é um Super Dia pros filmes. 46 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Aceita um balde de pipoca do Profundo? 47 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 "Chet Vanderbilt?" 48 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Isso. Meu nome real, totalmente legítimo e bem convincente. 49 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Você é difícil de achar. - Não é à toa, né? 50 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 A Vought ia me enterrar por causa dos podres que eu sei deles. 51 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 E achou uma boa ideia arrumar emprego num cinema da Vought? 52 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 Como eu ia largar o showbiz? 53 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Precisamos conversar. 54 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Tanner! Vou fazer uma pausa. 55 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Nós viemos aos Cinemas VMC pra rir, pra chorar, 56 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 pra ver nossos grandes heróis nas telonas 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 E pra ganhar um balde de pipoca do Profundo 58 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 em todo pedido combo. 59 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Porque precisamos disso, cada um de nós. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 É uma sensação indescritível quando as luzes se apagam 61 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 e vamos pra um lugar onde jamais estivemos. 62 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Não é apenas diversão... 63 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Estamos procurando um velho amigo seu, o Bombástico. 64 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Vou ficar devendo essa. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Não o vejo há anos. Ouvi dizer que largou os vícios. 66 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Mesmo assim você deve conseguir mandar um recado pra ele. 67 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Não consigo, e mesmo se conseguisse, 68 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 ele não é onça pra se cutucar de vara curta. 69 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Se a gente não chegar nele primeiro, 70 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 o Capitão Pátria vai pegar o V1, que a gente acha que o Bombástico tem. 71 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 V1? A gente destruiu todas as doses. 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Está de sacanagem? 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Que idiota falou do V1 pra ele? - Não interessa. 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Só que se o Capitão Pátria achar, aí acabou. 75 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Marvin, um ano atrás, eu estava numa fase boa. 76 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Minha cobertura estava quitada, 77 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 eu conseguia sempre a melhor mesa no Elaine's. 78 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 Aí o Capitão Pátria começou a porra da retribuição dele. 79 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Minha grana está congelada. 80 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Estou vivendo à base de Nuggets do Noir. 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - E daí? - E daí o seguinte: 82 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 já estou com merda até o pescoço, valeu. 83 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Vou deixar claro. 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Ou você ajuda a gente, ou eu arranco suas bolas. 85 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Está falando igual ao Bruto, sabia? 86 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Não combina muito com você, garoto. 87 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 Dito isso, eu ainda preciso das minhas bolas. 88 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Tá. Que se foda. 89 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Então vamos cutucar essa merda de onça. 90 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Esperamos que a 35a tentativa funcione. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Queria falar comigo, chefe? 92 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Era pra ele estar sangrando pelo cu desse jeito? 93 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 Não era o ideal. 94 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Viram a Espoleta? Ela ia participar do podcast. 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 A Espoleta foi pra um lugar melhor. 96 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 Orlando? 97 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 Eita porra. Essa não. Por quê? O que aconteceu? 98 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 A gente não tem mais espaço no nosso barco para... 99 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 quem não crê. 100 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Eu gosto de barcos. Eu e barcos somos assim, ó. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Eu acredito no senhor. 102 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Por isso, temos uma missão importante pra você. 103 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Uns manifestantes bloquearam um novo oleoduto da Vought Petroleum 104 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - no Mar de Bering. - Certo. 105 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Aquele na África. 106 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 Na costa do Alasca. 107 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Enfim, quando anunciarmos o Capitão Pátria como nosso Senhor, 108 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 os sauditas não vão curtir muito. 109 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 A OPEP vai cortar totalmente o fornecimento de petróleo pros EUA. 110 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Precisamos do oleoduto operando e daqueles manifestantes fora dali. 111 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Fora. Saquei. 112 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Não. Você vai gravar um comunicado 113 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 dizendo que o oleoduto é seguro e os peixes adoram. 114 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Peixes não adoram oleodutos. 115 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 Eles meio que odeiam. 116 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Não disse que está no barco? 117 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 O que é mais importante: o Capitão Pátria ou uns peixes? 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 O Capitão Pátria. Claro. 119 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Deixa comigo. - Tá. 120 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 Não estou conseguindo replicar a fórmula do V1. 121 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Sinto muito. 122 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Impossível o Vought ser mais inteligente que você. 123 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Continua tentando. Vai conseguir. 124 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Era uma vez um revolucionário que andava pela quebrada 125 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 e peitava o sistema. 126 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Chamavam ele de encrenqueiro raiz. 127 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Mas ele não causava confusão, ele ensinava o amor pelos EUA. 128 00:08:03,400 --> 00:08:05,652 Vem pra casa, como o... 129 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...profeta americano, Capitão Pátria. Sermão semanal. 