1 00:00:08,759 --> 00:00:09,885 - Нет! - Нет! 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,012 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:12,096 --> 00:00:14,473 Вирус убьет лишь Хоумлендера? Или всех суперов? 4 00:00:14,557 --> 00:00:16,642 Не знаю. Но будет интересно узнать, да? 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,519 Но если Хоумлендер добыл «V-1», 6 00:00:18,602 --> 00:00:20,479 теоретически он, как Мальчик-Солдат, 7 00:00:20,563 --> 00:00:22,565 будет неуязвимым, может, и бессмертным. 8 00:00:22,648 --> 00:00:24,567 Пусть весь отдел фармакологии 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,945 займется одним: воссозданием формулы «V-1». 10 00:00:28,028 --> 00:00:30,573 Воут уничтожил формулу. На это уйдут годы. 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,199 У тебя есть «V-1»? 12 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 Нет. Но он есть у Бомбсайта. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,745 Этот говнюк еще жив? 14 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 Всплыло имя Клары Воут. 15 00:00:37,371 --> 00:00:39,373 Мы родня не только в одном смысле. 16 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 - Где она? - Мертва. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 - Убила себя. - Вранье. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,252 Хоумлендер – открытая книга. 19 00:00:43,335 --> 00:00:46,046 С Мальчиком-Солдатом всё сложнее. Прочти его мысли. 20 00:00:46,130 --> 00:00:50,301 Я сказал, аллилуйя! 21 00:00:51,218 --> 00:00:53,471 Ты послал угря убить Адама Бурка через зад? 22 00:00:53,554 --> 00:00:54,430 Вот что будет. 23 00:00:54,513 --> 00:00:57,808 Ты, блин, будешь делать всё, что я скажу и когда скажу. 24 00:00:57,892 --> 00:00:59,602 Знаешь, кто это? Легенда. 25 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 Я был в Золотой Гейше по самые яйца, 26 00:01:02,563 --> 00:01:04,899 а Марлон Брандо – по самые яйца во мне. 27 00:01:04,982 --> 00:01:09,028 Меня посетил ангел. Она предсказала мою судьбу. 28 00:01:09,111 --> 00:01:10,070 И что же? 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,739 Я спаситель мира. 30 00:01:39,558 --> 00:01:40,476 ЧЕТ ВАНДЕРБИЛЬТ 31 00:01:46,565 --> 00:01:48,734 Спасибо, что пришли в кинотеатры ВМС, 32 00:01:48,818 --> 00:01:51,779 где день похода в кино – всегда супер. 33 00:01:54,281 --> 00:01:58,661 Эй! Я вижу, ты наливаешь «Фанту» в стакан для воды, сучонок ты мелкий. 34 00:01:58,744 --> 00:02:00,246 Она денег стоит! 35 00:02:00,329 --> 00:02:03,916 Чувак, ты должен был наполнить машину для попкорна час назад. 36 00:02:03,999 --> 00:02:05,709 Я как раз хотел это сделать. 37 00:02:05,793 --> 00:02:08,546 - Боже. - Успокойся. 38 00:02:12,967 --> 00:02:15,344 Знаешь, кого напоминает мне этот запах? 39 00:02:15,427 --> 00:02:17,137 Мириам Либовиц. 40 00:02:17,221 --> 00:02:20,432 Я встретил ее на карнавале в честь праздника Пурим и... 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,895 засунул свою погремушку в ее пирожок, если понимаешь, о чём я. 42 00:02:26,647 --> 00:02:27,565 Мы трахались. 43 00:02:27,648 --> 00:02:30,359 Не забудь почистить кран от плавленого сыра. 44 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Да, шеф. 45 00:02:37,700 --> 00:02:39,368 Спасибо, что пришли в ВМС, 46 00:02:39,451 --> 00:02:41,579 где день похода в кино – всегда супер. 47 00:02:41,662 --> 00:02:44,790 Хотите новое глубокое ведро попкорна? 48 00:02:45,749 --> 00:02:47,334 «Чет Вандербильт»? 49 00:02:48,377 --> 00:02:52,423 Да. Это мое законное и достоверное настоящее имя. 50 00:02:52,506 --> 00:02:55,843 - Тебя трудно найти. - Разве можно меня в этом винить? 51 00:02:56,927 --> 00:03:00,055 У меня столько грязи на «Воут», что они меня под ней похоронят. 52 00:03:00,139 --> 00:03:04,101 Тогда, может, не стоит работать в кинотеатре «Воут»? 53 00:03:04,852 --> 00:03:07,187 И оставить шоу-бизнес? 54 00:03:09,940 --> 00:03:10,941 Нам надо поговорить. 55 00:03:13,611 --> 00:03:15,905 Таннер! Я ухожу на перерыв. 56 00:03:18,032 --> 00:03:21,827 Мы приходим в кинотеатры ВМС, чтобы смеяться, плакать, 57 00:03:21,911 --> 00:03:25,039 видеть наших величайших героев на самых больших экранах. 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,416 А еще – чтобы получить глубокое ведро попкорна 59 00:03:27,499 --> 00:03:29,752 с каждым большим комбо-обедом. 60 00:03:29,835 --> 00:03:34,214 Ведь нам это нужно, всем нам, чёрт возьми. 61 00:03:34,298 --> 00:03:37,134 Мы испытываем неописуемое чувство, когда выключается свет 62 00:03:37,217 --> 00:03:40,262 и мы переносимся в место, где никогда еще не были. 63 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Здесь мы не просто... 64 00:03:41,889 --> 00:03:45,225 Мы ищем твоего старого товарища-торчка, Бомбсайта. 65 00:03:46,310 --> 00:03:47,478 Жаль, не могу помочь. 66 00:03:47,561 --> 00:03:50,564 Мы сто лет не торчали вместе. Я слышал, он слез с дури. 67 00:03:50,648 --> 00:03:54,276 Всё-таки... ты явно знаешь, как с ним связаться. 68 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Нет. Даже если бы знал – а я не знаю, – 69 00:03:57,863 --> 00:04:01,033 я бы не советовал соваться к этому говноеду. 70 00:04:01,116 --> 00:04:03,661 Если мы не найдем его первыми, 71 00:04:03,744 --> 00:04:07,206 Хоумлендер заполучит «V-1». Мы уверены, он у Бомбсайта. 72 00:04:07,289 --> 00:04:10,709 «V-1»? Мы уничтожили все дозы. 73 00:04:13,003 --> 00:04:14,505 Ты меня на понт берешь? 74 00:04:17,007 --> 00:04:19,843 - Что за поц сказал Хоумлендеру про «V-1»? - Это неважно. 75 00:04:19,927 --> 00:04:22,554 Суть в том, что, если он найдет «V-1», всем капец. 76 00:04:24,640 --> 00:04:28,018 Марвин, год назад у меня всё было в шоколаде. 77 00:04:28,102 --> 00:04:30,062 Я выплатил ипотеку за пентхаус, 78 00:04:30,145 --> 00:04:33,023 «У Элейн» в любое время для меня был готов лучший столик. 79 00:04:33,107 --> 00:04:36,026 А потом Хоумлендер начал свои гребаные чистки. 80 00:04:36,110 --> 00:04:37,569 Мои счета заморожены. 81 00:04:37,653 --> 00:04:40,656 Я питаюсь одними просроченными «Нуар-Наггетсами». 82 00:04:40,739 --> 00:04:42,992 - К чему ты клонишь? - А вот к чему. 83 00:04:43,075 --> 00:04:45,494 Я уже нахлебался дерьма, большое спасибо. 84 00:04:48,539 --> 00:04:49,665 Я поясню. 85 00:04:49,748 --> 00:04:52,793 Либо ты поможешь нам, либо я тебе яйца на хрен отрежу. 86 00:04:52,876 --> 00:04:55,504 Ты говоришь как Бутчер. Ты в курсе? 87 00:04:55,587 --> 00:04:57,965 Тебе... это не идет, парень. 88 00:05:01,760 --> 00:05:06,098 При всём этом мне... всё же нужны мои яйца кое для чего. 89 00:05:08,475 --> 00:05:10,978 Ладно. К чёрту. 90 00:05:12,479 --> 00:05:14,815 Выходит, мы всё же сунемся к говноеду. 91 00:05:23,699 --> 00:05:27,161 Надеюсь, попытка номер 35 будет успешной. 92 00:05:44,136 --> 00:05:46,013 Здрасте. Вы меня вызывали, шеф? 93 00:05:47,598 --> 00:05:50,350 Это нормально, что у него кровь из жопы хлещет? 94 00:05:50,434 --> 00:05:51,560 В идеале – нет. 95 00:05:52,603 --> 00:05:54,938 Вы не видели Зажигалку? Я жду ее для подкаста. 