1
00:00:08,759 --> 00:00:09,885
- Нет!
- Нет!
2
00:00:10,845 --> 00:00:12,012
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:12,096 --> 00:00:14,473
Вирус убьет лишь Хоумлендера?
Или всех суперов?
4
00:00:14,557 --> 00:00:16,642
Не знаю. Но будет интересно узнать, да?
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,519
Но если Хоумлендер добыл «V-1»,
6
00:00:18,602 --> 00:00:20,479
теоретически он, как Мальчик-Солдат,
7
00:00:20,563 --> 00:00:22,565
будет неуязвимым, может, и бессмертным.
8
00:00:22,648 --> 00:00:24,567
Пусть весь отдел фармакологии
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,945
займется одним:
воссозданием формулы «V-1».
10
00:00:28,028 --> 00:00:30,573
Воут уничтожил формулу. На это уйдут годы.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,199
У тебя есть «V-1»?
12
00:00:32,283 --> 00:00:33,951
Нет. Но он есть у Бомбсайта.
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,745
Этот говнюк еще жив?
14
00:00:35,828 --> 00:00:37,288
Всплыло имя Клары Воут.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,373
Мы родня не только в одном смысле.
16
00:00:39,457 --> 00:00:40,458
- Где она?
- Мертва.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
- Убила себя.
- Вранье.
18
00:00:41,751 --> 00:00:43,252
Хоумлендер – открытая книга.
19
00:00:43,335 --> 00:00:46,046
С Мальчиком-Солдатом всё сложнее.
Прочти его мысли.
20
00:00:46,130 --> 00:00:50,301
Я сказал, аллилуйя!
21
00:00:51,218 --> 00:00:53,471
Ты послал угря
убить Адама Бурка через зад?
22
00:00:53,554 --> 00:00:54,430
Вот что будет.
23
00:00:54,513 --> 00:00:57,808
Ты, блин, будешь делать всё,
что я скажу и когда скажу.
24
00:00:57,892 --> 00:00:59,602
Знаешь, кто это? Легенда.
25
00:00:59,685 --> 00:01:02,480
Я был в Золотой Гейше по самые яйца,
26
00:01:02,563 --> 00:01:04,899
а Марлон Брандо – по самые яйца во мне.
27
00:01:04,982 --> 00:01:09,028
Меня посетил ангел.
Она предсказала мою судьбу.
28
00:01:09,111 --> 00:01:10,070
И что же?
29
00:01:10,154 --> 00:01:11,739
Я спаситель мира.
30
00:01:39,558 --> 00:01:40,476
ЧЕТ
ВАНДЕРБИЛЬТ
31
00:01:46,565 --> 00:01:48,734
Спасибо, что пришли в кинотеатры ВМС,
32
00:01:48,818 --> 00:01:51,779
где день похода в кино – всегда супер.
33
00:01:54,281 --> 00:01:58,661
Эй! Я вижу, ты наливаешь «Фанту»
в стакан для воды, сучонок ты мелкий.
34
00:01:58,744 --> 00:02:00,246
Она денег стоит!
35
00:02:00,329 --> 00:02:03,916
Чувак, ты должен был наполнить
машину для попкорна час назад.
36
00:02:03,999 --> 00:02:05,709
Я как раз хотел это сделать.
37
00:02:05,793 --> 00:02:08,546
- Боже.
- Успокойся.
38
00:02:12,967 --> 00:02:15,344
Знаешь, кого напоминает мне этот запах?
39
00:02:15,427 --> 00:02:17,137
Мириам Либовиц.
40
00:02:17,221 --> 00:02:20,432
Я встретил ее на карнавале
в честь праздника Пурим и...
41
00:02:21,350 --> 00:02:24,895
засунул свою погремушку в ее пирожок,
если понимаешь, о чём я.
42
00:02:26,647 --> 00:02:27,565
Мы трахались.
43
00:02:27,648 --> 00:02:30,359
Не забудь почистить
кран от плавленого сыра.
44
00:02:30,442 --> 00:02:31,527
Да, шеф.
45
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Спасибо, что пришли в ВМС,
46
00:02:39,451 --> 00:02:41,579
где день похода в кино – всегда супер.
47
00:02:41,662 --> 00:02:44,790
Хотите новое глубокое ведро попкорна?
48
00:02:45,749 --> 00:02:47,334
«Чет Вандербильт»?
49
00:02:48,377 --> 00:02:52,423
Да. Это мое законное
и достоверное настоящее имя.
50
00:02:52,506 --> 00:02:55,843
- Тебя трудно найти.
- Разве можно меня в этом винить?
51
00:02:56,927 --> 00:03:00,055
У меня столько грязи на «Воут»,
что они меня под ней похоронят.
52
00:03:00,139 --> 00:03:04,101
Тогда, может, не стоит
работать в кинотеатре «Воут»?
53
00:03:04,852 --> 00:03:07,187
И оставить шоу-бизнес?
54
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Нам надо поговорить.
55
00:03:13,611 --> 00:03:15,905
Таннер! Я ухожу на перерыв.
56
00:03:18,032 --> 00:03:21,827
Мы приходим в кинотеатры ВМС,
чтобы смеяться, плакать,
57
00:03:21,911 --> 00:03:25,039
видеть наших величайших героев
на самых больших экранах.
58
00:03:25,122 --> 00:03:27,416
А еще – чтобы получить
глубокое ведро попкорна
59
00:03:27,499 --> 00:03:29,752
с каждым большим комбо-обедом.
60
00:03:29,835 --> 00:03:34,214
Ведь нам это нужно, всем нам, чёрт возьми.
61
00:03:34,298 --> 00:03:37,134
Мы испытываем неописуемое чувство,
когда выключается свет
62
00:03:37,217 --> 00:03:40,262
и мы переносимся в место,
где никогда еще не были.
63
00:03:40,346 --> 00:03:41,805
Здесь мы не просто...
64
00:03:41,889 --> 00:03:45,225
Мы ищем твоего старого
товарища-торчка, Бомбсайта.
65
00:03:46,310 --> 00:03:47,478
Жаль, не могу помочь.
66
00:03:47,561 --> 00:03:50,564
Мы сто лет не торчали вместе.
Я слышал, он слез с дури.
67
00:03:50,648 --> 00:03:54,276
Всё-таки... ты явно знаешь,
как с ним связаться.
68
00:03:54,360 --> 00:03:56,737
Нет. Даже если бы знал – а я не знаю, –
69
00:03:57,863 --> 00:04:01,033
я бы не советовал
соваться к этому говноеду.
70
00:04:01,116 --> 00:04:03,661
Если мы не найдем его первыми,
71
00:04:03,744 --> 00:04:07,206
Хоумлендер заполучит «V-1».
Мы уверены, он у Бомбсайта.
72
00:04:07,289 --> 00:04:10,709
«V-1»? Мы уничтожили все дозы.
73
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
Ты меня на понт берешь?
74
00:04:17,007 --> 00:04:19,843
- Что за поц сказал Хоумлендеру про «V-1»?
- Это неважно.
75
00:04:19,927 --> 00:04:22,554
Суть в том, что, если он
найдет «V-1», всем капец.
76
00:04:24,640 --> 00:04:28,018
Марвин, год назад
у меня всё было в шоколаде.
77
00:04:28,102 --> 00:04:30,062
Я выплатил ипотеку за пентхаус,
78
00:04:30,145 --> 00:04:33,023
«У Элейн» в любое время
для меня был готов лучший столик.
79
00:04:33,107 --> 00:04:36,026
А потом Хоумлендер начал
свои гребаные чистки.
80
00:04:36,110 --> 00:04:37,569
Мои счета заморожены.
81
00:04:37,653 --> 00:04:40,656
Я питаюсь одними
просроченными «Нуар-Наггетсами».
82
00:04:40,739 --> 00:04:42,992
- К чему ты клонишь?
- А вот к чему.
83
00:04:43,075 --> 00:04:45,494
Я уже нахлебался дерьма, большое спасибо.
84
00:04:48,539 --> 00:04:49,665
Я поясню.
85
00:04:49,748 --> 00:04:52,793
Либо ты поможешь нам,
либо я тебе яйца на хрен отрежу.
86
00:04:52,876 --> 00:04:55,504
Ты говоришь как Бутчер. Ты в курсе?
87
00:04:55,587 --> 00:04:57,965
Тебе... это не идет, парень.
88
00:05:01,760 --> 00:05:06,098
При всём этом мне...
всё же нужны мои яйца кое для чего.
89
00:05:08,475 --> 00:05:10,978
Ладно. К чёрту.
90
00:05:12,479 --> 00:05:14,815
Выходит, мы всё же сунемся к говноеду.
91
00:05:23,699 --> 00:05:27,161
Надеюсь, попытка номер 35 будет успешной.
92
00:05:44,136 --> 00:05:46,013
Здрасте. Вы меня вызывали, шеф?
93
00:05:47,598 --> 00:05:50,350
Это нормально,
что у него кровь из жопы хлещет?
94
00:05:50,434 --> 00:05:51,560
В идеале – нет.
95
00:05:52,603 --> 00:05:54,938
Вы не видели Зажигалку?
Я жду ее для подкаста.
96
00:05:56,982 --> 00:05:59,193
Зажигалка теперь в лучшем мире.
97
00:06:00,861 --> 00:06:02,029
В Орландо?
98
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
- Блин. Нет. А почему? Что случилось?