130 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Ao vivo aos domingos. 131 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 Vem pra Casa 132 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Vem pra Igreja... - Não dou conta disso. 133 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Essa merda de... 134 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 Não dá. 135 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Falei que quando o vírus ficasse pronto, a gente ia agir. 136 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 O Francês diz que está. 137 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Consegue entrar? - Eu vivia entrando 138 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 naquela igreja escondida. 139 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Temporizador? 140 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 De 24 horas. 141 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Certo. Boa. 142 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Coloca perto do altar. Num lugar bem discreto. 143 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Aí, no meio do sermão do Capitão Pátria, 144 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 da baboseira de "não nos deixe cair em tentação", 145 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 vamos borrifar aromatizador de pinho com uma bela dose de veneno. 146 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 O cuzão vai cair duro pra todo o sempre. Amém. 147 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Não precisa curtir tanto assim. 148 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Discordo. 149 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Só estou pedindo pra esperar mais um pouco. 150 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Ainda podemos pegar o V1... - E ele também. 151 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Não dá pra correr esse risco. Nosso tempo acabou. 152 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Não é mesmo? 153 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Que surpresa. 154 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Bruto! Já fiquei mais animado pra ver uma verruga anal. 155 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Ainda curte ficar olhando pro seu cu? 156 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Pagou a mais por esse cheiro de guaxinim morto? 157 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 O esconderijo mais perto de você. 158 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Luz-Estrela! 159 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Olha só, que prazer! 160 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Você me lembra uma jovem Ursula Andress, beleza atemporal. 161 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Ela mijou em mim uma vez. 162 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 É, ele é um charme. Consegue nos ajudar a achar o Bombástico? 163 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Então, pois é. Esse é o problema. 164 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Se o Bombástico não quiser ser achado, você não acha. 165 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Então tem que ter outro caminho. 166 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Tem que tentar pela mulher dele. Golden Geisha. 167 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Golden Geisha? - E esse nome não parece racista. 168 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 A Golden Geisha fez uma cena de sexo com o Erik Estrada em Operação: Oriente. 169 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Bem ousada pra época. 170 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Mas se alguém consegue mandar um recado pro Bombástico, é a Goldie. 171 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 E onde a gente acha ela? 172 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 A Goldie teve uns problemas de saúde. 173 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Ela se mudou pros Villages. 174 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 Vought Villages? 175 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 É um asilo de super. 176 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Da Vought? Segurança reforçada. 177 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Consegue entrar e não chamar atenção? 178 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Que pergunta óbvia... 179 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Quero ir. Posso? - Claro. 180 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Vai adorar, vai ver como as celebridades são. 181 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Tá. Vocês dois cuidam da igreja, a gente fala com a Geisha 182 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 pra ver se acha o V1 antes do cuzão de capa. 183 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Feliz agora? 184 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Sim, ele está feliz. Beleza, vamos nessa. 185 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Ei. Gente, preciso que vocês prometam... 186 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 A gente vai achar esse V1, Hughie. Eu prometo. 187 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 A gente tinha um acordo. 188 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Um: eu estava bêbada. Dois: quem concordou foi ela, não eu. 189 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Ler a mente do Capitão Pátria ou do Soldier Boy? 190 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Se quisesse me matar, eu me asfixiava. 191 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Pelo menos gozo primeiro. 192 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 E tem um pequeno detalhe: 193 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 você quer provocar o apocalipse. 194 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Eu te ofereci uma vaga no meu bunker. 195 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Eu sou a vice-presidente. Ia ficar feio se o mundo acabasse no meu mandato. 196 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Preciso saber se você vai topar ou se eu parto pro plano B. 197 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Que tal ir se foder? 198 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Tá... As pessoas são tão previsíveis. 199 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Então será o plano B. 200 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Para com isso. Que porra é essa? 201 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 O que você... O que você fez? 202 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Tá. Que porra? O que você fez? 203 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Clorofórmio. Então fica quieta. 204 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Vice-presidente, está tudo bem? 205 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Com ou sem apocalipse, preciso da sua ajuda. 206 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 O Capitão Pátria não pode virar imortal. Manda irem embora. 207 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Vice-presidente? 208 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Estou bem! Só bati o dedinho, 209 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 andando por aí, como todo mundo faz. 210 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Precisa de ajuda? 211 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Não! Está tudo certo. 212 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Então só recua e fica de prontidão. 