96 00:05:56,982 --> 00:05:59,193 Зажигалка теперь в лучшем мире. 97 00:06:00,861 --> 00:06:02,029 В Орландо? 98 00:06:06,241 --> 00:06:08,869 - Блин. Нет. А почему? Что случилось? - Да. 99 00:06:08,952 --> 00:06:11,872 Просто в нашей лодке больше нет места... 100 00:06:13,457 --> 00:06:14,875 неверующим. 101 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Я за... Я люблю лодки. Мы с ними вот такие кореша. 102 00:06:18,796 --> 00:06:21,965 Сэр, я... Я верю в вас, сэр. Я... 103 00:06:22,049 --> 00:06:24,885 Поэтому у нас для тебя важное задание. 104 00:06:24,968 --> 00:06:28,889 Протестующие заблокировали новый нефтепровод «Воут Петролеум» 105 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - в Беринговом море. - Ясно. 106 00:06:30,432 --> 00:06:31,433 Том, что в Африке. 107 00:06:31,517 --> 00:06:33,102 У берегов Аляски. 108 00:06:33,185 --> 00:06:38,023 Так вот, когда мы объявим Хоумлендера нашим Господом и Спасителем, 109 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 саудовцы сильно обидятся. 110 00:06:40,859 --> 00:06:44,822 ОПЕК полностью перекроет поставки нефти в США. 111 00:06:44,905 --> 00:06:48,742 Нам нужно, чтобы трубопровод работал, а протестующих там быть не должно. 112 00:06:48,826 --> 00:06:50,619 Их не станет. Я понял. 113 00:06:50,702 --> 00:06:53,872 Нет. Ты снимешь социальную рекламу, 114 00:06:53,956 --> 00:06:57,000 объявишь, что трубопровод не опасен и что рыбы его обожают. 115 00:06:57,084 --> 00:07:00,963 Знаешь, просто рыбы... Они не любят трубопроводы. 116 00:07:01,046 --> 00:07:03,549 На самом деле они их, блин, ненавидят. 117 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 Ты вроде был с нами в лодке? 118 00:07:06,426 --> 00:07:09,513 Так кто важнее – Хоумлендер или какой-то гребаный карась? 119 00:07:13,350 --> 00:07:15,352 Хоумлендер. Конечно, Хоумлендер. Да. 120 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 - Я этим займусь. - Да. 121 00:07:24,278 --> 00:07:26,864 Я не могу восстановить формулу «V-1». 122 00:07:28,907 --> 00:07:30,117 Мне очень жаль. 123 00:07:31,076 --> 00:07:33,871 Я не верю, что Фредерик Воут был умнее тебя. 124 00:07:36,331 --> 00:07:38,333 Продолжай работу. У тебя получится. 125 00:07:51,305 --> 00:07:54,600 Жил-был революционер, который бродил по городу 126 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 и бросал вызов устоям. 127 00:07:56,393 --> 00:07:58,937 Его называли безумным возмутителем спокойствия. 128 00:07:59,021 --> 00:08:03,317 Но он не хотел проблем, он проповедовал любовь к Америке. 129 00:08:03,400 --> 00:08:04,526 Ждем вас дома, наш... 130 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 И ХОУМЛЕНДЕР БУНТОВАЛ. 131 00:08:05,736 --> 00:08:08,197 ...пророк, Хоумлендер, с еженедельной проповедью. 132 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Каждое воскресенье. 133 00:08:09,406 --> 00:08:10,490 ВЕРНИСЬ ДОМОЙ. 134 00:08:10,574 --> 00:08:13,368 - Вернись домой к... - Я не могу. 135 00:08:13,452 --> 00:08:15,537 Просто, блин... 136 00:08:16,914 --> 00:08:17,748 нет. 137 00:08:17,831 --> 00:08:21,210 Я же говорил тебе, Хьюи. Когда вирус будет готов, приступим. 138 00:08:21,293 --> 00:08:22,711 Французик говорит, он готов. 139 00:08:24,254 --> 00:08:26,215 Но... умоляю тебя. 140 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 - Знаешь, как туда проникнуть? - В юности 141 00:08:29,593 --> 00:08:31,428 я часто проскальзывала в ту церковь. 142 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Таймер установлен? 143 00:08:32,846 --> 00:08:34,181 Двадцать четыре часа. 144 00:08:36,808 --> 00:08:39,311 Так. Хорошо. 145 00:08:39,394 --> 00:08:43,607 Прикрепи его близко к алтарю. Без лишнего шума. 146 00:08:43,690 --> 00:08:45,859 Потом, когда Хоумлендер будет чесать 147 00:08:45,943 --> 00:08:48,862 про «не введи нас во искушение и избавь нас от лукавого», 148 00:08:48,946 --> 00:08:52,991 он распылит свежий аромат сосны и большую дозу вируса. 149 00:08:53,075 --> 00:08:56,286 Мудак сдохнет, во веки веков, аминь. 150 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Не надо так этому радоваться. 151 00:08:59,122 --> 00:09:00,415 Посмею возразить. 152 00:09:01,500 --> 00:09:04,253 Я просто прошу тебя еще немного подождать. 153 00:09:04,336 --> 00:09:06,838 - Мы сможем достать «V-1»... - Да, и он тоже. 154 00:09:06,922 --> 00:09:09,883 Мы не можем позволить себе этот риск. Время на исходе, друг. 155 00:09:10,926 --> 00:09:11,802 Правда же? 156 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Сюрприз. 157 00:09:17,349 --> 00:09:21,311 Бутчер! Я больше радуюсь прыщам в заду, чем тебе. 158 00:09:21,395 --> 00:09:23,605 Выходит, ты всё еще не вынул голову из жопы? 159 00:09:23,689 --> 00:09:26,441 Позвольте вопрос. Вы за эту вонь доплатили? 160 00:09:26,525 --> 00:09:28,193 Это место ближе всего к тебе. 161 00:09:28,277 --> 00:09:30,153 Старлайт! 162 00:09:30,237 --> 00:09:33,907 Видеть тебя – действительно удовольствие. 163 00:09:33,991 --> 00:09:38,245 Ты напоминаешь мне молодую Урсулу Андрес, классическую красавицу. 164 00:09:39,288 --> 00:09:40,539 Она раз на меня пописала. 165 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Да, он обаяшка. Так ты поможешь нам найти Бомбсайта? 166 00:09:44,543 --> 00:09:47,254 Да. Ну, видите ли, в этом... В этом... вся фишка. 167 00:09:48,005 --> 00:09:50,716 Если он не хочет, чтобы его нашли... его не найти. 168 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 Поэтому вам надо... действовать хитрее. 169 00:09:52,968 --> 00:09:55,679 Действовать через его возлюбленную. Золотую Гейшу. 170 00:09:55,762 --> 00:09:58,265 - Золотую Гейшу? - Да уж, совсем не расистское имя. 171 00:09:58,348 --> 00:10:03,103 Золотая Гейша как-то снялась в горячей секс-сцене с Эриком Эстрадой. 172 00:10:03,186 --> 00:10:05,230 Для того времени это было прогрессивно. 173 00:10:05,314 --> 00:10:09,401 Но если кто-то и может связаться с Бомбсайтом, так это Золотце. 174 00:10:09,484 --> 00:10:10,986 Где найти эту старую мочалку? 175 00:10:11,069 --> 00:10:13,322 У Золотца нынче проблемы со здоровьем. 176 00:10:13,405 --> 00:10:14,823 Она поселилась в «Деревне». 177 00:10:14,906 --> 00:10:15,741 «Деревня Воут»? 178 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Это дом престарелых для суперов. 179 00:10:18,910 --> 00:10:20,746 Ну, если это «Воут», там охрана. 180 00:10:20,829 --> 00:10:22,622 Сможешь по-тихому войти туда? 181 00:10:22,706 --> 00:10:24,124 Еще бы, блин. 182 00:10:24,207 --> 00:10:25,709 - Я хочу с вами. Можно? - Да. 183 00:10:25,792 --> 00:10:28,128 Это будет подарком. Увидишь настоящих звезд. 184 00:10:28,211 --> 00:10:31,590 Так. Вы двое разберитесь с церковью, мы поговорим с Гейшей, 185 00:10:31,673 --> 00:10:34,468 узнаем, сможем ли найти «V-1» прежде этой манды в плаще. 186 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 Доволен, друг? 187 00:10:36,219 --> 00:10:38,930 Да, он доволен. Так, за дело. 188 00:10:42,059 --> 00:10:47,147 Народ, вы должны обещать, что... 189 00:10:47,230 --> 00:10:51,526 Мы найдем «V-1», малыш Хьюи. Слово даю. 190 00:11:01,203 --> 00:11:02,746 У нас был уговор. 