- Да.
99
00:06:08,952 --> 00:06:11,872
Просто в нашей лодке больше нет места...
100
00:06:13,457 --> 00:06:14,875
неверующим.
101
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Я за... Я люблю лодки.
Мы с ними вот такие кореша.
102
00:06:18,796 --> 00:06:21,965
Сэр, я... Я верю в вас, сэр. Я...
103
00:06:22,049 --> 00:06:24,885
Поэтому у нас для тебя важное задание.
104
00:06:24,968 --> 00:06:28,889
Протестующие заблокировали
новый нефтепровод «Воут Петролеум»
105
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- в Беринговом море.
- Ясно.
106
00:06:30,432 --> 00:06:31,433
Том, что в Африке.
107
00:06:31,517 --> 00:06:33,102
У берегов Аляски.
108
00:06:33,185 --> 00:06:38,023
Так вот, когда мы объявим Хоумлендера
нашим Господом и Спасителем,
109
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
саудовцы сильно обидятся.
110
00:06:40,859 --> 00:06:44,822
ОПЕК полностью перекроет
поставки нефти в США.
111
00:06:44,905 --> 00:06:48,742
Нам нужно, чтобы трубопровод работал,
а протестующих там быть не должно.
112
00:06:48,826 --> 00:06:50,619
Их не станет. Я понял.
113
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
Нет. Ты снимешь социальную рекламу,
114
00:06:53,956 --> 00:06:57,000
объявишь, что трубопровод не опасен
и что рыбы его обожают.
115
00:06:57,084 --> 00:07:00,963
Знаешь, просто рыбы...
Они не любят трубопроводы.
116
00:07:01,046 --> 00:07:03,549
На самом деле они их, блин, ненавидят.
117
00:07:03,632 --> 00:07:05,134
Ты вроде был с нами в лодке?
118
00:07:06,426 --> 00:07:09,513
Так кто важнее –
Хоумлендер или какой-то гребаный карась?
119
00:07:13,350 --> 00:07:15,352
Хоумлендер. Конечно, Хоумлендер. Да.
120
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
- Я этим займусь.
- Да.
121
00:07:24,278 --> 00:07:26,864
Я не могу восстановить формулу «V-1».
122
00:07:28,907 --> 00:07:30,117
Мне очень жаль.
123
00:07:31,076 --> 00:07:33,871
Я не верю,
что Фредерик Воут был умнее тебя.
124
00:07:36,331 --> 00:07:38,333
Продолжай работу. У тебя получится.
125
00:07:51,305 --> 00:07:54,600
Жил-был революционер,
который бродил по городу
126
00:07:54,683 --> 00:07:56,310
и бросал вызов устоям.
127
00:07:56,393 --> 00:07:58,937
Его называли безумным
возмутителем спокойствия.
128
00:07:59,021 --> 00:08:03,317
Но он не хотел проблем,
он проповедовал любовь к Америке.
129
00:08:03,400 --> 00:08:04,526
Ждем вас дома, наш...
130
00:08:04,610 --> 00:08:05,652
И ХОУМЛЕНДЕР БУНТОВАЛ.
131
00:08:05,736 --> 00:08:08,197
...пророк, Хоумлендер,
с еженедельной проповедью.
132
00:08:08,280 --> 00:08:09,323
Каждое воскресенье.
133
00:08:09,406 --> 00:08:10,490
ВЕРНИСЬ
ДОМОЙ.
134
00:08:10,574 --> 00:08:13,368
- Вернись домой к...
- Я не могу.
135
00:08:13,452 --> 00:08:15,537
Просто, блин...
136
00:08:16,914 --> 00:08:17,748
нет.
137
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
Я же говорил тебе, Хьюи.
Когда вирус будет готов, приступим.
138
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
Французик говорит, он готов.
139
00:08:24,254 --> 00:08:26,215
Но... умоляю тебя.
140
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
- Знаешь, как туда проникнуть?
- В юности
141
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
я часто проскальзывала в ту церковь.
142
00:08:31,511 --> 00:08:32,763
Таймер установлен?
143
00:08:32,846 --> 00:08:34,181
Двадцать четыре часа.
144
00:08:36,808 --> 00:08:39,311
Так. Хорошо.
145
00:08:39,394 --> 00:08:43,607
Прикрепи его близко к алтарю.
Без лишнего шума.
146
00:08:43,690 --> 00:08:45,859
Потом, когда Хоумлендер будет чесать
147
00:08:45,943 --> 00:08:48,862
про «не введи нас во искушение
и избавь нас от лукавого»,
148
00:08:48,946 --> 00:08:52,991
он распылит свежий аромат сосны
и большую дозу вируса.
149
00:08:53,075 --> 00:08:56,286
Мудак сдохнет, во веки веков, аминь.
150
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Не надо так этому радоваться.
151
00:08:59,122 --> 00:09:00,415
Посмею возразить.
152
00:09:01,500 --> 00:09:04,253
Я просто прошу тебя еще немного подождать.
153
00:09:04,336 --> 00:09:06,838
- Мы сможем достать «V-1»...
- Да, и он тоже.
154
00:09:06,922 --> 00:09:09,883
Мы не можем позволить себе этот риск.
Время на исходе, друг.
155
00:09:10,926 --> 00:09:11,802
Правда же?
156
00:09:15,013 --> 00:09:16,515
Сюрприз.
157
00:09:17,349 --> 00:09:21,311
Бутчер! Я больше радуюсь
прыщам в заду, чем тебе.
158
00:09:21,395 --> 00:09:23,605
Выходит, ты всё еще
не вынул голову из жопы?
159
00:09:23,689 --> 00:09:26,441
Позвольте вопрос.
Вы за эту вонь доплатили?
160
00:09:26,525 --> 00:09:28,193
Это место ближе всего к тебе.
161
00:09:28,277 --> 00:09:30,153
Старлайт!
162
00:09:30,237 --> 00:09:33,907
Видеть тебя – действительно удовольствие.
163
00:09:33,991 --> 00:09:38,245
Ты напоминаешь мне молодую
Урсулу Андрес, классическую красавицу.
164
00:09:39,288 --> 00:09:40,539
Она раз на меня пописала.
165
00:09:40,622 --> 00:09:44,459
Да, он обаяшка.
Так ты поможешь нам найти Бомбсайта?
166
00:09:44,543 --> 00:09:47,254
Да. Ну, видите ли, в этом...
В этом... вся фишка.
167
00:09:48,005 --> 00:09:50,716
Если он не хочет,
чтобы его нашли... его не найти.
168
00:09:50,799 --> 00:09:52,884
Поэтому вам надо... действовать хитрее.
169
00:09:52,968 --> 00:09:55,679
Действовать через его возлюбленную.
Золотую Гейшу.
170
00:09:55,762 --> 00:09:58,265
- Золотую Гейшу?
- Да уж, совсем не расистское имя.
171
00:09:58,348 --> 00:10:03,103
Золотая Гейша как-то снялась
в горячей секс-сцене с Эриком Эстрадой.
172
00:10:03,186 --> 00:10:05,230
Для того времени это было прогрессивно.
173
00:10:05,314 --> 00:10:09,401
Но если кто-то и может
связаться с Бомбсайтом, так это Золотце.
174
00:10:09,484 --> 00:10:10,986
Где найти эту старую мочалку?
175
00:10:11,069 --> 00:10:13,322
У Золотца нынче проблемы со здоровьем.
176
00:10:13,405 --> 00:10:14,823
Она поселилась в «Деревне».
177
00:10:14,906 --> 00:10:15,741
«Деревня Воут»?
178
00:10:17,075 --> 00:10:18,827
Это дом престарелых для суперов.
179
00:10:18,910 --> 00:10:20,746
Ну, если это «Воут», там охрана.
180
00:10:20,829 --> 00:10:22,622
Сможешь по-тихому войти туда?
181
00:10:22,706 --> 00:10:24,124
Еще бы, блин.
182
00:10:24,207 --> 00:10:25,709
- Я хочу с вами. Можно?
- Да.
183
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
Это будет подарком.
Увидишь настоящих звезд.
184
00:10:28,211 --> 00:10:31,590
Так. Вы двое разберитесь с церковью,
мы поговорим с Гейшей,
185
00:10:31,673 --> 00:10:34,468
узнаем, сможем ли найти «V-1»
прежде этой манды в плаще.
186
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
Доволен, друг?
187
00:10:36,219 --> 00:10:38,930
Да, он доволен. Так, за дело.
188
00:10:42,059 --> 00:10:47,147
Народ, вы должны обещать, что...
189
00:10:47,230 --> 00:10:51,526
Мы найдем «V-1», малыш Хьюи. Слово даю.
190
00:11:01,203 --> 00:11:02,746
У нас был уговор.
191
00:11:02,829 --> 00:11:06,541
Я была пьяна. И я ни на что
не соглашалась. Это сделала она.
192
00:11:07,376 --> 00:11:10,545
Прочесть мысли Хоумлендера
или Мальчика-Солдата?
193
00:11:10,629 --> 00:11:12,756
Желай я убить себя, я бы задушилась.
194
00:11:12,839 --> 00:11:14,091
Тогда хоть бы кончила.
195
00:11:14,174 --> 00:11:16,343
И да. Есть еще одна маленькая деталь –
196
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
ты хочешь устроить апокалипсис, на хрен.
197
00:11:18,595 --> 00:11:20,931
Я предложила тебе место в моём бункере.