213 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Diga o código. 214 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Biscoito de Gengibre. 215 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Eles perceberam? 216 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Não. Você se saiu bem. - Tá. 217 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Agora você só tem que estar na sala e ler a mente do Soldier Boy. 218 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 O resto eu resolvo. 219 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Porra... 220 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Não me importa como faziam na reserva. 221 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Agora você está na cidade grande. Aqui, quem manda sou eu. 222 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Eu sentir cheiro de fumaça. - Absurdo. Não sinto nada. 223 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Senhor! Tem um incêndio no moinho! 224 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Sabe de uma coisa? Você vai se dar bem aqui, cacique. 225 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Grande Espírito dizer: "Bora lá!" 226 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}"ENERGIZÍNDIO #9" 227 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Que cheiro é esse? Parece álcool em gel e lasanha. 228 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Esse é o cheiro da morte. 229 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Está vendo aquela loira ali? Transei com ela em 1974. 230 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Fizemos a muitos metros de altura. Sem avião. 231 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Como não vai chamar atenção? 232 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 Já comi ou fui comido por 80% dessas pessoas. 233 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Aqui não tem nenhum linguarudo. 234 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Não nesse sentido, pelo menos. 235 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Você me conhece. Não sou de ficar falando quem peguei. 236 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 G-49! 237 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Puta que pariu... Preciso no B! 238 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Goldie. Olha só pra você! 239 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Tão linda quanto aquela transa a três na casa da Marsha Mason. 240 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Nem com todas as camisinhas do mundo eu transaria com você de novo. 241 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Só vim conversar. 242 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Ela está com você? - Kimiko. Oi. 243 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Nossa! Sou sua fã. 244 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Fã pra caramba. Fã mesmo. 245 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Sabia que tinha tara em asiática. 246 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Tenho tara de todo tipo. Todas as raças da Terra. 247 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Não quero transar com ele. É velho e nojento. 248 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Sabe que estou escutando, né? 249 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Que porra você quer? 250 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Falar com o Bombástico. 251 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Vão embora. - Goldie, poxa. 252 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Nem vem com essa. 253 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Vem aqui e ainda fala dele? 254 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Escuta. Teve uma época em que você e o Bombástico 255 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 eram mais grudados que o Woody e a Mia antes da Soon-Yi. 256 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - Deve ter um número, pelo menos. - Não tenho. 257 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Não vejo ele há anos. 258 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Então vão se foder. Estou ocupada com o bingo. 259 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Estão te enchendo, Goldie? 260 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Não estamos enchendo ninguém. 261 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Estão, sim. 262 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 É realmente muito importante. 263 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Tá. Beleza. Calma aí, Esquentadinha. 264 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 A Geisha me mandou tomar no cu. 265 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Disso ela entende bem. Em 1978 a gente se divertiu muito assim. 266 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Ela tem quase 80 anos, e não conseguiu fazer ela falar? 267 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Estávamos cercados. São velhos, mas têm poderes. 268 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Eu não queria machucar velhinhos. 269 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Esse é o problema. Eles não são pessoas, né? 270 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Olha, se ela não cooperar, a gente espera ela ficar sozinha. 271 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Isso, dormindo no quarto. Entra, pega ela e joga na van. 272 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Leva pra um lugar secreto pro Bombástico vir até a gente. 273 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Não. Nem pensar. 274 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Se mexerem com a Goldie, o Bombástico não ajuda mais. 275 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Quando ele sacar que ela está em perigo, vem correndo. 276 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 São meus amigos. E te conheço, Bruto. 277 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Isso não vai terminar sem sangue. 278 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Daqui uma semana, aqueles velhos 279 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 vão estar debaixo da terra mesmo. 280 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Que porra isso quer dizer? 281 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 O que... Marvin, faz ele criar juízo, vai. 282 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 O Bruto é o único com juízo agora. 283 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 O que aconteceu com você, garoto? Parece que enlouqueceu. 284 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 O mundo inteiro enlouqueceu. Só estou acompanhando. 285 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Vai se foder. 286 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Vai pôr manteiga na pipoca. 287 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Melhor que virar esse merda que você está virando. 288 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Comédia. 289 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Ótima notícia, meus eco-guerreiros. 290 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}A Vought Petroleum tem um novo oleoduto no mar do Alasca 291 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}que vai trazer independência energética pra nossa grande nação. 292 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Petróleo não faz mal ao ambiente? Não! 293 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Petróleo é natural e orgânico. Vem da Terra. 