191 00:11:02,829 --> 00:11:06,541 Я была пьяна. И я ни на что не соглашалась. Это сделала она. 192 00:11:07,376 --> 00:11:10,545 Прочесть мысли Хоумлендера или Мальчика-Солдата? 193 00:11:10,629 --> 00:11:12,756 Желай я убить себя, я бы задушилась. 194 00:11:12,839 --> 00:11:14,091 Тогда хоть бы кончила. 195 00:11:14,174 --> 00:11:16,343 И да. Есть еще одна маленькая деталь – 196 00:11:16,426 --> 00:11:18,512 ты хочешь устроить апокалипсис, на хрен. 197 00:11:18,595 --> 00:11:20,931 Я предложила тебе место в моём бункере. 198 00:11:21,014 --> 00:11:26,103 Я вице-президент. Что скажут люди, если капец наступит, когда я у власти? 199 00:11:26,186 --> 00:11:29,940 Мне надо знать, в деле ли ты, или мне приступить к плану Б. 200 00:11:30,023 --> 00:11:31,274 Спланируй пойти на хрен. 201 00:11:32,651 --> 00:11:36,988 Так, это... Люди так предсказуемы. 202 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 Ладно, значит, план Б. 203 00:11:41,993 --> 00:11:44,871 Прекрати. Какого хрена? 204 00:11:53,255 --> 00:11:55,006 Что ты... Что ты наделала? 205 00:11:58,301 --> 00:12:01,054 Так. Что за херня? Что ты натворила? 206 00:12:01,138 --> 00:12:03,056 Хлороформ. Не кричи. 207 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Г-жа вице-президент, всё хорошо? 208 00:12:06,893 --> 00:12:09,479 Апокалипсис или нет – мне нужна твоя помощь. 209 00:12:09,563 --> 00:12:12,816 Хоумлендеру нельзя давать бессмертие. Отправь отсюда агентов. 210 00:12:12,899 --> 00:12:13,859 Вице-президент? 211 00:12:13,942 --> 00:12:18,405 Я в порядке! Всё хорошо. Ушибла палец ноги, 212 00:12:18,488 --> 00:12:20,907 пока ходила по кабинету, как все люди. 213 00:12:20,991 --> 00:12:22,117 Вам нужна помощь? 214 00:12:22,200 --> 00:12:24,119 Нет! Всё в порядке. 215 00:12:24,202 --> 00:12:27,330 Отбой, и будьте наготове. 216 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Пароль? 217 00:12:28,331 --> 00:12:29,749 Имбирный пряник. 218 00:12:33,920 --> 00:12:34,838 Они не догадались? 219 00:12:34,921 --> 00:12:36,965 - Нет. Ты молодец. - Хорошо. 220 00:12:37,048 --> 00:12:40,719 Теперь тебе надо только быть здесь и прочесть мысли Мальчика-Солдата. 221 00:12:44,848 --> 00:12:46,057 Остальным займусь я. 222 00:12:46,725 --> 00:12:47,642 Блин. 223 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 Мне всё равно, какие порядки были в резервации. 224 00:12:51,229 --> 00:12:54,983 Теперь ты в большом городе. Здесь главный – я. 225 00:12:55,066 --> 00:12:58,320 - Я чуять запах дыма. - Чушь. Я ничего не чувствую. 226 00:12:58,403 --> 00:13:00,530 Сэр! На старой мельнице пожар! 227 00:13:01,281 --> 00:13:04,951 Знаешь что? Ты прекрасно справишься, вождь. 228 00:13:05,035 --> 00:13:08,747 Великий Дух говорит: «За дело». 229 00:13:10,415 --> 00:13:12,042 {\an8}«ИНДЕЙСКИЙ МОТОР – 9» 230 00:13:19,841 --> 00:13:22,802 Что это за запах? Санитайзер для рук и лазанья? 231 00:13:23,595 --> 00:13:25,388 Так пахнет смерть. 232 00:13:26,139 --> 00:13:30,185 Видишь ту блондинку? Я ее трахнул в 74-м. 233 00:13:30,268 --> 00:13:32,521 Попал в клуб секса на высоте. Без самолета. 234 00:13:32,604 --> 00:13:33,980 Это, по-твоему, «без шума»? 235 00:13:34,064 --> 00:13:36,566 У меня был секс с 80% этих суперов. 236 00:13:36,650 --> 00:13:39,736 Они не любители болтать. 237 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 Только трахаться. 238 00:13:42,030 --> 00:13:45,408 Но да, ты... Ты меня знаешь. Я не разглашаю интимных тайн. 239 00:13:49,162 --> 00:13:52,415 Г-49! 240 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Твою мать. Мне нужно Б! 241 00:13:55,544 --> 00:13:59,005 Золотце. Классно выглядишь! 242 00:13:59,089 --> 00:14:03,468 Такая же красивая, как тогда, когда у нас был тройничок с Маршей Мейсон. 243 00:14:03,552 --> 00:14:06,930 Хоть все гондоны на земле надень – я тебе больше не дам. 244 00:14:07,013 --> 00:14:08,014 Я просто поговорить. 245 00:14:09,057 --> 00:14:10,892 - Она с тобой? - Кимико. Здрасте. 246 00:14:10,976 --> 00:14:12,102 Я ваша поклонница. 247 00:14:12,978 --> 00:14:15,355 Большая поклонница. Обожаю вас. 248 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 Я знала, что ты по азиаточкам. 249 00:14:17,148 --> 00:14:20,318 Детка, я баб всех наций люблю. Я как ООН от потрахушек. 250 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Я с ним спать не буду. Он старый и противный. 251 00:14:23,405 --> 00:14:25,365 Ты в курсе, что я тебя сейчас слышу? 252 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Какого хрена тебе надо? 253 00:14:26,741 --> 00:14:28,243 Нам нужен Бомбсайт. 254 00:14:29,828 --> 00:14:31,162 - Вон. - Золотце, ну же. 255 00:14:31,246 --> 00:14:32,622 Я тебе не «Золотце». 256 00:14:33,290 --> 00:14:34,916 Пришел сюда – и говоришь о нём? 257 00:14:35,000 --> 00:14:37,711 Послушай. Одно время вы с Бомбсайтом 258 00:14:37,794 --> 00:14:41,172 были не разлей вода, как Вуди и Миа до времен Сун Йи. 259 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 - У тебя должен быть его номер. - У меня его нет. 260 00:14:43,883 --> 00:14:45,051 Мы давно не виделись. 261 00:14:45,135 --> 00:14:48,179 Так что изволь пойти на хер. Мне надо выиграть это бинго. 262 00:14:48,263 --> 00:14:49,973 Тебя беспокоят, Золотце? 263 00:14:50,056 --> 00:14:52,183 Нет, мы никого не беспокоим. 264 00:14:52,267 --> 00:14:53,143 Да, беспокоят. 265 00:14:53,226 --> 00:14:54,894 Это важно, иначе не просили бы. 266 00:14:55,770 --> 00:14:58,481 Ладно. Хорошо. Эй, полегче с огнем, мисс Климакс. 267 00:15:00,233 --> 00:15:02,277 Гейша сказала мне облизать ее зад. 268 00:15:02,360 --> 00:15:07,782 Я это блюдо пробовал в 78-м, и мне очень понравилось. 269 00:15:07,866 --> 00:15:10,452 Старой перечнице почти 80, а вы ее не раскололи? 270 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Нас окружили. Они стары, но силы у них остались. 271 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 Как было обидеть старых людей? 272 00:15:17,709 --> 00:15:20,962 Ну, в том-то и дело. Они не люди. 273 00:15:23,965 --> 00:15:27,761 Если она не сотрудничает, подождем, пока она не останется одна. 274 00:15:27,844 --> 00:15:31,139 Да, пока не уснет у себя. Схватим ее и сунем в фургон. 275 00:15:31,222 --> 00:15:34,059 Увезем в тихое место – и Бомбсайт сам к нам придет. 276 00:15:34,142 --> 00:15:36,227 Нет-нет. Ни в коем случае. 277 00:15:36,311 --> 00:15:39,064 Тронешь Золотце – Бомбсайт не станет помогать. 278 00:15:39,147 --> 00:15:42,525 Чушь. Когда он усечет, что она в беде, прибежит как миленький. 279 00:15:42,609 --> 00:15:44,944 Там мои друзья, и я тебя знаю, Бутчер. 280 00:15:45,028 --> 00:15:47,405 Это обязательно закончится бойней. 281 00:15:47,489 --> 00:15:50,617 Через неделю все эти стариканы 282 00:15:51,534 --> 00:15:53,620 всё равно станут кормом для червей. 283 00:15:54,245 --> 00:15:55,955 Это еще что значит, блин? 284 00:15:56,039 --> 00:15:59,501 Что значит... Марвин, образумь его, ладно? 285 00:15:59,584 --> 00:16:01,961 Сейчас дело говорит только Бутчер. 286 00:16:02,045 --> 00:16:05,632 Что с тобой случилось? Ты будто с ума сошел. 