198
00:11:21,014 --> 00:11:26,103
Я вице-президент. Что скажут люди,
если капец наступит, когда я у власти?
199
00:11:26,186 --> 00:11:29,940
Мне надо знать, в деле ли ты,
или мне приступить к плану Б.
200
00:11:30,023 --> 00:11:31,274
Спланируй пойти на хрен.
201
00:11:32,651 --> 00:11:36,988
Так, это... Люди так предсказуемы.
202
00:11:37,906 --> 00:11:39,241
Ладно, значит, план Б.
203
00:11:41,993 --> 00:11:44,871
Прекрати. Какого хрена?
204
00:11:53,255 --> 00:11:55,006
Что ты... Что ты наделала?
205
00:11:58,301 --> 00:12:01,054
Так. Что за херня? Что ты натворила?
206
00:12:01,138 --> 00:12:03,056
Хлороформ. Не кричи.
207
00:12:04,224 --> 00:12:05,976
Г-жа вице-президент, всё хорошо?
208
00:12:06,893 --> 00:12:09,479
Апокалипсис или нет –
мне нужна твоя помощь.
209
00:12:09,563 --> 00:12:12,816
Хоумлендеру нельзя давать бессмертие.
Отправь отсюда агентов.
210
00:12:12,899 --> 00:12:13,859
Вице-президент?
211
00:12:13,942 --> 00:12:18,405
Я в порядке! Всё хорошо.
Ушибла палец ноги,
212
00:12:18,488 --> 00:12:20,907
пока ходила по кабинету, как все люди.
213
00:12:20,991 --> 00:12:22,117
Вам нужна помощь?
214
00:12:22,200 --> 00:12:24,119
Нет! Всё в порядке.
215
00:12:24,202 --> 00:12:27,330
Отбой, и будьте наготове.
216
00:12:27,414 --> 00:12:28,248
Пароль?
217
00:12:28,331 --> 00:12:29,749
Имбирный пряник.
218
00:12:33,920 --> 00:12:34,838
Они не догадались?
219
00:12:34,921 --> 00:12:36,965
- Нет. Ты молодец.
- Хорошо.
220
00:12:37,048 --> 00:12:40,719
Теперь тебе надо только быть здесь
и прочесть мысли Мальчика-Солдата.
221
00:12:44,848 --> 00:12:46,057
Остальным займусь я.
222
00:12:46,725 --> 00:12:47,642
Блин.
223
00:12:48,727 --> 00:12:51,146
Мне всё равно,
какие порядки были в резервации.
224
00:12:51,229 --> 00:12:54,983
Теперь ты в большом городе.
Здесь главный – я.
225
00:12:55,066 --> 00:12:58,320
- Я чуять запах дыма.
- Чушь. Я ничего не чувствую.
226
00:12:58,403 --> 00:13:00,530
Сэр! На старой мельнице пожар!
227
00:13:01,281 --> 00:13:04,951
Знаешь что?
Ты прекрасно справишься, вождь.
228
00:13:05,035 --> 00:13:08,747
Великий Дух говорит: «За дело».
229
00:13:10,415 --> 00:13:12,042
{\an8}«ИНДЕЙСКИЙ МОТОР – 9»
230
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
Что это за запах?
Санитайзер для рук и лазанья?
231
00:13:23,595 --> 00:13:25,388
Так пахнет смерть.
232
00:13:26,139 --> 00:13:30,185
Видишь ту блондинку? Я ее трахнул в 74-м.
233
00:13:30,268 --> 00:13:32,521
Попал в клуб секса на высоте.
Без самолета.
234
00:13:32,604 --> 00:13:33,980
Это, по-твоему, «без шума»?
235
00:13:34,064 --> 00:13:36,566
У меня был секс с 80% этих суперов.
236
00:13:36,650 --> 00:13:39,736
Они не любители болтать.
237
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
Только трахаться.
238
00:13:42,030 --> 00:13:45,408
Но да, ты... Ты меня знаешь.
Я не разглашаю интимных тайн.
239
00:13:49,162 --> 00:13:52,415
Г-49!
240
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Твою мать. Мне нужно Б!
241
00:13:55,544 --> 00:13:59,005
Золотце. Классно выглядишь!
242
00:13:59,089 --> 00:14:03,468
Такая же красивая, как тогда,
когда у нас был тройничок с Маршей Мейсон.
243
00:14:03,552 --> 00:14:06,930
Хоть все гондоны на земле надень –
я тебе больше не дам.
244
00:14:07,013 --> 00:14:08,014
Я просто поговорить.
245
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
- Она с тобой?
- Кимико. Здрасте.
246
00:14:10,976 --> 00:14:12,102
Я ваша поклонница.
247
00:14:12,978 --> 00:14:15,355
Большая поклонница. Обожаю вас.
248
00:14:15,438 --> 00:14:17,065
Я знала, что ты по азиаточкам.
249
00:14:17,148 --> 00:14:20,318
Детка, я баб всех наций люблю.
Я как ООН от потрахушек.
250
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Я с ним спать не буду.
Он старый и противный.
251
00:14:23,405 --> 00:14:25,365
Ты в курсе, что я тебя сейчас слышу?
252
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
Какого хрена тебе надо?
253
00:14:26,741 --> 00:14:28,243
Нам нужен Бомбсайт.
254
00:14:29,828 --> 00:14:31,162
- Вон.
- Золотце, ну же.
255
00:14:31,246 --> 00:14:32,622
Я тебе не «Золотце».
256
00:14:33,290 --> 00:14:34,916
Пришел сюда – и говоришь о нём?
257
00:14:35,000 --> 00:14:37,711
Послушай. Одно время вы с Бомбсайтом
258
00:14:37,794 --> 00:14:41,172
были не разлей вода,
как Вуди и Миа до времен Сун Йи.
259
00:14:41,256 --> 00:14:43,800
- У тебя должен быть его номер.
- У меня его нет.
260
00:14:43,883 --> 00:14:45,051
Мы давно не виделись.
261
00:14:45,135 --> 00:14:48,179
Так что изволь пойти на хер.
Мне надо выиграть это бинго.
262
00:14:48,263 --> 00:14:49,973
Тебя беспокоят, Золотце?
263
00:14:50,056 --> 00:14:52,183
Нет, мы никого не беспокоим.
264
00:14:52,267 --> 00:14:53,143
Да, беспокоят.
265
00:14:53,226 --> 00:14:54,894
Это важно, иначе не просили бы.
266
00:14:55,770 --> 00:14:58,481
Ладно. Хорошо.
Эй, полегче с огнем, мисс Климакс.
267
00:15:00,233 --> 00:15:02,277
Гейша сказала мне облизать ее зад.
268
00:15:02,360 --> 00:15:07,782
Я это блюдо пробовал в 78-м,
и мне очень понравилось.
269
00:15:07,866 --> 00:15:10,452
Старой перечнице почти 80,
а вы ее не раскололи?
270
00:15:10,535 --> 00:15:13,496
Нас окружили. Они стары,
но силы у них остались.
271
00:15:15,373 --> 00:15:16,958
Как было обидеть старых людей?
272
00:15:17,709 --> 00:15:20,962
Ну, в том-то и дело. Они не люди.
273
00:15:23,965 --> 00:15:27,761
Если она не сотрудничает,
подождем, пока она не останется одна.
274
00:15:27,844 --> 00:15:31,139
Да, пока не уснет у себя.
Схватим ее и сунем в фургон.
275
00:15:31,222 --> 00:15:34,059
Увезем в тихое место –
и Бомбсайт сам к нам придет.
276
00:15:34,142 --> 00:15:36,227
Нет-нет. Ни в коем случае.
277
00:15:36,311 --> 00:15:39,064
Тронешь Золотце –
Бомбсайт не станет помогать.
278
00:15:39,147 --> 00:15:42,525
Чушь. Когда он усечет,
что она в беде, прибежит как миленький.
279
00:15:42,609 --> 00:15:44,944
Там мои друзья, и я тебя знаю, Бутчер.
280
00:15:45,028 --> 00:15:47,405
Это обязательно закончится бойней.
281
00:15:47,489 --> 00:15:50,617
Через неделю все эти стариканы
282
00:15:51,534 --> 00:15:53,620
всё равно станут кормом для червей.
283
00:15:54,245 --> 00:15:55,955
Это еще что значит, блин?
284
00:15:56,039 --> 00:15:59,501
Что значит... Марвин, образумь его, ладно?
285
00:15:59,584 --> 00:16:01,961
Сейчас дело говорит только Бутчер.
286
00:16:02,045 --> 00:16:05,632
Что с тобой случилось?
Ты будто с ума сошел.
287
00:16:05,715 --> 00:16:08,802
С ума сошел весь мир.
Я просто догоняю его.
288
00:16:09,427 --> 00:16:11,054
Иди ты на хрен.
289
00:16:11,137 --> 00:16:12,722
Возвращайся к попкорну.
290
00:16:12,806 --> 00:16:16,267
Это лучше, чем превратиться
в такого мудака, как ты.
291
00:16:16,935 --> 00:16:18,103
Жалкое зрелище.
292
00:16:21,898 --> 00:16:23,942
Отличные новости, мои борцы за экологию.
293
00:16:24,025 --> 00:16:27,654
{\an8}«Воут Петролеум» построил новый
подводный трубопровод на Аляске,
294
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
{\an8}что поможет нашей гордой стране
обрести энергетическую независимость.