294 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}E se a gente não usar, 295 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}todos aqueles dinossauros terão morrido à toa. 296 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 E meus amigos corais mal podem esperar pra fazer recifes no novo oleoduto, 297 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 que vai dar moradia popular pras comunidades de peixes vulneráveis. 298 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 E, o mais importante, eu nadei até lá e inspecionei o oleoduto pessoalmente. 299 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 É totalmente seguro, 300 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 dou a "Garantia Ecológica" do Profundo. 301 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Tá. 302 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Podemos ir. 303 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Dá pra gente esperar aqui uns minutinhos? 304 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Tá, aquela ali, está vendo? 305 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Parece um coelho cheio de patas. 306 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Sério? Vejo um sapo chupando um pau. 307 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Isso com certeza entra no meu top 5. 308 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Top 5 do quê? 309 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 De coisas pra fazer com você. 310 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Você fala isso como se... 311 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 fosse a última vez que a gente vai fazer isso. 312 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Ei, escuta. 313 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 A galera vai achar o Bombástico e pegar o V1. 314 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Você não vai morrer. 315 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 A gente vai ter tempo de sobra pra ver putaria nas nuvens. 316 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Caramba, eu não sei de onde vem essa sua esperança inabalável. 317 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 Quando eu era criança e ficava chateado, algo frequente, 318 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 meu pai sempre dizia: "Olha, filho, 319 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 a vida é 10% o que acontece com você e 90% como você reage". 320 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 E isso me dava muita raiva. 321 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Mas aí, passei um ano num campo de detenção, 322 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 sem controle de nada. 323 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Eu ficava deitado à noite, puto da vida, 324 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 ouvindo a voz do meu pai na cabeça. 325 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Aí finalmente entendi o que ele queria dizer. 326 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 Porque a única coisa que me restou foi a esperança. 327 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 E é difícil pra caralho manter ela, mas eu... 328 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 estou tentando. 329 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Acho que você é, sem alarde, 330 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 a pessoa mais forte que conheço. 331 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Eu prefiro com alarde, mas valeu. 332 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Olha, é o Garibaldo chupando um pau. 333 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Você vê paus demais nas nuvens, só pra constar. 334 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Por que eu estou escalado amanhã pra essa merda de igreja? 335 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Alguém tem que cobrir a Espoleta, 336 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 a não ser que esteja ocupado ajudando o Capitão Pátria a achar o V1. 337 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 Sem pistas sobre o V1. 338 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Sério? - Só becos sem saída. 339 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Então me mantenha informada. 340 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Precisa estar sendo maquiado às 6h. 341 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Podem ir todos se foder. Amanhã estou ocupado. 342 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Caralho. Dentro da cabeça dele é assustador. 343 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Sério mesmo. Acho que me caguei. 344 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Alguma pista do V1? 345 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Sim, um tal de Bombástico, que o Soldier Boy odeia. 346 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 A Analítica Criminal está procurando, 347 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 e devem manter segredo. 348 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 E o que o Soldier Boy acha disso? 349 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Você tinha razão. Ele quer ajudar o Capitão Pátria. 350 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Tipo, ele tem orgulho dele, 351 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 mas não quer que ele saiba que tem orgulho dele, sabe? 352 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - E qual é o plano? - Tranquilo. Previ isso faz tempo. 353 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Está resolvido. 354 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 Amanhã de manhã, o V1 já era. 355 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Onde você vai? 356 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Tenho que tirar meu chip rastreador. 357 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Não volto mais aqui. É hora da fase três. 358 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Espera, mas o que eu... Vai mesmo me deixar aqui? 359 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Porra! 360 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Por que essa carinha triste, moça? 361 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Poxa, Bombástico, é que... 362 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 O Henry notou que eu ganhei uns quilos. 363 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Está ficando cheinha, é? 364 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Você não deve estar usando os Comprimidos Emagrecedores da Vought. 365 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Toma um no café da manhã. 366 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Ou melhor: no lugar do café da manhã. 367 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Nossa fórmula patenteada de metanfetamina derrete essa gordura feia da barriga 368 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 e te dá energia de sobra! 369 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Obrigada, Bombástico! O Henry vai amar! 370 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Vai mesmo. 371 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Porra! 372 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Merda. 373 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Ei, Goldie. Hora de nanar. 374 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Onde pensa que vai, cara pálida? 375 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 É pra você, Leitinho. 376 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Vai se foder. 377 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Para! 378 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Não, vai matar ele! 379 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Para! 380 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Por que estão demorando tanto... 