287 00:16:05,715 --> 00:16:08,802 С ума сошел весь мир. Я просто догоняю его. 288 00:16:09,427 --> 00:16:11,054 Иди ты на хрен. 289 00:16:11,137 --> 00:16:12,722 Возвращайся к попкорну. 290 00:16:12,806 --> 00:16:16,267 Это лучше, чем превратиться в такого мудака, как ты. 291 00:16:16,935 --> 00:16:18,103 Жалкое зрелище. 292 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 Отличные новости, мои борцы за экологию. 293 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 {\an8}«Воут Петролеум» построил новый подводный трубопровод на Аляске, 294 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 {\an8}что поможет нашей гордой стране обрести энергетическую независимость. 295 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 {\an8}Разве нефть не плоха для окружающей среды? Нет! 296 00:16:34,703 --> 00:16:38,289 {\an8}Нефть – природная, экологически чистая. Она идет из земли. 297 00:16:38,373 --> 00:16:39,958 {\an8}И если мы не используем ее, 298 00:16:40,041 --> 00:16:42,752 {\an8}получится, что динозавры погибли зря. 299 00:16:42,836 --> 00:16:47,006 Моим друзьям-кораллам не терпится построить свои рифы на трубопроводе, 300 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 что поможет самым уязвимым рыбьим сообществам обрести дом. 301 00:16:51,010 --> 00:16:55,807 И, что самое важное, я поплыл туда и лично проинспектировал трубопровод. 302 00:16:55,890 --> 00:16:57,225 Он совершенно безопасен, 303 00:16:57,308 --> 00:17:00,562 и я даю ему «Зеленую гарантию» Подводного. 304 00:17:08,278 --> 00:17:09,571 Так. 305 00:17:10,864 --> 00:17:12,031 Можно ехать. 306 00:17:12,115 --> 00:17:15,660 Может, подождем здесь еще пару минут? 307 00:17:18,371 --> 00:17:20,165 Вот это облако? 308 00:17:20,248 --> 00:17:22,500 Похоже на кролика, но слишком много лап. 309 00:17:22,584 --> 00:17:24,794 Правда? А я вижу лягушку за минетом. 310 00:17:25,879 --> 00:17:28,214 Это мои пять лучших. 311 00:17:29,507 --> 00:17:30,508 Пять лучших чего? 312 00:17:32,635 --> 00:17:34,053 Занятий вместе с тобой. 313 00:17:34,137 --> 00:17:35,513 Ты говоришь так, будто... 314 00:17:36,055 --> 00:17:38,308 мы занимаемся этим в последний раз. 315 00:17:40,477 --> 00:17:42,353 Послушай меня. 316 00:17:43,605 --> 00:17:45,982 Ребята найдут Бомбсайта. Добудут «V-1». 317 00:17:46,065 --> 00:17:47,567 Ты не умрешь. 318 00:17:48,359 --> 00:17:52,071 У нас будет масса времени, чтобы выискивать порнушные формы облаков. 319 00:17:52,906 --> 00:17:58,828 Боже, не знаю, откуда она – эта... несокрушимая надежда. 320 00:18:02,916 --> 00:18:06,211 В детстве, когда я огорчался, а это случалось часто, 321 00:18:07,629 --> 00:18:10,965 отец всегда говорил: «Знаешь, сынок, 322 00:18:11,049 --> 00:18:15,595 жизнь – это на 10% то, что случается, и на 90% то, как ты на это реагируешь». 323 00:18:15,678 --> 00:18:18,264 И меня это бесило. 324 00:18:18,348 --> 00:18:21,810 Я провел год в концлагере, 325 00:18:21,893 --> 00:18:23,478 где ничего не контролировал. 326 00:18:25,021 --> 00:18:30,485 Я просто лежал там по ночам, меня одолевал... сильный гнев, 327 00:18:31,152 --> 00:18:32,987 и я слышал голос отца в голове. 328 00:18:35,490 --> 00:18:38,034 Но потом я наконец понял, что он имел в виду. 329 00:18:38,117 --> 00:18:41,996 Ведь мне оставалось одно – надежда. 330 00:18:44,165 --> 00:18:48,920 И, блин, за нее очень трудно держаться, но я... 331 00:18:50,505 --> 00:18:51,506 Я пытаюсь. 332 00:18:53,174 --> 00:18:57,428 Я думаю... по-своему, тихо и ненавязчиво, ты самый сильный 333 00:18:57,512 --> 00:18:59,138 из всех, кого я знаю. 334 00:18:59,222 --> 00:19:02,267 Я предпочитаю громко и навязчиво, но... спасибо. 335 00:19:07,188 --> 00:19:10,066 Смотри, вон... маппет делает минет. 336 00:19:12,110 --> 00:19:15,154 Что-то ты много писек видишь. Просто замечание. 337 00:19:18,741 --> 00:19:22,495 Почему меня завтра вызывают на какую-то церковную хрень? 338 00:19:22,579 --> 00:19:24,330 Кто-то должен заменить Зажигалку, 339 00:19:24,414 --> 00:19:27,709 если только ты не занят, помогая Хоумлендеру искать «V-1». 340 00:19:30,587 --> 00:19:31,796 С «V-1» прогресса нет. 341 00:19:33,089 --> 00:19:35,300 - Правда? - Одни тупики. 342 00:19:35,383 --> 00:19:37,719 Ну, держи меня в курсе. 343 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 Завтра в 6:00 ты должен быть на гриме. 344 00:19:40,096 --> 00:19:43,725 Поцелуйте меня в яйца. Я завтра занят. 345 00:19:50,106 --> 00:19:53,776 Охренеть. У него в голове сплошной ужас. 346 00:19:54,485 --> 00:19:56,571 Серьезно. Кажется, я обгадила штаны Эшли. 347 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Есть зацепки по «V-1»? 348 00:19:57,906 --> 00:20:00,742 Да, какой-то Бомбсайт. Мальчик-Солдат ненавидит его. 349 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Хоумлендер велел аналитикам искать его 350 00:20:03,036 --> 00:20:04,662 и не говорить об этом тебе. 351 00:20:04,746 --> 00:20:06,497 Что об этом думает Мальчик-Солдат? 352 00:20:06,581 --> 00:20:09,584 Ты была права. Он хочет помочь Хоумлендеру. 353 00:20:09,667 --> 00:20:11,419 Он... как бы гордится им, 354 00:20:11,502 --> 00:20:14,839 но не хочет, чтобы Хоумлендер это знал. 355 00:20:14,923 --> 00:20:18,968 - Ну, каков план? - Не волнуйся. Я это предвидела. 356 00:20:19,052 --> 00:20:19,928 Всё учтено. 357 00:20:22,263 --> 00:20:24,474 К утру «V-1» будет уничтожен. 358 00:20:24,557 --> 00:20:25,892 Куда ты? 359 00:20:26,517 --> 00:20:28,353 Вырежу из себя чип слежения. 360 00:20:28,436 --> 00:20:31,314 Я больше сюда не вернусь. Настало время третьего этапа. 361 00:20:32,148 --> 00:20:35,526 Постой, но мне что делать... Ты правда бросишь меня здесь? 362 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Блин. 363 00:20:44,202 --> 00:20:45,954 Что загрустила, милая дамочка? 364 00:20:46,037 --> 00:20:48,164 Боже, Бомбсайт, дело в том... 365 00:20:48,247 --> 00:20:50,959 Генри заметил, что я набрала пару кило. 366 00:20:51,042 --> 00:20:52,502 Толстеешь, да? 367 00:20:52,585 --> 00:20:56,339 Наверное, не пользуешься таблетками «Контроль над весом» от «Воут». 368 00:20:56,923 --> 00:20:58,549 Принимай по одной за завтраком. 369 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Или, что еще лучше, вместо завтрака. 370 00:21:00,760 --> 00:21:05,473 Наша фирменная формула с метамфетамином растопит уродливый жир на животе 371 00:21:05,556 --> 00:21:07,016 и придаст бодрости! 372 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 Спасибо, Бомбсайт! Генри будет в восторге. 373 00:21:10,895 --> 00:21:12,063 Еще бы. 374 00:21:13,940 --> 00:21:14,899 Блин! 375 00:21:16,234 --> 00:21:17,193 Чёрт. 376 00:21:18,277 --> 00:21:21,364 Эй, Золотце. Глазки закрывай, баю-бай. 377 00:22:00,069 --> 00:22:02,196 Не так быстро, белозадый. 378 00:22:11,998 --> 00:22:13,041 Этот – твой, М. 379 00:22:13,124 --> 00:22:14,375 Иди ты в жопу. 380 00:22:33,061 --> 00:22:34,353 Стой! 381 00:22:46,449 --> 00:22:47,366 Нет, убьешь его. 382 00:22:49,869 --> 00:22:51,079 Стой! 383 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 Вы что так долго... 384 00:23:19,982 --> 00:23:23,194 - Это точно нужный адрес? - Точно. 385 00:23:24,946 --> 00:23:28,157 Ну, Бомбсайта здесь нет. Здесь вообще, на хрен, никого. 