295
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
{\an8}Разве нефть не плоха
для окружающей среды? Нет!
296
00:16:34,703 --> 00:16:38,289
{\an8}Нефть – природная, экологически чистая.
Она идет из земли.
297
00:16:38,373 --> 00:16:39,958
{\an8}И если мы не используем ее,
298
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
{\an8}получится, что динозавры погибли зря.
299
00:16:42,836 --> 00:16:47,006
Моим друзьям-кораллам не терпится
построить свои рифы на трубопроводе,
300
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
что поможет самым уязвимым
рыбьим сообществам обрести дом.
301
00:16:51,010 --> 00:16:55,807
И, что самое важное, я поплыл туда
и лично проинспектировал трубопровод.
302
00:16:55,890 --> 00:16:57,225
Он совершенно безопасен,
303
00:16:57,308 --> 00:17:00,562
и я даю ему «Зеленую гарантию» Подводного.
304
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
Так.
305
00:17:10,864 --> 00:17:12,031
Можно ехать.
306
00:17:12,115 --> 00:17:15,660
Может, подождем здесь еще пару минут?
307
00:17:18,371 --> 00:17:20,165
Вот это облако?
308
00:17:20,248 --> 00:17:22,500
Похоже на кролика, но слишком много лап.
309
00:17:22,584 --> 00:17:24,794
Правда? А я вижу лягушку за минетом.
310
00:17:25,879 --> 00:17:28,214
Это мои пять лучших.
311
00:17:29,507 --> 00:17:30,508
Пять лучших чего?
312
00:17:32,635 --> 00:17:34,053
Занятий вместе с тобой.
313
00:17:34,137 --> 00:17:35,513
Ты говоришь так, будто...
314
00:17:36,055 --> 00:17:38,308
мы занимаемся этим в последний раз.
315
00:17:40,477 --> 00:17:42,353
Послушай меня.
316
00:17:43,605 --> 00:17:45,982
Ребята найдут Бомбсайта. Добудут «V-1».
317
00:17:46,065 --> 00:17:47,567
Ты не умрешь.
318
00:17:48,359 --> 00:17:52,071
У нас будет масса времени,
чтобы выискивать порнушные формы облаков.
319
00:17:52,906 --> 00:17:58,828
Боже, не знаю, откуда она –
эта... несокрушимая надежда.
320
00:18:02,916 --> 00:18:06,211
В детстве, когда я огорчался,
а это случалось часто,
321
00:18:07,629 --> 00:18:10,965
отец всегда говорил: «Знаешь, сынок,
322
00:18:11,049 --> 00:18:15,595
жизнь – это на 10% то, что случается,
и на 90% то, как ты на это реагируешь».
323
00:18:15,678 --> 00:18:18,264
И меня это бесило.
324
00:18:18,348 --> 00:18:21,810
Я провел год в концлагере,
325
00:18:21,893 --> 00:18:23,478
где ничего не контролировал.
326
00:18:25,021 --> 00:18:30,485
Я просто лежал там по ночам,
меня одолевал... сильный гнев,
327
00:18:31,152 --> 00:18:32,987
и я слышал голос отца в голове.
328
00:18:35,490 --> 00:18:38,034
Но потом я наконец понял,
что он имел в виду.
329
00:18:38,117 --> 00:18:41,996
Ведь мне оставалось одно – надежда.
330
00:18:44,165 --> 00:18:48,920
И, блин, за нее
очень трудно держаться, но я...
331
00:18:50,505 --> 00:18:51,506
Я пытаюсь.
332
00:18:53,174 --> 00:18:57,428
Я думаю... по-своему,
тихо и ненавязчиво, ты самый сильный
333
00:18:57,512 --> 00:18:59,138
из всех, кого я знаю.
334
00:18:59,222 --> 00:19:02,267
Я предпочитаю громко
и навязчиво, но... спасибо.
335
00:19:07,188 --> 00:19:10,066
Смотри, вон... маппет делает минет.
336
00:19:12,110 --> 00:19:15,154
Что-то ты много писек видишь.
Просто замечание.
337
00:19:18,741 --> 00:19:22,495
Почему меня завтра вызывают
на какую-то церковную хрень?
338
00:19:22,579 --> 00:19:24,330
Кто-то должен заменить Зажигалку,
339
00:19:24,414 --> 00:19:27,709
если только ты не занят,
помогая Хоумлендеру искать «V-1».
340
00:19:30,587 --> 00:19:31,796
С «V-1» прогресса нет.
341
00:19:33,089 --> 00:19:35,300
- Правда?
- Одни тупики.
342
00:19:35,383 --> 00:19:37,719
Ну, держи меня в курсе.
343
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
Завтра в 6:00 ты должен быть на гриме.
344
00:19:40,096 --> 00:19:43,725
Поцелуйте меня в яйца. Я завтра занят.
345
00:19:50,106 --> 00:19:53,776
Охренеть. У него в голове сплошной ужас.
346
00:19:54,485 --> 00:19:56,571
Серьезно. Кажется, я обгадила штаны Эшли.
347
00:19:56,654 --> 00:19:57,822
Есть зацепки по «V-1»?
348
00:19:57,906 --> 00:20:00,742
Да, какой-то Бомбсайт.
Мальчик-Солдат ненавидит его.
349
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Хоумлендер велел аналитикам искать его
350
00:20:03,036 --> 00:20:04,662
и не говорить об этом тебе.
351
00:20:04,746 --> 00:20:06,497
Что об этом думает Мальчик-Солдат?
352
00:20:06,581 --> 00:20:09,584
Ты была права.
Он хочет помочь Хоумлендеру.
353
00:20:09,667 --> 00:20:11,419
Он... как бы гордится им,
354
00:20:11,502 --> 00:20:14,839
но не хочет, чтобы Хоумлендер это знал.
355
00:20:14,923 --> 00:20:18,968
- Ну, каков план?
- Не волнуйся. Я это предвидела.
356
00:20:19,052 --> 00:20:19,928
Всё учтено.
357
00:20:22,263 --> 00:20:24,474
К утру «V-1» будет уничтожен.
358
00:20:24,557 --> 00:20:25,892
Куда ты?
359
00:20:26,517 --> 00:20:28,353
Вырежу из себя чип слежения.
360
00:20:28,436 --> 00:20:31,314
Я больше сюда не вернусь.
Настало время третьего этапа.
361
00:20:32,148 --> 00:20:35,526
Постой, но мне что делать...
Ты правда бросишь меня здесь?
362
00:20:39,739 --> 00:20:40,949
Блин.
363
00:20:44,202 --> 00:20:45,954
Что загрустила, милая дамочка?
364
00:20:46,037 --> 00:20:48,164
Боже, Бомбсайт, дело в том...
365
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
Генри заметил, что я набрала пару кило.
366
00:20:51,042 --> 00:20:52,502
Толстеешь, да?
367
00:20:52,585 --> 00:20:56,339
Наверное, не пользуешься таблетками
«Контроль над весом» от «Воут».
368
00:20:56,923 --> 00:20:58,549
Принимай по одной за завтраком.
369
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Или, что еще лучше, вместо завтрака.
370
00:21:00,760 --> 00:21:05,473
Наша фирменная формула с метамфетамином
растопит уродливый жир на животе
371
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
и придаст бодрости!
372
00:21:08,059 --> 00:21:10,812
Спасибо, Бомбсайт! Генри будет в восторге.
373
00:21:10,895 --> 00:21:12,063
Еще бы.
374
00:21:13,940 --> 00:21:14,899
Блин!
375
00:21:16,234 --> 00:21:17,193
Чёрт.
376
00:21:18,277 --> 00:21:21,364
Эй, Золотце. Глазки закрывай, баю-бай.
377
00:22:00,069 --> 00:22:02,196
Не так быстро, белозадый.
378
00:22:11,998 --> 00:22:13,041
Этот – твой, М.
379
00:22:13,124 --> 00:22:14,375
Иди ты в жопу.
380
00:22:33,061 --> 00:22:34,353
Стой!
381
00:22:46,449 --> 00:22:47,366
Нет, убьешь его.
382
00:22:49,869 --> 00:22:51,079
Стой!
383
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
Вы что так долго...
384
00:23:19,982 --> 00:23:23,194
- Это точно нужный адрес?
- Точно.
385
00:23:24,946 --> 00:23:28,157
Ну, Бомбсайта здесь нет.
Здесь вообще, на хрен, никого.
386
00:23:28,241 --> 00:23:31,160
Может, аналитикам дали ложную наводку?
387
00:23:41,629 --> 00:23:45,383
Давай, потри его. Потри его
своим обрубком... Да, вот так.
388
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Что это за хрень?
389
00:23:55,726 --> 00:23:57,728
- Я объясню.
- Это была Клара.
390
00:23:58,479 --> 00:23:59,939
Ты сказал, она убила себя.
391
00:24:00,022 --> 00:24:03,484
Да. После того, как Райан
покалечил ее. Это он виноват.
392
00:24:03,568 --> 00:24:05,444
И что было потом? Ты запер ее у себя
393
00:24:05,528 --> 00:24:08,531
как какую-то куклу для секса
и кончал, снимая ее на видео?
394
00:24:08,614 --> 00:24:11,701
Нет. Нет! Всё было не так. Я...
395
00:24:12,410 --> 00:24:14,787
Я сделал всё, что смог, чтобы... она жила,
396
00:24:14,871 --> 00:24:16,330
чтобы... дать ей счастье.