381 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Tem certeza de que é esse o endereço? - Tenho. 382 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Não tem sinal do Bombástico nem de porra nenhuma. 383 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 A Analítica Criminal pode ter se enganado. 384 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Vai, esfrega. Se esfrega aqui... Isso, assim mesmo. 385 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Que porra é essa? 386 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Eu posso explicar. - Era a Clara. 387 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Disse que ela se matou. 388 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 E ela se matou. Depois do que o Ryan fez com ela. A culpa é dele. 389 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 E aí prendeu ela no apartamento 390 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 como uma boneca sexual amputada e filmou por diversão? 391 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Não! Não foi assim. Eu... 392 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Fiz tudo que podia pra manter ela viva, 393 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 pra deixar ela feliz. 394 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Só me escuta, tá? Não era sempre assim. 395 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Eu não conseguia deixar ela ir. Não sabia como fazer isso. 396 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Porque eu amava ela. 397 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 E você também. 398 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Eu amava ela pra caralho. 399 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Ela não ia querer a gente brigando. 400 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Não vem me dizer o que ela ia querer. 401 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Você mal conhecia ela. Eu fiquei com ela por décadas! 402 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Calma. 403 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Isso é uma armação. 404 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Alguém está tentando separar a gente. Isso foi planejado... 405 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Sábia, filha da puta. 406 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Foi a Sábia. Está vendo? Ela quer ferrar com a gente. 407 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Vai. Não consigo achar o V1 sem você. 408 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Ótimo. 409 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Você não merece viver pra sempre. 410 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 IGREJA DEMOCRÁTICA DA AMÉRICA 411 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - As câmeras estão em loop. - Tá. 412 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Quem são eles? 413 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Praticamente todos os psíquicos do país. 414 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Que porra o Capitão Pátria quer com eles? 415 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Meu Deus! É a Espoleta. 416 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 - Minha nossa... - Só pode ter sido o Capitão Pátria, né? 417 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Seria normal eu ficar aliviada, mas... 418 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Eu só fico triste. Ela é um ser humano. 419 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Talvez por isso o Capitão Pátria matou ela. 420 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Uma porra de um fax? 421 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Era o último número que ela tinha dele. 422 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Ei! Você tem 23 números do Bombástico, 423 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 e nenhum deles funciona? 424 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Você sabe apagar. 425 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Eu estava falando a verdade. 426 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Não sei onde o Bombástico está ou como achar ele. 427 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Então me solta. 428 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Kimiko, fica de olho nela. 429 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 O que a gente faz agora? 430 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Busca um alicate. Vamos trabalhar nela. 431 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Ela sabe mais do que disse. 432 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Ela não sabe. 433 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Desculpa, mas ela não é tão boa atriz assim. 434 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Ele tem razão. 435 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Eu sei, a vilã muda de lado de última hora. Que reviravolta! 436 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Difícil acontecer, né? 437 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Mas já podem destrancar o cu, eu vim pra ajudar. 438 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Por conta própria. 439 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Podem atirar no meu coração quando quiserem. 440 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Boa ideia. 441 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Isso iria contra nosso interesse comum. 442 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Que é? 443 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Impedir que um narcisista birrento com olhos de laser fique imortal. 444 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Eu quero ele morto tanto quanto vocês. 445 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Passou os últimos anos ajudando ele. 446 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 Agora quer derrubar o Capitão? 447 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - Por que confiar em você? - Não podem confiar. 448 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 Sinceramente, não deviam. Mas vão. 449 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 E por que acha isso? 450 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Eu sei que o Campbell e a Luz-Estrela vão plantar o vírus de vocês. 451 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Quem sabe onde procurar, rastreia qualquer um. 452 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 E vocês idiotas deixam rastro por onde passam. 453 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Eu podia ter matado vocês... 454 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 mas não matei. 455 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Esse vírus vai acabar com sua raça toda. 456 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 E você não parece do tipo suicida. 457 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Vou estar no meu bunker seguro, lendo Wittgenstein em paz. 458 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 A não ser que aquele bebê loiro oxigenado 459 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 ponha as mãos no V1 e sobreviva. 460 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Já devem ter percebido: a vovó lá fora não sabe 461 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 como falar com o Bombástico. 462 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 Mas eu sei. 463 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 E eu posso trazer ele pra cá. Então me deixem ajudar. 