386 00:23:28,241 --> 00:23:31,160 Может, аналитикам дали ложную наводку? 387 00:23:41,629 --> 00:23:45,383 Давай, потри его. Потри его своим обрубком... Да, вот так. 388 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Что это за хрень? 389 00:23:55,726 --> 00:23:57,728 - Я объясню. - Это была Клара. 390 00:23:58,479 --> 00:23:59,939 Ты сказал, она убила себя. 391 00:24:00,022 --> 00:24:03,484 Да. После того, как Райан покалечил ее. Это он виноват. 392 00:24:03,568 --> 00:24:05,444 И что было потом? Ты запер ее у себя 393 00:24:05,528 --> 00:24:08,531 как какую-то куклу для секса и кончал, снимая ее на видео? 394 00:24:08,614 --> 00:24:11,701 Нет. Нет! Всё было не так. Я... 395 00:24:12,410 --> 00:24:14,787 Я сделал всё, что смог, чтобы... она жила, 396 00:24:14,871 --> 00:24:16,330 чтобы... дать ей счастье. 397 00:24:20,960 --> 00:24:25,590 Просто выслушай меня, ладно? Не всё было... вот так. 398 00:24:29,927 --> 00:24:34,056 Я не мог отпустить ее. Не знал как. 399 00:24:36,726 --> 00:24:38,060 Я любил ее. 400 00:24:40,563 --> 00:24:41,772 И ты ее любил. 401 00:24:44,775 --> 00:24:46,485 Ты прав, блин, я ее любил. 402 00:24:46,569 --> 00:24:48,362 Она не хотела бы ссор из-за нее. 403 00:24:48,446 --> 00:24:50,990 Не говори, чего она хотела бы, мать твою. 404 00:24:51,073 --> 00:24:54,327 Ты знал ее пять минут. Я был с ней несколько десятилетий! 405 00:24:55,161 --> 00:24:56,245 Постой, погоди. 406 00:24:56,329 --> 00:24:58,164 Это... Это подстава. 407 00:24:58,247 --> 00:25:02,126 Нас хотят поссорить. Это был план... 408 00:25:03,085 --> 00:25:04,420 Сэйдж, мать ее. 409 00:25:05,463 --> 00:25:10,384 Это Сэйдж. Понимаешь? Она хочет поссорить нас. 410 00:25:10,468 --> 00:25:13,596 Ну же. Я не смогу найти «V-1» без тебя. 411 00:25:23,272 --> 00:25:24,357 Вот и хорошо. 412 00:25:26,943 --> 00:25:28,653 Ты не заслуживаешь вечной жизни. 413 00:25:35,910 --> 00:25:37,912 ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ ЦЕРКОВЬ АМЕРИКИ 414 00:25:44,961 --> 00:25:47,797 - Картинка на камеры закольцована. - Хорошо. 415 00:25:56,389 --> 00:25:57,390 Кто они? 416 00:25:58,432 --> 00:26:00,351 Почти все экстрасенсы страны. 417 00:26:00,434 --> 00:26:03,104 Какого хрена Хоумлендеру от них нужно? 418 00:26:25,418 --> 00:26:28,087 Боже мой. Это Зажигалка. 419 00:26:33,009 --> 00:26:37,972 Господи. Ее явно убил Хоумлендер, да? 420 00:26:39,432 --> 00:26:42,310 Я должна испытывать облегчение, но... 421 00:26:43,561 --> 00:26:46,188 Мне просто грустно. Она ведь человек. 422 00:26:47,606 --> 00:26:49,650 Может, поэтому Хоумлендер убил ее. 423 00:26:53,696 --> 00:26:55,031 Гребаный факс? 424 00:26:55,114 --> 00:26:57,283 Это последний из его номеров, что у нее был. 425 00:26:58,451 --> 00:27:01,579 Эй! У тебя было 23 номера Бомбсайта, 426 00:27:01,662 --> 00:27:03,289 и все они бесполезны? 427 00:27:03,372 --> 00:27:04,749 Ты знаешь, как удалить их? 428 00:27:06,584 --> 00:27:08,753 Я сказала вам правду. 429 00:27:08,836 --> 00:27:11,130 Я не знаю, где Бомбсайт и как его найти. 430 00:27:11,213 --> 00:27:12,465 Так что отпустите меня. 431 00:27:12,548 --> 00:27:14,717 Кимико, следи за ней. 432 00:27:21,766 --> 00:27:23,142 Блин, что теперь делать? 433 00:27:23,726 --> 00:27:25,853 Дайте мне плоскогубцы. Допросим ее. 434 00:27:26,645 --> 00:27:28,481 Она знает больше, чем говорит. 435 00:27:29,815 --> 00:27:31,275 Не знает. 436 00:27:31,942 --> 00:27:34,362 Простите, но она не такая уж хорошая актриса. 437 00:27:34,445 --> 00:27:35,446 Он прав. 438 00:27:36,906 --> 00:27:41,869 Знаю, в последний момент злодей переходит на другую сторону. Вот так поворот. 439 00:27:42,453 --> 00:27:43,662 Но так не бывает. 440 00:27:43,746 --> 00:27:46,707 Но расслабьте булки. Я пришла помочь. 441 00:27:47,458 --> 00:27:48,584 Я сама по себе. Одна. 442 00:27:48,667 --> 00:27:50,920 Можете выстрелить мне в сердце в любой момент. 443 00:27:51,003 --> 00:27:52,296 Хорошая мысль. 444 00:27:52,922 --> 00:27:56,342 Это не в наших взаимных интересах. 445 00:27:57,176 --> 00:27:58,052 Каких? 446 00:27:58,135 --> 00:28:01,680 Не дать капризному нарциссу с лазерными глазами стать бессмертным. 447 00:28:03,307 --> 00:28:05,601 Я хочу его смерти не меньше вашего. 448 00:28:05,684 --> 00:28:07,937 Ты посвятила годы возвышению Хоумлендера, 449 00:28:08,020 --> 00:28:09,897 а теперь хочешь его завалить? 450 00:28:09,980 --> 00:28:12,775 - С чего нам тебе доверять? - Мне нельзя доверять. 451 00:28:12,858 --> 00:28:15,027 И, честно, не стоит. Но вы мне доверитесь. 452 00:28:15,111 --> 00:28:16,737 С чего бы это? 453 00:28:16,821 --> 00:28:20,616 Я знаю, что Кэмпбелл и Старлайт отправились распылять ваш вирус. 454 00:28:21,283 --> 00:28:23,619 Если знать, что искать, отследить можно любого. 455 00:28:23,702 --> 00:28:26,497 А вы, бабуины, повсюду оставляете банановую кожуру. 456 00:28:27,540 --> 00:28:29,417 Я могла бы остановить вас, убить... 457 00:28:30,209 --> 00:28:31,210 Я этого не сделала. 458 00:28:31,877 --> 00:28:35,631 Этот вирус уничтожит всю вашу гребаную шайку. 459 00:28:36,549 --> 00:28:40,136 А ты не кажешься мне суицидницей. 460 00:28:40,219 --> 00:28:43,597 Я буду в своем уютном бункере читать Виттгенштейна в тишине и покое. 461 00:28:44,390 --> 00:28:48,227 Ну, если только этот крашеный белобрысый сосунок 462 00:28:48,310 --> 00:28:51,147 не заполучит «V-1» и не выживет. 463 00:28:51,981 --> 00:28:54,900 Вы уже должны были понять, что ваша бабуля не знает, 464 00:28:54,984 --> 00:28:56,402 как связаться с Бомбсайтом. 465 00:28:56,485 --> 00:28:58,320 А я знаю. 466 00:28:59,155 --> 00:29:03,492 И я могу выманить его сюда. Так что позвольте помочь вам. 467 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 Сегодня днем произошла авария 468 00:29:10,374 --> 00:29:11,917 на трубопроводе «Воут», 469 00:29:12,001 --> 00:29:15,546 что привело к разливу сырой нефти в Беринговом море. 470 00:29:17,298 --> 00:29:19,508 Простите, у меня мигрень. 471 00:29:19,592 --> 00:29:21,343 Но я всё же читаю ваши мысли, Чед. 472 00:29:21,427 --> 00:29:25,097 Да, разлив был больше, чем на «Дипуотер Хорайзен». Намного. 473 00:29:25,181 --> 00:29:27,683 Джимми, мы не знаем, когда утечка будет устранена. 474 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Я слышала, уйдут недели. 475 00:29:29,101 --> 00:29:31,937 И да, этот трубопровод – детище Подводного. 476 00:29:32,021 --> 00:29:34,440 Будьте уверены, у него всё под контролем. 477 00:29:34,523 --> 00:29:37,651 Не могу дышать. 478 00:29:43,866 --> 00:29:49,872 Джереми! Нет! Нет-нет. 479 00:29:49,955 --> 00:29:53,959 Джереми. Нет. Он не дышит. 480 00:29:54,043 --> 00:29:56,086 Нет. Так. 481 00:29:59,006 --> 00:29:59,924 Джереми. 482 00:30:01,175 --> 00:30:03,302 Джереми, ты меня слышишь? 483 00:30:04,220 --> 00:30:08,599 Мы знаем, Кевин. Мы знаем, это всё ты. 484 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 Нет. 485 00:30:26,534 --> 00:30:29,370 Почему ты так уверена, что Бомбсайт придет сюда? 486 00:30:29,453 --> 00:30:31,997 Если бы я прислала тебе фото связанной Кимико, 487 00:30:32,081 --> 00:30:35,918 ты бы прискакал сюда во всю прыть своих лягушачьих лапок. 