397
00:24:20,960 --> 00:24:25,590
Просто выслушай меня, ладно?
Не всё было... вот так.
398
00:24:29,927 --> 00:24:34,056
Я не мог отпустить ее. Не знал как.
399
00:24:36,726 --> 00:24:38,060
Я любил ее.
400
00:24:40,563 --> 00:24:41,772
И ты ее любил.
401
00:24:44,775 --> 00:24:46,485
Ты прав, блин, я ее любил.
402
00:24:46,569 --> 00:24:48,362
Она не хотела бы ссор из-за нее.
403
00:24:48,446 --> 00:24:50,990
Не говори, чего она хотела бы, мать твою.
404
00:24:51,073 --> 00:24:54,327
Ты знал ее пять минут.
Я был с ней несколько десятилетий!
405
00:24:55,161 --> 00:24:56,245
Постой, погоди.
406
00:24:56,329 --> 00:24:58,164
Это... Это подстава.
407
00:24:58,247 --> 00:25:02,126
Нас хотят поссорить. Это был план...
408
00:25:03,085 --> 00:25:04,420
Сэйдж, мать ее.
409
00:25:05,463 --> 00:25:10,384
Это Сэйдж. Понимаешь?
Она хочет поссорить нас.
410
00:25:10,468 --> 00:25:13,596
Ну же. Я не смогу найти «V-1» без тебя.
411
00:25:23,272 --> 00:25:24,357
Вот и хорошо.
412
00:25:26,943 --> 00:25:28,653
Ты не заслуживаешь вечной жизни.
413
00:25:35,910 --> 00:25:37,912
ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ ЦЕРКОВЬ АМЕРИКИ
414
00:25:44,961 --> 00:25:47,797
- Картинка на камеры закольцована.
- Хорошо.
415
00:25:56,389 --> 00:25:57,390
Кто они?
416
00:25:58,432 --> 00:26:00,351
Почти все экстрасенсы страны.
417
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
Какого хрена Хоумлендеру от них нужно?
418
00:26:25,418 --> 00:26:28,087
Боже мой. Это Зажигалка.
419
00:26:33,009 --> 00:26:37,972
Господи. Ее явно убил Хоумлендер, да?
420
00:26:39,432 --> 00:26:42,310
Я должна испытывать облегчение, но...
421
00:26:43,561 --> 00:26:46,188
Мне просто грустно. Она ведь человек.
422
00:26:47,606 --> 00:26:49,650
Может, поэтому Хоумлендер убил ее.
423
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
Гребаный факс?
424
00:26:55,114 --> 00:26:57,283
Это последний из его номеров,
что у нее был.
425
00:26:58,451 --> 00:27:01,579
Эй! У тебя было 23 номера Бомбсайта,
426
00:27:01,662 --> 00:27:03,289
и все они бесполезны?
427
00:27:03,372 --> 00:27:04,749
Ты знаешь, как удалить их?
428
00:27:06,584 --> 00:27:08,753
Я сказала вам правду.
429
00:27:08,836 --> 00:27:11,130
Я не знаю, где Бомбсайт и как его найти.
430
00:27:11,213 --> 00:27:12,465
Так что отпустите меня.
431
00:27:12,548 --> 00:27:14,717
Кимико, следи за ней.
432
00:27:21,766 --> 00:27:23,142
Блин, что теперь делать?
433
00:27:23,726 --> 00:27:25,853
Дайте мне плоскогубцы. Допросим ее.
434
00:27:26,645 --> 00:27:28,481
Она знает больше, чем говорит.
435
00:27:29,815 --> 00:27:31,275
Не знает.
436
00:27:31,942 --> 00:27:34,362
Простите, но она
не такая уж хорошая актриса.
437
00:27:34,445 --> 00:27:35,446
Он прав.
438
00:27:36,906 --> 00:27:41,869
Знаю, в последний момент злодей переходит
на другую сторону. Вот так поворот.
439
00:27:42,453 --> 00:27:43,662
Но так не бывает.
440
00:27:43,746 --> 00:27:46,707
Но расслабьте булки. Я пришла помочь.
441
00:27:47,458 --> 00:27:48,584
Я сама по себе. Одна.
442
00:27:48,667 --> 00:27:50,920
Можете выстрелить мне в сердце
в любой момент.
443
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Хорошая мысль.
444
00:27:52,922 --> 00:27:56,342
Это не в наших взаимных интересах.
445
00:27:57,176 --> 00:27:58,052
Каких?
446
00:27:58,135 --> 00:28:01,680
Не дать капризному нарциссу
с лазерными глазами стать бессмертным.
447
00:28:03,307 --> 00:28:05,601
Я хочу его смерти не меньше вашего.
448
00:28:05,684 --> 00:28:07,937
Ты посвятила годы возвышению Хоумлендера,
449
00:28:08,020 --> 00:28:09,897
а теперь хочешь его завалить?
450
00:28:09,980 --> 00:28:12,775
- С чего нам тебе доверять?
- Мне нельзя доверять.
451
00:28:12,858 --> 00:28:15,027
И, честно, не стоит. Но вы мне доверитесь.
452
00:28:15,111 --> 00:28:16,737
С чего бы это?
453
00:28:16,821 --> 00:28:20,616
Я знаю, что Кэмпбелл и Старлайт
отправились распылять ваш вирус.
454
00:28:21,283 --> 00:28:23,619
Если знать, что искать,
отследить можно любого.
455
00:28:23,702 --> 00:28:26,497
А вы, бабуины,
повсюду оставляете банановую кожуру.
456
00:28:27,540 --> 00:28:29,417
Я могла бы остановить вас, убить...
457
00:28:30,209 --> 00:28:31,210
Я этого не сделала.
458
00:28:31,877 --> 00:28:35,631
Этот вирус уничтожит
всю вашу гребаную шайку.
459
00:28:36,549 --> 00:28:40,136
А ты не кажешься мне суицидницей.
460
00:28:40,219 --> 00:28:43,597
Я буду в своем уютном бункере
читать Виттгенштейна в тишине и покое.
461
00:28:44,390 --> 00:28:48,227
Ну, если только этот крашеный
белобрысый сосунок
462
00:28:48,310 --> 00:28:51,147
не заполучит «V-1» и не выживет.
463
00:28:51,981 --> 00:28:54,900
Вы уже должны были понять,
что ваша бабуля не знает,
464
00:28:54,984 --> 00:28:56,402
как связаться с Бомбсайтом.
465
00:28:56,485 --> 00:28:58,320
А я знаю.
466
00:28:59,155 --> 00:29:03,492
И я могу выманить его сюда.
Так что позвольте помочь вам.
467
00:29:08,247 --> 00:29:10,291
Сегодня днем произошла авария
468
00:29:10,374 --> 00:29:11,917
на трубопроводе «Воут»,
469
00:29:12,001 --> 00:29:15,546
что привело к разливу
сырой нефти в Беринговом море.
470
00:29:17,298 --> 00:29:19,508
Простите, у меня мигрень.
471
00:29:19,592 --> 00:29:21,343
Но я всё же читаю ваши мысли, Чед.
472
00:29:21,427 --> 00:29:25,097
Да, разлив был больше,
чем на «Дипуотер Хорайзен». Намного.
473
00:29:25,181 --> 00:29:27,683
Джимми, мы не знаем,
когда утечка будет устранена.
474
00:29:27,766 --> 00:29:29,018
Я слышала, уйдут недели.
475
00:29:29,101 --> 00:29:31,937
И да, этот трубопровод –
детище Подводного.
476
00:29:32,021 --> 00:29:34,440
Будьте уверены, у него всё под контролем.
477
00:29:34,523 --> 00:29:37,651
Не могу дышать.
478
00:29:43,866 --> 00:29:49,872
Джереми! Нет! Нет-нет.
479
00:29:49,955 --> 00:29:53,959
Джереми. Нет. Он не дышит.
480
00:29:54,043 --> 00:29:56,086
Нет. Так.
481
00:29:59,006 --> 00:29:59,924
Джереми.
482
00:30:01,175 --> 00:30:03,302
Джереми, ты меня слышишь?
483
00:30:04,220 --> 00:30:08,599
Мы знаем, Кевин. Мы знаем, это всё ты.
484
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
Нет.
485
00:30:26,534 --> 00:30:29,370
Почему ты так уверена,
что Бомбсайт придет сюда?
486
00:30:29,453 --> 00:30:31,997
Если бы я прислала тебе
фото связанной Кимико,
487
00:30:32,081 --> 00:30:35,918
ты бы прискакал сюда
во всю прыть своих лягушачьих лапок.
488
00:30:36,001 --> 00:30:39,797
Посадите Гейшу туда
и приглядывайте за ней.
489
00:31:00,442 --> 00:31:04,154
Я хотела вам сказать,
мне очень жаль, что так вышло.
490
00:31:07,658 --> 00:31:10,369
В детстве я посмотрела
всю «Гейшу под прикрытием».
491
00:31:10,828 --> 00:31:14,790
Я обожала этот сериал, даже нелепые
расистские стереотипы в нём.
492
00:31:16,667 --> 00:31:19,753
Это было так важно –
видеть кого-то, похожего на меня, на ТВ.
493
00:31:22,923 --> 00:31:26,010
Мы смотрели с японскими субтитрами.
Так я выучила английский.