464 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Hoje cedo, houve uma falha catastrófica 465 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 num oleoduto da Vought Petroleum 466 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 e uma grande quantidade de petróleo vazou no Mar de Bering. 467 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Desculpa, estou com uma enxaqueca. 468 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Sua mente é um livro aberto, Chad. 469 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Sim, foi maior que Deepwater Horizon. Muito maior. 470 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Não, Jimmy, não sabemos quando será consertado. 471 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Pode levar semanas. 472 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 E sim, esse oleoduto era o xodó do Profundo. 473 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Fiquem tranquilos: ele está com tudo sob controle. 474 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Não consigo respirar direito! 475 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Jeremy? Não! 476 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Jeremy. Não. Ele não está respirando. 477 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Não. Vamos... 478 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Jeremy. 479 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Jeremy, está me ouvindo? 480 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 A gente sabe, Kevin. A gente sabe que foi você. 481 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Não. 482 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Como tem tanta certeza de que o Bombástico vai vir? 483 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Se eu te mandasse uma foto da Kimiko amarrada, 484 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 você viria correndo pra cá o mais rápido que conseguisse. 485 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Coloca a Geisha ali. E fiquem de olho nela. 486 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Eu queria dizer que sinto muito por isso. 487 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 Quando criança, vi todos os episódios de Gueixa Detetive. 488 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Eu amava, até as partes que eram estereótipos racistas ridículos. 489 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Foi importante pra mim ver alguém parecida comigo na TV. 490 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 A gente via legendado em japonês. Foi como aprendi inglês. 491 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Se você é tão fã assim, então me solta. 492 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Désolé, mas não dá. 493 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Não até a gente pegar o V1 que o Bombástico tem. 494 00:31:34,810 --> 00:31:38,439 Espera, é isso que vocês querem? V1? 495 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 O que tem de engraçado? 496 00:31:44,320 --> 00:31:46,822 Vou dizer pro Bombástico dar logo pra vocês. 497 00:31:46,905 --> 00:31:48,824 Eu não quero aquilo nem fodendo. 498 00:31:51,952 --> 00:31:53,787 Ele roubou o V1 pra você... 499 00:31:54,913 --> 00:31:56,874 pra ficarem juntos pra sempre. 500 00:32:02,129 --> 00:32:03,589 Mas você não quis. 501 00:32:05,257 --> 00:32:08,927 Eu recusei. Por isso ele foi embora. 502 00:32:10,012 --> 00:32:14,892 Acho que, pra ele, me ver envelhecer era doloroso demais. 503 00:32:17,394 --> 00:32:20,731 Desculpa, eu não entendi. Por que você não quis? 504 00:32:22,274 --> 00:32:26,779 Viver pra sempre seria uma tortura. 505 00:32:30,407 --> 00:32:32,785 Vocês são tão jovens. Não entendem. 506 00:32:33,869 --> 00:32:35,079 Talvez eu entenda. 507 00:32:40,626 --> 00:32:42,628 O verão só é bonito 508 00:32:44,088 --> 00:32:46,090 quando você sabe que o inverno chega. 509 00:32:59,436 --> 00:33:01,146 É assim que você se sente? 510 00:33:07,611 --> 00:33:09,655 Annie e eu conversamos sobre isso. 511 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 A gente teria que... 512 00:33:18,455 --> 00:33:25,421 {\an8}A gente teria que ver você e o Hughie envelhecendo. 513 00:33:27,798 --> 00:33:29,800 Nenhuma de nós quer morrer, mas... 514 00:33:31,969 --> 00:33:34,054 Também não queremos virar vampiras. 515 00:33:38,308 --> 00:33:41,812 Desculpa. Eu não tinha pensado... 516 00:33:41,895 --> 00:33:43,355 Tudo bem. 517 00:33:44,022 --> 00:33:46,024 Mesmo assim, topamos fazer isso. 518 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Por vocês. 519 00:34:06,336 --> 00:34:07,629 Jesus Cristo... 520 00:34:07,713 --> 00:34:10,257 É, foi essa a inspiração dele mesmo. 521 00:34:14,845 --> 00:34:16,805 Preciso dizer pra tomar cuidado? 522 00:34:16,889 --> 00:34:19,475 Tudo bem. Só vai borrifar no fim do temporizador. 523 00:34:20,184 --> 00:34:21,018 Eu acho. 524 00:34:41,580 --> 00:34:42,664 Luz-Estrela. 525 00:34:44,166 --> 00:34:47,127 Estava curioso pra ver quem mexeu nas câmeras. 526 00:34:47,419 --> 00:34:49,630 Oi, Aaron. Há quanto tempo... 527 00:34:49,713 --> 00:34:54,551 O Senhor está operando em modos misteriosos, esta noite. 528 00:34:54,635 --> 00:34:57,846 Achei que nunca mais te veria em uma igreja. 529 00:34:57,930 --> 00:34:59,681 Nem eu achei que te veria 530 00:34:59,765 --> 00:35:01,475 pagando pau pro Capitão Pátria. 531 00:35:01,558 --> 00:35:05,020 Então somos duas caixinhas de surpresas, né? 532 00:35:05,103 --> 00:35:06,939 Não veio aqui pra se confessar? 533 00:35:07,022 --> 00:35:10,567 Não. Eu vim pra botar juízo na cabeça de um velho amigo. 534 00:35:11,401 --> 00:35:12,861 Você fez isso por mim, lembra? 535 00:35:12,945 --> 00:35:16,532 Quando eu e o Alex íamos fazer aquelas tatuagens iguais, 536 00:35:16,615 --> 00:35:17,574 e nos fez desistir. 537 00:35:17,658 --> 00:35:20,410 Um crucifixo na lombar passa uma mensagem confusa, 538 00:35:20,494 --> 00:35:22,830 ainda mais numa garota bêbada de 15 anos. 539 00:35:22,913 --> 00:35:26,875 Mas, se eu lembro bem, você não ficou tão grata na hora. 540 00:35:26,959 --> 00:35:28,293 É que é difícil ouvir 541 00:35:28,377 --> 00:35:30,128 que está cometendo um erro do qual 542 00:35:30,212 --> 00:35:31,547 se arrependerá pra sempre. 543 00:35:33,173 --> 00:35:36,343 Mas eu... 544 00:35:37,219 --> 00:35:40,722 Nossa, eu queria tanto a sua aprovação naquela época... 545 00:35:40,806 --> 00:35:44,810 Você era tipo o irmão mais velho maneiro que eu nunca tive. 546 00:35:44,893 --> 00:35:48,438 E você não era cínico, como o Ezekiel. 547 00:35:49,690 --> 00:35:53,443 Você acreditava. 548 00:35:55,487 --> 00:35:56,572 Eu ainda acredito. 549 00:35:56,655 --> 00:36:00,826 No Capitão Pátria? Qual é, Aaron. 550 00:36:02,202 --> 00:36:04,454 Comecei a pregar aos nove anos, 551 00:36:05,122 --> 00:36:08,083 naquela tenda mofada em Greenwood, 552 00:36:08,166 --> 00:36:13,088 e as pessoas vinham implorar pra eu rezar por elas, 553 00:36:13,171 --> 00:36:17,217 curar as doenças delas, cuidar dos filhos, 554 00:36:18,176 --> 00:36:19,261 arrumar emprego. 555 00:36:19,928 --> 00:36:23,682 E eu levantava as mãos em oração por cada uma. 556 00:36:24,600 --> 00:36:29,980 Aquelas orações não foram atendidas. Não tinha ninguém ouvindo. 557 00:36:30,981 --> 00:36:32,649 Deus nos abandonou. 558 00:36:32,733 --> 00:36:35,652 O Capitão Pátria está bem na nossa frente. 559 00:36:35,736 --> 00:36:39,531 Ele não pede fé cega. E quando eu falo... 560 00:36:39,615 --> 00:36:41,199 Quando eu falo, ele escuta. 561 00:36:41,283 --> 00:36:44,870 Deus devia ser altruísta, tá? E o Capitão Pátria? 562 00:36:44,953 --> 00:36:48,540 O Capitão Pátria não liga pra ninguém nem pra nada além dele mesmo. 563 00:36:48,624 --> 00:36:52,419 Ele pode ser imperfeito, mas reergueu essa igreja das ruínas. 