488 00:30:36,001 --> 00:30:39,797 Посадите Гейшу туда и приглядывайте за ней. 489 00:31:00,442 --> 00:31:04,154 Я хотела вам сказать, мне очень жаль, что так вышло. 490 00:31:07,658 --> 00:31:10,369 В детстве я посмотрела всю «Гейшу под прикрытием». 491 00:31:10,828 --> 00:31:14,790 Я обожала этот сериал, даже нелепые расистские стереотипы в нём. 492 00:31:16,667 --> 00:31:19,753 Это было так важно – видеть кого-то, похожего на меня, на ТВ. 493 00:31:22,923 --> 00:31:26,010 Мы смотрели с японскими субтитрами. Так я выучила английский. 494 00:31:26,510 --> 00:31:29,054 Если ты так любишь меня, отпусти. 495 00:31:29,138 --> 00:31:31,140 Нельзя. 496 00:31:31,849 --> 00:31:34,685 Нельзя, пока мы не возьмем «V-1» у Бомбсайта. 497 00:31:34,768 --> 00:31:38,397 Постойте, так вот за чем вы охотитесь? За «V-1»? 498 00:31:41,442 --> 00:31:43,193 Что смешного? 499 00:31:44,278 --> 00:31:46,780 Я скажу Бомбсайту, чтобы просто отдал его вам. 500 00:31:46,864 --> 00:31:48,782 Я уж точно его не хочу. 501 00:31:51,910 --> 00:31:53,746 Он украл «V-1» ради вас... 502 00:31:54,872 --> 00:31:56,832 чтобы вы были вместе вечно. 503 00:32:02,087 --> 00:32:03,547 Но вы не приняли его. 504 00:32:05,215 --> 00:32:08,886 Я отказалась. Поэтому он ушел. 505 00:32:09,970 --> 00:32:14,850 Наверное, ему было... слишком больно смотреть, как я старею. 506 00:32:17,353 --> 00:32:20,689 Простите, я не понимаю. Почему вы не приняли его? 507 00:32:22,232 --> 00:32:26,737 Вечная жизнь была бы пыткой. 508 00:32:30,366 --> 00:32:32,743 Вы оба еще так молоды. Вам не понять. 509 00:32:33,827 --> 00:32:35,037 Может, я понимаю. 510 00:32:40,584 --> 00:32:42,586 Лето прекрасно только тогда, 511 00:32:44,046 --> 00:32:46,048 когда знаешь, что зима близко. 512 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 Так вот что ты думаешь? 513 00:33:07,569 --> 00:33:09,613 Мы с Энни говорили об этом. 514 00:33:10,823 --> 00:33:11,990 Нам пришлось бы... 515 00:33:18,414 --> 00:33:25,379 {\an8}Нам пришлось бы смотреть, как вы с Хьюи увядаете и умираете. 516 00:33:27,756 --> 00:33:29,758 Никто из нас не хочет смерти, но... 517 00:33:31,927 --> 00:33:34,012 и вампирами мы быть не хотим. 518 00:33:38,267 --> 00:33:41,770 Прости. Я не... 519 00:33:41,854 --> 00:33:43,313 Всё хорошо. 520 00:33:43,981 --> 00:33:45,983 Всё же мы с Энни готовы это сделать. 521 00:33:47,776 --> 00:33:49,027 Ради вас. 522 00:34:06,295 --> 00:34:07,588 Господи Иисусе. 523 00:34:07,671 --> 00:34:10,215 Да, именно этого он и добивался. 524 00:34:14,803 --> 00:34:16,764 Мне предупредить тебя об осторожности? 525 00:34:16,847 --> 00:34:19,433 Всё в порядке. Он сработает только с таймером. 526 00:34:20,142 --> 00:34:20,976 Кажется. 527 00:34:41,538 --> 00:34:42,623 Старлайт. 528 00:34:44,124 --> 00:34:47,294 А я-то гадал, кто испоганил камеры. 529 00:34:47,377 --> 00:34:49,588 Привет, Аарон. Сколько лет. 530 00:34:49,671 --> 00:34:54,510 Этим вечером пути Господни действительно неисповедимы. 531 00:34:54,593 --> 00:34:57,805 Не думал, что снова увижу тебя в церкви. 532 00:34:57,888 --> 00:34:59,640 А я не думала, что увижу, как ты 533 00:34:59,723 --> 00:35:01,433 целуешь в зад Хоумлендера. 534 00:35:01,517 --> 00:35:04,978 Но, наверное, мы оба полны сюрпризов, да? 535 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Я так понимаю, ты не каяться пришла. 536 00:35:06,980 --> 00:35:10,526 Нет. Я пришла... образумить старого друга. 537 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Как ты – меня. Помнишь? 538 00:35:12,903 --> 00:35:16,490 Мы с Алексом хотели сделать одинаковые татуировки, 539 00:35:16,573 --> 00:35:17,533 и ты нас отговорил. 540 00:35:17,616 --> 00:35:20,369 Распятие на пояснице – это непристойно, 541 00:35:20,452 --> 00:35:22,788 особенно на пьяной девочке 15 лет. 542 00:35:22,871 --> 00:35:26,834 Но, если я правильно помню, тогда ты не была так благодарна. 543 00:35:26,917 --> 00:35:28,252 Да, трудно слышать, что ты 544 00:35:28,335 --> 00:35:30,087 совершаешь ошибку, о которой 545 00:35:30,170 --> 00:35:31,505 будешь жалеть всю жизнь. 546 00:35:33,131 --> 00:35:36,301 Но... я... 547 00:35:37,177 --> 00:35:40,681 Боже, в то время я так жаждала твоего одобрения. 548 00:35:40,764 --> 00:35:44,768 Ты был как классный старший брат, которого у меня не было. 549 00:35:44,852 --> 00:35:48,397 И ты не был циничным, как Эзекиель. 550 00:35:49,648 --> 00:35:53,402 Ты... Ты истинно верил. 551 00:35:55,445 --> 00:35:56,530 Я до сих пор верю. 552 00:35:56,613 --> 00:36:00,784 В Хоумлендера? Брось, Аарон. 553 00:36:02,160 --> 00:36:04,413 Знаешь, я начал проповедовать в девять лет 554 00:36:05,080 --> 00:36:08,041 из старой палатки в Гринвуде, 555 00:36:08,125 --> 00:36:13,046 и люди умоляли меня помолиться за них, 556 00:36:13,130 --> 00:36:17,175 исцелить их от болезней или присмотреть за их детьми, 557 00:36:18,135 --> 00:36:19,219 помочь найти работу. 558 00:36:19,887 --> 00:36:23,640 И я воздевал руки к небу, молясь за каждого из них. 559 00:36:24,558 --> 00:36:29,938 Но молитвы остались без ответа. Никто меня не слушал. 560 00:36:30,939 --> 00:36:32,608 Бог ушел. 561 00:36:32,691 --> 00:36:35,611 А Хоумлендер стоит перед нами. 562 00:36:35,694 --> 00:36:39,489 Он не просит слепой веры. И когда я говорю... 563 00:36:39,573 --> 00:36:41,158 когда я говорю, он слушает. 564 00:36:41,241 --> 00:36:44,828 Бог должен быть самоотверженным, понимаешь? А Хоумлендер? 565 00:36:44,912 --> 00:36:48,498 Хоумлендеру важен исключительно он сам. 566 00:36:48,582 --> 00:36:52,377 Пусть он не совершенен, но он... Он возродил эту церковь из руин. 567 00:36:52,461 --> 00:36:55,213 Он борется с мирскими силами, развращающими эту страну. 568 00:36:55,297 --> 00:36:56,465 Он убил Зажигалку! 569 00:36:56,548 --> 00:36:58,842 И ты бредишь, думая, что он не убьет тебя. 570 00:36:58,926 --> 00:37:02,638 Зажигалка была неверующей. Она сама навлекла на себя его гнев. 571 00:37:02,721 --> 00:37:06,308 Я не боюсь предстать перед судом Хоумлендера! 572 00:37:12,814 --> 00:37:15,692 Но ты прокралась сюда не о догмах спорить, верно? 573 00:37:18,111 --> 00:37:20,238 Энни, прости меня. 574 00:37:22,574 --> 00:37:24,076 Ты мне правда нравилась. 575 00:37:48,350 --> 00:37:49,601 Стой! 576 00:37:51,478 --> 00:37:56,608 Знаешь, что это? Я открою его – ты труп через полминуты. 577 00:38:01,530 --> 00:38:04,032 - Как и Энни. - Нет. 578 00:38:06,118 --> 00:38:07,911 Она уже приняла противоядие. 579 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 Такие труды – и потратишь вирус на меня? 580 00:38:13,000 --> 00:38:16,586 Да. Потрачу. 581 00:38:19,756 --> 00:38:21,133 Если не отпустишь ее. 582 00:38:31,059 --> 00:38:34,438 Не пропадай, Энни. В нашей пастве всем есть место. 583 00:38:41,778 --> 00:38:46,158 {\an8}Это худшая экологическая катастрофа в США. 584 00:38:46,241 --> 00:38:49,995 Уже вытекло 2,5 миллиона галлонов... 585 00:38:50,078 --> 00:38:51,872 В море еще полно рыбы, братан. 586 00:38:54,416 --> 00:38:56,543 Но основная часть уже сдохла на хрен. 587 00:38:58,712 --> 00:39:01,965 Ты... считаешь рыбий геноцид забавным, братан? 