494
00:31:26,510 --> 00:31:29,054
Если ты так любишь меня, отпусти.
495
00:31:29,138 --> 00:31:31,140
Нельзя.
496
00:31:31,849 --> 00:31:34,685
Нельзя, пока мы не возьмем
«V-1» у Бомбсайта.
497
00:31:34,768 --> 00:31:38,397
Постойте, так вот
за чем вы охотитесь? За «V-1»?
498
00:31:41,442 --> 00:31:43,193
Что смешного?
499
00:31:44,278 --> 00:31:46,780
Я скажу Бомбсайту,
чтобы просто отдал его вам.
500
00:31:46,864 --> 00:31:48,782
Я уж точно его не хочу.
501
00:31:51,910 --> 00:31:53,746
Он украл «V-1» ради вас...
502
00:31:54,872 --> 00:31:56,832
чтобы вы были вместе вечно.
503
00:32:02,087 --> 00:32:03,547
Но вы не приняли его.
504
00:32:05,215 --> 00:32:08,886
Я отказалась. Поэтому он ушел.
505
00:32:09,970 --> 00:32:14,850
Наверное, ему было...
слишком больно смотреть, как я старею.
506
00:32:17,353 --> 00:32:20,689
Простите, я не понимаю.
Почему вы не приняли его?
507
00:32:22,232 --> 00:32:26,737
Вечная жизнь была бы пыткой.
508
00:32:30,366 --> 00:32:32,743
Вы оба еще так молоды. Вам не понять.
509
00:32:33,827 --> 00:32:35,037
Может, я понимаю.
510
00:32:40,584 --> 00:32:42,586
Лето прекрасно только тогда,
511
00:32:44,046 --> 00:32:46,048
когда знаешь, что зима близко.
512
00:32:59,395 --> 00:33:01,105
Так вот что ты думаешь?
513
00:33:07,569 --> 00:33:09,613
Мы с Энни говорили об этом.
514
00:33:10,823 --> 00:33:11,990
Нам пришлось бы...
515
00:33:18,414 --> 00:33:25,379
{\an8}Нам пришлось бы смотреть,
как вы с Хьюи увядаете и умираете.
516
00:33:27,756 --> 00:33:29,758
Никто из нас не хочет смерти, но...
517
00:33:31,927 --> 00:33:34,012
и вампирами мы быть не хотим.
518
00:33:38,267 --> 00:33:41,770
Прости. Я не...
519
00:33:41,854 --> 00:33:43,313
Всё хорошо.
520
00:33:43,981 --> 00:33:45,983
Всё же мы с Энни готовы это сделать.
521
00:33:47,776 --> 00:33:49,027
Ради вас.
522
00:34:06,295 --> 00:34:07,588
Господи Иисусе.
523
00:34:07,671 --> 00:34:10,215
Да, именно этого он и добивался.
524
00:34:14,803 --> 00:34:16,764
Мне предупредить тебя об осторожности?
525
00:34:16,847 --> 00:34:19,433
Всё в порядке.
Он сработает только с таймером.
526
00:34:20,142 --> 00:34:20,976
Кажется.
527
00:34:41,538 --> 00:34:42,623
Старлайт.
528
00:34:44,124 --> 00:34:47,294
А я-то гадал, кто испоганил камеры.
529
00:34:47,377 --> 00:34:49,588
Привет, Аарон. Сколько лет.
530
00:34:49,671 --> 00:34:54,510
Этим вечером пути Господни
действительно неисповедимы.
531
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
Не думал, что снова увижу тебя в церкви.
532
00:34:57,888 --> 00:34:59,640
А я не думала, что увижу, как ты
533
00:34:59,723 --> 00:35:01,433
целуешь в зад Хоумлендера.
534
00:35:01,517 --> 00:35:04,978
Но, наверное, мы оба полны сюрпризов, да?
535
00:35:05,062 --> 00:35:06,897
Я так понимаю, ты не каяться пришла.
536
00:35:06,980 --> 00:35:10,526
Нет. Я пришла... образумить старого друга.
537
00:35:11,360 --> 00:35:12,820
Как ты – меня. Помнишь?
538
00:35:12,903 --> 00:35:16,490
Мы с Алексом хотели сделать
одинаковые татуировки,
539
00:35:16,573 --> 00:35:17,533
и ты нас отговорил.
540
00:35:17,616 --> 00:35:20,369
Распятие на пояснице – это непристойно,
541
00:35:20,452 --> 00:35:22,788
особенно на пьяной девочке 15 лет.
542
00:35:22,871 --> 00:35:26,834
Но, если я правильно помню,
тогда ты не была так благодарна.
543
00:35:26,917 --> 00:35:28,252
Да, трудно слышать, что ты
544
00:35:28,335 --> 00:35:30,087
совершаешь ошибку, о которой
545
00:35:30,170 --> 00:35:31,505
будешь жалеть всю жизнь.
546
00:35:33,131 --> 00:35:36,301
Но... я...
547
00:35:37,177 --> 00:35:40,681
Боже, в то время
я так жаждала твоего одобрения.
548
00:35:40,764 --> 00:35:44,768
Ты был как классный старший брат,
которого у меня не было.
549
00:35:44,852 --> 00:35:48,397
И ты не был циничным, как Эзекиель.
550
00:35:49,648 --> 00:35:53,402
Ты... Ты истинно верил.
551
00:35:55,445 --> 00:35:56,530
Я до сих пор верю.
552
00:35:56,613 --> 00:36:00,784
В Хоумлендера? Брось, Аарон.
553
00:36:02,160 --> 00:36:04,413
Знаешь, я начал проповедовать в девять лет
554
00:36:05,080 --> 00:36:08,041
из старой палатки в Гринвуде,
555
00:36:08,125 --> 00:36:13,046
и люди умоляли меня помолиться за них,
556
00:36:13,130 --> 00:36:17,175
исцелить их от болезней
или присмотреть за их детьми,
557
00:36:18,135 --> 00:36:19,219
помочь найти работу.
558
00:36:19,887 --> 00:36:23,640
И я воздевал руки к небу,
молясь за каждого из них.
559
00:36:24,558 --> 00:36:29,938
Но молитвы остались без ответа.
Никто меня не слушал.
560
00:36:30,939 --> 00:36:32,608
Бог ушел.
561
00:36:32,691 --> 00:36:35,611
А Хоумлендер стоит перед нами.
562
00:36:35,694 --> 00:36:39,489
Он не просит слепой веры.
И когда я говорю...
563
00:36:39,573 --> 00:36:41,158
когда я говорю, он слушает.
564
00:36:41,241 --> 00:36:44,828
Бог должен быть самоотверженным,
понимаешь? А Хоумлендер?
565
00:36:44,912 --> 00:36:48,498
Хоумлендеру важен исключительно он сам.
566
00:36:48,582 --> 00:36:52,377
Пусть он не совершенен, но он...
Он возродил эту церковь из руин.
567
00:36:52,461 --> 00:36:55,213
Он борется с мирскими силами,
развращающими эту страну.
568
00:36:55,297 --> 00:36:56,465
Он убил Зажигалку!
569
00:36:56,548 --> 00:36:58,842
И ты бредишь, думая, что он не убьет тебя.
570
00:36:58,926 --> 00:37:02,638
Зажигалка была неверующей.
Она сама навлекла на себя его гнев.
571
00:37:02,721 --> 00:37:06,308
Я не боюсь предстать
перед судом Хоумлендера!
572
00:37:12,814 --> 00:37:15,692
Но ты прокралась сюда
не о догмах спорить, верно?
573
00:37:18,111 --> 00:37:20,238
Энни, прости меня.
574
00:37:22,574 --> 00:37:24,076
Ты мне правда нравилась.
575
00:37:48,350 --> 00:37:49,601
Стой!
576
00:37:51,478 --> 00:37:56,608
Знаешь, что это?
Я открою его – ты труп через полминуты.
577
00:38:01,530 --> 00:38:04,032
- Как и Энни.
- Нет.
578
00:38:06,118 --> 00:38:07,911
Она уже приняла противоядие.
579
00:38:10,372 --> 00:38:12,916
Такие труды – и потратишь вирус на меня?
580
00:38:13,000 --> 00:38:16,586
Да. Потрачу.
581
00:38:19,756 --> 00:38:21,133
Если не отпустишь ее.
582
00:38:31,059 --> 00:38:34,438
Не пропадай, Энни.
В нашей пастве всем есть место.
583
00:38:41,778 --> 00:38:46,158
{\an8}Это худшая экологическая катастрофа в США.
584
00:38:46,241 --> 00:38:49,995
Уже вытекло 2,5 миллиона галлонов...
585
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
В море еще полно рыбы, братан.
586
00:38:54,416 --> 00:38:56,543
Но основная часть уже сдохла на хрен.
587
00:38:58,712 --> 00:39:01,965
Ты... считаешь рыбий геноцид
забавным, братан?
588
00:39:02,049 --> 00:39:03,091
Да.
589
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
Месть – еще та стерва, сучонок.
590
00:39:07,054 --> 00:39:08,013
Что это значит?
591
00:39:08,096 --> 00:39:10,348
А то, что я полетел на Аляску,
592
00:39:10,432 --> 00:39:13,018
заплыл в твой трубопровод
и пробил в нём дыру.
593
00:39:13,810 --> 00:39:17,147
Это было даже не трудно.
Хлипкая конструкция.