564 00:36:52,502 --> 00:36:55,255 Ele enfrenta as forças seculares que corrompem essa nação. 565 00:36:55,339 --> 00:36:56,506 Ele matou a Espoleta! 566 00:36:56,590 --> 00:36:58,884 O que garante que você não será o próximo? 567 00:36:58,967 --> 00:37:02,679 A Espoleta era uma descrente. Ela atraiu a ira dele pra si. 568 00:37:02,763 --> 00:37:06,350 Eu não tenho medo de encarar o julgamento do Capitão Pátria! 569 00:37:12,856 --> 00:37:15,692 Mas não entrou escondida pra discutir dogmas, né? 570 00:37:18,153 --> 00:37:20,280 Annie, sinto muito. 571 00:37:22,616 --> 00:37:24,117 Eu gostava mesmo de você. 572 00:37:48,392 --> 00:37:49,643 Para! 573 00:37:51,520 --> 00:37:56,650 Sabe o que é isso? Se eu abrir, você morre em 30 segundos. 574 00:38:01,571 --> 00:38:04,074 - A Annie também. - Não. 575 00:38:06,159 --> 00:38:07,953 Ela já tomou o antídoto. 576 00:38:10,414 --> 00:38:12,958 Não vieram até aqui pra desperdiçar isso comigo. 577 00:38:13,041 --> 00:38:16,628 Não mesmo. Mas eu vou. 578 00:38:19,798 --> 00:38:21,174 Se não deixar ela em paz. 579 00:38:31,101 --> 00:38:34,479 Não some, Annie. Nosso rebanho aceita qualquer um. 580 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Seguimos com a cobertura na noite de hoje. 581 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 2,5 milhões de galões de petróleo já... 582 00:38:50,120 --> 00:38:51,913 Tem muito peixe no mar, cara. 583 00:38:54,458 --> 00:38:56,585 Mas a maioria está morta. 584 00:38:58,754 --> 00:39:01,965 Você acha engraçado um holocausto de peixes? 585 00:39:03,216 --> 00:39:05,093 Isso é que é revanche, cuzão. 586 00:39:07,095 --> 00:39:08,055 Como assim? 587 00:39:08,138 --> 00:39:10,390 Eu voei até o Alasca, 588 00:39:10,474 --> 00:39:13,060 desci no seu oleoduto e abri um buraco lá. 589 00:39:13,852 --> 00:39:17,189 Nem foi tão difícil. Aquela merda é muito malfeita. 590 00:39:17,898 --> 00:39:20,650 O quê? Por quê? 591 00:39:20,734 --> 00:39:24,863 Você matou o Adam Bourke, então matei um monte de botos ou sei lá. 592 00:39:24,946 --> 00:39:26,573 Agora estamos quites. 593 00:39:28,533 --> 00:39:33,330 Eu matei... Eu matei um cara só. 594 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 Você matou 1,4 bilhão de peixes, filho da puta! 595 00:39:36,208 --> 00:39:39,294 Um ser humano que era um tesouro nacional, babaca, 596 00:39:39,377 --> 00:39:41,254 não um peixe idiota qualquer. 597 00:39:44,800 --> 00:39:46,134 Eles eram meus amigos. 598 00:39:48,720 --> 00:39:50,806 Problema seu, seu imbecil. 599 00:39:51,598 --> 00:39:53,600 Para de ser otário, mano. 600 00:39:54,726 --> 00:39:56,895 Vamos gravar essa porcaria logo. 601 00:40:20,377 --> 00:40:23,797 Você nunca foi meu mano, mano. 602 00:40:40,689 --> 00:40:41,565 Não. 603 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Porra. 604 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Tá. 605 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 OK. 606 00:40:58,165 --> 00:40:59,499 Meu Deus... 607 00:41:08,508 --> 00:41:12,012 Ei! Alguém cagou no chão do banheiro masculino. De novo. 608 00:41:13,430 --> 00:41:14,764 Maravilha. 609 00:41:27,402 --> 00:41:30,989 Meu querido! Você talvez não lembre, mas a gente se conheceu. 610 00:41:31,072 --> 00:41:32,532 Há muito tempo. 611 00:41:32,616 --> 00:41:34,701 Você tinha essa altura, mas quer saber? 612 00:41:34,784 --> 00:41:37,954 Eu enxergava seu potencial já naquela época. 613 00:41:38,038 --> 00:41:39,748 Não lembro disso, Chet. 614 00:41:41,499 --> 00:41:44,294 Eu lembro. 615 00:41:45,253 --> 00:41:47,214 A gente precisa falar a sós. 616 00:41:47,297 --> 00:41:48,298 Tá. 617 00:41:49,424 --> 00:41:54,012 Imagino que você viu as imagens do asilo, 618 00:41:54,095 --> 00:41:57,098 e provavelmente teve uma impressão bem compreensível 619 00:41:57,182 --> 00:42:00,560 de que eu estou trabalhando com o Bruto e a turma dele. 620 00:42:00,644 --> 00:42:05,023 Mas, sinceramente, que se fodam aqueles caras. Sério. 621 00:42:05,106 --> 00:42:07,734 Eu estou do seu lado, meu rapaz. 622 00:42:07,817 --> 00:42:11,571 E te falo numa boa tudo que você quiser saber. 623 00:42:17,369 --> 00:42:20,538 Ótimo. Maravilha. 624 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}Então, tá combinado? 625 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Me diz uma coisa. 626 00:42:29,923 --> 00:42:33,051 Planejou tudo e mesmo assim quer acabar num bunker, 627 00:42:33,134 --> 00:42:35,178 comendo comidas enlatadas? 628 00:42:35,262 --> 00:42:39,599 Comendo Taco Bell, por favor. E a solidão... 629 00:42:40,475 --> 00:42:42,435 é tudo o que eu sempre quis. 630 00:42:42,519 --> 00:42:44,896 Desde antes do Capitão Pátria aparecer. 631 00:42:44,980 --> 00:42:47,983 Vai ser magnífico. 632 00:42:48,566 --> 00:42:51,611 É mais louca do que pensei, e eu já achava você bem louca. 633 00:42:51,695 --> 00:42:56,324 Peraí, você não está trabalhando dia e noite pra soltar um vírus genocida? 634 00:42:56,408 --> 00:42:59,577 Sim, mas não faço por prazer, é porque preciso fazer. 635 00:42:59,661 --> 00:43:03,873 Não vem bancar o superior. "Por prazer" ou "porque precisa fazer". 636 00:43:04,916 --> 00:43:06,418 Continua sendo genocídio. 637 00:43:08,003 --> 00:43:09,879 Pelo menos sou sincera. 638 00:43:28,064 --> 00:43:29,357 Bem na hora. 639 00:43:42,787 --> 00:43:46,041 Aí, Bombástico. Que bom que deu as caras. 640 00:43:46,124 --> 00:43:47,292 Fiquem longe dela. 641 00:43:47,375 --> 00:43:49,753 Tá bem disposto pra alguém de cem anos. 642 00:43:49,836 --> 00:43:52,297 Quando goza, sua porra é uma nuvem de pó? 643 00:43:52,380 --> 00:43:55,633 Seus filhos da puta. Eu vou despedaçar cada um de vocês. 644 00:43:56,343 --> 00:43:57,677 Vai em frente. 645 00:43:59,095 --> 00:44:02,557 Só que vai ter que limpar os miolos dela da sua cara. 646 00:44:06,728 --> 00:44:10,440 Agora, que tal a gente baixar a bola, 647 00:44:10,523 --> 00:44:15,236 e nós dois batermos um papo civilizado? 648 00:44:23,078 --> 00:44:24,412 Eles... 649 00:44:27,165 --> 00:44:30,210 - Não tem ninguém aqui. - Admito, é o que parece. 650 00:44:30,293 --> 00:44:32,128 Mas é o esconderijo deles, 651 00:44:32,212 --> 00:44:35,215 então deve ter pistas espalhadas por todo lado. 652 00:44:35,298 --> 00:44:37,384 Puta merda... 653 00:44:37,467 --> 00:44:39,469 Não. Isso aqui não é nada, 654 00:44:39,552 --> 00:44:42,597 mas eles devem ter deixado alguma coisa, né? 655 00:44:49,437 --> 00:44:50,355 É alguma coisa. 656 00:44:52,023 --> 00:44:53,233 Recibo do Taco Bell. 657 00:44:53,316 --> 00:44:56,569 Não, isso é a Sábia me provocando. 658 00:44:56,653 --> 00:44:57,570 Tá. 659 00:45:08,081 --> 00:45:11,126 Isso não faz sentido. Não faz. 660 00:45:12,127 --> 00:45:13,795 Não faz sentido. 661 00:45:15,380 --> 00:45:21,052 Você disse que eu ia pegar o V1, que eu ia ser um deus. 662 00:45:21,136 --> 00:45:23,680 Eu fiz algo errado? Falhei com você? 663 00:45:23,763 --> 00:45:27,475 Eu fiz tudo que você pediu. Abri mão do meu garoto. 664 00:45:28,560 --> 00:45:31,271 Por favor, não me deixa aqui pra apodrecer. 665 00:45:31,354 --> 00:45:35,358 Não me deixa virar um ninguém igual a ele. 666 00:45:38,403 --> 00:45:39,821 Por favor. 667 00:45:41,573 --> 00:45:42,907 Posso imaginar 668 00:45:44,534 --> 00:45:47,287 que só está falando tudo isso na minha frente 669 00:45:49,205 --> 00:45:51,833 porque não vai me deixar sair daqui vivo, né? 670 00:45:53,501 --> 00:45:54,836 É. 671 00:45:54,919 --> 00:45:58,506 Tá. Beleza. 672 00:46:02,135 --> 00:46:07,724 Tá bom, escuta, garoto. Eu já vi muita coisa, e... 673 00:46:10,393 --> 00:46:12,395 É assim que as coisas são. 674 00:46:13,062 --> 00:46:15,648 Sabe aqueles super velhos do asilo? 675 00:46:15,732 --> 00:46:17,942 Cada um teve seu momento de fama, 676 00:46:18,026 --> 00:46:20,612 e todos achavam que ia durar pra sempre. 677 00:46:20,695 --> 00:46:24,365 No fim, todos foram mandados pra escanteio. 