588 00:39:02,049 --> 00:39:03,091 Да. 589 00:39:03,175 --> 00:39:05,052 Месть – еще та стерва, сучонок. 590 00:39:07,054 --> 00:39:08,013 Что это значит? 591 00:39:08,096 --> 00:39:10,348 А то, что я полетел на Аляску, 592 00:39:10,432 --> 00:39:13,018 заплыл в твой трубопровод и пробил в нём дыру. 593 00:39:13,810 --> 00:39:17,147 Это было даже не трудно. Хлипкая конструкция. 594 00:39:17,856 --> 00:39:20,609 Что? Почему? 595 00:39:20,692 --> 00:39:24,821 Ты убил Адама Бурка, поэтому я убил кучу дельфинов или кого там еще. 596 00:39:24,905 --> 00:39:26,531 Теперь мы квиты. 597 00:39:28,492 --> 00:39:33,288 Я убил... Ты... Я убил... одного мужика. 598 00:39:33,371 --> 00:39:36,083 А ты убил 1,4 миллиарда рыб, сволочь! 599 00:39:36,166 --> 00:39:39,252 Одного человека – национальное достояние, козел, 600 00:39:39,336 --> 00:39:41,213 а не каких-то идиотских рыб. 601 00:39:44,758 --> 00:39:46,093 Они были моими друзьями. 602 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 Да, отстойно тебе, говнюк. 603 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Хватит проигрывать, братан. 604 00:39:54,684 --> 00:39:56,853 Ну, давай записывать эту идиотскую хрень. 605 00:40:20,335 --> 00:40:23,755 Ты... никогда не был мне братаном, братан. 606 00:40:40,647 --> 00:40:41,523 Нет. 607 00:40:48,029 --> 00:40:48,947 Блин. 608 00:40:49,698 --> 00:40:50,699 Так. 609 00:40:52,450 --> 00:40:53,451 Так. 610 00:40:58,123 --> 00:40:59,457 Боже. 611 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 Эй! Какой-то пацан насрал на пол в мужском туалете. Опять. 612 00:41:13,388 --> 00:41:14,723 Отлично. 613 00:41:27,360 --> 00:41:30,947 Дорогой! Вы... может, не помните, но мы встречались 614 00:41:31,031 --> 00:41:32,490 в далеком... прошлом. 615 00:41:32,574 --> 00:41:34,659 Вы были такого росточка, но знаете что? 616 00:41:34,743 --> 00:41:37,913 Я... даже тогда видел в вас величие. 617 00:41:37,996 --> 00:41:39,706 Я этого не помню, Чет. 618 00:41:41,458 --> 00:41:42,584 Я правда его видел. 619 00:41:45,212 --> 00:41:47,172 Нам надо было поговорить наедине. 620 00:41:47,255 --> 00:41:48,256 Хорошо. 621 00:41:49,382 --> 00:41:53,970 Я так понимаю, вы видели записи с камер в доме престарелых 622 00:41:54,054 --> 00:41:57,057 и, наверное, весьма разумно предположили, 623 00:41:57,140 --> 00:42:00,518 что я каким-то образом сотрудничаю с Бутчером и его компанией. 624 00:42:00,602 --> 00:42:04,981 Но, если честно, к чёрту этих ребят. Пошли они на хрен. 625 00:42:05,065 --> 00:42:07,692 Я... Я в вашей команде, мой герой. 626 00:42:07,776 --> 00:42:11,529 И... я с радостью расскажу вам всё, что вы хотите знать. 627 00:42:17,327 --> 00:42:20,497 Отлично. Это прекрасно. 628 00:42:27,212 --> 00:42:28,380 {\an8}ЗНАЧИТ, ДОГОВОРИЛИСЬ? 629 00:42:28,463 --> 00:42:29,839 {\an8}Скажи мне вот что. 630 00:42:29,923 --> 00:42:33,009 Ты придумала весь этот план, но в итоге запрешься в бункере 631 00:42:33,093 --> 00:42:35,136 и будешь есть консервы? 632 00:42:35,220 --> 00:42:39,557 Попрошу. Хрустящие роллы. А одиночество... 633 00:42:40,433 --> 00:42:42,394 это всё, чего я хотела в жизни. 634 00:42:42,477 --> 00:42:44,854 Задолго до сотрудничества с Хоумлендером. 635 00:42:44,938 --> 00:42:47,941 Это будет... великолепно. 636 00:42:48,525 --> 00:42:51,569 Ты еще безумнее, чем я думал, а я и думал, что ты чокнутая. 637 00:42:51,653 --> 00:42:56,283 Прости, а сам-то? Не работаешь днями и ночами над вирусом? 638 00:42:56,366 --> 00:42:59,536 Да, но это не дает мне радости. Просто я обязан это сделать. 639 00:42:59,619 --> 00:43:03,832 Не думай, что ты лучше меня. «Радость, не радость...» 640 00:43:04,874 --> 00:43:06,376 Это всё же массовое убийство. 641 00:43:07,961 --> 00:43:09,838 Я хотя бы честна в этом отношении. 642 00:43:28,023 --> 00:43:29,316 Как раз вовремя. 643 00:43:42,746 --> 00:43:45,999 Эй, Бомбсайт. Рад, что ты заскочил. 644 00:43:46,082 --> 00:43:47,250 Отойди на хрен от нее. 645 00:43:47,334 --> 00:43:49,711 Выглядишь живенько для столетнего чувака. 646 00:43:49,794 --> 00:43:52,255 Когда кончаешь, из тебя только песок сыплется? 647 00:43:52,339 --> 00:43:55,592 Ах вы сволочи. Я вас всех разорву на куски. 648 00:43:56,301 --> 00:43:57,177 Попробуй. 649 00:43:59,054 --> 00:44:02,515 Тогда будешь стирать кишки своей благоверной со своей гребаной рожи. 650 00:44:06,686 --> 00:44:10,398 Теперь давай-ка остынем 651 00:44:10,482 --> 00:44:15,195 и потрещим, как приличные джентльмены. 652 00:44:23,036 --> 00:44:24,371 Они... 653 00:44:27,123 --> 00:44:30,168 - Здесь никого нет. - Да, похоже на то, признаю. 654 00:44:30,251 --> 00:44:32,087 Но это... это их логово, 655 00:44:32,170 --> 00:44:35,173 и я уверен, здесь можно найти множество зацепок. 656 00:44:35,256 --> 00:44:36,383 Вот. 657 00:44:37,425 --> 00:44:39,427 Нет. Ну, это ерунда, 658 00:44:39,511 --> 00:44:42,555 но они ведь должны были что-то оставить после себя, да? 659 00:44:49,396 --> 00:44:50,313 Это не ерунда. 660 00:44:51,981 --> 00:44:53,191 Это чек из «Тако Белл». 661 00:44:53,274 --> 00:44:56,528 Нет, это Сэйдж. Она издевается надо мной. 662 00:44:56,611 --> 00:44:57,529 Так. 663 00:45:08,039 --> 00:45:11,084 Это не имеет никакого смысла. 664 00:45:12,085 --> 00:45:13,753 Это не имеет никакого смысла. 665 00:45:15,338 --> 00:45:21,010 Ты... Ты сказала, я получу «V-1», ты сказала, я стану богом. 666 00:45:21,094 --> 00:45:23,638 Я сделал что-то плохое? Я тебя подвел? 667 00:45:23,721 --> 00:45:27,434 Я сделал всё, о чём ты просила. Я отказался от своего сына. 668 00:45:28,518 --> 00:45:31,229 Прошу, не бросай меня гнить здесь. 669 00:45:31,312 --> 00:45:35,316 Не позволяй, чтобы я стал ничем, как он. 670 00:45:38,361 --> 00:45:39,779 Прошу тебя. 671 00:45:41,531 --> 00:45:42,866 Надо предположить, 672 00:45:44,492 --> 00:45:47,245 вы говорите всё это только потому, что вы... 673 00:45:49,164 --> 00:45:51,791 не собираетесь выпускать меня отсюда живым, да? 674 00:45:53,460 --> 00:45:54,794 Да. 675 00:45:54,878 --> 00:45:58,465 Так. Да. 676 00:46:02,093 --> 00:46:07,682 Так, послушай, парень, я давно живу на свете, и я... 677 00:46:10,351 --> 00:46:12,353 Так уж заведено. 678 00:46:13,021 --> 00:46:15,607 Все те старые суперы в доме престарелых? 679 00:46:15,690 --> 00:46:17,901 У каждого из них был момент славы, 680 00:46:17,984 --> 00:46:20,570 и все они думали, что он будет длиться вечно, 681 00:46:20,653 --> 00:46:24,324 и каждого из них в итоге вытеснили. 682 00:46:25,241 --> 00:46:28,244 Их всех вытеснили. Всех. 683 00:46:29,621 --> 00:46:34,918 Я знаю, о чём я говорю. Их вытеснял я. 684 00:46:36,503 --> 00:46:38,296 Посмотри на Золотце. 685 00:46:38,379 --> 00:46:42,175 Еще недавно она снималась в «Гейше под прикрытием» 686 00:46:42,258 --> 00:46:44,511 и чпокалась с Лоренцо Ламасом, 687 00:46:44,594 --> 00:46:47,805 а потом торговала кулонами с чипами слежения «Воут-Алерт» и... 688 00:46:47,889 --> 00:46:49,807 йогуртом, от которого какать легче. 689 00:46:50,642 --> 00:46:52,560 Гейша продает кулоны «Воут-Алерт»? 690 00:46:52,644 --> 00:46:54,479 Свой же канал новостей не смотришь. 