594
00:39:17,856 --> 00:39:20,609
Что? Почему?
595
00:39:20,692 --> 00:39:24,821
Ты убил Адама Бурка, поэтому я убил
кучу дельфинов или кого там еще.
596
00:39:24,905 --> 00:39:26,531
Теперь мы квиты.
597
00:39:28,492 --> 00:39:33,288
Я убил... Ты... Я убил... одного мужика.
598
00:39:33,371 --> 00:39:36,083
А ты убил 1,4 миллиарда рыб, сволочь!
599
00:39:36,166 --> 00:39:39,252
Одного человека –
национальное достояние, козел,
600
00:39:39,336 --> 00:39:41,213
а не каких-то идиотских рыб.
601
00:39:44,758 --> 00:39:46,093
Они были моими друзьями.
602
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
Да, отстойно тебе, говнюк.
603
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Хватит проигрывать, братан.
604
00:39:54,684 --> 00:39:56,853
Ну, давай записывать эту идиотскую хрень.
605
00:40:20,335 --> 00:40:23,755
Ты... никогда не был мне братаном, братан.
606
00:40:40,647 --> 00:40:41,523
Нет.
607
00:40:48,029 --> 00:40:48,947
Блин.
608
00:40:49,698 --> 00:40:50,699
Так.
609
00:40:52,450 --> 00:40:53,451
Так.
610
00:40:58,123 --> 00:40:59,457
Боже.
611
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
Эй! Какой-то пацан насрал
на пол в мужском туалете. Опять.
612
00:41:13,388 --> 00:41:14,723
Отлично.
613
00:41:27,360 --> 00:41:30,947
Дорогой! Вы... может,
не помните, но мы встречались
614
00:41:31,031 --> 00:41:32,490
в далеком... прошлом.
615
00:41:32,574 --> 00:41:34,659
Вы были такого росточка, но знаете что?
616
00:41:34,743 --> 00:41:37,913
Я... даже тогда видел в вас величие.
617
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Я этого не помню, Чет.
618
00:41:41,458 --> 00:41:42,584
Я правда его видел.
619
00:41:45,212 --> 00:41:47,172
Нам надо было поговорить наедине.
620
00:41:47,255 --> 00:41:48,256
Хорошо.
621
00:41:49,382 --> 00:41:53,970
Я так понимаю, вы видели
записи с камер в доме престарелых
622
00:41:54,054 --> 00:41:57,057
и, наверное, весьма разумно предположили,
623
00:41:57,140 --> 00:42:00,518
что я каким-то образом сотрудничаю
с Бутчером и его компанией.
624
00:42:00,602 --> 00:42:04,981
Но, если честно, к чёрту этих ребят.
Пошли они на хрен.
625
00:42:05,065 --> 00:42:07,692
Я... Я в вашей команде, мой герой.
626
00:42:07,776 --> 00:42:11,529
И... я с радостью расскажу вам всё,
что вы хотите знать.
627
00:42:17,327 --> 00:42:20,497
Отлично. Это прекрасно.
628
00:42:27,212 --> 00:42:28,380
{\an8}ЗНАЧИТ, ДОГОВОРИЛИСЬ?
629
00:42:28,463 --> 00:42:29,839
{\an8}Скажи мне вот что.
630
00:42:29,923 --> 00:42:33,009
Ты придумала весь этот план,
но в итоге запрешься в бункере
631
00:42:33,093 --> 00:42:35,136
и будешь есть консервы?
632
00:42:35,220 --> 00:42:39,557
Попрошу. Хрустящие роллы. А одиночество...
633
00:42:40,433 --> 00:42:42,394
это всё, чего я хотела в жизни.
634
00:42:42,477 --> 00:42:44,854
Задолго до сотрудничества с Хоумлендером.
635
00:42:44,938 --> 00:42:47,941
Это будет... великолепно.
636
00:42:48,525 --> 00:42:51,569
Ты еще безумнее, чем я думал,
а я и думал, что ты чокнутая.
637
00:42:51,653 --> 00:42:56,283
Прости, а сам-то? Не работаешь
днями и ночами над вирусом?
638
00:42:56,366 --> 00:42:59,536
Да, но это не дает мне радости.
Просто я обязан это сделать.
639
00:42:59,619 --> 00:43:03,832
Не думай, что ты лучше меня.
«Радость, не радость...»
640
00:43:04,874 --> 00:43:06,376
Это всё же массовое убийство.
641
00:43:07,961 --> 00:43:09,838
Я хотя бы честна в этом отношении.
642
00:43:28,023 --> 00:43:29,316
Как раз вовремя.
643
00:43:42,746 --> 00:43:45,999
Эй, Бомбсайт. Рад, что ты заскочил.
644
00:43:46,082 --> 00:43:47,250
Отойди на хрен от нее.
645
00:43:47,334 --> 00:43:49,711
Выглядишь живенько для столетнего чувака.
646
00:43:49,794 --> 00:43:52,255
Когда кончаешь,
из тебя только песок сыплется?
647
00:43:52,339 --> 00:43:55,592
Ах вы сволочи.
Я вас всех разорву на куски.
648
00:43:56,301 --> 00:43:57,177
Попробуй.
649
00:43:59,054 --> 00:44:02,515
Тогда будешь стирать кишки
своей благоверной со своей гребаной рожи.
650
00:44:06,686 --> 00:44:10,398
Теперь давай-ка остынем
651
00:44:10,482 --> 00:44:15,195
и потрещим, как приличные джентльмены.
652
00:44:23,036 --> 00:44:24,371
Они...
653
00:44:27,123 --> 00:44:30,168
- Здесь никого нет.
- Да, похоже на то, признаю.
654
00:44:30,251 --> 00:44:32,087
Но это... это их логово,
655
00:44:32,170 --> 00:44:35,173
и я уверен, здесь можно
найти множество зацепок.
656
00:44:35,256 --> 00:44:36,383
Вот.
657
00:44:37,425 --> 00:44:39,427
Нет. Ну, это ерунда,
658
00:44:39,511 --> 00:44:42,555
но они ведь должны были
что-то оставить после себя, да?
659
00:44:49,396 --> 00:44:50,313
Это не ерунда.
660
00:44:51,981 --> 00:44:53,191
Это чек из «Тако Белл».
661
00:44:53,274 --> 00:44:56,528
Нет, это Сэйдж. Она издевается надо мной.
662
00:44:56,611 --> 00:44:57,529
Так.
663
00:45:08,039 --> 00:45:11,084
Это не имеет никакого смысла.
664
00:45:12,085 --> 00:45:13,753
Это не имеет никакого смысла.
665
00:45:15,338 --> 00:45:21,010
Ты... Ты сказала, я получу «V-1»,
ты сказала, я стану богом.
666
00:45:21,094 --> 00:45:23,638
Я сделал что-то плохое? Я тебя подвел?
667
00:45:23,721 --> 00:45:27,434
Я сделал всё, о чём ты просила.
Я отказался от своего сына.
668
00:45:28,518 --> 00:45:31,229
Прошу, не бросай меня гнить здесь.
669
00:45:31,312 --> 00:45:35,316
Не позволяй, чтобы я стал ничем, как он.
670
00:45:38,361 --> 00:45:39,779
Прошу тебя.
671
00:45:41,531 --> 00:45:42,866
Надо предположить,
672
00:45:44,492 --> 00:45:47,245
вы говорите всё это только потому, что вы...
673
00:45:49,164 --> 00:45:51,791
не собираетесь выпускать
меня отсюда живым, да?
674
00:45:53,460 --> 00:45:54,794
Да.
675
00:45:54,878 --> 00:45:58,465
Так. Да.
676
00:46:02,093 --> 00:46:07,682
Так, послушай, парень,
я давно живу на свете, и я...
677
00:46:10,351 --> 00:46:12,353
Так уж заведено.
678
00:46:13,021 --> 00:46:15,607
Все те старые суперы в доме престарелых?
679
00:46:15,690 --> 00:46:17,901
У каждого из них был момент славы,
680
00:46:17,984 --> 00:46:20,570
и все они думали,
что он будет длиться вечно,
681
00:46:20,653 --> 00:46:24,324
и каждого из них в итоге вытеснили.
682
00:46:25,241 --> 00:46:28,244
Их всех вытеснили. Всех.
683
00:46:29,621 --> 00:46:34,918
Я знаю, о чём я говорю. Их вытеснял я.
684
00:46:36,503 --> 00:46:38,296
Посмотри на Золотце.
685
00:46:38,379 --> 00:46:42,175
Еще недавно она снималась
в «Гейше под прикрытием»
686
00:46:42,258 --> 00:46:44,511
и чпокалась с Лоренцо Ламасом,
687
00:46:44,594 --> 00:46:47,805
а потом торговала кулонами
с чипами слежения «Воут-Алерт» и...
688
00:46:47,889 --> 00:46:49,807
йогуртом, от которого какать легче.
689
00:46:50,642 --> 00:46:52,560
Гейша продает кулоны «Воут-Алерт»?
690
00:46:52,644 --> 00:46:54,479
Свой же канал новостей не смотришь.
691
00:46:55,855 --> 00:46:59,901
Суть в том, что в один прекрасный день...
Меня тоже вытеснили.
692
00:46:59,984 --> 00:47:01,528
Я этого не ожидал.
693
00:47:01,611 --> 00:47:04,364
Я этого не ожидал
и всеми силами сопротивлялся,
694
00:47:04,447 --> 00:47:07,951
но в итоге... ни хрена.