678 00:46:25,283 --> 00:46:28,286 Todos pra escanteio. Todos. 679 00:46:29,662 --> 00:46:34,959 E sei do que estou falando. Fui eu que mandei eles pra escanteio. 680 00:46:36,544 --> 00:46:38,338 Olha a Goldie, por exemplo. 681 00:46:38,421 --> 00:46:42,217 Num minuto ela está no set de Gueixa Detetive 682 00:46:42,300 --> 00:46:44,552 levando dedada do Lorenzo Lamas, 683 00:46:44,636 --> 00:46:47,847 e no outro está vendendo colar da VoughtAlerta 684 00:46:47,931 --> 00:46:49,849 e iogurte Activia. 685 00:46:50,683 --> 00:46:52,602 A Geisha vende colar da VoughtAlerta? 686 00:46:52,685 --> 00:46:54,521 Não assiste seu próprio canal? 687 00:46:55,897 --> 00:46:59,943 A questão é que chegou o dia que também fui mandado pra escanteio. 688 00:47:00,026 --> 00:47:01,569 E me pegou de surpresa. 689 00:47:01,653 --> 00:47:04,405 Não esperava, relutei muito... 690 00:47:04,489 --> 00:47:07,992 E no fim, não adiantou. 691 00:47:09,327 --> 00:47:12,121 Existe uma ordem natural das coisas, 692 00:47:12,205 --> 00:47:14,582 e quanto mais você luta contra o inevitável... 693 00:47:16,251 --> 00:47:20,296 mais o inevitável chuta seu saco. 694 00:47:24,300 --> 00:47:25,301 É. 695 00:47:30,640 --> 00:47:32,100 Você não tem medo de mim. 696 00:47:33,601 --> 00:47:38,064 Não tenho mesmo. Eu sinto muito por você, garoto. 697 00:47:38,982 --> 00:47:39,983 De verdade. 698 00:47:41,568 --> 00:47:46,573 Você é um maluco do cacete, mas isso é um talento. 699 00:47:46,656 --> 00:47:50,660 Então, não me surpreende. 700 00:47:54,872 --> 00:47:56,374 Então é isso. 701 00:47:57,917 --> 00:47:59,627 Faz o que você precisa fazer. 702 00:48:06,551 --> 00:48:07,468 Pode ir. 703 00:48:10,680 --> 00:48:13,933 - Posso ir? - Sai. Sem falar nada. Vai. Agora. 704 00:48:14,017 --> 00:48:15,560 Vai. Agora! 705 00:48:15,643 --> 00:48:17,770 Tá. 706 00:48:34,537 --> 00:48:35,913 Como posso ajudar, senhor? 707 00:48:35,997 --> 00:48:38,625 Preciso das coordenadas de um colar VoughtAlerta. 708 00:48:40,209 --> 00:48:42,420 VOUGHT ALERTA 709 00:48:47,050 --> 00:48:52,096 Olha, a gente só quer o V1. Entrega, e todo mundo vai pra casa feliz. 710 00:48:55,808 --> 00:48:57,018 Não posso. 711 00:48:58,061 --> 00:49:00,480 - Robbie... - Não. Você vai mudar de ideia. 712 00:49:01,397 --> 00:49:04,150 Já vi muitos amigos envelhecerem e morrerem. Eu sei. 713 00:49:04,233 --> 00:49:05,360 Vai mudar de ideia. 714 00:49:05,443 --> 00:49:08,488 Desculpa... mas eu não vou. 715 00:49:11,199 --> 00:49:13,618 Não quer dizer que a gente não possa ficar junto. 716 00:49:14,661 --> 00:49:18,122 A gente já desperdiçou anos. 717 00:49:24,837 --> 00:49:28,424 Se eu der pra vocês, o que vão fazer? 718 00:49:28,508 --> 00:49:32,053 A gente vai destruir. Ela tem razão... 719 00:49:35,556 --> 00:49:36,683 É uma maldição. 720 00:49:40,937 --> 00:49:42,271 - Não. - Escuta, cara. 721 00:49:42,355 --> 00:49:45,191 Você se resolve com ela depois. 722 00:49:46,317 --> 00:49:48,403 Mas não vai sair daqui com o V1. 723 00:49:48,486 --> 00:49:50,446 Me acha tão burro de trazer isso comigo? 724 00:49:50,530 --> 00:49:52,323 Você é tão burro, sim. 725 00:49:52,407 --> 00:49:55,576 Achou que a Geisha ia morrer, e trouxe o V1 pra salvar ela. 726 00:49:55,660 --> 00:49:57,286 É o volume no seu bolso esquerdo. 727 00:50:14,095 --> 00:50:15,221 Ei! 728 00:50:26,983 --> 00:50:29,193 Robbie, dá pra ele o que ele quer. 729 00:50:47,795 --> 00:50:49,464 - Porra! - Vamos. 730 00:51:02,518 --> 00:51:04,270 Por favor, não. 731 00:51:06,063 --> 00:51:07,190 Eles te sequestraram. 732 00:51:07,273 --> 00:51:10,276 Não quero que mais ninguém se machuque por minha causa. 733 00:51:27,210 --> 00:51:29,128 - E aí, Robbie. - Ben. 734 00:51:29,212 --> 00:51:30,922 Que porra ele está fazendo aqui? 735 00:51:31,005 --> 00:51:34,926 - Mandei mensagem. Ele veio ajudar. - A gente não precisa dele. 736 00:51:35,009 --> 00:51:39,347 Ei! Esses dois broncos têm uma rixa de 80 anos. 737 00:51:39,430 --> 00:51:41,974 É treta deles. Deixa os velhos brigarem entre si. 738 00:51:45,645 --> 00:51:48,648 Sabe há quanto tempo quero arrebentar essa sua cara? 739 00:51:48,731 --> 00:51:51,025 Amigo, a Rainha rebolou nessa cara. 740 00:51:52,151 --> 00:51:54,195 É um tesouro nacional. 741 00:52:03,204 --> 00:52:04,872 Por que você confia nele? 742 00:52:04,956 --> 00:52:07,458 Ninguém odeia mais o Capitão Pátria que ele agora. 743 00:52:07,542 --> 00:52:08,501 Como tem certeza? 744 00:52:09,126 --> 00:52:11,170 As pessoas são previsíveis. 745 00:52:24,934 --> 00:52:27,436 Puta merda... 746 00:52:37,405 --> 00:52:38,573 Porra! 747 00:53:24,327 --> 00:53:25,870 Porra, eu odeio voar! 748 00:53:33,461 --> 00:53:36,881 Acha que tem pele grossa? Ainda quebro seu pescoço! 749 00:53:36,964 --> 00:53:40,217 Ben, para. Por favor. 750 00:53:46,557 --> 00:53:47,808 Puta merda... 751 00:53:57,401 --> 00:53:59,695 - Não posso te dar. - A Goldie nem quer. 752 00:53:59,779 --> 00:54:01,572 Talvez um dia eu ache quem queira. 753 00:54:01,656 --> 00:54:03,824 Você estragaria tudo com a Goldie. 754 00:54:04,533 --> 00:54:06,702 Nunca conseguiu segurar uma mulher. 755 00:54:06,786 --> 00:54:08,955 Uma agulha de heroína na pica ou... 756 00:54:09,038 --> 00:54:10,665 Ser comparado a você? 757 00:54:12,083 --> 00:54:15,211 Você foi o queridinho de todo mundo desde o começo. 758 00:54:15,294 --> 00:54:16,712 Principalmente da Clara. 759 00:54:17,797 --> 00:54:20,883 Tudo que queriam que a gente fosse, o objetivo deles, 760 00:54:20,967 --> 00:54:22,343 eles viam em você. 761 00:54:24,261 --> 00:54:26,180 Eu te odiava pra cacete por isso. 762 00:54:28,224 --> 00:54:32,603 Não. Eu não era tudo que a Clara queria. 763 00:54:35,314 --> 00:54:36,816 Eu não sabia ser. 764 00:54:38,150 --> 00:54:39,276 Mas você amava ela. 765 00:54:42,446 --> 00:54:47,034 O que você não daria pra ter ela de volta pra sempre? 766 00:54:50,621 --> 00:54:52,039 Eu te odeio pra cacete. 767 00:54:52,123 --> 00:54:53,374 Não me diga. 768 00:54:55,126 --> 00:54:56,836 Não precisamos matar um ao outro. 769 00:54:58,629 --> 00:55:02,925 Eu posso tirar sua imortalidade e seus poderes. 770 00:55:04,010 --> 00:55:05,886 Não precisará viver sozinho pra sempre. 771 00:55:05,970 --> 00:55:10,391 Aí você e a Goldie passam juntos o tempo que restar, 772 00:55:10,474 --> 00:55:11,767 como você quer. 773 00:55:14,520 --> 00:55:16,355 Por que faria isso por mim? 774 00:55:17,023 --> 00:55:18,566 Eu faria isso pelo V1. 775 00:56:07,531 --> 00:56:08,657 Que porra é essa? 776 00:56:14,497 --> 00:56:15,331 Vamos. 777 00:56:33,808 --> 00:56:36,268 É a primeira vez que eu vejo meu sangue... 778 00:56:38,979 --> 00:56:40,731 Em não sei quanto tempo. 779 00:57:09,718 --> 00:57:12,596 Não faz isso. Eu não quero lutar com você. 780 00:57:19,645 --> 00:57:22,606 A Clara falava cada loucura, 781 00:57:23,274 --> 00:57:25,568 que eu era o super mais forte do mundo, 782 00:57:26,152 --> 00:57:29,488 o "mais poderoso de todos". 783 00:57:33,159 --> 00:57:34,410 Mas estava errada. 784 00:57:38,873 --> 00:57:40,666 Ela não tinha te conhecido ainda. 785 00:57:55,014 --> 00:57:56,265 Não. 786 00:58:03,689 --> 00:58:06,150 Não estou entendendo. Não era pra ele... 787 00:58:06,984 --> 00:58:08,110 Isso é impossível. 788 00:58:10,279 --> 00:58:11,530 E seu ódio por mim? 789 00:58:13,157 --> 00:58:14,491 Meu amor por ela é maior. 790 00:58:17,661 --> 00:58:19,371 E é isso que ela ia querer. 791 00:58:56,450 --> 00:58:57,326 Corre! 792 00:59:08,545 --> 00:59:09,588 Baseado na série de quadrinhos da Dynamite Entertainment de GARTH ENNIS 793 00:59:09,672 --> 00:59:10,506 Ilustrado por DARICK ROBERTSON 794 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Legendas: Jenifer Berto 795 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Supervisão Criativa Cristina Berio