691 00:46:55,855 --> 00:46:59,901 Суть в том, что в один прекрасный день... Меня тоже вытеснили. 692 00:46:59,984 --> 00:47:01,528 Я этого не ожидал. 693 00:47:01,611 --> 00:47:04,364 Я этого не ожидал и всеми силами сопротивлялся, 694 00:47:04,447 --> 00:47:07,951 но в итоге... ни хрена. 695 00:47:09,285 --> 00:47:12,080 Есть естественный порядок вещей, 696 00:47:12,163 --> 00:47:14,541 и чем больше ты борешься с неизбежным... 697 00:47:16,209 --> 00:47:20,255 тем скорее неизбежное тебя расхерачивает. 698 00:47:24,259 --> 00:47:25,260 Ага. 699 00:47:30,598 --> 00:47:32,058 Ты не боишься меня. 700 00:47:33,560 --> 00:47:38,022 Нет, я не боюсь тебя. Мне... мне жаль тебя, парень. 701 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 Правда. 702 00:47:41,526 --> 00:47:46,531 Ну да, ты тот еще псих, но для этого нужен талант. 703 00:47:46,614 --> 00:47:50,618 И... я не удивлен. 704 00:47:54,831 --> 00:47:56,332 Так что давай. 705 00:47:57,875 --> 00:47:59,586 Делай что должен. 706 00:48:06,509 --> 00:48:07,427 Можешь идти. 707 00:48:10,638 --> 00:48:13,891 - Можно идти? - Уходи. Без слов. Сейчас же. 708 00:48:13,975 --> 00:48:15,518 Уходи. Быстро! 709 00:48:15,602 --> 00:48:17,729 Да-да. 710 00:48:34,495 --> 00:48:35,872 Чем могу помочь, сэр? 711 00:48:35,955 --> 00:48:38,583 Мне нужны координаты слежения кулона «Воут-Алерт». 712 00:48:40,168 --> 00:48:42,378 ВОУТ-АЛЕРТ 713 00:48:47,008 --> 00:48:52,055 Послушай, всем нам нужен «V-1». Отдашь его – и все будут довольны. 714 00:48:55,767 --> 00:48:56,976 Не могу. 715 00:48:58,019 --> 00:49:00,438 - Робби... - Нет. Ты передумаешь. 716 00:49:01,356 --> 00:49:04,108 Я знаю, ведь я видел, как мои друзья стареют и умирают. 717 00:49:04,192 --> 00:49:05,318 Ты передумаешь. 718 00:49:05,401 --> 00:49:08,446 Прости... но нет, не передумаю. 719 00:49:11,157 --> 00:49:13,576 Это не значит, что мы не можем быть вместе. 720 00:49:14,619 --> 00:49:18,081 Мы и так уже потратили много лет зря. 721 00:49:24,796 --> 00:49:28,383 Если я отдам вам «V-1», что вы с ним сделаете? 722 00:49:28,466 --> 00:49:32,011 Мы уничтожим его. Она права... 723 00:49:35,515 --> 00:49:36,641 Это проклятие. 724 00:49:40,895 --> 00:49:42,230 - Нет. - Слушай, дружище. 725 00:49:42,313 --> 00:49:45,149 Со своей зазнобой разберешься потом. 726 00:49:46,275 --> 00:49:48,361 Но ты не уйдешь отсюда с препаратом. 727 00:49:48,444 --> 00:49:50,405 Думаешь, я идиот? Он не со мной. 728 00:49:50,488 --> 00:49:52,281 Ты и есть идиот. 729 00:49:52,365 --> 00:49:55,535 Ты думал, Гейша в опасности, и принес «V-1», чтобы спасти ее. 730 00:49:55,618 --> 00:49:57,245 Он в твоем левом кармане. 731 00:50:14,053 --> 00:50:15,179 Эй! 732 00:50:26,941 --> 00:50:29,152 Робби, дай ему то, что он хочет. 733 00:50:47,754 --> 00:50:49,380 - Блин! - Вперед. 734 00:51:02,477 --> 00:51:04,228 Прошу, не надо. 735 00:51:06,022 --> 00:51:07,148 Они похитили тебя. 736 00:51:07,231 --> 00:51:10,234 Я не хочу, чтобы из-за меня пострадал кто-то еще. 737 00:51:27,168 --> 00:51:29,086 - Привет, Робби. - Бен. 738 00:51:29,170 --> 00:51:30,880 Какого хрена он тут делает? 739 00:51:30,963 --> 00:51:34,884 - Я написала ему. Он пришел помочь. - Нам не нужна помощь этого гада. 740 00:51:34,967 --> 00:51:39,305 Эй! Эти двое белозадых грызутся уже 80 лет. 741 00:51:39,388 --> 00:51:41,933 Это их причина раздора. Пусть старые псы дерутся. 742 00:51:45,603 --> 00:51:48,606 Знаешь, сколько лет я хотел разбить твою смазливую рожу? 743 00:51:48,689 --> 00:51:50,983 Приятель, на этой роже сидела королева. 744 00:51:52,109 --> 00:51:54,153 Это национальное достояние, блин. 745 00:52:03,162 --> 00:52:04,831 Почему ты ему доверяешь? 746 00:52:04,914 --> 00:52:07,416 Сейчас он больше всех ненавидит Хоумлендера. 747 00:52:07,500 --> 00:52:08,459 Откуда ты знаешь? 748 00:52:09,085 --> 00:52:11,128 Люди чертовски предсказуемы. 749 00:52:24,892 --> 00:52:26,143 Проклятье. 750 00:52:37,363 --> 00:52:38,531 Чёрт! 751 00:53:24,285 --> 00:53:25,828 Блин, ненавижу летать. 752 00:53:33,419 --> 00:53:36,839 Непробиваемая кожа или нет – я всё же могу свернуть тебе шею! 753 00:53:36,923 --> 00:53:40,176 Бен, остановись. Прошу. 754 00:53:46,515 --> 00:53:47,767 Проклятье. 755 00:53:57,360 --> 00:53:59,654 - Я не могу отдать его. - Гейша не примет его. 756 00:53:59,737 --> 00:54:01,530 Может, я найду ту, кто примет. 757 00:54:01,614 --> 00:54:03,783 У вас с Золотцем всё равно не вышло бы. 758 00:54:04,492 --> 00:54:06,661 Ты никогда не умел удерживать баб. 759 00:54:06,744 --> 00:54:08,913 Тебе нужен либо укол герыча в хрен, либо... 760 00:54:08,996 --> 00:54:10,623 Стоять рядом с тобой? 761 00:54:12,041 --> 00:54:15,169 Да, ты был всеобщим любимцем с самого начала. 762 00:54:15,252 --> 00:54:16,671 Особенно тебя любила Клара. 763 00:54:17,755 --> 00:54:20,841 Всё, чего от нас ждали, всё, над чем они работали, 764 00:54:20,925 --> 00:54:22,301 они видели в тебе. 765 00:54:24,220 --> 00:54:26,138 Я ненавидел тебя за это. 766 00:54:28,182 --> 00:54:32,561 Нет. Я не был всем, чего хотела Клара. 767 00:54:35,272 --> 00:54:36,774 Я не знал, как быть всем. 768 00:54:38,109 --> 00:54:39,235 Но ты любил ее. 769 00:54:42,405 --> 00:54:46,993 Чего бы ты не отдал, чтобы вернуть ее... навсегда? 770 00:54:50,579 --> 00:54:51,998 Я правда ненавижу тебя. 771 00:54:52,081 --> 00:54:53,332 Какой, блин, сюрприз. 772 00:54:55,084 --> 00:54:56,794 Но нам не надо убивать друг друга. 773 00:54:58,587 --> 00:55:02,883 Я могу отнять твое бессмертие и твои силы. 774 00:55:03,968 --> 00:55:05,845 Тебе не придется жить вечно одному. 775 00:55:05,928 --> 00:55:10,349 Вы с Золотцем сможете пробыть вместе годы, что вам остались, 776 00:55:10,433 --> 00:55:11,726 так, как захотите. 777 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 Зачем ты делаешь это для меня? 778 00:55:16,981 --> 00:55:18,524 Я бы сделал это ради «V-1». 779 00:56:07,490 --> 00:56:08,616 Что это за херня? 780 00:56:14,455 --> 00:56:15,289 Бежим. 781 00:56:33,766 --> 00:56:36,227 Я вижу свою кровь впервые за... 782 00:56:38,938 --> 00:56:40,689 Я не помню, за сколько. 783 00:57:09,677 --> 00:57:12,555 Не надо. Я не хочу с тобой драться. 784 00:57:19,603 --> 00:57:22,565 Знаешь, Клара несла безумную херню, 785 00:57:23,232 --> 00:57:25,526 вроде я сильнейший супер в мире, 786 00:57:26,110 --> 00:57:29,446 «идеальное воплощение» героев, которыми мы могли бы быть. 787 00:57:33,117 --> 00:57:34,368 Но она ошибалась. 788 00:57:38,831 --> 00:57:40,624 Она еще не была знакома с тобой. 789 00:57:54,972 --> 00:57:56,223 Нет. 790 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 Я не понимаю. Он не должен был... 791 00:58:06,942 --> 00:58:08,068 Это невозможно. 792 00:58:10,237 --> 00:58:11,488 Но ты же ненавидишь меня. 793 00:58:13,115 --> 00:58:14,450 Ее я любил больше. 794 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 И она хотела бы этого. 795 00:58:56,408 --> 00:58:57,284 Бежим! 796 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 Перевод субтитров: Анастасия Страту 797 01:01:13,045 --> 01:01:15,047 Креативный супервайзер Владимир Фадеев