695
00:47:09,285 --> 00:47:12,080
Есть естественный порядок вещей,
696
00:47:12,163 --> 00:47:14,541
и чем больше ты борешься с неизбежным...
697
00:47:16,209 --> 00:47:20,255
тем скорее неизбежное тебя расхерачивает.
698
00:47:24,259 --> 00:47:25,260
Ага.
699
00:47:30,598 --> 00:47:32,058
Ты не боишься меня.
700
00:47:33,560 --> 00:47:38,022
Нет, я не боюсь тебя.
Мне... мне жаль тебя, парень.
701
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
Правда.
702
00:47:41,526 --> 00:47:46,531
Ну да, ты тот еще псих,
но для этого нужен талант.
703
00:47:46,614 --> 00:47:50,618
И... я не удивлен.
704
00:47:54,831 --> 00:47:56,332
Так что давай.
705
00:47:57,875 --> 00:47:59,586
Делай что должен.
706
00:48:06,509 --> 00:48:07,427
Можешь идти.
707
00:48:10,638 --> 00:48:13,891
- Можно идти?
- Уходи. Без слов. Сейчас же.
708
00:48:13,975 --> 00:48:15,518
Уходи. Быстро!
709
00:48:15,602 --> 00:48:17,729
Да-да.
710
00:48:34,495 --> 00:48:35,872
Чем могу помочь, сэр?
711
00:48:35,955 --> 00:48:38,583
Мне нужны координаты слежения
кулона «Воут-Алерт».
712
00:48:40,168 --> 00:48:42,378
ВОУТ-АЛЕРТ
713
00:48:47,008 --> 00:48:52,055
Послушай, всем нам нужен «V-1».
Отдашь его – и все будут довольны.
714
00:48:55,767 --> 00:48:56,976
Не могу.
715
00:48:58,019 --> 00:49:00,438
- Робби...
- Нет. Ты передумаешь.
716
00:49:01,356 --> 00:49:04,108
Я знаю, ведь я видел,
как мои друзья стареют и умирают.
717
00:49:04,192 --> 00:49:05,318
Ты передумаешь.
718
00:49:05,401 --> 00:49:08,446
Прости... но нет, не передумаю.
719
00:49:11,157 --> 00:49:13,576
Это не значит,
что мы не можем быть вместе.
720
00:49:14,619 --> 00:49:18,081
Мы и так уже потратили много лет зря.
721
00:49:24,796 --> 00:49:28,383
Если я отдам вам «V-1»,
что вы с ним сделаете?
722
00:49:28,466 --> 00:49:32,011
Мы уничтожим его. Она права...
723
00:49:35,515 --> 00:49:36,641
Это проклятие.
724
00:49:40,895 --> 00:49:42,230
- Нет.
- Слушай, дружище.
725
00:49:42,313 --> 00:49:45,149
Со своей зазнобой разберешься потом.
726
00:49:46,275 --> 00:49:48,361
Но ты не уйдешь отсюда с препаратом.
727
00:49:48,444 --> 00:49:50,405
Думаешь, я идиот? Он не со мной.
728
00:49:50,488 --> 00:49:52,281
Ты и есть идиот.
729
00:49:52,365 --> 00:49:55,535
Ты думал, Гейша в опасности,
и принес «V-1», чтобы спасти ее.
730
00:49:55,618 --> 00:49:57,245
Он в твоем левом кармане.
731
00:50:14,053 --> 00:50:15,179
Эй!
732
00:50:26,941 --> 00:50:29,152
Робби, дай ему то, что он хочет.
733
00:50:47,754 --> 00:50:49,380
- Блин!
- Вперед.
734
00:51:02,477 --> 00:51:04,228
Прошу, не надо.
735
00:51:06,022 --> 00:51:07,148
Они похитили тебя.
736
00:51:07,231 --> 00:51:10,234
Я не хочу,
чтобы из-за меня пострадал кто-то еще.
737
00:51:27,168 --> 00:51:29,086
- Привет, Робби.
- Бен.
738
00:51:29,170 --> 00:51:30,880
Какого хрена он тут делает?
739
00:51:30,963 --> 00:51:34,884
- Я написала ему. Он пришел помочь.
- Нам не нужна помощь этого гада.
740
00:51:34,967 --> 00:51:39,305
Эй! Эти двое белозадых
грызутся уже 80 лет.
741
00:51:39,388 --> 00:51:41,933
Это их причина раздора.
Пусть старые псы дерутся.
742
00:51:45,603 --> 00:51:48,606
Знаешь, сколько лет я хотел
разбить твою смазливую рожу?
743
00:51:48,689 --> 00:51:50,983
Приятель, на этой роже сидела королева.
744
00:51:52,109 --> 00:51:54,153
Это национальное достояние, блин.
745
00:52:03,162 --> 00:52:04,831
Почему ты ему доверяешь?
746
00:52:04,914 --> 00:52:07,416
Сейчас он больше всех
ненавидит Хоумлендера.
747
00:52:07,500 --> 00:52:08,459
Откуда ты знаешь?
748
00:52:09,085 --> 00:52:11,128
Люди чертовски предсказуемы.
749
00:52:24,892 --> 00:52:26,143
Проклятье.
750
00:52:37,363 --> 00:52:38,531
Чёрт!
751
00:53:24,285 --> 00:53:25,828
Блин, ненавижу летать.
752
00:53:33,419 --> 00:53:36,839
Непробиваемая кожа или нет –
я всё же могу свернуть тебе шею!
753
00:53:36,923 --> 00:53:40,176
Бен, остановись. Прошу.
754
00:53:46,515 --> 00:53:47,767
Проклятье.
755
00:53:57,360 --> 00:53:59,654
- Я не могу отдать его.
- Гейша не примет его.
756
00:53:59,737 --> 00:54:01,530
Может, я найду ту, кто примет.
757
00:54:01,614 --> 00:54:03,783
У вас с Золотцем всё равно не вышло бы.
758
00:54:04,492 --> 00:54:06,661
Ты никогда не умел удерживать баб.
759
00:54:06,744 --> 00:54:08,913
Тебе нужен либо укол герыча в хрен, либо...
760
00:54:08,996 --> 00:54:10,623
Стоять рядом с тобой?
761
00:54:12,041 --> 00:54:15,169
Да, ты был всеобщим любимцем
с самого начала.
762
00:54:15,252 --> 00:54:16,671
Особенно тебя любила Клара.
763
00:54:17,755 --> 00:54:20,841
Всё, чего от нас ждали,
всё, над чем они работали,
764
00:54:20,925 --> 00:54:22,301
они видели в тебе.
765
00:54:24,220 --> 00:54:26,138
Я ненавидел тебя за это.
766
00:54:28,182 --> 00:54:32,561
Нет. Я не был всем, чего хотела Клара.
767
00:54:35,272 --> 00:54:36,774
Я не знал, как быть всем.
768
00:54:38,109 --> 00:54:39,235
Но ты любил ее.
769
00:54:42,405 --> 00:54:46,993
Чего бы ты не отдал,
чтобы вернуть ее... навсегда?
770
00:54:50,579 --> 00:54:51,998
Я правда ненавижу тебя.
771
00:54:52,081 --> 00:54:53,332
Какой, блин, сюрприз.
772
00:54:55,084 --> 00:54:56,794
Но нам не надо убивать друг друга.
773
00:54:58,587 --> 00:55:02,883
Я могу отнять твое бессмертие и твои силы.
774
00:55:03,968 --> 00:55:05,845
Тебе не придется жить вечно одному.
775
00:55:05,928 --> 00:55:10,349
Вы с Золотцем сможете пробыть
вместе годы, что вам остались,
776
00:55:10,433 --> 00:55:11,726
так, как захотите.
777
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
Зачем ты делаешь это для меня?
778
00:55:16,981 --> 00:55:18,524
Я бы сделал это ради «V-1».
779
00:56:07,490 --> 00:56:08,616
Что это за херня?
780
00:56:14,455 --> 00:56:15,289
Бежим.
781
00:56:33,766 --> 00:56:36,227
Я вижу свою кровь впервые за...
782
00:56:38,938 --> 00:56:40,689
Я не помню, за сколько.
783
00:57:09,677 --> 00:57:12,555
Не надо. Я не хочу с тобой драться.
784
00:57:19,603 --> 00:57:22,565
Знаешь, Клара несла безумную херню,
785
00:57:23,232 --> 00:57:25,526
вроде я сильнейший супер в мире,
786
00:57:26,110 --> 00:57:29,446
«идеальное воплощение» героев,
которыми мы могли бы быть.
787
00:57:33,117 --> 00:57:34,368
Но она ошибалась.
788
00:57:38,831 --> 00:57:40,624
Она еще не была знакома с тобой.
789
00:57:54,972 --> 00:57:56,223
Нет.
790
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
Я не понимаю. Он не должен был...
791
00:58:06,942 --> 00:58:08,068
Это невозможно.
792
00:58:10,237 --> 00:58:11,488
Но ты же ненавидишь меня.
793
00:58:13,115 --> 00:58:14,450
Ее я любил больше.
794
00:58:17,620 --> 00:58:19,330
И она хотела бы этого.
795
00:58:56,408 --> 00:58:57,284
Бежим!
796
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
Перевод субтитров: Анастасия Страту
797
01:01:13,045 --> 01:01:15,047
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев